Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,973 --> 00:03:44,241
Chut.
2
00:03:44,275 --> 00:03:46,010
Chut, hé, c'est bon.
3
00:03:47,578 --> 00:03:49,213
Chut.
4
00:03:49,246 --> 00:03:52,249
Hey, hey, hey, c'est bon, chut,
chut, chut.
5
00:03:52,283 --> 00:03:54,118
C'est juste un cauchemar.
6
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Hé, hé.
7
00:04:05,896 --> 00:04:07,198
Tu veux m'en parler?
8
00:04:07,231 --> 00:04:10,067
Oh, je savais que tu me demanderais ça.
9
00:04:12,636 --> 00:04:15,206
Oh, vas-y, tu pues
cigares.
10
00:04:15,239 --> 00:04:17,208
Parfois, il vaut mieux parler
à propos de ça.
11
00:04:19,877 --> 00:04:21,679
Tu es étrange.
12
00:04:23,114 --> 00:04:25,549
Suis-je?
13
00:04:43,134 --> 00:04:44,135
Vous dormez bien?
14
00:05:34,718 --> 00:05:36,720
Soirée pyjama.
15
00:05:36,754 --> 00:05:37,755
Ou est-ce demain?
16
00:05:39,290 --> 00:05:40,691
C'est trop épais, n'est-ce pas?
17
00:05:41,826 --> 00:05:43,194
Ils ne m'aiment même pas.
18
00:05:43,227 --> 00:05:46,864
Tu veux dire que tu n'aimes même pas
leur?
19
00:05:46,897 --> 00:05:47,998
Qu'est-ce qu'il ne faut pas aimer?
20
00:05:48,032 --> 00:05:50,067
Ils ne vous connaissent que vous deux
mois.
21
00:05:50,101 --> 00:05:52,036
Tu es la nouvelle fille sur le
bloquer.
22
00:05:52,069 --> 00:05:53,170
Sur le bloc?
23
00:05:53,204 --> 00:05:54,271
Reine du château écossais.
24
00:05:54,305 --> 00:05:57,908
Oh, ne dis pas ça, je déteste
quand les gens disent ça.
25
00:06:04,682 --> 00:06:07,017
Où sont tous tes amis,
en tous cas?
26
00:06:07,051 --> 00:06:08,752
Pourquoi est-ce juste moi qui
doit faire un effort?
27
00:06:08,786 --> 00:06:10,254
Premièrement, je fais un effort.
28
00:06:10,287 --> 00:06:12,723
Et deux, tu es le seul
finissant l'école aujourd'hui.
29
00:06:12,756 --> 00:06:14,325
Je ne veux pas que tu te morfondes
dans ta chambre toute la journée
30
00:06:14,358 --> 00:06:15,527
ne voir personne.
31
00:06:15,560 --> 00:06:18,028
Vous semblez avoir fait un
assez bonne carrière hors de cela.
32
00:06:18,062 --> 00:06:20,197
Oui, mais je suis payé pour cela.
33
00:06:21,999 --> 00:06:23,435
Vous pourriez me payer.
34
00:06:23,468 --> 00:06:27,405
Ha, ha, ha, ha.
35
00:06:31,108 --> 00:06:34,311
C'était le mélange parfait!
36
00:06:47,958 --> 00:06:48,792
Abeille, attendez.
37
00:06:48,826 --> 00:06:49,860
- Je suis en retard, papa.
- Attendez,
38
00:06:49,894 --> 00:06:51,162
Je veux vous montrer quelque chose.
39
00:06:52,897 --> 00:06:53,864
Ferme tes yeux.
40
00:06:53,898 --> 00:06:55,467
- Quoi?
- S'il vous plaît.
41
00:06:55,500 --> 00:06:56,700
Pas de trucs.
42
00:07:00,371 --> 00:07:03,240
Mesdames et messieurs, derrière
ces planches
43
00:07:03,274 --> 00:07:05,276
est la graine de ce qui nous attend,
44
00:07:05,309 --> 00:07:06,277
une vision de ce qui reste à être.
45
00:07:06,310 --> 00:07:07,778
N'ai pas peur.
46
00:07:07,811 --> 00:07:08,647
Cela peut paraître magique,
47
00:07:08,679 --> 00:07:10,848
mais je peux vous assurer que c'est seulement
théâtre.
48
00:07:11,982 --> 00:07:13,050
Le relooking.
49
00:07:14,486 --> 00:07:17,087
Quel est votre préféré, deux ou
six?
50
00:07:17,121 --> 00:07:19,023
Oh, je n'aurais pas dû dire ça.
51
00:07:19,056 --> 00:07:20,991
Je le préfère tel quel.
52
00:07:22,427 --> 00:07:23,260
Vous avez absolument raison,
53
00:07:23,294 --> 00:07:24,762
- c'est plus...
- Laid.
54
00:07:24,795 --> 00:07:26,263
Oui.
55
00:07:28,098 --> 00:07:31,101
Abeille, peux-tu au moins montrer
une certaine excitation à propos de tout cela?
56
00:07:31,135 --> 00:07:34,038
Oubliez la peinture, je veux dire le
la totalité.
57
00:07:34,071 --> 00:07:35,739
Cet endroit, notre nouvelle vie.
58
00:07:35,773 --> 00:07:38,209
Je ne voulais pas une nouvelle vie.
59
00:07:38,242 --> 00:07:40,010
J'essaye de faire des choses
mieux pour nous.
60
00:07:40,044 --> 00:07:42,813
Il y a quelque chose ici, je peux
sens le.
61
00:07:42,846 --> 00:07:45,216
Je suis vivant, je suis vivant!
62
00:07:45,249 --> 00:07:48,085
- Le "Living Play".
- Le "Living Play", Bee.
63
00:07:48,118 --> 00:07:50,821
- Une pièce qui doit être ...
- Doit être expérimenté,
64
00:07:50,854 --> 00:07:52,856
pas simplement vu.
65
00:07:52,890 --> 00:07:55,893
Des centaines de personnes explorant
plusieurs pièces à la fois.
66
00:07:55,926 --> 00:07:56,894
Oui.
67
00:07:56,927 --> 00:08:00,864
Accessoires, costumes, son
design, effets spéciaux.
68
00:08:00,898 --> 00:08:02,099
Oui.
69
00:08:02,132 --> 00:08:05,236
Les acteurs font revivre l'histoire
sous un récit terrifiant.
70
00:08:05,269 --> 00:08:08,072
- Ouais, un vivant ...
- Un morceau de merde vivant.
71
00:08:09,907 --> 00:08:11,075
A plus tard, papa.
72
00:08:12,209 --> 00:08:14,011
N'écris rien que je ne voudrais pas
faire.
73
00:08:20,418 --> 00:08:23,455
Ma patience est mince, M.
Bremner.
74
00:08:24,522 --> 00:08:26,491
Que demandez-vous exactement?
75
00:08:34,599 --> 00:08:35,933
Encore une semaine, monsieur.
76
00:08:39,504 --> 00:08:40,505
Encore une semaine, monsieur.
77
00:08:41,338 --> 00:08:45,309
Mes garçons, ils travailleront
les champs jusqu'à ce que je puisse payer.
78
00:08:45,342 --> 00:08:47,211
Ils sont en forme, forts ...
79
00:08:49,313 --> 00:08:53,451
Si je voulais des ouvriers,
J'emploierais des ouvriers.
80
00:09:00,224 --> 00:09:01,225
J'ai une fille.
81
00:09:04,295 --> 00:09:09,300
Et quel domaine d'emploi
présumeriez-vous votre ...
82
00:09:10,535 --> 00:09:12,136
Et quel domaine d'emploi
83
00:09:12,169 --> 00:09:14,972
le présumerais-tu
fille?
84
00:09:19,511 --> 00:09:22,212
Elle, euh, une servante, ou ...
85
00:09:28,052 --> 00:09:29,053
Ou?
86
00:12:26,764 --> 00:12:29,701
Salut, tu dois être notre nouveau
voisine.
87
00:12:33,303 --> 00:12:34,304
Je suis Jenny.
88
00:12:35,807 --> 00:12:36,608
Abeille.
89
00:12:36,641 --> 00:12:38,275
Ravi de te rencontrer enfin,
Abeille.
90
00:12:39,811 --> 00:12:41,679
- Est-ce que c'est court pour ...
- Beleth.
91
00:12:43,113 --> 00:12:46,083
Beleth, oh, c'est bien.
92
00:12:47,485 --> 00:12:48,453
Eh bien, nous avons été curieux de savoir
93
00:12:48,486 --> 00:12:50,020
qui a emménagé dans le château.
94
00:12:51,154 --> 00:12:53,056
Alors, tes parents avec toi?
95
00:12:53,090 --> 00:12:54,091
Mon père.
96
00:12:55,460 --> 00:12:57,094
Va-t-il réparer l'endroit?
97
00:12:57,862 --> 00:12:59,531
Je suppose que tu pourrais dire ça,
Ouais.
98
00:13:01,866 --> 00:13:03,367
Se sent terriblement seul ici.
99
00:13:04,769 --> 00:13:07,204
Mon père est un écrivain,
c'est un peu le point.
100
00:13:08,640 --> 00:13:10,340
Soyez bon de le rattraper un jour.
101
00:13:11,442 --> 00:13:12,510
T'es sûr de ça?
102
00:13:13,578 --> 00:13:15,713
Jack Travis, regarde-le.
103
00:13:26,791 --> 00:13:28,526
Je suppose que les hangars sont
effacé.
104
00:13:34,231 --> 00:13:36,300
Je vois que la télé fonctionne.
105
00:13:36,333 --> 00:13:37,435
Cela fonctionne depuis des lustres.
106
00:13:37,468 --> 00:13:39,169
Avez-vous même entendu quoi
J'ai dit?
107
00:13:39,904 --> 00:13:42,205
Quelque chose sur la préparation du thé ou
quelque chose?
108
00:13:57,889 --> 00:13:59,390
Où est ce thé?
109
00:13:59,424 --> 00:14:00,458
Non non!
110
00:14:00,491 --> 00:14:01,759
Tu peux sortir
et démonter ces hangars
111
00:14:01,793 --> 00:14:03,428
comme je le demande depuis des semaines.
112
00:14:03,461 --> 00:14:05,195
Oh, ouais, parce que personne
va acheter la maison de ta grand-mère
113
00:14:05,228 --> 00:14:06,664
s'il y a des hangars méchants dans
le jardin.
114
00:14:06,698 --> 00:14:08,733
Pas s'ils tombent
à part, ils ne le feront pas.
115
00:14:11,803 --> 00:14:13,270
Votre famille aurait dû
vendu cet endroit il y a longtemps,
116
00:14:13,303 --> 00:14:14,672
ta grand-mère est morte depuis
années.
117
00:14:14,706 --> 00:14:16,273
- Callum!
- Quoi?
118
00:14:16,306 --> 00:14:17,307
Je ne suis pas drôle.
119
00:14:17,341 --> 00:14:18,543
Vous devez admettre,
c'est un timing assez horrible.
120
00:14:18,576 --> 00:14:21,813
Nous devons venir tout le chemin
ici et triez-le maintenant.
121
00:14:22,747 --> 00:14:24,749
Nous sommes censés prendre un
année Sortie.
122
00:14:26,350 --> 00:14:29,219
Est-il trop froid et
venteux dans l'extrême nord
123
00:14:29,252 --> 00:14:30,655
pour le pauvre petit Callum?
124
00:14:30,688 --> 00:14:33,424
Plus comme c'est trop ennuyeux et
merde.
125
00:14:33,458 --> 00:14:35,325
Ouais, eh bien, c'est la vie.
126
00:14:35,359 --> 00:14:36,561
Regarde, tu ne serais assis que sur ton
cul
127
00:14:36,594 --> 00:14:38,563
regarder la télé ailleurs
en tous cas.
128
00:14:38,596 --> 00:14:39,664
Oh, qu'est-ce que c'était?
129
00:14:41,766 --> 00:14:43,835
Oh, oh, et qu'est-ce que c'est,
Callum?
130
00:14:43,868 --> 00:14:46,336
Est-ce le son d'un gros,
homme viril
131
00:14:46,370 --> 00:14:47,672
briser les hangars en morceaux?
132
00:14:47,705 --> 00:14:49,373
Je vais vous briser en morceaux.
133
00:14:49,407 --> 00:14:50,875
Grosse chance.
134
00:14:50,908 --> 00:14:53,176
Après tout ce que j'ai
fait pour toi, Jenny?
135
00:14:53,210 --> 00:14:55,413
Regarde, tu vas prendre un thé
si vous faites un travail sanglant.
136
00:14:55,446 --> 00:14:56,381
Oh, désolé, j'ai dit du thé?
137
00:14:56,414 --> 00:14:58,449
Je voulais dire café.
138
00:14:58,483 --> 00:15:01,386
Le café m'aide à faire des choses viriles.
139
00:15:08,426 --> 00:15:10,428
Jack Travis dans le château.
140
00:15:11,529 --> 00:15:12,797
Ca c'était quoi?
141
00:15:12,830 --> 00:15:13,665
Quelle?
142
00:15:13,698 --> 00:15:14,899
Vous avez dit un nom.
143
00:15:14,932 --> 00:15:16,366
Hum, Jack Travis.
144
00:15:17,669 --> 00:15:18,736
L'écrivain?
145
00:15:20,672 --> 00:15:21,673
Deux secondes.
146
00:15:25,443 --> 00:15:27,445
Le voici, Jack Travis.
147
00:15:28,413 --> 00:15:29,580
Quelle?
148
00:15:29,614 --> 00:15:32,684
Jack Travis est célèbre, mec,
doit être.
149
00:15:32,717 --> 00:15:33,584
Regarde, il a eu ce hit West End
jouer
150
00:15:33,618 --> 00:15:36,421
qui a effrayé la merde hors de
toutes les personnes.
151
00:15:36,454 --> 00:15:38,656
Horrorpreneur, qu'est-ce que c'est?
152
00:15:38,690 --> 00:15:40,858
Je suppose que c'est quelqu'un qui
un expert en effrayant les gens.
153
00:15:41,759 --> 00:15:42,994
C'est génial.
154
00:15:43,027 --> 00:15:45,897
Ouais, eh bien, pourquoi a-t-il déménagé
ici?
155
00:15:46,798 --> 00:15:48,733
Jack Travis dans le branlette
Château.
156
00:16:01,479 --> 00:16:02,847
Katie, vérité ou défi?
157
00:16:02,880 --> 00:16:03,881
Oser.
158
00:16:04,949 --> 00:16:09,352
Ok, je te mets au défi
tout ce verre en une seule fois.
159
00:16:09,387 --> 00:16:10,655
- Je ne peux pas.
- Allons.
160
00:16:10,688 --> 00:16:12,957
- Non.
- Allons.
161
00:16:12,990 --> 00:16:13,958
Oui.
162
00:16:13,991 --> 00:16:15,325
♪ Nous aimons dîner avec Katie ♪
163
00:16:15,358 --> 00:16:16,861
♪ Parce que Katie est notre compagne ♪
164
00:16:16,894 --> 00:16:17,595
♪ On aime ♪
Allons.
165
00:16:17,628 --> 00:16:19,630
- Mm-mm, mm-mm.
- Ouais viens.
166
00:16:21,432 --> 00:16:22,433
Cela brûle.
167
00:16:22,967 --> 00:16:26,571
Ok, Alex, vrai ou osé?
168
00:16:26,604 --> 00:16:27,605
Vérité.
169
00:16:28,539 --> 00:16:29,741
D'accord.
170
00:16:29,774 --> 00:16:33,444
Quel était le nom de votre premier
déjà
171
00:16:36,047 --> 00:16:36,881
animal de compagnie?
172
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Boiteux.
173
00:16:38,883 --> 00:16:40,384
Vous aviez un animal de compagnie appelé Lame?
174
00:16:40,418 --> 00:16:43,521
Ha ha, non.
175
00:16:44,422 --> 00:16:45,523
Au tour de Bee.
176
00:16:45,556 --> 00:16:50,260
Oh, reine du château,
faites de votre pire.
177
00:16:53,363 --> 00:16:54,966
Ticktock, ticktock.
178
00:16:57,835 --> 00:17:00,571
Katie, vérité ou défi?
179
00:17:00,605 --> 00:17:02,573
Euh, la vérité.
180
00:17:02,607 --> 00:17:03,908
Boiteux.
181
00:17:03,941 --> 00:17:05,376
Tout le monde est nul.
182
00:17:07,011 --> 00:17:09,013
Pourquoi es-tu vraiment amis
avec Alex?
183
00:17:13,117 --> 00:17:15,887
Quelle sorte de question merdique
est-ce?
184
00:17:15,920 --> 00:17:18,422
Pourquoi suis-je ami avec Alex?
185
00:17:18,456 --> 00:17:19,924
Parce que nous sommes amis?
186
00:17:19,957 --> 00:17:21,759
J'ai dit, pourquoi es-tu vraiment elle
ami?
187
00:17:21,793 --> 00:17:23,461
C'est stupide.
188
00:17:24,796 --> 00:17:29,801
Euh, parce que je l'aime bien et
elle m'aime bien.
189
00:17:30,234 --> 00:17:32,670
Genre, honnête avec Dieu.
190
00:17:32,703 --> 00:17:34,005
Très bien, Bee, la vérité.
191
00:17:34,705 --> 00:17:37,340
Pourquoi penses-tu que Katie
amis avec moi, hmm?
192
00:17:38,543 --> 00:17:39,544
Je ne sais pas.
193
00:17:40,111 --> 00:17:44,015
Peut-être parce que tu la fais
se sentir mieux dans sa peau,
194
00:17:45,049 --> 00:17:48,920
parce qu'elle est secrètement une
bonne fille et tu es un laitier.
195
00:17:51,689 --> 00:17:52,690
C'est quoi ce bordel?
196
00:17:55,827 --> 00:17:57,762
A quel jeu joues-tu,
femme?
197
00:17:59,063 --> 00:18:00,798
Nous avions un accord.
198
00:18:06,037 --> 00:18:09,140
Moi, je ne pouvais pas m'en empêcher, Campbell.
199
00:18:09,173 --> 00:18:10,775
Il savait déjà.
200
00:18:16,147 --> 00:18:18,850
Alors une malédiction soit sur votre
trace de pas
201
00:18:18,883 --> 00:18:21,953
comme vous apportez le service à cela
Ménage.
202
00:18:32,530 --> 00:18:34,732
Cela vient d'une fille qui
s'assoit à l'arrière de la classe
203
00:18:34,765 --> 00:18:36,801
dessiner des dragons et
des chauves-souris partout dans son travail.
204
00:18:36,834 --> 00:18:38,069
Au moins je peux dessiner.
205
00:18:38,102 --> 00:18:39,770
Oh, qui donne un
merde?
206
00:18:39,804 --> 00:18:41,505
C'est juste bizarre.
207
00:18:41,539 --> 00:18:43,441
Et quel âge a ton père,
en tous cas?
208
00:18:43,474 --> 00:18:46,010
Doit avoir environ 15 ans quand il
as-tu.
209
00:18:46,043 --> 00:18:49,513
Oh, touché un nerf.
210
00:18:49,547 --> 00:18:51,015
Au moins, je sais qui est mon père.
211
00:18:52,083 --> 00:18:54,585
Euh, pisse, arrogant
vache.
212
00:18:54,619 --> 00:18:55,887
Vous pensez que vous êtes tous si haut et
puissant
213
00:18:55,920 --> 00:18:57,421
Dans ton putain de château, ne le fais pas
tu?
214
00:18:57,455 --> 00:18:58,389
Je préfère vivre ici
215
00:18:58,422 --> 00:19:00,625
que sur une merde
domaine municipal à Wick.
216
00:19:00,658 --> 00:19:02,159
Et je préfère vivre dans
l'arrière d'un camion poubelle
217
00:19:02,193 --> 00:19:04,662
que ce shitehole de
un château hanté de toute façon.
218
00:19:04,695 --> 00:19:06,764
Oh mon dieu, une poubelle
camion.
219
00:19:06,797 --> 00:19:07,465
Tu sais pourquoi personne d'autre
220
00:19:07,498 --> 00:19:09,133
viendrait ici pour une soirée pyjama?
221
00:19:09,166 --> 00:19:10,434
Je ne pense pas qu'elle
sait.
222
00:19:10,468 --> 00:19:11,535
Cela devrait être bon.
223
00:19:19,543 --> 00:19:21,479
C'était un froid, sombre
224
00:19:21,512 --> 00:19:23,714
- et nuit orageuse.
- Tais-toi.
225
00:19:23,748 --> 00:19:27,718
La pluie a frappé le
tuiles comme une vieille mamie
226
00:19:27,752 --> 00:19:29,587
se pisser dans la cuisine
sol.
227
00:19:29,620 --> 00:19:31,222
Oh, c'est méchant.
228
00:19:31,255 --> 00:19:34,992
Ok, donc il y avait ce mal
baron qui vivait ici
229
00:19:35,026 --> 00:19:39,797
appelé Laird Mackay ou certains
merde que tout le monde détestait.
230
00:19:39,830 --> 00:19:41,232
Et le scandale était,
231
00:19:41,265 --> 00:19:44,535
il baisait son
femme de chambre, Tabitha.
232
00:19:44,568 --> 00:19:47,672
Et évidemment, elle a
le duff, enceinte.
233
00:19:48,973 --> 00:19:51,976
Alors ils ont eu ce fils, Alasdair,
234
00:19:52,009 --> 00:19:54,211
qui, quand il était plus âgé
nuit,
235
00:19:54,245 --> 00:19:57,248
brouille devant tout le monde
des convives du Laird,
236
00:19:57,281 --> 00:19:59,183
«Ma mère n'est pas ma vraie mère.
237
00:19:59,216 --> 00:20:02,153
"Ma mère est la branlette
femme de chambre, bande d'abattages. "
238
00:20:04,588 --> 00:20:06,257
Mais c'est la belle partie.
239
00:20:06,290 --> 00:20:10,761
Laird Mackay pourchassé Alasdair
jusqu'à la cave
240
00:20:10,795 --> 00:20:12,730
ici il a passé toute la nuit
241
00:20:12,763 --> 00:20:15,199
construire un mur entier autour
lui,
242
00:20:15,232 --> 00:20:18,869
le laissant soif et affamé
pendant des jours.
243
00:20:19,670 --> 00:20:23,774
Et nuit après nuit, Alasdair
criait à l'aide,
244
00:20:24,475 --> 00:20:29,547
et même pas sa mère, sa
vraie mère, est venue le sauver.
245
00:20:30,815 --> 00:20:33,217
Mais il y en a un qui est venu.
246
00:20:34,719 --> 00:20:37,054
Le diable.
247
00:20:37,088 --> 00:20:38,990
Le diable a fait un pacte avec
Alasdair.
248
00:20:40,658 --> 00:20:43,094
"Vous pouvez avoir votre revanche
dans cet endroit, Alasdair,
249
00:20:43,828 --> 00:20:48,899
"mais tu feras mon travail
pour l'éternité."
250
00:20:48,933 --> 00:20:51,769
La prochaine chose que vous savez, Tabitha est
trouvé mort
251
00:20:51,802 --> 00:20:55,206
au bas de la
escalier, chaque os cassé.
252
00:20:56,273 --> 00:20:58,676
Laird Mackay est devenu fou,
253
00:20:58,709 --> 00:21:01,946
s'est jeté hors de la
fenêtre la plus haute du château.
254
00:21:01,979 --> 00:21:03,047
Ou c'est ce qu'ils disent.
255
00:21:03,748 --> 00:21:06,083
Certains disent, si vous mettez
tes mains contre le mur
256
00:21:06,117 --> 00:21:07,918
où Alasdair a été enterré vivant,
257
00:21:07,952 --> 00:21:09,820
vous pouvez toujours entendre ses cris.
258
00:21:09,854 --> 00:21:12,590
Ses cris à régler
libre à nouveau.
259
00:21:14,925 --> 00:21:16,794
C'est ridicule.
260
00:21:16,827 --> 00:21:18,095
Eh bien prouve le.
261
00:21:18,129 --> 00:21:19,597
Oser.
262
00:21:19,630 --> 00:21:22,266
Je te défie de mettre la main dessus
le mur.
263
00:21:24,001 --> 00:21:25,236
À quoi ça sert?
264
00:21:25,269 --> 00:21:27,571
C'est juste un mur.
265
00:21:27,605 --> 00:21:29,807
Un pacte avec le diable?
266
00:21:29,840 --> 00:21:31,776
Alors qu'est-ce que tu t'inquiètes
sur?
267
00:21:31,809 --> 00:21:32,743
La seule chose qui m'inquiète
sur
268
00:21:32,777 --> 00:21:34,745
a l'air complètement stupide.
269
00:21:34,779 --> 00:21:38,049
Eh bien, vous déjà
un peu sont, donc.
270
00:21:41,018 --> 00:21:43,154
Vous le faites aussi.
271
00:21:43,187 --> 00:21:45,623
Toujours.
272
00:21:45,656 --> 00:21:48,826
Tu ne m'as laissé aucun choix
Tabitha.
273
00:21:48,859 --> 00:21:51,195
S'il te plaît, Mackay, ce n'est qu'un garçon.
274
00:21:52,797 --> 00:21:54,265
Et il restera un garçon.
275
00:21:56,200 --> 00:22:00,704
Laissez-le partir, loin d'ici.
276
00:22:00,738 --> 00:22:03,040
Tu es sa mère, Tabitha.
277
00:22:03,074 --> 00:22:06,610
Souhaitez-vous lui souhaiter loin si loin
de la maison?
278
00:22:26,398 --> 00:22:28,766
Oh mon Dieu, c'est ça?
279
00:22:29,800 --> 00:22:30,801
Cela doit l'être.
280
00:22:33,070 --> 00:22:34,071
Ok, qui est le premier?
281
00:22:35,306 --> 00:22:36,707
Vous pouvez vous branler.
282
00:22:37,708 --> 00:22:38,709
Abeille?
283
00:22:40,144 --> 00:22:41,145
Question stupide.
284
00:23:04,168 --> 00:23:05,169
Hm.
285
00:23:07,238 --> 00:23:08,305
D'accord, Bee, à vous.
286
00:23:09,840 --> 00:23:10,875
Et Katie?
287
00:23:10,908 --> 00:23:11,909
C'est ton château.
288
00:23:17,181 --> 00:23:20,985
C'est tellement stupide.
289
00:24:21,845 --> 00:24:22,846
Hey.
290
00:24:34,559 --> 00:24:36,827
Désolé si j'ai agi comme une chienne
hier.
291
00:24:38,430 --> 00:24:40,097
Je ne pense pas ça.
292
00:24:40,998 --> 00:24:43,133
Pourquoi pensez-vous que vous étiez?
293
00:24:44,235 --> 00:24:45,302
Je déteste juste l'école.
294
00:24:47,071 --> 00:24:48,072
Moi aussi.
295
00:24:52,843 --> 00:24:53,911
Alors pourquoi le château?
296
00:24:55,346 --> 00:24:58,215
C'est un peu un vieux
place pour seulement deux personnes.
297
00:24:58,249 --> 00:24:59,517
Mon père est en quelque sorte ...
298
00:25:02,152 --> 00:25:03,521
Il écrit des trucs bizarres.
299
00:25:07,958 --> 00:25:09,360
Quel était son dernier sujet?
300
00:25:13,498 --> 00:25:14,499
Je ne l'ai jamais regardé.
301
00:25:16,568 --> 00:25:18,335
Tu n'as jamais regardé celui de ton père
jouer?
302
00:25:28,112 --> 00:25:29,313
Sur quoi travaille-t-il comment?
303
00:25:30,482 --> 00:25:32,249
Il a cette idée folle.
304
00:25:32,283 --> 00:25:33,117
Quelle?
305
00:25:33,150 --> 00:25:34,151
Je ne peux pas dire.
306
00:25:36,086 --> 00:25:37,389
Je ne le dirai à personne.
307
00:25:42,394 --> 00:25:45,929
C'est immersif, euh,
comme une pièce de théâtre.
308
00:25:49,066 --> 00:25:50,067
Dans le château?
309
00:25:55,105 --> 00:25:56,106
De quoi ça parle?
310
00:26:01,979 --> 00:26:03,914
Peut-être que tu devrais venir
parfois.
311
00:30:46,196 --> 00:30:48,833
Merde, je fais juste ça
pire.
312
00:30:48,866 --> 00:30:50,668
Tu vas devoir
viens et fais ça, mon amour.
313
00:30:53,236 --> 00:30:55,640
Depuis quand as-tu repassé un
chemise?
314
00:30:55,673 --> 00:30:58,241
Exactement, c'est exactement mon
point.
315
00:30:58,275 --> 00:31:00,478
Qui sont ces gens
de toute façon, la police de pli?
316
00:31:02,747 --> 00:31:04,482
Vous n'êtes pas obligé de venir.
317
00:31:04,515 --> 00:31:07,150
Oh, ouais, ouais, non, euh,
vin et fromage dans un château?
318
00:31:07,184 --> 00:31:08,519
Non, je pense que je pourrais rester
domicile,
319
00:31:08,553 --> 00:31:10,320
peut-être repasser le reste de mon
vêtements.
320
00:31:13,958 --> 00:31:16,159
Alors cette fille vient de nous inviter
fini, alors?
321
00:31:16,894 --> 00:31:18,596
Elle est juste gentille.
322
00:31:18,630 --> 00:31:20,565
Ouais, eh bien, espérons qu'ils
sont, hein?
323
00:31:21,933 --> 00:31:23,735
Vous pouvez toujours partir.
324
00:31:23,768 --> 00:31:26,303
Que voulez-vous dire, "vous
peut toujours partir "?
325
00:31:26,336 --> 00:31:28,338
Je commence à penser
tu ne veux pas de moi là-bas.
326
00:31:28,372 --> 00:31:30,775
Je ne voulais pas dire ...
327
00:31:33,711 --> 00:31:36,447
Apparemment, son père aime le sien
entreprise.
328
00:31:37,882 --> 00:31:39,684
Ok, alors pourquoi vas-tu,
puis?
329
00:31:42,387 --> 00:31:44,689
Ecoute, Jenny, si je
avait quelque chose de mieux à faire,
330
00:31:44,722 --> 00:31:46,724
crois moi, j'irais et ferais
il.
331
00:31:46,758 --> 00:31:49,560
Vous laisse avec tout le
socialiser avec des écrivains célèbres.
332
00:31:51,361 --> 00:31:52,930
Honnêtement je ne sais pas
comment ta famille a survécu
333
00:31:52,964 --> 00:31:54,866
en grandissant ici, j'ai vraiment
pas.
334
00:32:02,473 --> 00:32:05,643
Les gens ont peur du
sombre, n'est-ce pas?
335
00:32:05,677 --> 00:32:10,715
C'est comme si nous pouvions tout simplement
oublie nos plus profonds problèmes
336
00:32:10,748 --> 00:32:13,885
en s'asseyant en cercle,
et caresser des chatons,
337
00:32:13,918 --> 00:32:18,489
et faire de la pleine conscience
des exercices.
338
00:32:18,523 --> 00:32:20,858
Il y a cette idée que nous sommes
comme, euh,
339
00:32:23,260 --> 00:32:24,261
bacs à roulettes.
340
00:32:25,997 --> 00:32:26,998
Et c'est parti.
341
00:32:27,031 --> 00:32:28,633
Non sérieusement.
342
00:32:28,666 --> 00:32:32,870
Cette idée que nous sommes tous
juste plein de détritus, d'accord,
343
00:32:32,904 --> 00:32:35,473
et que tout ce dont nous avons besoin
à faire est juste de le vider
344
00:32:35,506 --> 00:32:38,376
et faire un peu de respiration, caresser un
iguane,
345
00:32:38,409 --> 00:32:39,577
écoutez un chant de baleine
346
00:32:39,610 --> 00:32:43,448
et bang, c'est tout
disparu.
347
00:32:44,247 --> 00:32:46,484
Que feriez-vous de tout
ces ordures à la place, alors?
348
00:32:46,517 --> 00:32:47,685
Eh bien, euh,
349
00:32:47,719 --> 00:32:49,787
si nous allons pour le
analogie de poubelle à roulettes,
350
00:32:49,821 --> 00:32:53,558
qui est à moi, merci,
ce que je dirais
351
00:32:53,591 --> 00:32:55,760
est-ce que nous devons, euh,
352
00:32:56,527 --> 00:33:00,565
regarde attentivement ce qu'il y a dans
les ordures, parcourez-les
353
00:33:00,598 --> 00:33:04,936
et trouve ce qu'il y a dedans
ça pourrait être, euh ...
354
00:33:07,038 --> 00:33:08,206
Ordures.
355
00:33:09,807 --> 00:33:13,411
Non, euh, non, utile.
356
00:33:15,513 --> 00:33:17,982
Mais n'est-ce pas tellement plus facile
payer juste la taxe d'habitation
357
00:33:18,015 --> 00:33:20,551
et que quelqu'un prenne
tout est parti?
358
00:33:20,585 --> 00:33:21,886
Aucun auto-examen nécessaire.
359
00:33:21,919 --> 00:33:24,589
Eh bien, je suppose que c'est
le problème, n'est-ce pas?
360
00:33:24,622 --> 00:33:26,524
Il s'agit toujours de ce
le plus simple.
361
00:33:26,557 --> 00:33:27,925
Prends Jack, d'accord?
362
00:33:27,959 --> 00:33:31,829
Jack a ses propres problèmes,
ses propres ordures, hein?
363
00:33:31,863 --> 00:33:34,364
Tu es un écrivain, j'imagine
vous l'utilisez pour écrire.
364
00:33:35,133 --> 00:33:38,436
Tu ne peux pas écrire sans
une réflexion sérieuse,
365
00:33:38,469 --> 00:33:40,303
un examen personnel, non?
366
00:33:40,337 --> 00:33:41,472
Oh, tu peux.
367
00:33:41,506 --> 00:33:42,874
D'accord, d'accord, tu peux.
368
00:33:42,907 --> 00:33:45,943
Mais je veux dire, ce ne serait pas
être tout bon, n'est-ce pas?
369
00:33:45,977 --> 00:33:49,380
Tout ce que tu as à faire c'est toi
dois retourner à ta vie,
370
00:33:49,413 --> 00:33:54,385
examinez vos déchets, et dans
une façon de le transformer en carburant.
371
00:33:55,686 --> 00:33:59,690
Je veux dire, par exemple, euh, hm,
372
00:33:59,724 --> 00:34:01,993
qu'est-ce qui a alimenté
vous acheter cet endroit?
373
00:34:04,796 --> 00:34:05,797
Une sorcière.
374
00:34:10,568 --> 00:34:11,636
Pardon, ai-je dit sorcière?
375
00:34:11,669 --> 00:34:14,038
Je voulais dire agent immobilier.
376
00:34:17,542 --> 00:34:18,576
Oh, tu m'as.
377
00:34:18,609 --> 00:34:21,078
C'est juste en quelque sorte adapté,
n'est-ce pas?
378
00:34:21,112 --> 00:34:22,480
Voir?
379
00:34:22,513 --> 00:34:25,917
Jack n'a pas peur d'aller dans le noir
des endroits.
380
00:34:25,950 --> 00:34:27,552
C'est là que les gens trouvent
se.
381
00:34:27,585 --> 00:34:28,753
Si nous ne savons pas ce que nous sommes
avoir peur de,
382
00:34:28,786 --> 00:34:31,455
alors comment pouvons-nous savoir quoi que ce soit à
tout?
383
00:34:31,489 --> 00:34:33,858
Nous nous connaissons de
les décisions que nous prenons.
384
00:34:38,462 --> 00:34:39,964
Ouais, d'accord, dans une certaine mesure,
mais...
385
00:34:39,997 --> 00:34:41,098
Pourquoi ne demandons-nous pas à Bee?
386
00:34:42,834 --> 00:34:44,969
Abeille, qu'est-ce que c'est que ça
encore?
387
00:34:45,002 --> 00:34:46,671
Je te l'ai dit, Beleth.
388
00:34:48,472 --> 00:34:50,775
Oh, Beleth n'est-il pas un démon?
389
00:34:50,808 --> 00:34:51,976
Ouais ouais ouais.
390
00:34:52,009 --> 00:34:53,144
Ouais ouais ouais.
391
00:34:53,177 --> 00:34:56,447
Il est le, l'un des dieux
de l'enfer, n'est-ce pas?
392
00:34:56,480 --> 00:34:59,851
Il avait comme 85 légions de
démons, de ...
393
00:35:15,433 --> 00:35:16,934
Pourquoi un étudiant de Cambridge
394
00:35:16,968 --> 00:35:20,004
décider d'avoir un enfant
avant d'avoir obtenu son diplôme?
395
00:35:24,508 --> 00:35:25,710
D'accord.
396
00:35:25,743 --> 00:35:28,746
Ou peut-être que c'était parce qu'il
n'a pas décidé d'avoir un enfant.
397
00:35:28,779 --> 00:35:30,681
- Peut-être que c'est juste arrivé ...
- C'est assez.
398
00:35:30,715 --> 00:35:33,517
Et il a pensé, ne peut pas changer
merde maintenant.
399
00:35:33,551 --> 00:35:34,886
C'est assez.
400
00:35:34,919 --> 00:35:37,521
Abeille, abeille, attendez.
401
00:35:39,790 --> 00:35:41,726
Quelle est toute cette merde dans votre
Bureau?
402
00:35:41,759 --> 00:35:43,461
Quoi, cet endroit est hanté?
403
00:35:43,494 --> 00:35:44,528
Ne sois pas ridicule.
404
00:35:44,562 --> 00:35:46,864
Eh bien, c'est quoi le
enquête sur un meurtre paranormal
405
00:35:46,898 --> 00:35:48,032
épinglé à ton putain de mur?
406
00:35:48,065 --> 00:35:50,801
Ce n'est rien, c'est
juste du folklore et des rumeurs.
407
00:35:50,835 --> 00:35:53,738
Et tu es partout
comme une mouche autour de la merde.
408
00:35:53,771 --> 00:35:54,906
C'est assez.
409
00:35:56,574 --> 00:35:59,744
Nous n'aurions même pas ça
place si ce n'était pas pour tout ça.
410
00:35:59,777 --> 00:36:03,514
Je n'ai même jamais voulu ça
endroit.
411
00:36:03,547 --> 00:36:06,117
Dieu, maman avait raison, c'est tout
au propos de vous.
412
00:36:06,984 --> 00:36:08,185
Vous êtes foiré.
413
00:36:16,027 --> 00:36:17,828
Vous écoutez ici, Beleth.
414
00:36:17,862 --> 00:36:20,698
Je suis si proche de quelque chose
génial.
415
00:36:20,731 --> 00:36:22,166
Des milliers de personnes viendront
ici
416
00:36:22,199 --> 00:36:25,169
et faire l'expérience de quelque chose qu'ils
n'ont jamais imaginé auparavant.
417
00:36:25,202 --> 00:36:27,038
Je m'en fiche.
418
00:36:27,071 --> 00:36:29,840
Vous devez commencer à honorer
tout ce que j'ai fait pour toi,
419
00:36:29,874 --> 00:36:32,143
tu es un gaspillage de peau sans faille.
420
00:36:33,544 --> 00:36:35,079
Papa, laisse-moi aller.
421
00:39:49,240 --> 00:39:52,076
je ne dis pas
ne le fais pas.
422
00:39:52,109 --> 00:39:53,244
Pensez-y juste, Jack,
423
00:39:53,277 --> 00:39:54,479
- c'est très loin.
- D'où?
424
00:39:54,513 --> 00:39:57,915
Je ne veux pas que les gens mordillent
de Londres au goûter
425
00:39:57,948 --> 00:40:00,452
pour faire un saut sur la nouvelle de Jack Travis
jouer chose.
426
00:40:00,485 --> 00:40:02,186
C'est un tout nouveau niveau de
expérience.
427
00:40:02,219 --> 00:40:03,687
Je sais ce que
vous essayez de faire.
428
00:40:03,721 --> 00:40:06,090
Je suis désolé, je ne te pense pas
faire.
429
00:40:06,123 --> 00:40:07,691
Les gens viendront pendant des jours.
430
00:40:07,725 --> 00:40:08,893
Eh bien, ils devront le faire.
431
00:40:08,926 --> 00:40:09,760
Journées?
432
00:40:09,793 --> 00:40:10,961
Des semaines, des mois.
433
00:40:10,995 --> 00:40:13,864
Ils quitteront la course de rats et
construire des maisons sur la plage.
434
00:40:15,032 --> 00:40:16,033
Samantha?
435
00:40:17,435 --> 00:40:18,537
Samantha?
436
00:40:18,570 --> 00:40:21,338
J'aime ton
passion, Jack, tu sais que je le sais.
437
00:40:21,372 --> 00:40:24,909
Le tout ajoute
colorie ton histoire.
438
00:40:24,942 --> 00:40:26,744
Qui va vous soutenir?
439
00:40:28,112 --> 00:40:29,447
J'ai du soutien.
440
00:40:29,481 --> 00:40:30,314
Vraiment?
441
00:40:30,347 --> 00:40:32,950
Le tout arrive
ensemble.
442
00:40:32,983 --> 00:40:33,817
Eh bien, je suis heureux pour
tu,
443
00:40:33,851 --> 00:40:35,186
parce que tout ce que j'entends
444
00:40:35,219 --> 00:40:36,887
est-ce qu'aucun des principaux
les joueurs sont intéressés.
445
00:40:36,921 --> 00:40:38,423
C'est trop hors des sentiers battus.
446
00:40:40,525 --> 00:40:44,028
Oui, eh bien, c'est peut-être pour
le meilleur.
447
00:40:44,061 --> 00:40:45,963
Quelle?
448
00:40:45,996 --> 00:40:48,466
Appelle-moi quand tu es de retour
Londres.
449
00:40:53,337 --> 00:40:56,508
Nous leur montrerons, n'est-ce pas,
Alasdair?
450
00:40:56,541 --> 00:40:57,975
Père et fils.
451
00:41:37,382 --> 00:41:38,383
Hey.
452
00:41:41,118 --> 00:41:42,286
Soulevez un siège.
453
00:41:44,054 --> 00:41:45,789
Comment est l'écriture
Aller?
454
00:41:47,891 --> 00:41:51,195
Tu sais, il y avait autrefois
tout un village là-bas.
455
00:41:53,964 --> 00:41:55,467
C'est ce que tu écris
sur?
456
00:41:56,200 --> 00:41:58,002
- Dépend.
- Ça dépend de quoi?
457
00:41:58,035 --> 00:42:00,505
Sur si je peux
fournir un accès handicapé.
458
00:42:02,239 --> 00:42:03,240
Comment va Bee?
459
00:42:04,609 --> 00:42:05,809
Abeille?
460
00:42:07,211 --> 00:42:08,212
Abeille.
461
00:42:10,147 --> 00:42:11,348
Laisse moi voir.
462
00:42:11,383 --> 00:42:13,284
Vous pensez peut-être que votre
intérêt pour les ténèbres et le mal ...
463
00:42:13,317 --> 00:42:14,318
Non.
464
00:42:19,056 --> 00:42:20,458
C'est une adolescente.
465
00:42:20,492 --> 00:42:21,693
Elle semble troublée.
466
00:42:21,726 --> 00:42:24,895
Et elle sera probablement très
réussie comme son père.
467
00:42:28,165 --> 00:42:30,000
A combien vous le vendez?
468
00:42:30,034 --> 00:42:31,101
Envie de quoi?
469
00:42:31,135 --> 00:42:32,236
Je peux vous aider.
470
00:42:32,269 --> 00:42:34,938
Vous pouvez retourner à Glasgow,
continuez votre vie.
471
00:42:34,972 --> 00:42:36,240
Je ne pense pas que mon grand
grand-mère
472
00:42:36,273 --> 00:42:37,107
- approuverait.
- Ah,
473
00:42:37,141 --> 00:42:39,209
donc le bungalow était le sien.
474
00:42:40,911 --> 00:42:42,447
Je suppose qu'elle n'est plus avec
nous?
475
00:42:42,480 --> 00:42:43,481
Oh non, elle l'est.
476
00:42:45,282 --> 00:42:47,217
Elle est enterrée dans ton dos
jardin.
477
00:43:11,543 --> 00:43:12,544
Abeille?
478
00:45:33,116 --> 00:45:34,117
Tabitha.
479
00:45:42,827 --> 00:45:47,231
Votre arrière-grand-mère était
La femme de chambre de Mackay.
480
00:45:51,436 --> 00:45:53,103
Tu n'as aucune idée de ce que tu es
Faire.
481
00:45:53,136 --> 00:45:55,239
- Dîtes-moi.
- Éloigne-toi de moi!
482
00:45:55,272 --> 00:45:57,475
Quel est le problème, Jenny?
483
00:46:08,620 --> 00:46:10,087
C'est trop tard.
484
00:46:44,722 --> 00:46:47,157
Hé, hé, bébé.
485
00:46:49,527 --> 00:46:50,628
Qu'est-ce que tu écris?
486
00:46:50,662 --> 00:46:52,329
Bon, tu te souviens
cette fois nous sommes allés à Ullapool
487
00:46:52,362 --> 00:46:53,196
et nous avons tout manqué
488
00:46:53,230 --> 00:46:55,600
parce que nous ne pouvions pas sortir
temps?
489
00:46:55,633 --> 00:46:59,671
Les magasins, les,
tu te souviens du ferry?
490
00:46:59,704 --> 00:47:02,574
Le whisky, le ...
491
00:47:02,607 --> 00:47:03,474
Eh bien, je prends cette idée,
droite,
492
00:47:03,508 --> 00:47:06,143
ce couple qui ne peut tout simplement pas paraître
faire
493
00:47:06,176 --> 00:47:08,446
- ce qu'ils veulent faire ...
- Vous écrivez une pièce?
494
00:47:13,484 --> 00:47:15,285
Et si on ne vend pas ça
endroit?
495
00:47:15,987 --> 00:47:18,590
Et si on déménage ici
en permanence?
496
00:47:18,623 --> 00:47:21,191
Fais-le, fais les jardins,
tout, non?
497
00:47:21,224 --> 00:47:24,261
Vous pouvez continuer à enseigner,
Je peux commencer à écrire.
498
00:47:26,330 --> 00:47:27,865
Regarde, je sais, je sais que ça sonne
fou.
499
00:47:27,899 --> 00:47:29,400
Mais pense juste, si je peux avoir
L'aide de Jack,
500
00:47:29,434 --> 00:47:31,168
ses relations, alors ...
501
00:47:31,201 --> 00:47:32,269
Qu'est-ce que tu fais?
502
00:47:33,905 --> 00:47:35,473
Quelle?
503
00:47:35,506 --> 00:47:38,241
Je pense à nous, à notre
futur.
504
00:47:41,446 --> 00:47:42,747
Je déteste l'enseignement.
505
00:47:42,780 --> 00:47:44,816
Callum, tu ne peux pas le supporter
ici.
506
00:47:44,849 --> 00:47:46,851
Ouais, mais c'est parce que je suis un
personne.
507
00:47:46,884 --> 00:47:48,519
Je suis quoi, je suis professeur sur
sabbatique
508
00:47:48,553 --> 00:47:50,922
essayant de nettoyer son
grand-mère de la loi
509
00:47:50,955 --> 00:47:52,824
vieux bungalow merdique.
510
00:47:52,857 --> 00:47:55,125
C'est comme l'épée de Damacles
qui pèse sur moi.
511
00:47:56,527 --> 00:47:59,797
Regarde, j'ai vraiment
une photo ici avec Jack.
512
00:48:00,965 --> 00:48:02,700
- Le gars est là.
- Non.
513
00:48:02,734 --> 00:48:05,637
Non, je ne veux pas que tu ailles
Là.
514
00:48:05,670 --> 00:48:07,170
Tu n'as toujours pas décroché
ces hangars.
515
00:48:07,204 --> 00:48:09,507
Qu'est-ce qui ne va pas avec
tu?
516
00:48:09,540 --> 00:48:11,709
Je pensais que tu voulais bouger
revenir ici.
517
00:48:11,743 --> 00:48:14,311
Vous n'êtes pas écrivain, Callum.
518
00:48:14,344 --> 00:48:15,345
Avoir une emprise.
519
00:48:16,279 --> 00:48:18,716
Je ne peux pas faire ça soudainement
au milieu de nous essayant de ...
520
00:48:18,750 --> 00:48:19,917
Essayer quoi, Jenny?
521
00:48:25,556 --> 00:48:26,758
Au moins j'essaye de faire
quelque chose
522
00:48:26,791 --> 00:48:28,393
de cette terrible situation.
523
00:49:16,841 --> 00:49:18,609
Allons.
524
00:49:18,643 --> 00:49:22,580
Allez, Alasdair, je sais que tu es
là-dedans.
525
00:49:22,613 --> 00:49:24,649
Parle-moi, parle-moi!
526
00:49:25,817 --> 00:49:27,350
Quel est le problème?
527
00:49:27,385 --> 00:49:29,420
Est-ce là que Mackay vous a mis?
528
00:49:29,454 --> 00:49:30,822
Où vous a-t-il affamé?
529
00:49:30,855 --> 00:49:35,626
C'est ce que tu as
quand vous me manquez de respect.
530
00:49:35,660 --> 00:49:39,430
Je t'ai tout donné et
tu l'as craché dans mon visage!
531
00:49:39,464 --> 00:49:41,466
Je ne pouvais pas vous aider, je pourrais
tu,
532
00:49:41,499 --> 00:49:43,801
exposer la honte de votre mère!
533
00:49:54,378 --> 00:49:59,383
Qui c'est?
534
00:50:06,591 --> 00:50:07,592
Qui est là?
535
00:50:27,512 --> 00:50:28,746
Qui est là?
536
00:50:30,581 --> 00:50:31,582
Abeille?
537
00:50:37,388 --> 00:50:39,457
N'entre pas.
538
00:50:41,859 --> 00:50:42,860
D'accord.
539
00:50:47,832 --> 00:50:48,933
Quel est le problème?
540
00:50:51,002 --> 00:50:52,003
Où étiez-vous?
541
00:50:57,842 --> 00:51:00,044
Pourquoi tu ne veux pas que je voie
tu?
542
00:51:00,077 --> 00:51:01,879
Tu n'as pas manqué
moi.
543
00:51:03,047 --> 00:51:04,048
Oui j'ai.
544
00:51:04,849 --> 00:51:08,586
Je suis revenu à
aide, mais tu ne veux pas de moi.
545
00:51:13,424 --> 00:51:14,759
Aider avec quoi?
546
00:52:02,039 --> 00:52:05,443
Merde.
547
00:52:22,760 --> 00:52:24,495
Salut, Jack.
548
00:52:24,528 --> 00:52:28,766
Désolé, l'ancienne porte était ouverte.
549
00:52:39,911 --> 00:52:40,978
Alors, comment ça se passe?
550
00:52:41,779 --> 00:52:44,615
Ouais, je sais comment ça
se sent.
551
00:52:44,649 --> 00:52:47,118
Le processus créatif, hein?
552
00:52:47,151 --> 00:52:48,452
Oh, en parlant de cela, j'étais ...
553
00:52:59,130 --> 00:53:00,064
Eh, à quoi buvons-nous?
554
00:53:00,097 --> 00:53:01,933
Tu sais pourquoi j'ai acheté
cet endroit, Callum?
555
00:53:02,900 --> 00:53:06,103
Non.
556
00:53:06,137 --> 00:53:09,473
Tu sais ce qui se passe
quand tu dis aux gens
557
00:53:10,174 --> 00:53:11,809
que vous possédez un château?
558
00:53:13,010 --> 00:53:15,212
Non, qu'est-ce que c'est?
559
00:53:15,246 --> 00:53:18,482
Sexe et drogue.
560
00:53:20,084 --> 00:53:20,785
Hein?
561
00:53:20,818 --> 00:53:23,087
- Je vais boire à ça.
- Ouais.
562
00:53:23,120 --> 00:53:25,523
Alors, qu'est-ce que les papiers?
563
00:53:26,590 --> 00:53:27,525
Ah, c'est juste une pièce de théâtre.
564
00:53:27,558 --> 00:53:28,893
Jouer?
565
00:53:28,926 --> 00:53:30,061
A qui joue, ton jeu?
566
00:53:30,094 --> 00:53:31,762
Eh bien, je veux dire, c'est juste
note pour le moment, mais ...
567
00:53:31,796 --> 00:53:33,197
Eh bien, alors exécutez-le.
568
00:53:33,965 --> 00:53:35,967
Oh, non, non, non, non, ce n'est pas
fini.
569
00:53:36,000 --> 00:53:37,001
Oh, tu dois.
570
00:53:37,034 --> 00:53:39,937
Un jeu n'est pas pour écrire,
c'est pour jouer.
571
00:53:39,971 --> 00:53:41,238
Eh bien, je ne pourrais pas juste
vous dire de quoi il s'agit?
572
00:53:41,272 --> 00:53:43,140
Je ne veux pas savoir ce que c'est
sur.
573
00:53:43,174 --> 00:53:47,278
Je veux en faire l'expérience
vivre dans la chair, hein?
574
00:53:47,311 --> 00:53:52,183
Je veux le sentir comme un chat
griffant ma clavicule,
575
00:53:52,216 --> 00:53:57,221
brûlant mes nerfs, festoyant
sur mon âme purulente.
576
00:53:57,755 --> 00:54:02,760
Je veux que tu fasses l'amour avec moi
reins avec vos mots, Callum.
577
00:54:02,793 --> 00:54:06,063
Pluie la mort sur mon
psyché dissidente.
578
00:54:06,097 --> 00:54:10,901
Oublie tes notes, je veux ta
jouer
579
00:54:12,269 --> 00:54:13,270
à l'intérieur de moi.
580
00:54:15,072 --> 00:54:17,675
En moi la façon dont Jenny
les ancêtres
581
00:54:17,708 --> 00:54:19,877
sont à l'intérieur de cet endroit.
582
00:54:21,345 --> 00:54:22,580
Quelle?
583
00:54:22,613 --> 00:54:25,549
Tu sais, son arrière grand-mère
jeté dans les escaliers,
584
00:54:25,583 --> 00:54:26,817
utilisé et abusé.
585
00:54:26,851 --> 00:54:29,787
Son grand oncle est parti
mourir de faim dans le mur.
586
00:54:37,094 --> 00:54:39,196
S'il te plaît, Callum,
Ecoutez...
587
00:54:39,230 --> 00:54:40,064
Vous m'avez menti, Jenny.
588
00:54:40,097 --> 00:54:40,931
S'il vous plaît.
589
00:54:40,965 --> 00:54:42,533
C'est une merde lourde.
590
00:54:44,035 --> 00:54:45,536
- Vous avez besoin de conseils.
- Conseils?
591
00:54:46,937 --> 00:54:49,607
J'ai passé tout mon
enfance conseillée
592
00:54:49,640 --> 00:54:51,108
par tous ceux qui ont une opinion.
593
00:54:51,142 --> 00:54:52,243
Exactement.
594
00:54:52,276 --> 00:54:53,711
Pas étonnant que vous ne puissiez pas regarder
la fenêtre
595
00:54:53,744 --> 00:54:54,912
sans paniquer.
596
00:54:54,945 --> 00:54:57,681
Il n'a aucune idée de ce qu'il est
faire, déterrer tout cela.
597
00:54:57,715 --> 00:55:00,217
Il est censé être
une malédiction sur ce château,
598
00:55:00,251 --> 00:55:01,786
une malédiction effrénée.
599
00:55:02,753 --> 00:55:04,755
Ta grande mamie était
debout dans cette cuisine
600
00:55:04,789 --> 00:55:06,090
faire des bridies de boeuf
601
00:55:06,123 --> 00:55:09,160
pendant que son fils mourait de faim
la mort dans un putain de mur?
602
00:55:13,697 --> 00:55:15,066
Vous vouliez savoir si c'est
tout est vrai,
603
00:55:15,099 --> 00:55:16,734
s'il ramène tout.
604
00:55:16,767 --> 00:55:18,702
- Callum ...
- Chérie,
605
00:55:18,736 --> 00:55:19,703
vous avez besoin d'aide.
606
00:55:19,737 --> 00:55:21,072
Callum, s'il vous plaît.
607
00:55:22,807 --> 00:55:25,743
Il veut que les gens se moquent
le meurtre de mon arrière-grand-mère.
608
00:55:28,646 --> 00:55:31,649
Ma grand-mère, ma maman.
609
00:55:36,253 --> 00:55:38,923
Ça te prend, ça ne va pas
allons y.
610
00:55:38,956 --> 00:55:39,924
Alors pourquoi avons-nous déménagé
ici, alors?
611
00:55:39,957 --> 00:55:43,227
Parce que je ne peux pas apporter
un enfant dans ce monde
612
00:55:43,260 --> 00:55:45,296
s'il y a encore quelque chose
Là.
613
00:57:37,074 --> 00:57:38,042
Jenny.
614
00:57:39,843 --> 00:57:41,845
Bonjour, qu'est-ce que tu fais ici?
615
00:57:43,214 --> 00:57:44,181
Je pense que nous devrions avoir une discussion.
616
00:57:44,215 --> 00:57:45,517
Pas toi?
617
00:57:45,550 --> 00:57:48,886
Euh, asseyez-vous, faites-vous
à la maison.
618
00:57:48,919 --> 00:57:50,221
Ça ne devrait pas être trop dur.
619
00:57:50,254 --> 00:57:51,855
Que pensez-vous, voisin?
620
00:57:53,290 --> 00:57:55,192
J'ai besoin de savoir ce que tu es
travaille sur,
621
00:57:56,327 --> 00:57:58,762
de qui il s'agit, ce qui se passe.
622
00:57:58,796 --> 00:58:01,265
J'ai peur de ne pas pouvoir
discutez-en avec vous.
623
00:58:01,298 --> 00:58:02,467
Voulez-vous m'excuser?
624
00:58:03,367 --> 00:58:04,335
Nous n'avons plus de charbon.
625
00:58:04,368 --> 00:58:05,869
Laisse le.
626
00:58:05,903 --> 00:58:09,206
J'ai dit que nous n'avions plus de charbon.
627
00:58:15,145 --> 00:58:15,980
Jenny.
628
00:58:16,013 --> 00:58:17,014
- Callum.
- Rentrer chez soi.
629
00:58:17,047 --> 00:58:19,149
C'est entre moi et Jack.
630
00:58:19,183 --> 00:58:20,217
C'est sur mon cadavre.
631
00:58:20,251 --> 00:58:22,853
Oh, je t'en prie, je ne le fais pas
veulent causer des problèmes.
632
00:58:23,555 --> 00:58:25,557
Callum, serais-tu un chéri
633
00:58:25,590 --> 00:58:27,958
et va nous chercher encore
charbon?
634
00:58:27,992 --> 00:58:30,127
C'est beaucoup plus joyeux avec un
Feu.
635
00:58:30,160 --> 00:58:32,229
Nous ne sommes pas là pour une soirée,
Jack.
636
00:58:32,263 --> 00:58:33,264
S'il vous plaît!
637
00:58:34,865 --> 00:58:36,534
En bas, j'insiste.
638
00:58:48,178 --> 00:58:49,813
Pourrait aussi bien devenir confortable, ouais?
639
00:59:36,026 --> 00:59:37,027
Abeille?
640
00:59:37,895 --> 00:59:42,066
Alors ton arrière grand-mère
était la servante de Mackay,
641
00:59:43,200 --> 00:59:45,269
la mère illicite d'Alasdair
Mackay,
642
00:59:45,302 --> 00:59:47,871
le diable est torturé
serviteur de la nuit.
643
00:59:50,240 --> 00:59:52,009
Je suppose que tu ne veux pas
moi pour en faire quoi que ce soit,
644
00:59:52,042 --> 00:59:53,911
gardez-le dans la poubelle.
645
00:59:53,944 --> 00:59:57,515
Qu'est-ce qui vous donne le droit de
viens ici, déterre mon passé
646
00:59:57,549 --> 01:00:01,151
et affichez-le comme
un spectacle de monstre gothique?
647
01:00:01,185 --> 01:00:02,886
Je ne savais pas qu'il était enterré.
648
01:00:02,920 --> 01:00:05,490
Je te dirai ce que je suis
très intéressé à creuser
649
01:00:05,523 --> 01:00:10,361
c'est pourquoi une jeune femme
traumatisé par son affreux,
650
01:00:11,061 --> 01:00:14,365
un passé terrible serait
choisir de vivre à côté
651
01:00:14,399 --> 01:00:17,234
à l'endroit même où elle
la famille était tellement
652
01:00:20,204 --> 01:00:21,205
affecté?
653
01:00:21,806 --> 01:00:25,342
Ça me frappe, si quelqu'un est
déterrer n'importe quoi, c'est toi.
654
01:00:26,511 --> 01:00:28,178
Et qu'en est-il de Bee?
655
01:00:28,212 --> 01:00:29,880
Que pense-t-elle de tout cela?
656
01:00:36,120 --> 01:00:37,121
Voilà votre charbon.
657
01:00:39,691 --> 01:00:41,091
Allons-y, Jenny.
658
01:00:41,125 --> 01:00:42,226
Je n'ai pas fini.
659
01:00:42,259 --> 01:00:43,428
Oui tu es, allons-y.
660
01:00:43,461 --> 01:00:44,596
Callum, je ne pars pas.
661
01:00:44,629 --> 01:00:46,096
Jenny, nous y allons.
662
01:00:46,130 --> 01:00:47,399
Comme l'enfer nous sommes.
663
01:00:48,232 --> 01:00:52,670
Regarde, je ne sais pas
qu'est-ce qui se passe ici, d'accord,
664
01:00:52,704 --> 01:00:55,239
mais je n'aime pas ça, rien de tout ça.
665
01:00:57,207 --> 01:00:59,544
Qu'est-il arrivé à votre
la famille ici était horrible.
666
01:01:00,478 --> 01:01:04,716
Tout ce que je sais, c'est que nous devons
partez maintenant.
667
01:01:04,749 --> 01:01:06,718
Qu'Est-ce que c'est?
668
01:01:06,751 --> 01:01:07,951
Oh merde!
669
01:01:08,520 --> 01:01:09,521
Nous devons y aller!
670
01:01:20,765 --> 01:01:22,032
Espèce de petit diable.
671
01:01:37,582 --> 01:01:38,583
Très bien, Beleth.
672
01:01:43,320 --> 01:01:44,354
Vous pouvez sortir maintenant.
673
01:03:05,235 --> 01:03:06,504
Bel endroit.
674
01:03:18,248 --> 01:03:19,450
C'est un peu bruyant.
675
01:03:20,818 --> 01:03:23,353
Je devrais écrire un article à ce sujet.
676
01:03:23,388 --> 01:03:26,791
Laisse-moi deviner, irréprochable
dramaturge
677
01:03:26,824 --> 01:03:29,359
achète un château écossais pour se renforcer
carrière.
678
01:03:29,394 --> 01:03:33,631
Je pensais plus torturé
artiste
679
01:03:34,766 --> 01:03:39,637
échappe à l'ex-femme au château de
enfer.
680
01:03:40,705 --> 01:03:42,306
Clairement, j'ai échoué.
681
01:03:42,339 --> 01:03:43,608
Oh non.
682
01:03:43,641 --> 01:03:46,243
Tu as toujours l'air un peu torturé
tome.
683
01:03:49,414 --> 01:03:51,281
Vas-tu me donner le grand
tour?
684
01:03:52,584 --> 01:03:53,751
Tu ne devrais pas être ici.
685
01:03:55,152 --> 01:03:56,153
Je travaille.
686
01:03:58,456 --> 01:04:00,592
Sur quoi travailles-tu?
687
01:04:01,626 --> 01:04:03,226
- Une histoire.
- Récit.
688
01:04:06,898 --> 01:04:08,198
Est-ce à propos de moi?
689
01:04:08,231 --> 01:04:09,567
Je ne l'ai pas encore fini.
690
01:04:09,601 --> 01:04:11,536
Vous devriez le finir.
691
01:04:13,404 --> 01:04:14,371
Sortez.
692
01:04:17,575 --> 01:04:19,309
Où est-elle?
693
01:04:19,343 --> 01:04:20,478
Vous ne pouvez pas la voir.
694
01:04:20,511 --> 01:04:21,144
Pourquoi?
695
01:04:21,178 --> 01:04:22,212
Qu'as-tu fait d'elle?
696
01:04:22,245 --> 01:04:24,515
- Qu'est-ce que j'ai fait d'elle?
- Je suis la mère de Bee.
697
01:04:24,549 --> 01:04:25,550
Sa mère?
698
01:04:26,851 --> 01:04:28,686
Bienvenue à la maison.
699
01:04:28,720 --> 01:04:29,921
Vous appelez cela une maison?
700
01:04:29,954 --> 01:04:31,656
Oh, non, non, non.
701
01:04:33,424 --> 01:04:35,627
C'est plus qu'une simple maison.
702
01:04:35,660 --> 01:04:40,665
Tu es plein de merde, Jack
Travis.
703
01:05:06,691 --> 01:05:07,925
Oh, Jack.
704
01:06:54,599 --> 01:06:56,067
Merde.
705
01:06:56,100 --> 01:06:57,902
Tu restes là, mon amour.
706
01:07:03,708 --> 01:07:04,842
Qu'est-ce que tu veux, Jack?
707
01:07:06,878 --> 01:07:08,746
Elle est, elle est, elle est morte.
708
01:07:08,780 --> 01:07:09,480
Quelle?
709
01:07:09,514 --> 01:07:10,715
- Elle est morte.
- Qui est mort?
710
01:07:10,748 --> 01:07:11,783
- Qui est mort?
- Je t'ai dit,
711
01:07:11,816 --> 01:07:12,817
rester dans la chambre.
712
01:07:15,019 --> 01:07:16,621
C'est Beleth.
713
01:07:16,654 --> 01:07:18,623
Quoi, Bee est morte?
714
01:07:18,656 --> 01:07:19,657
Non.
715
01:07:21,125 --> 01:07:22,493
Qu'est-ce qu'il y a, Jack?
716
01:07:22,527 --> 01:07:23,594
Kathryn, Kathryn ...
717
01:07:23,628 --> 01:07:24,929
Écoute-moi, Jack.
718
01:07:24,962 --> 01:07:26,998
Qu'est ce qui se passe ici?
719
01:07:27,031 --> 01:07:28,666
Kathryn, Kathryn.
720
01:07:28,699 --> 01:07:30,835
- Qui, qui est mort?
- Kathryn!
721
01:07:30,868 --> 01:07:32,904
Elle ne devrait même pas être là
elle devrait être à Londres.
722
01:07:32,937 --> 01:07:33,838
Je ne...
723
01:07:33,871 --> 01:07:34,772
Où est-elle?
724
01:07:34,806 --> 01:07:35,840
Où est-elle, Jack?
725
01:07:36,741 --> 01:07:37,775
Jack, où est-elle maintenant?
726
01:07:37,809 --> 01:07:40,611
Les escaliers, les escaliers,
le bas des escaliers.
727
01:07:40,645 --> 01:07:42,747
- Nous arrivons.
- Je prends mon manteau.
728
01:08:27,992 --> 01:08:28,993
Attendez.
729
01:09:17,675 --> 01:09:18,676
Elle est partie.
730
01:09:20,244 --> 01:09:21,612
Ça n'a aucun sens.
731
01:09:21,646 --> 01:09:23,514
Cela a du sens.
732
01:09:23,547 --> 01:09:25,950
Abeille, abeille.
733
01:09:30,755 --> 01:09:32,990
- Attends, hé ...
- Laisse-moi.
734
01:09:33,024 --> 01:09:34,425
Hey!
735
01:09:36,027 --> 01:09:37,762
Où est Bee?
736
01:09:37,795 --> 01:09:39,163
Elle n'est pas là.
737
01:09:39,196 --> 01:09:41,732
Qu'est-ce que tu veux dire, elle n'est pas
ici?
738
01:09:42,733 --> 01:09:45,469
Quelque chose est en train de se passer.
739
01:09:45,503 --> 01:09:46,771
C'est vrai.
740
01:09:46,804 --> 01:09:49,106
Quelque chose de merveilleux.
741
01:09:49,140 --> 01:09:51,475
Où est Bee, Jack?
742
01:09:51,509 --> 01:09:53,511
Je te dirai exactement ce qui
événement.
743
01:09:53,544 --> 01:09:54,545
Quelqu'un perd ses branlettes
esprit.
744
01:09:54,578 --> 01:09:55,813
Ce n'est pas comme ça.
745
01:09:55,846 --> 01:09:57,515
Non?
746
01:09:57,548 --> 01:09:59,717
Eh bien, alors où est ton
le cadavre de l'ex-femme?
747
01:10:01,552 --> 01:10:04,989
Jack, où est Bee?
748
01:10:06,958 --> 01:10:07,959
Je ne sais pas.
749
01:10:09,827 --> 01:10:11,162
Depuis combien de temps a-t-elle disparu?
750
01:10:12,263 --> 01:10:16,534
Bon Dieu, Jack, ouvre ton
yeux.
751
01:10:18,235 --> 01:10:21,605
Regardez ce qui vous arrive.
752
01:10:21,639 --> 01:10:26,644
Vous devez arrêter cela.
753
01:11:53,364 --> 01:11:55,599
Je t'ai aidé à finir
votre jeu.
754
01:11:59,203 --> 01:12:00,738
Tout le monde avait peur.
755
01:12:03,741 --> 01:12:05,076
Oui ils étaient.
756
01:12:07,812 --> 01:12:10,314
Comment fais-tu tout ça?
757
01:12:22,660 --> 01:12:23,694
Beleth?
758
01:12:28,065 --> 01:12:29,800
Personne ne viendra, toi
connaître.
759
01:12:30,734 --> 01:12:31,735
Viens où?
760
01:12:33,037 --> 01:12:34,338
Au jeu vivant.
761
01:12:37,108 --> 01:12:38,642
Pourquoi dites vous cela?
762
01:12:38,676 --> 01:12:40,744
Nous devons commencer
encore
763
01:12:40,778 --> 01:12:42,346
donc les gens auront peur pour
réel.
764
01:12:45,383 --> 01:12:48,018
Pourquoi ne peux-tu pas revenir
765
01:12:50,721 --> 01:12:52,022
hein, comme tu l'étais?
766
01:12:56,927 --> 01:12:58,095
Nous allons le faire ensemble.
767
01:13:01,765 --> 01:13:03,801
Nous faisons cela ensemble.
768
01:13:38,235 --> 01:13:39,236
Salut les filles.
769
01:13:40,037 --> 01:13:41,105
Salut.
770
01:13:41,138 --> 01:13:42,840
Où vas-tu?
771
01:13:42,873 --> 01:13:43,941
Voir un ami.
772
01:13:43,974 --> 01:13:46,744
- Désolé qui êtes-vous?
- Es-tu ami avec Bee?
773
01:13:46,777 --> 01:13:49,213
Um, ça dépend de ce que tu veux dire
copains.
774
01:13:49,246 --> 01:13:50,080
Elle est dans notre classe.
775
01:13:50,114 --> 01:13:51,348
Avez-vous entendu parler d'elle?
776
01:13:52,417 --> 01:13:54,285
Nous ne sommes pas sa branlette
secrétaire.
777
01:13:54,318 --> 01:13:55,152
Bee est bizarre comme ça,
778
01:13:55,186 --> 01:13:57,321
elle va juste tomber du radar
pendant des jours
779
01:13:57,354 --> 01:13:58,722
puis se présenter quand elle veut.
780
01:13:58,756 --> 01:14:00,291
Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois?
781
01:14:00,324 --> 01:14:01,325
Quand nous avons eu une soirée pyjama.
782
01:14:01,358 --> 01:14:02,760
Quelque chose est arrivé?
783
01:14:02,793 --> 01:14:04,094
Non.
784
01:14:04,128 --> 01:14:05,129
Allons.
785
01:14:09,166 --> 01:14:10,167
Est-ce que Bee a disparu?
786
01:14:10,834 --> 01:14:12,269
Dis-moi juste ce qui s'est passé.
787
01:14:12,303 --> 01:14:13,837
Allez, Katie.
788
01:14:13,871 --> 01:14:14,506
Ravi de vous rencontrer.
789
01:14:14,539 --> 01:14:15,739
Non je t'en prie.
790
01:14:16,807 --> 01:14:18,209
Quelque chose de mal est-il arrivé?
791
01:14:19,843 --> 01:14:21,312
Quelque chose au mur?
792
01:14:24,315 --> 01:14:25,316
Elle a crié.
793
01:14:27,218 --> 01:14:29,787
Quand elle a touché le mur, elle
hurlé.
794
01:14:32,156 --> 01:14:33,491
Vous devez rentrer chez vous.
795
01:14:33,525 --> 01:14:34,925
- Quoi?
- Maintenant.
796
01:14:34,959 --> 01:14:36,126
Vous devez partir, continuez!
797
01:14:36,160 --> 01:14:38,862
- C'est quoi ce bordel?
- Allons-y.
798
01:14:40,164 --> 01:14:41,131
Callum!
799
01:14:49,441 --> 01:14:50,442
Callum!
800
01:15:19,571 --> 01:15:20,971
Qu'est-ce que tu veux, Jack?
801
01:15:24,241 --> 01:15:25,809
Ce que je veux?
802
01:15:30,047 --> 01:15:31,549
Je veux être laissé seul
803
01:15:32,883 --> 01:15:35,553
faire tout ce que je veux.
804
01:15:37,087 --> 01:15:39,923
Vous les paysans
805
01:15:41,091 --> 01:15:44,462
venir ici comme toi
quelque chose d'important à dire.
806
01:15:48,566 --> 01:15:50,067
Qu'est-ce que vous voulez?
807
01:15:52,169 --> 01:15:55,973
Je veux que tu te calmes et
écoutez ce que je dis.
808
01:15:57,107 --> 01:15:59,243
Vous êtes ici est un problème pour
moi.
809
01:16:02,547 --> 01:16:07,552
Callum, je pensais que nous étions
va travailler ensemble.
810
01:16:09,119 --> 01:16:12,022
Vous et moi?
811
01:16:12,056 --> 01:16:16,193
Regarde, on ne peut pas avoir tout ça
merde lourde
812
01:16:16,226 --> 01:16:18,630
être défilé à notre porte.
813
01:16:18,663 --> 01:16:20,297
Jenny est fragile.
814
01:16:27,204 --> 01:16:29,106
Elle doit abandonner tout ça.
815
01:16:31,676 --> 01:16:34,278
Ce n'est pas juste pour elle de
porter ce genre de douleur.
816
01:16:38,248 --> 01:16:39,983
Jack, il n'y a pas de honte.
817
01:16:40,017 --> 01:16:41,051
Tu peux travailler sur autre chose,
818
01:16:41,085 --> 01:16:44,355
quelque chose que les gens vont
veux vraiment se souvenir.
819
01:16:52,930 --> 01:16:55,065
Jack, tu entends ce que je suis
en disant?
820
01:16:57,034 --> 01:17:02,039
Cela doit prendre fin.
821
01:17:32,537 --> 01:17:33,671
Jenny.
822
01:17:38,410 --> 01:17:40,010
Jack!
823
01:17:40,043 --> 01:17:42,514
Jack m'a laissé sortir d'ici maintenant!
824
01:18:29,594 --> 01:18:31,161
Sors d'ici.
825
01:19:17,809 --> 01:19:22,747
Tu me laisse sortir
d'ici maintenant!
826
01:19:32,356 --> 01:19:35,827
Ah!
827
01:19:55,713 --> 01:19:59,551
Tout ce que nous
travaillé pour.
828
01:19:59,584 --> 01:20:01,553
Je n'ai jamais voulu ça.
829
01:20:01,586 --> 01:20:03,454
Tu n'as jamais voulu de moi.
830
01:20:05,857 --> 01:20:07,725
Qu'es-tu?
831
01:20:44,696 --> 01:20:46,497
Dis-moi ce que tu es!
832
01:20:47,432 --> 01:20:48,766
Vous m'avez créé.
833
01:21:19,931 --> 01:21:22,132
Tu n'es pas ma fille!
834
01:22:29,400 --> 01:22:34,405
Abeille.
835
01:22:47,618 --> 01:22:48,619
Jenny.
836
01:22:57,294 --> 01:22:58,295
Oh.
837
01:23:07,805 --> 01:23:08,840
Abeille, réveille-toi.
838
01:23:11,374 --> 01:23:12,977
Bee, tu m'entends?
839
01:23:35,066 --> 01:23:37,300
Abeille, abeille, oh, abeille!
840
01:23:38,803 --> 01:23:41,338
Chut, tu vas bien.
57742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.