All language subtitles for Playhouse.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,973 --> 00:03:44,241 Chut. 2 00:03:44,275 --> 00:03:46,010 Chut, hé, c'est bon. 3 00:03:47,578 --> 00:03:49,213 Chut. 4 00:03:49,246 --> 00:03:52,249 Hey, hey, hey, c'est bon, chut, chut, chut. 5 00:03:52,283 --> 00:03:54,118 C'est juste un cauchemar. 6 00:03:54,151 --> 00:03:55,152 Hé, hé. 7 00:04:05,896 --> 00:04:07,198 Tu veux m'en parler? 8 00:04:07,231 --> 00:04:10,067 Oh, je savais que tu me demanderais ça. 9 00:04:12,636 --> 00:04:15,206 Oh, vas-y, tu pues cigares. 10 00:04:15,239 --> 00:04:17,208 Parfois, il vaut mieux parler à propos de ça. 11 00:04:19,877 --> 00:04:21,679 Tu es étrange. 12 00:04:23,114 --> 00:04:25,549 Suis-je? 13 00:04:43,134 --> 00:04:44,135 Vous dormez bien? 14 00:05:34,718 --> 00:05:36,720 Soirée pyjama. 15 00:05:36,754 --> 00:05:37,755 Ou est-ce demain? 16 00:05:39,290 --> 00:05:40,691 C'est trop épais, n'est-ce pas? 17 00:05:41,826 --> 00:05:43,194 Ils ne m'aiment même pas. 18 00:05:43,227 --> 00:05:46,864 Tu veux dire que tu n'aimes même pas leur? 19 00:05:46,897 --> 00:05:47,998 Qu'est-ce qu'il ne faut pas aimer? 20 00:05:48,032 --> 00:05:50,067 Ils ne vous connaissent que vous deux mois. 21 00:05:50,101 --> 00:05:52,036 Tu es la nouvelle fille sur le bloquer. 22 00:05:52,069 --> 00:05:53,170 Sur le bloc? 23 00:05:53,204 --> 00:05:54,271 Reine du château écossais. 24 00:05:54,305 --> 00:05:57,908 Oh, ne dis pas ça, je déteste quand les gens disent ça. 25 00:06:04,682 --> 00:06:07,017 Où sont tous tes amis, en tous cas? 26 00:06:07,051 --> 00:06:08,752 Pourquoi est-ce juste moi qui doit faire un effort? 27 00:06:08,786 --> 00:06:10,254 Premièrement, je fais un effort. 28 00:06:10,287 --> 00:06:12,723 Et deux, tu es le seul finissant l'école aujourd'hui. 29 00:06:12,756 --> 00:06:14,325 Je ne veux pas que tu te morfondes dans ta chambre toute la journée 30 00:06:14,358 --> 00:06:15,527 ne voir personne. 31 00:06:15,560 --> 00:06:18,028 Vous semblez avoir fait un assez bonne carrière hors de cela. 32 00:06:18,062 --> 00:06:20,197 Oui, mais je suis payé pour cela. 33 00:06:21,999 --> 00:06:23,435 Vous pourriez me payer. 34 00:06:23,468 --> 00:06:27,405 Ha, ha, ha, ha. 35 00:06:31,108 --> 00:06:34,311 C'était le mélange parfait! 36 00:06:47,958 --> 00:06:48,792 Abeille, attendez. 37 00:06:48,826 --> 00:06:49,860 - Je suis en retard, papa. - Attendez, 38 00:06:49,894 --> 00:06:51,162 Je veux vous montrer quelque chose. 39 00:06:52,897 --> 00:06:53,864 Ferme tes yeux. 40 00:06:53,898 --> 00:06:55,467 - Quoi? - S'il vous plaît. 41 00:06:55,500 --> 00:06:56,700 Pas de trucs. 42 00:07:00,371 --> 00:07:03,240 Mesdames et messieurs, derrière ces planches 43 00:07:03,274 --> 00:07:05,276 est la graine de ce qui nous attend, 44 00:07:05,309 --> 00:07:06,277 une vision de ce qui reste à être. 45 00:07:06,310 --> 00:07:07,778 N'ai pas peur. 46 00:07:07,811 --> 00:07:08,647 Cela peut paraître magique, 47 00:07:08,679 --> 00:07:10,848 mais je peux vous assurer que c'est seulement théâtre. 48 00:07:11,982 --> 00:07:13,050 Le relooking. 49 00:07:14,486 --> 00:07:17,087 Quel est votre préféré, deux ou six? 50 00:07:17,121 --> 00:07:19,023 Oh, je n'aurais pas dû dire ça. 51 00:07:19,056 --> 00:07:20,991 Je le préfère tel quel. 52 00:07:22,427 --> 00:07:23,260 Vous avez absolument raison, 53 00:07:23,294 --> 00:07:24,762 - c'est plus... - Laid. 54 00:07:24,795 --> 00:07:26,263 Oui. 55 00:07:28,098 --> 00:07:31,101 Abeille, peux-tu au moins montrer une certaine excitation à propos de tout cela? 56 00:07:31,135 --> 00:07:34,038 Oubliez la peinture, je veux dire le la totalité. 57 00:07:34,071 --> 00:07:35,739 Cet endroit, notre nouvelle vie. 58 00:07:35,773 --> 00:07:38,209 Je ne voulais pas une nouvelle vie. 59 00:07:38,242 --> 00:07:40,010 J'essaye de faire des choses mieux pour nous. 60 00:07:40,044 --> 00:07:42,813 Il y a quelque chose ici, je peux sens le. 61 00:07:42,846 --> 00:07:45,216 Je suis vivant, je suis vivant! 62 00:07:45,249 --> 00:07:48,085 - Le "Living Play". - Le "Living Play", Bee. 63 00:07:48,118 --> 00:07:50,821 - Une pièce qui doit être ... - Doit être expérimenté, 64 00:07:50,854 --> 00:07:52,856 pas simplement vu. 65 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Des centaines de personnes explorant plusieurs pièces à la fois. 66 00:07:55,926 --> 00:07:56,894 Oui. 67 00:07:56,927 --> 00:08:00,864 Accessoires, costumes, son design, effets spéciaux. 68 00:08:00,898 --> 00:08:02,099 Oui. 69 00:08:02,132 --> 00:08:05,236 Les acteurs font revivre l'histoire sous un récit terrifiant. 70 00:08:05,269 --> 00:08:08,072 - Ouais, un vivant ... - Un morceau de merde vivant. 71 00:08:09,907 --> 00:08:11,075 A plus tard, papa. 72 00:08:12,209 --> 00:08:14,011 N'écris rien que je ne voudrais pas faire. 73 00:08:20,418 --> 00:08:23,455 Ma patience est mince, M. Bremner. 74 00:08:24,522 --> 00:08:26,491 Que demandez-vous exactement? 75 00:08:34,599 --> 00:08:35,933 Encore une semaine, monsieur. 76 00:08:39,504 --> 00:08:40,505 Encore une semaine, monsieur. 77 00:08:41,338 --> 00:08:45,309 Mes garçons, ils travailleront les champs jusqu'à ce que je puisse payer. 78 00:08:45,342 --> 00:08:47,211 Ils sont en forme, forts ... 79 00:08:49,313 --> 00:08:53,451 Si je voulais des ouvriers, J'emploierais des ouvriers. 80 00:09:00,224 --> 00:09:01,225 J'ai une fille. 81 00:09:04,295 --> 00:09:09,300 Et quel domaine d'emploi présumeriez-vous votre ... 82 00:09:10,535 --> 00:09:12,136 Et quel domaine d'emploi 83 00:09:12,169 --> 00:09:14,972 le présumerais-tu fille? 84 00:09:19,511 --> 00:09:22,212 Elle, euh, une servante, ou ... 85 00:09:28,052 --> 00:09:29,053 Ou? 86 00:12:26,764 --> 00:12:29,701 Salut, tu dois être notre nouveau voisine. 87 00:12:33,303 --> 00:12:34,304 Je suis Jenny. 88 00:12:35,807 --> 00:12:36,608 Abeille. 89 00:12:36,641 --> 00:12:38,275 Ravi de te rencontrer enfin, Abeille. 90 00:12:39,811 --> 00:12:41,679 - Est-ce que c'est court pour ... - Beleth. 91 00:12:43,113 --> 00:12:46,083 Beleth, oh, c'est bien. 92 00:12:47,485 --> 00:12:48,453 Eh bien, nous avons été curieux de savoir 93 00:12:48,486 --> 00:12:50,020 qui a emménagé dans le château. 94 00:12:51,154 --> 00:12:53,056 Alors, tes parents avec toi? 95 00:12:53,090 --> 00:12:54,091 Mon père. 96 00:12:55,460 --> 00:12:57,094 Va-t-il réparer l'endroit? 97 00:12:57,862 --> 00:12:59,531 Je suppose que tu pourrais dire ça, Ouais. 98 00:13:01,866 --> 00:13:03,367 Se sent terriblement seul ici. 99 00:13:04,769 --> 00:13:07,204 Mon père est un écrivain, c'est un peu le point. 100 00:13:08,640 --> 00:13:10,340 Soyez bon de le rattraper un jour. 101 00:13:11,442 --> 00:13:12,510 T'es sûr de ça? 102 00:13:13,578 --> 00:13:15,713 Jack Travis, regarde-le. 103 00:13:26,791 --> 00:13:28,526 Je suppose que les hangars sont effacé. 104 00:13:34,231 --> 00:13:36,300 Je vois que la télé fonctionne. 105 00:13:36,333 --> 00:13:37,435 Cela fonctionne depuis des lustres. 106 00:13:37,468 --> 00:13:39,169 Avez-vous même entendu quoi J'ai dit? 107 00:13:39,904 --> 00:13:42,205 Quelque chose sur la préparation du thé ou quelque chose? 108 00:13:57,889 --> 00:13:59,390 Où est ce thé? 109 00:13:59,424 --> 00:14:00,458 Non non! 110 00:14:00,491 --> 00:14:01,759 Tu peux sortir et démonter ces hangars 111 00:14:01,793 --> 00:14:03,428 comme je le demande depuis des semaines. 112 00:14:03,461 --> 00:14:05,195 Oh, ouais, parce que personne va acheter la maison de ta grand-mère 113 00:14:05,228 --> 00:14:06,664 s'il y a des hangars méchants dans le jardin. 114 00:14:06,698 --> 00:14:08,733 Pas s'ils tombent à part, ils ne le feront pas. 115 00:14:11,803 --> 00:14:13,270 Votre famille aurait dû vendu cet endroit il y a longtemps, 116 00:14:13,303 --> 00:14:14,672 ta grand-mère est morte depuis années. 117 00:14:14,706 --> 00:14:16,273 - Callum! - Quoi? 118 00:14:16,306 --> 00:14:17,307 Je ne suis pas drôle. 119 00:14:17,341 --> 00:14:18,543 Vous devez admettre, c'est un timing assez horrible. 120 00:14:18,576 --> 00:14:21,813 Nous devons venir tout le chemin ici et triez-le maintenant. 121 00:14:22,747 --> 00:14:24,749 Nous sommes censés prendre un année Sortie. 122 00:14:26,350 --> 00:14:29,219 Est-il trop froid et venteux dans l'extrême nord 123 00:14:29,252 --> 00:14:30,655 pour le pauvre petit Callum? 124 00:14:30,688 --> 00:14:33,424 Plus comme c'est trop ennuyeux et merde. 125 00:14:33,458 --> 00:14:35,325 Ouais, eh bien, c'est la vie. 126 00:14:35,359 --> 00:14:36,561 Regarde, tu ne serais assis que sur ton cul 127 00:14:36,594 --> 00:14:38,563 regarder la télé ailleurs en tous cas. 128 00:14:38,596 --> 00:14:39,664 Oh, qu'est-ce que c'était? 129 00:14:41,766 --> 00:14:43,835 Oh, oh, et qu'est-ce que c'est, Callum? 130 00:14:43,868 --> 00:14:46,336 Est-ce le son d'un gros, homme viril 131 00:14:46,370 --> 00:14:47,672 briser les hangars en morceaux? 132 00:14:47,705 --> 00:14:49,373 Je vais vous briser en morceaux. 133 00:14:49,407 --> 00:14:50,875 Grosse chance. 134 00:14:50,908 --> 00:14:53,176 Après tout ce que j'ai fait pour toi, Jenny? 135 00:14:53,210 --> 00:14:55,413 Regarde, tu vas prendre un thé si vous faites un travail sanglant. 136 00:14:55,446 --> 00:14:56,381 Oh, désolé, j'ai dit du thé? 137 00:14:56,414 --> 00:14:58,449 Je voulais dire café. 138 00:14:58,483 --> 00:15:01,386 Le café m'aide à faire des choses viriles. 139 00:15:08,426 --> 00:15:10,428 Jack Travis dans le château. 140 00:15:11,529 --> 00:15:12,797 Ca c'était quoi? 141 00:15:12,830 --> 00:15:13,665 Quelle? 142 00:15:13,698 --> 00:15:14,899 Vous avez dit un nom. 143 00:15:14,932 --> 00:15:16,366 Hum, Jack Travis. 144 00:15:17,669 --> 00:15:18,736 L'écrivain? 145 00:15:20,672 --> 00:15:21,673 Deux secondes. 146 00:15:25,443 --> 00:15:27,445 Le voici, Jack Travis. 147 00:15:28,413 --> 00:15:29,580 Quelle? 148 00:15:29,614 --> 00:15:32,684 Jack Travis est célèbre, mec, doit être. 149 00:15:32,717 --> 00:15:33,584 Regarde, il a eu ce hit West End jouer 150 00:15:33,618 --> 00:15:36,421 qui a effrayé la merde hors de toutes les personnes. 151 00:15:36,454 --> 00:15:38,656 Horrorpreneur, qu'est-ce que c'est? 152 00:15:38,690 --> 00:15:40,858 Je suppose que c'est quelqu'un qui un expert en effrayant les gens. 153 00:15:41,759 --> 00:15:42,994 C'est génial. 154 00:15:43,027 --> 00:15:45,897 Ouais, eh bien, pourquoi a-t-il déménagé ici? 155 00:15:46,798 --> 00:15:48,733 Jack Travis dans le branlette Château. 156 00:16:01,479 --> 00:16:02,847 Katie, vérité ou défi? 157 00:16:02,880 --> 00:16:03,881 Oser. 158 00:16:04,949 --> 00:16:09,352 Ok, je te mets au défi tout ce verre en une seule fois. 159 00:16:09,387 --> 00:16:10,655 - Je ne peux pas. - Allons. 160 00:16:10,688 --> 00:16:12,957 - Non. - Allons. 161 00:16:12,990 --> 00:16:13,958 Oui. 162 00:16:13,991 --> 00:16:15,325 ♪ Nous aimons dîner avec Katie ♪ 163 00:16:15,358 --> 00:16:16,861 ♪ Parce que Katie est notre compagne ♪ 164 00:16:16,894 --> 00:16:17,595 ♪ On aime ♪ Allons. 165 00:16:17,628 --> 00:16:19,630 - Mm-mm, mm-mm. - Ouais viens. 166 00:16:21,432 --> 00:16:22,433 Cela brûle. 167 00:16:22,967 --> 00:16:26,571 Ok, Alex, vrai ou osé? 168 00:16:26,604 --> 00:16:27,605 Vérité. 169 00:16:28,539 --> 00:16:29,741 D'accord. 170 00:16:29,774 --> 00:16:33,444 Quel était le nom de votre premier déjà 171 00:16:36,047 --> 00:16:36,881 animal de compagnie? 172 00:16:36,914 --> 00:16:37,915 Boiteux. 173 00:16:38,883 --> 00:16:40,384 Vous aviez un animal de compagnie appelé Lame? 174 00:16:40,418 --> 00:16:43,521 Ha ha, non. 175 00:16:44,422 --> 00:16:45,523 Au tour de Bee. 176 00:16:45,556 --> 00:16:50,260 Oh, reine du château, faites de votre pire. 177 00:16:53,363 --> 00:16:54,966 Ticktock, ticktock. 178 00:16:57,835 --> 00:17:00,571 Katie, vérité ou défi? 179 00:17:00,605 --> 00:17:02,573 Euh, la vérité. 180 00:17:02,607 --> 00:17:03,908 Boiteux. 181 00:17:03,941 --> 00:17:05,376 Tout le monde est nul. 182 00:17:07,011 --> 00:17:09,013 Pourquoi es-tu vraiment amis avec Alex? 183 00:17:13,117 --> 00:17:15,887 Quelle sorte de question merdique est-ce? 184 00:17:15,920 --> 00:17:18,422 Pourquoi suis-je ami avec Alex? 185 00:17:18,456 --> 00:17:19,924 Parce que nous sommes amis? 186 00:17:19,957 --> 00:17:21,759 J'ai dit, pourquoi es-tu vraiment elle ami? 187 00:17:21,793 --> 00:17:23,461 C'est stupide. 188 00:17:24,796 --> 00:17:29,801 Euh, parce que je l'aime bien et elle m'aime bien. 189 00:17:30,234 --> 00:17:32,670 Genre, honnête avec Dieu. 190 00:17:32,703 --> 00:17:34,005 Très bien, Bee, la vérité. 191 00:17:34,705 --> 00:17:37,340 Pourquoi penses-tu que Katie amis avec moi, hmm? 192 00:17:38,543 --> 00:17:39,544 Je ne sais pas. 193 00:17:40,111 --> 00:17:44,015 Peut-être parce que tu la fais se sentir mieux dans sa peau, 194 00:17:45,049 --> 00:17:48,920 parce qu'elle est secrètement une bonne fille et tu es un laitier. 195 00:17:51,689 --> 00:17:52,690 C'est quoi ce bordel? 196 00:17:55,827 --> 00:17:57,762 A quel jeu joues-tu, femme? 197 00:17:59,063 --> 00:18:00,798 Nous avions un accord. 198 00:18:06,037 --> 00:18:09,140 Moi, je ne pouvais pas m'en empêcher, Campbell. 199 00:18:09,173 --> 00:18:10,775 Il savait déjà. 200 00:18:16,147 --> 00:18:18,850 Alors une malédiction soit sur votre trace de pas 201 00:18:18,883 --> 00:18:21,953 comme vous apportez le service à cela Ménage. 202 00:18:32,530 --> 00:18:34,732 Cela vient d'une fille qui s'assoit à l'arrière de la classe 203 00:18:34,765 --> 00:18:36,801 dessiner des dragons et des chauves-souris partout dans son travail. 204 00:18:36,834 --> 00:18:38,069 Au moins je peux dessiner. 205 00:18:38,102 --> 00:18:39,770 Oh, qui donne un merde? 206 00:18:39,804 --> 00:18:41,505 C'est juste bizarre. 207 00:18:41,539 --> 00:18:43,441 Et quel âge a ton père, en tous cas? 208 00:18:43,474 --> 00:18:46,010 Doit avoir environ 15 ans quand il as-tu. 209 00:18:46,043 --> 00:18:49,513 Oh, touché un nerf. 210 00:18:49,547 --> 00:18:51,015 Au moins, je sais qui est mon père. 211 00:18:52,083 --> 00:18:54,585 Euh, pisse, arrogant vache. 212 00:18:54,619 --> 00:18:55,887 Vous pensez que vous êtes tous si haut et puissant 213 00:18:55,920 --> 00:18:57,421 Dans ton putain de château, ne le fais pas tu? 214 00:18:57,455 --> 00:18:58,389 Je préfère vivre ici 215 00:18:58,422 --> 00:19:00,625 que sur une merde domaine municipal à Wick. 216 00:19:00,658 --> 00:19:02,159 Et je préfère vivre dans l'arrière d'un camion poubelle 217 00:19:02,193 --> 00:19:04,662 que ce shitehole de un château hanté de toute façon. 218 00:19:04,695 --> 00:19:06,764 Oh mon dieu, une poubelle camion. 219 00:19:06,797 --> 00:19:07,465 Tu sais pourquoi personne d'autre 220 00:19:07,498 --> 00:19:09,133 viendrait ici pour une soirée pyjama? 221 00:19:09,166 --> 00:19:10,434 Je ne pense pas qu'elle sait. 222 00:19:10,468 --> 00:19:11,535 Cela devrait être bon. 223 00:19:19,543 --> 00:19:21,479 C'était un froid, sombre 224 00:19:21,512 --> 00:19:23,714 - et nuit orageuse. - Tais-toi. 225 00:19:23,748 --> 00:19:27,718 La pluie a frappé le tuiles comme une vieille mamie 226 00:19:27,752 --> 00:19:29,587 se pisser dans la cuisine sol. 227 00:19:29,620 --> 00:19:31,222 Oh, c'est méchant. 228 00:19:31,255 --> 00:19:34,992 Ok, donc il y avait ce mal baron qui vivait ici 229 00:19:35,026 --> 00:19:39,797 appelé Laird Mackay ou certains merde que tout le monde détestait. 230 00:19:39,830 --> 00:19:41,232 Et le scandale était, 231 00:19:41,265 --> 00:19:44,535 il baisait son femme de chambre, Tabitha. 232 00:19:44,568 --> 00:19:47,672 Et évidemment, elle a le duff, enceinte. 233 00:19:48,973 --> 00:19:51,976 Alors ils ont eu ce fils, Alasdair, 234 00:19:52,009 --> 00:19:54,211 qui, quand il était plus âgé nuit, 235 00:19:54,245 --> 00:19:57,248 brouille devant tout le monde des convives du Laird, 236 00:19:57,281 --> 00:19:59,183 «Ma mère n'est pas ma vraie mère. 237 00:19:59,216 --> 00:20:02,153 "Ma mère est la branlette femme de chambre, bande d'abattages. " 238 00:20:04,588 --> 00:20:06,257 Mais c'est la belle partie. 239 00:20:06,290 --> 00:20:10,761 Laird Mackay pourchassé Alasdair jusqu'à la cave 240 00:20:10,795 --> 00:20:12,730 ici il a passé toute la nuit 241 00:20:12,763 --> 00:20:15,199 construire un mur entier autour lui, 242 00:20:15,232 --> 00:20:18,869 le laissant soif et affamé pendant des jours. 243 00:20:19,670 --> 00:20:23,774 Et nuit après nuit, Alasdair criait à l'aide, 244 00:20:24,475 --> 00:20:29,547 et même pas sa mère, sa vraie mère, est venue le sauver. 245 00:20:30,815 --> 00:20:33,217 Mais il y en a un qui est venu. 246 00:20:34,719 --> 00:20:37,054 Le diable. 247 00:20:37,088 --> 00:20:38,990 Le diable a fait un pacte avec Alasdair. 248 00:20:40,658 --> 00:20:43,094 "Vous pouvez avoir votre revanche dans cet endroit, Alasdair, 249 00:20:43,828 --> 00:20:48,899 "mais tu feras mon travail pour l'éternité." 250 00:20:48,933 --> 00:20:51,769 La prochaine chose que vous savez, Tabitha est trouvé mort 251 00:20:51,802 --> 00:20:55,206 au bas de la escalier, chaque os cassé. 252 00:20:56,273 --> 00:20:58,676 Laird Mackay est devenu fou, 253 00:20:58,709 --> 00:21:01,946 s'est jeté hors de la fenêtre la plus haute du château. 254 00:21:01,979 --> 00:21:03,047 Ou c'est ce qu'ils disent. 255 00:21:03,748 --> 00:21:06,083 Certains disent, si vous mettez tes mains contre le mur 256 00:21:06,117 --> 00:21:07,918 où Alasdair a été enterré vivant, 257 00:21:07,952 --> 00:21:09,820 vous pouvez toujours entendre ses cris. 258 00:21:09,854 --> 00:21:12,590 Ses cris à régler libre à nouveau. 259 00:21:14,925 --> 00:21:16,794 C'est ridicule. 260 00:21:16,827 --> 00:21:18,095 Eh bien prouve le. 261 00:21:18,129 --> 00:21:19,597 Oser. 262 00:21:19,630 --> 00:21:22,266 Je te défie de mettre la main dessus le mur. 263 00:21:24,001 --> 00:21:25,236 À quoi ça sert? 264 00:21:25,269 --> 00:21:27,571 C'est juste un mur. 265 00:21:27,605 --> 00:21:29,807 Un pacte avec le diable? 266 00:21:29,840 --> 00:21:31,776 Alors qu'est-ce que tu t'inquiètes sur? 267 00:21:31,809 --> 00:21:32,743 La seule chose qui m'inquiète sur 268 00:21:32,777 --> 00:21:34,745 a l'air complètement stupide. 269 00:21:34,779 --> 00:21:38,049 Eh bien, vous déjà un peu sont, donc. 270 00:21:41,018 --> 00:21:43,154 Vous le faites aussi. 271 00:21:43,187 --> 00:21:45,623 Toujours. 272 00:21:45,656 --> 00:21:48,826 Tu ne m'as laissé aucun choix Tabitha. 273 00:21:48,859 --> 00:21:51,195 S'il te plaît, Mackay, ce n'est qu'un garçon. 274 00:21:52,797 --> 00:21:54,265 Et il restera un garçon. 275 00:21:56,200 --> 00:22:00,704 Laissez-le partir, loin d'ici. 276 00:22:00,738 --> 00:22:03,040 Tu es sa mère, Tabitha. 277 00:22:03,074 --> 00:22:06,610 Souhaitez-vous lui souhaiter loin si loin de la maison? 278 00:22:26,398 --> 00:22:28,766 Oh mon Dieu, c'est ça? 279 00:22:29,800 --> 00:22:30,801 Cela doit l'être. 280 00:22:33,070 --> 00:22:34,071 Ok, qui est le premier? 281 00:22:35,306 --> 00:22:36,707 Vous pouvez vous branler. 282 00:22:37,708 --> 00:22:38,709 Abeille? 283 00:22:40,144 --> 00:22:41,145 Question stupide. 284 00:23:04,168 --> 00:23:05,169 Hm. 285 00:23:07,238 --> 00:23:08,305 D'accord, Bee, à vous. 286 00:23:09,840 --> 00:23:10,875 Et Katie? 287 00:23:10,908 --> 00:23:11,909 C'est ton château. 288 00:23:17,181 --> 00:23:20,985 C'est tellement stupide. 289 00:24:21,845 --> 00:24:22,846 Hey. 290 00:24:34,559 --> 00:24:36,827 Désolé si j'ai agi comme une chienne hier. 291 00:24:38,430 --> 00:24:40,097 Je ne pense pas ça. 292 00:24:40,998 --> 00:24:43,133 Pourquoi pensez-vous que vous étiez? 293 00:24:44,235 --> 00:24:45,302 Je déteste juste l'école. 294 00:24:47,071 --> 00:24:48,072 Moi aussi. 295 00:24:52,843 --> 00:24:53,911 Alors pourquoi le château? 296 00:24:55,346 --> 00:24:58,215 C'est un peu un vieux place pour seulement deux personnes. 297 00:24:58,249 --> 00:24:59,517 Mon père est en quelque sorte ... 298 00:25:02,152 --> 00:25:03,521 Il écrit des trucs bizarres. 299 00:25:07,958 --> 00:25:09,360 Quel était son dernier sujet? 300 00:25:13,498 --> 00:25:14,499 Je ne l'ai jamais regardé. 301 00:25:16,568 --> 00:25:18,335 Tu n'as jamais regardé celui de ton père jouer? 302 00:25:28,112 --> 00:25:29,313 Sur quoi travaille-t-il comment? 303 00:25:30,482 --> 00:25:32,249 Il a cette idée folle. 304 00:25:32,283 --> 00:25:33,117 Quelle? 305 00:25:33,150 --> 00:25:34,151 Je ne peux pas dire. 306 00:25:36,086 --> 00:25:37,389 Je ne le dirai à personne. 307 00:25:42,394 --> 00:25:45,929 C'est immersif, euh, comme une pièce de théâtre. 308 00:25:49,066 --> 00:25:50,067 Dans le château? 309 00:25:55,105 --> 00:25:56,106 De quoi ça parle? 310 00:26:01,979 --> 00:26:03,914 Peut-être que tu devrais venir parfois. 311 00:30:46,196 --> 00:30:48,833 Merde, je fais juste ça pire. 312 00:30:48,866 --> 00:30:50,668 Tu vas devoir viens et fais ça, mon amour. 313 00:30:53,236 --> 00:30:55,640 Depuis quand as-tu repassé un chemise? 314 00:30:55,673 --> 00:30:58,241 Exactement, c'est exactement mon point. 315 00:30:58,275 --> 00:31:00,478 Qui sont ces gens de toute façon, la police de pli? 316 00:31:02,747 --> 00:31:04,482 Vous n'êtes pas obligé de venir. 317 00:31:04,515 --> 00:31:07,150 Oh, ouais, ouais, non, euh, vin et fromage dans un château? 318 00:31:07,184 --> 00:31:08,519 Non, je pense que je pourrais rester domicile, 319 00:31:08,553 --> 00:31:10,320 peut-être repasser le reste de mon vêtements. 320 00:31:13,958 --> 00:31:16,159 Alors cette fille vient de nous inviter fini, alors? 321 00:31:16,894 --> 00:31:18,596 Elle est juste gentille. 322 00:31:18,630 --> 00:31:20,565 Ouais, eh bien, espérons qu'ils sont, hein? 323 00:31:21,933 --> 00:31:23,735 Vous pouvez toujours partir. 324 00:31:23,768 --> 00:31:26,303 Que voulez-vous dire, "vous peut toujours partir "? 325 00:31:26,336 --> 00:31:28,338 Je commence à penser tu ne veux pas de moi là-bas. 326 00:31:28,372 --> 00:31:30,775 Je ne voulais pas dire ... 327 00:31:33,711 --> 00:31:36,447 Apparemment, son père aime le sien entreprise. 328 00:31:37,882 --> 00:31:39,684 Ok, alors pourquoi vas-tu, puis? 329 00:31:42,387 --> 00:31:44,689 Ecoute, Jenny, si je avait quelque chose de mieux à faire, 330 00:31:44,722 --> 00:31:46,724 crois moi, j'irais et ferais il. 331 00:31:46,758 --> 00:31:49,560 Vous laisse avec tout le socialiser avec des écrivains célèbres. 332 00:31:51,361 --> 00:31:52,930 Honnêtement je ne sais pas comment ta famille a survécu 333 00:31:52,964 --> 00:31:54,866 en grandissant ici, j'ai vraiment pas. 334 00:32:02,473 --> 00:32:05,643 Les gens ont peur du sombre, n'est-ce pas? 335 00:32:05,677 --> 00:32:10,715 C'est comme si nous pouvions tout simplement oublie nos plus profonds problèmes 336 00:32:10,748 --> 00:32:13,885 en s'asseyant en cercle, et caresser des chatons, 337 00:32:13,918 --> 00:32:18,489 et faire de la pleine conscience des exercices. 338 00:32:18,523 --> 00:32:20,858 Il y a cette idée que nous sommes comme, euh, 339 00:32:23,260 --> 00:32:24,261 bacs à roulettes. 340 00:32:25,997 --> 00:32:26,998 Et c'est parti. 341 00:32:27,031 --> 00:32:28,633 Non sérieusement. 342 00:32:28,666 --> 00:32:32,870 Cette idée que nous sommes tous juste plein de détritus, d'accord, 343 00:32:32,904 --> 00:32:35,473 et que tout ce dont nous avons besoin à faire est juste de le vider 344 00:32:35,506 --> 00:32:38,376 et faire un peu de respiration, caresser un iguane, 345 00:32:38,409 --> 00:32:39,577 écoutez un chant de baleine 346 00:32:39,610 --> 00:32:43,448 et bang, c'est tout disparu. 347 00:32:44,247 --> 00:32:46,484 Que feriez-vous de tout ces ordures à la place, alors? 348 00:32:46,517 --> 00:32:47,685 Eh bien, euh, 349 00:32:47,719 --> 00:32:49,787 si nous allons pour le analogie de poubelle à roulettes, 350 00:32:49,821 --> 00:32:53,558 qui est à moi, merci, ce que je dirais 351 00:32:53,591 --> 00:32:55,760 est-ce que nous devons, euh, 352 00:32:56,527 --> 00:33:00,565 regarde attentivement ce qu'il y a dans les ordures, parcourez-les 353 00:33:00,598 --> 00:33:04,936 et trouve ce qu'il y a dedans ça pourrait être, euh ... 354 00:33:07,038 --> 00:33:08,206 Ordures. 355 00:33:09,807 --> 00:33:13,411 Non, euh, non, utile. 356 00:33:15,513 --> 00:33:17,982 Mais n'est-ce pas tellement plus facile payer juste la taxe d'habitation 357 00:33:18,015 --> 00:33:20,551 et que quelqu'un prenne tout est parti? 358 00:33:20,585 --> 00:33:21,886 Aucun auto-examen nécessaire. 359 00:33:21,919 --> 00:33:24,589 Eh bien, je suppose que c'est le problème, n'est-ce pas? 360 00:33:24,622 --> 00:33:26,524 Il s'agit toujours de ce le plus simple. 361 00:33:26,557 --> 00:33:27,925 Prends Jack, d'accord? 362 00:33:27,959 --> 00:33:31,829 Jack a ses propres problèmes, ses propres ordures, hein? 363 00:33:31,863 --> 00:33:34,364 Tu es un écrivain, j'imagine vous l'utilisez pour écrire. 364 00:33:35,133 --> 00:33:38,436 Tu ne peux pas écrire sans une réflexion sérieuse, 365 00:33:38,469 --> 00:33:40,303 un examen personnel, non? 366 00:33:40,337 --> 00:33:41,472 Oh, tu peux. 367 00:33:41,506 --> 00:33:42,874 D'accord, d'accord, tu peux. 368 00:33:42,907 --> 00:33:45,943 Mais je veux dire, ce ne serait pas être tout bon, n'est-ce pas? 369 00:33:45,977 --> 00:33:49,380 Tout ce que tu as à faire c'est toi dois retourner à ta vie, 370 00:33:49,413 --> 00:33:54,385 examinez vos déchets, et dans une façon de le transformer en carburant. 371 00:33:55,686 --> 00:33:59,690 Je veux dire, par exemple, euh, hm, 372 00:33:59,724 --> 00:34:01,993 qu'est-ce qui a alimenté vous acheter cet endroit? 373 00:34:04,796 --> 00:34:05,797 Une sorcière. 374 00:34:10,568 --> 00:34:11,636 Pardon, ai-je dit sorcière? 375 00:34:11,669 --> 00:34:14,038 Je voulais dire agent immobilier. 376 00:34:17,542 --> 00:34:18,576 Oh, tu m'as. 377 00:34:18,609 --> 00:34:21,078 C'est juste en quelque sorte adapté, n'est-ce pas? 378 00:34:21,112 --> 00:34:22,480 Voir? 379 00:34:22,513 --> 00:34:25,917 Jack n'a pas peur d'aller dans le noir des endroits. 380 00:34:25,950 --> 00:34:27,552 C'est là que les gens trouvent se. 381 00:34:27,585 --> 00:34:28,753 Si nous ne savons pas ce que nous sommes avoir peur de, 382 00:34:28,786 --> 00:34:31,455 alors comment pouvons-nous savoir quoi que ce soit à tout? 383 00:34:31,489 --> 00:34:33,858 Nous nous connaissons de les décisions que nous prenons. 384 00:34:38,462 --> 00:34:39,964 Ouais, d'accord, dans une certaine mesure, mais... 385 00:34:39,997 --> 00:34:41,098 Pourquoi ne demandons-nous pas à Bee? 386 00:34:42,834 --> 00:34:44,969 Abeille, qu'est-ce que c'est que ça encore? 387 00:34:45,002 --> 00:34:46,671 Je te l'ai dit, Beleth. 388 00:34:48,472 --> 00:34:50,775 Oh, Beleth n'est-il pas un démon? 389 00:34:50,808 --> 00:34:51,976 Ouais ouais ouais. 390 00:34:52,009 --> 00:34:53,144 Ouais ouais ouais. 391 00:34:53,177 --> 00:34:56,447 Il est le, l'un des dieux de l'enfer, n'est-ce pas? 392 00:34:56,480 --> 00:34:59,851 Il avait comme 85 légions de démons, de ... 393 00:35:15,433 --> 00:35:16,934 Pourquoi un étudiant de Cambridge 394 00:35:16,968 --> 00:35:20,004 décider d'avoir un enfant avant d'avoir obtenu son diplôme? 395 00:35:24,508 --> 00:35:25,710 D'accord. 396 00:35:25,743 --> 00:35:28,746 Ou peut-être que c'était parce qu'il n'a pas décidé d'avoir un enfant. 397 00:35:28,779 --> 00:35:30,681 - Peut-être que c'est juste arrivé ... - C'est assez. 398 00:35:30,715 --> 00:35:33,517 Et il a pensé, ne peut pas changer merde maintenant. 399 00:35:33,551 --> 00:35:34,886 C'est assez. 400 00:35:34,919 --> 00:35:37,521 Abeille, abeille, attendez. 401 00:35:39,790 --> 00:35:41,726 Quelle est toute cette merde dans votre Bureau? 402 00:35:41,759 --> 00:35:43,461 Quoi, cet endroit est hanté? 403 00:35:43,494 --> 00:35:44,528 Ne sois pas ridicule. 404 00:35:44,562 --> 00:35:46,864 Eh bien, c'est quoi le enquête sur un meurtre paranormal 405 00:35:46,898 --> 00:35:48,032 épinglé à ton putain de mur? 406 00:35:48,065 --> 00:35:50,801 Ce n'est rien, c'est juste du folklore et des rumeurs. 407 00:35:50,835 --> 00:35:53,738 Et tu es partout comme une mouche autour de la merde. 408 00:35:53,771 --> 00:35:54,906 C'est assez. 409 00:35:56,574 --> 00:35:59,744 Nous n'aurions même pas ça place si ce n'était pas pour tout ça. 410 00:35:59,777 --> 00:36:03,514 Je n'ai même jamais voulu ça endroit. 411 00:36:03,547 --> 00:36:06,117 Dieu, maman avait raison, c'est tout au propos de vous. 412 00:36:06,984 --> 00:36:08,185 Vous êtes foiré. 413 00:36:16,027 --> 00:36:17,828 Vous écoutez ici, Beleth. 414 00:36:17,862 --> 00:36:20,698 Je suis si proche de quelque chose génial. 415 00:36:20,731 --> 00:36:22,166 Des milliers de personnes viendront ici 416 00:36:22,199 --> 00:36:25,169 et faire l'expérience de quelque chose qu'ils n'ont jamais imaginé auparavant. 417 00:36:25,202 --> 00:36:27,038 Je m'en fiche. 418 00:36:27,071 --> 00:36:29,840 Vous devez commencer à honorer tout ce que j'ai fait pour toi, 419 00:36:29,874 --> 00:36:32,143 tu es un gaspillage de peau sans faille. 420 00:36:33,544 --> 00:36:35,079 Papa, laisse-moi aller. 421 00:39:49,240 --> 00:39:52,076 je ne dis pas ne le fais pas. 422 00:39:52,109 --> 00:39:53,244 Pensez-y juste, Jack, 423 00:39:53,277 --> 00:39:54,479 - c'est très loin. - D'où? 424 00:39:54,513 --> 00:39:57,915 Je ne veux pas que les gens mordillent de Londres au goûter 425 00:39:57,948 --> 00:40:00,452 pour faire un saut sur la nouvelle de Jack Travis jouer chose. 426 00:40:00,485 --> 00:40:02,186 C'est un tout nouveau niveau de expérience. 427 00:40:02,219 --> 00:40:03,687 Je sais ce que vous essayez de faire. 428 00:40:03,721 --> 00:40:06,090 Je suis désolé, je ne te pense pas faire. 429 00:40:06,123 --> 00:40:07,691 Les gens viendront pendant des jours. 430 00:40:07,725 --> 00:40:08,893 Eh bien, ils devront le faire. 431 00:40:08,926 --> 00:40:09,760 Journées? 432 00:40:09,793 --> 00:40:10,961 Des semaines, des mois. 433 00:40:10,995 --> 00:40:13,864 Ils quitteront la course de rats et construire des maisons sur la plage. 434 00:40:15,032 --> 00:40:16,033 Samantha? 435 00:40:17,435 --> 00:40:18,537 Samantha? 436 00:40:18,570 --> 00:40:21,338 J'aime ton passion, Jack, tu sais que je le sais. 437 00:40:21,372 --> 00:40:24,909 Le tout ajoute colorie ton histoire. 438 00:40:24,942 --> 00:40:26,744 Qui va vous soutenir? 439 00:40:28,112 --> 00:40:29,447 J'ai du soutien. 440 00:40:29,481 --> 00:40:30,314 Vraiment? 441 00:40:30,347 --> 00:40:32,950 Le tout arrive ensemble. 442 00:40:32,983 --> 00:40:33,817 Eh bien, je suis heureux pour tu, 443 00:40:33,851 --> 00:40:35,186 parce que tout ce que j'entends 444 00:40:35,219 --> 00:40:36,887 est-ce qu'aucun des principaux les joueurs sont intéressés. 445 00:40:36,921 --> 00:40:38,423 C'est trop hors des sentiers battus. 446 00:40:40,525 --> 00:40:44,028 Oui, eh bien, c'est peut-être pour le meilleur. 447 00:40:44,061 --> 00:40:45,963 Quelle? 448 00:40:45,996 --> 00:40:48,466 Appelle-moi quand tu es de retour Londres. 449 00:40:53,337 --> 00:40:56,508 Nous leur montrerons, n'est-ce pas, Alasdair? 450 00:40:56,541 --> 00:40:57,975 Père et fils. 451 00:41:37,382 --> 00:41:38,383 Hey. 452 00:41:41,118 --> 00:41:42,286 Soulevez un siège. 453 00:41:44,054 --> 00:41:45,789 Comment est l'écriture Aller? 454 00:41:47,891 --> 00:41:51,195 Tu sais, il y avait autrefois tout un village là-bas. 455 00:41:53,964 --> 00:41:55,467 C'est ce que tu écris sur? 456 00:41:56,200 --> 00:41:58,002 - Dépend. - Ça dépend de quoi? 457 00:41:58,035 --> 00:42:00,505 Sur si je peux fournir un accès handicapé. 458 00:42:02,239 --> 00:42:03,240 Comment va Bee? 459 00:42:04,609 --> 00:42:05,809 Abeille? 460 00:42:07,211 --> 00:42:08,212 Abeille. 461 00:42:10,147 --> 00:42:11,348 Laisse moi voir. 462 00:42:11,383 --> 00:42:13,284 Vous pensez peut-être que votre intérêt pour les ténèbres et le mal ... 463 00:42:13,317 --> 00:42:14,318 Non. 464 00:42:19,056 --> 00:42:20,458 C'est une adolescente. 465 00:42:20,492 --> 00:42:21,693 Elle semble troublée. 466 00:42:21,726 --> 00:42:24,895 Et elle sera probablement très réussie comme son père. 467 00:42:28,165 --> 00:42:30,000 A combien vous le vendez? 468 00:42:30,034 --> 00:42:31,101 Envie de quoi? 469 00:42:31,135 --> 00:42:32,236 Je peux vous aider. 470 00:42:32,269 --> 00:42:34,938 Vous pouvez retourner à Glasgow, continuez votre vie. 471 00:42:34,972 --> 00:42:36,240 Je ne pense pas que mon grand grand-mère 472 00:42:36,273 --> 00:42:37,107 - approuverait. - Ah, 473 00:42:37,141 --> 00:42:39,209 donc le bungalow était le sien. 474 00:42:40,911 --> 00:42:42,447 Je suppose qu'elle n'est plus avec nous? 475 00:42:42,480 --> 00:42:43,481 Oh non, elle l'est. 476 00:42:45,282 --> 00:42:47,217 Elle est enterrée dans ton dos jardin. 477 00:43:11,543 --> 00:43:12,544 Abeille? 478 00:45:33,116 --> 00:45:34,117 Tabitha. 479 00:45:42,827 --> 00:45:47,231 Votre arrière-grand-mère était La femme de chambre de Mackay. 480 00:45:51,436 --> 00:45:53,103 Tu n'as aucune idée de ce que tu es Faire. 481 00:45:53,136 --> 00:45:55,239 - Dîtes-moi. - Éloigne-toi de moi! 482 00:45:55,272 --> 00:45:57,475 Quel est le problème, Jenny? 483 00:46:08,620 --> 00:46:10,087 C'est trop tard. 484 00:46:44,722 --> 00:46:47,157 Hé, hé, bébé. 485 00:46:49,527 --> 00:46:50,628 Qu'est-ce que tu écris? 486 00:46:50,662 --> 00:46:52,329 Bon, tu te souviens cette fois nous sommes allés à Ullapool 487 00:46:52,362 --> 00:46:53,196 et nous avons tout manqué 488 00:46:53,230 --> 00:46:55,600 parce que nous ne pouvions pas sortir temps? 489 00:46:55,633 --> 00:46:59,671 Les magasins, les, tu te souviens du ferry? 490 00:46:59,704 --> 00:47:02,574 Le whisky, le ... 491 00:47:02,607 --> 00:47:03,474 Eh bien, je prends cette idée, droite, 492 00:47:03,508 --> 00:47:06,143 ce couple qui ne peut tout simplement pas paraître faire 493 00:47:06,176 --> 00:47:08,446 - ce qu'ils veulent faire ... - Vous écrivez une pièce? 494 00:47:13,484 --> 00:47:15,285 Et si on ne vend pas ça endroit? 495 00:47:15,987 --> 00:47:18,590 Et si on déménage ici en permanence? 496 00:47:18,623 --> 00:47:21,191 Fais-le, fais les jardins, tout, non? 497 00:47:21,224 --> 00:47:24,261 Vous pouvez continuer à enseigner, Je peux commencer à écrire. 498 00:47:26,330 --> 00:47:27,865 Regarde, je sais, je sais que ça sonne fou. 499 00:47:27,899 --> 00:47:29,400 Mais pense juste, si je peux avoir L'aide de Jack, 500 00:47:29,434 --> 00:47:31,168 ses relations, alors ... 501 00:47:31,201 --> 00:47:32,269 Qu'est-ce que tu fais? 502 00:47:33,905 --> 00:47:35,473 Quelle? 503 00:47:35,506 --> 00:47:38,241 Je pense à nous, à notre futur. 504 00:47:41,446 --> 00:47:42,747 Je déteste l'enseignement. 505 00:47:42,780 --> 00:47:44,816 Callum, tu ne peux pas le supporter ici. 506 00:47:44,849 --> 00:47:46,851 Ouais, mais c'est parce que je suis un personne. 507 00:47:46,884 --> 00:47:48,519 Je suis quoi, je suis professeur sur sabbatique 508 00:47:48,553 --> 00:47:50,922 essayant de nettoyer son grand-mère de la loi 509 00:47:50,955 --> 00:47:52,824 vieux bungalow merdique. 510 00:47:52,857 --> 00:47:55,125 C'est comme l'épée de Damacles qui pèse sur moi. 511 00:47:56,527 --> 00:47:59,797 Regarde, j'ai vraiment une photo ici avec Jack. 512 00:48:00,965 --> 00:48:02,700 - Le gars est là. - Non. 513 00:48:02,734 --> 00:48:05,637 Non, je ne veux pas que tu ailles Là. 514 00:48:05,670 --> 00:48:07,170 Tu n'as toujours pas décroché ces hangars. 515 00:48:07,204 --> 00:48:09,507 Qu'est-ce qui ne va pas avec tu? 516 00:48:09,540 --> 00:48:11,709 Je pensais que tu voulais bouger revenir ici. 517 00:48:11,743 --> 00:48:14,311 Vous n'êtes pas écrivain, Callum. 518 00:48:14,344 --> 00:48:15,345 Avoir une emprise. 519 00:48:16,279 --> 00:48:18,716 Je ne peux pas faire ça soudainement au milieu de nous essayant de ... 520 00:48:18,750 --> 00:48:19,917 Essayer quoi, Jenny? 521 00:48:25,556 --> 00:48:26,758 Au moins j'essaye de faire quelque chose 522 00:48:26,791 --> 00:48:28,393 de cette terrible situation. 523 00:49:16,841 --> 00:49:18,609 Allons. 524 00:49:18,643 --> 00:49:22,580 Allez, Alasdair, je sais que tu es là-dedans. 525 00:49:22,613 --> 00:49:24,649 Parle-moi, parle-moi! 526 00:49:25,817 --> 00:49:27,350 Quel est le problème? 527 00:49:27,385 --> 00:49:29,420 Est-ce là que Mackay vous a mis? 528 00:49:29,454 --> 00:49:30,822 Où vous a-t-il affamé? 529 00:49:30,855 --> 00:49:35,626 C'est ce que tu as quand vous me manquez de respect. 530 00:49:35,660 --> 00:49:39,430 Je t'ai tout donné et tu l'as craché dans mon visage! 531 00:49:39,464 --> 00:49:41,466 Je ne pouvais pas vous aider, je pourrais tu, 532 00:49:41,499 --> 00:49:43,801 exposer la honte de votre mère! 533 00:49:54,378 --> 00:49:59,383 Qui c'est? 534 00:50:06,591 --> 00:50:07,592 Qui est là? 535 00:50:27,512 --> 00:50:28,746 Qui est là? 536 00:50:30,581 --> 00:50:31,582 Abeille? 537 00:50:37,388 --> 00:50:39,457 N'entre pas. 538 00:50:41,859 --> 00:50:42,860 D'accord. 539 00:50:47,832 --> 00:50:48,933 Quel est le problème? 540 00:50:51,002 --> 00:50:52,003 Où étiez-vous? 541 00:50:57,842 --> 00:51:00,044 Pourquoi tu ne veux pas que je voie tu? 542 00:51:00,077 --> 00:51:01,879 Tu n'as pas manqué moi. 543 00:51:03,047 --> 00:51:04,048 Oui j'ai. 544 00:51:04,849 --> 00:51:08,586 Je suis revenu à aide, mais tu ne veux pas de moi. 545 00:51:13,424 --> 00:51:14,759 Aider avec quoi? 546 00:52:02,039 --> 00:52:05,443 Merde. 547 00:52:22,760 --> 00:52:24,495 Salut, Jack. 548 00:52:24,528 --> 00:52:28,766 Désolé, l'ancienne porte était ouverte. 549 00:52:39,911 --> 00:52:40,978 Alors, comment ça se passe? 550 00:52:41,779 --> 00:52:44,615 Ouais, je sais comment ça se sent. 551 00:52:44,649 --> 00:52:47,118 Le processus créatif, hein? 552 00:52:47,151 --> 00:52:48,452 Oh, en parlant de cela, j'étais ... 553 00:52:59,130 --> 00:53:00,064 Eh, à quoi buvons-nous? 554 00:53:00,097 --> 00:53:01,933 Tu sais pourquoi j'ai acheté cet endroit, Callum? 555 00:53:02,900 --> 00:53:06,103 Non. 556 00:53:06,137 --> 00:53:09,473 Tu sais ce qui se passe quand tu dis aux gens 557 00:53:10,174 --> 00:53:11,809 que vous possédez un château? 558 00:53:13,010 --> 00:53:15,212 Non, qu'est-ce que c'est? 559 00:53:15,246 --> 00:53:18,482 Sexe et drogue. 560 00:53:20,084 --> 00:53:20,785 Hein? 561 00:53:20,818 --> 00:53:23,087 - Je vais boire à ça. - Ouais. 562 00:53:23,120 --> 00:53:25,523 Alors, qu'est-ce que les papiers? 563 00:53:26,590 --> 00:53:27,525 Ah, c'est juste une pièce de théâtre. 564 00:53:27,558 --> 00:53:28,893 Jouer? 565 00:53:28,926 --> 00:53:30,061 A qui joue, ton jeu? 566 00:53:30,094 --> 00:53:31,762 Eh bien, je veux dire, c'est juste note pour le moment, mais ... 567 00:53:31,796 --> 00:53:33,197 Eh bien, alors exécutez-le. 568 00:53:33,965 --> 00:53:35,967 Oh, non, non, non, non, ce n'est pas fini. 569 00:53:36,000 --> 00:53:37,001 Oh, tu dois. 570 00:53:37,034 --> 00:53:39,937 Un jeu n'est pas pour écrire, c'est pour jouer. 571 00:53:39,971 --> 00:53:41,238 Eh bien, je ne pourrais pas juste vous dire de quoi il s'agit? 572 00:53:41,272 --> 00:53:43,140 Je ne veux pas savoir ce que c'est sur. 573 00:53:43,174 --> 00:53:47,278 Je veux en faire l'expérience vivre dans la chair, hein? 574 00:53:47,311 --> 00:53:52,183 Je veux le sentir comme un chat griffant ma clavicule, 575 00:53:52,216 --> 00:53:57,221 brûlant mes nerfs, festoyant sur mon âme purulente. 576 00:53:57,755 --> 00:54:02,760 Je veux que tu fasses l'amour avec moi reins avec vos mots, Callum. 577 00:54:02,793 --> 00:54:06,063 Pluie la mort sur mon psyché dissidente. 578 00:54:06,097 --> 00:54:10,901 Oublie tes notes, je veux ta jouer 579 00:54:12,269 --> 00:54:13,270 à l'intérieur de moi. 580 00:54:15,072 --> 00:54:17,675 En moi la façon dont Jenny les ancêtres 581 00:54:17,708 --> 00:54:19,877 sont à l'intérieur de cet endroit. 582 00:54:21,345 --> 00:54:22,580 Quelle? 583 00:54:22,613 --> 00:54:25,549 Tu sais, son arrière grand-mère jeté dans les escaliers, 584 00:54:25,583 --> 00:54:26,817 utilisé et abusé. 585 00:54:26,851 --> 00:54:29,787 Son grand oncle est parti mourir de faim dans le mur. 586 00:54:37,094 --> 00:54:39,196 S'il te plaît, Callum, Ecoutez... 587 00:54:39,230 --> 00:54:40,064 Vous m'avez menti, Jenny. 588 00:54:40,097 --> 00:54:40,931 S'il vous plaît. 589 00:54:40,965 --> 00:54:42,533 C'est une merde lourde. 590 00:54:44,035 --> 00:54:45,536 - Vous avez besoin de conseils. - Conseils? 591 00:54:46,937 --> 00:54:49,607 J'ai passé tout mon enfance conseillée 592 00:54:49,640 --> 00:54:51,108 par tous ceux qui ont une opinion. 593 00:54:51,142 --> 00:54:52,243 Exactement. 594 00:54:52,276 --> 00:54:53,711 Pas étonnant que vous ne puissiez pas regarder la fenêtre 595 00:54:53,744 --> 00:54:54,912 sans paniquer. 596 00:54:54,945 --> 00:54:57,681 Il n'a aucune idée de ce qu'il est faire, déterrer tout cela. 597 00:54:57,715 --> 00:55:00,217 Il est censé être une malédiction sur ce château, 598 00:55:00,251 --> 00:55:01,786 une malédiction effrénée. 599 00:55:02,753 --> 00:55:04,755 Ta grande mamie était debout dans cette cuisine 600 00:55:04,789 --> 00:55:06,090 faire des bridies de boeuf 601 00:55:06,123 --> 00:55:09,160 pendant que son fils mourait de faim la mort dans un putain de mur? 602 00:55:13,697 --> 00:55:15,066 Vous vouliez savoir si c'est tout est vrai, 603 00:55:15,099 --> 00:55:16,734 s'il ramène tout. 604 00:55:16,767 --> 00:55:18,702 - Callum ... - Chérie, 605 00:55:18,736 --> 00:55:19,703 vous avez besoin d'aide. 606 00:55:19,737 --> 00:55:21,072 Callum, s'il vous plaît. 607 00:55:22,807 --> 00:55:25,743 Il veut que les gens se moquent le meurtre de mon arrière-grand-mère. 608 00:55:28,646 --> 00:55:31,649 Ma grand-mère, ma maman. 609 00:55:36,253 --> 00:55:38,923 Ça te prend, ça ne va pas allons y. 610 00:55:38,956 --> 00:55:39,924 Alors pourquoi avons-nous déménagé ici, alors? 611 00:55:39,957 --> 00:55:43,227 Parce que je ne peux pas apporter un enfant dans ce monde 612 00:55:43,260 --> 00:55:45,296 s'il y a encore quelque chose Là. 613 00:57:37,074 --> 00:57:38,042 Jenny. 614 00:57:39,843 --> 00:57:41,845 Bonjour, qu'est-ce que tu fais ici? 615 00:57:43,214 --> 00:57:44,181 Je pense que nous devrions avoir une discussion. 616 00:57:44,215 --> 00:57:45,517 Pas toi? 617 00:57:45,550 --> 00:57:48,886 Euh, asseyez-vous, faites-vous à la maison. 618 00:57:48,919 --> 00:57:50,221 Ça ne devrait pas être trop dur. 619 00:57:50,254 --> 00:57:51,855 Que pensez-vous, voisin? 620 00:57:53,290 --> 00:57:55,192 J'ai besoin de savoir ce que tu es travaille sur, 621 00:57:56,327 --> 00:57:58,762 de qui il s'agit, ce qui se passe. 622 00:57:58,796 --> 00:58:01,265 J'ai peur de ne pas pouvoir discutez-en avec vous. 623 00:58:01,298 --> 00:58:02,467 Voulez-vous m'excuser? 624 00:58:03,367 --> 00:58:04,335 Nous n'avons plus de charbon. 625 00:58:04,368 --> 00:58:05,869 Laisse le. 626 00:58:05,903 --> 00:58:09,206 J'ai dit que nous n'avions plus de charbon. 627 00:58:15,145 --> 00:58:15,980 Jenny. 628 00:58:16,013 --> 00:58:17,014 - Callum. - Rentrer chez soi. 629 00:58:17,047 --> 00:58:19,149 C'est entre moi et Jack. 630 00:58:19,183 --> 00:58:20,217 C'est sur mon cadavre. 631 00:58:20,251 --> 00:58:22,853 Oh, je t'en prie, je ne le fais pas veulent causer des problèmes. 632 00:58:23,555 --> 00:58:25,557 Callum, serais-tu un chéri 633 00:58:25,590 --> 00:58:27,958 et va nous chercher encore charbon? 634 00:58:27,992 --> 00:58:30,127 C'est beaucoup plus joyeux avec un Feu. 635 00:58:30,160 --> 00:58:32,229 Nous ne sommes pas là pour une soirée, Jack. 636 00:58:32,263 --> 00:58:33,264 S'il vous plaît! 637 00:58:34,865 --> 00:58:36,534 En bas, j'insiste. 638 00:58:48,178 --> 00:58:49,813 Pourrait aussi bien devenir confortable, ouais? 639 00:59:36,026 --> 00:59:37,027 Abeille? 640 00:59:37,895 --> 00:59:42,066 Alors ton arrière grand-mère était la servante de Mackay, 641 00:59:43,200 --> 00:59:45,269 la mère illicite d'Alasdair Mackay, 642 00:59:45,302 --> 00:59:47,871 le diable est torturé serviteur de la nuit. 643 00:59:50,240 --> 00:59:52,009 Je suppose que tu ne veux pas moi pour en faire quoi que ce soit, 644 00:59:52,042 --> 00:59:53,911 gardez-le dans la poubelle. 645 00:59:53,944 --> 00:59:57,515 Qu'est-ce qui vous donne le droit de viens ici, déterre mon passé 646 00:59:57,549 --> 01:00:01,151 et affichez-le comme un spectacle de monstre gothique? 647 01:00:01,185 --> 01:00:02,886 Je ne savais pas qu'il était enterré. 648 01:00:02,920 --> 01:00:05,490 Je te dirai ce que je suis très intéressé à creuser 649 01:00:05,523 --> 01:00:10,361 c'est pourquoi une jeune femme traumatisé par son affreux, 650 01:00:11,061 --> 01:00:14,365 un passé terrible serait choisir de vivre à côté 651 01:00:14,399 --> 01:00:17,234 à l'endroit même où elle la famille était tellement 652 01:00:20,204 --> 01:00:21,205 affecté? 653 01:00:21,806 --> 01:00:25,342 Ça me frappe, si quelqu'un est déterrer n'importe quoi, c'est toi. 654 01:00:26,511 --> 01:00:28,178 Et qu'en est-il de Bee? 655 01:00:28,212 --> 01:00:29,880 Que pense-t-elle de tout cela? 656 01:00:36,120 --> 01:00:37,121 Voilà votre charbon. 657 01:00:39,691 --> 01:00:41,091 Allons-y, Jenny. 658 01:00:41,125 --> 01:00:42,226 Je n'ai pas fini. 659 01:00:42,259 --> 01:00:43,428 Oui tu es, allons-y. 660 01:00:43,461 --> 01:00:44,596 Callum, je ne pars pas. 661 01:00:44,629 --> 01:00:46,096 Jenny, nous y allons. 662 01:00:46,130 --> 01:00:47,399 Comme l'enfer nous sommes. 663 01:00:48,232 --> 01:00:52,670 Regarde, je ne sais pas qu'est-ce qui se passe ici, d'accord, 664 01:00:52,704 --> 01:00:55,239 mais je n'aime pas ça, rien de tout ça. 665 01:00:57,207 --> 01:00:59,544 Qu'est-il arrivé à votre la famille ici était horrible. 666 01:01:00,478 --> 01:01:04,716 Tout ce que je sais, c'est que nous devons partez maintenant. 667 01:01:04,749 --> 01:01:06,718 Qu'Est-ce que c'est? 668 01:01:06,751 --> 01:01:07,951 Oh merde! 669 01:01:08,520 --> 01:01:09,521 Nous devons y aller! 670 01:01:20,765 --> 01:01:22,032 Espèce de petit diable. 671 01:01:37,582 --> 01:01:38,583 Très bien, Beleth. 672 01:01:43,320 --> 01:01:44,354 Vous pouvez sortir maintenant. 673 01:03:05,235 --> 01:03:06,504 Bel endroit. 674 01:03:18,248 --> 01:03:19,450 C'est un peu bruyant. 675 01:03:20,818 --> 01:03:23,353 Je devrais écrire un article à ce sujet. 676 01:03:23,388 --> 01:03:26,791 Laisse-moi deviner, irréprochable dramaturge 677 01:03:26,824 --> 01:03:29,359 achète un château écossais pour se renforcer carrière. 678 01:03:29,394 --> 01:03:33,631 Je pensais plus torturé artiste 679 01:03:34,766 --> 01:03:39,637 échappe à l'ex-femme au château de enfer. 680 01:03:40,705 --> 01:03:42,306 Clairement, j'ai échoué. 681 01:03:42,339 --> 01:03:43,608 Oh non. 682 01:03:43,641 --> 01:03:46,243 Tu as toujours l'air un peu torturé tome. 683 01:03:49,414 --> 01:03:51,281 Vas-tu me donner le grand tour? 684 01:03:52,584 --> 01:03:53,751 Tu ne devrais pas être ici. 685 01:03:55,152 --> 01:03:56,153 Je travaille. 686 01:03:58,456 --> 01:04:00,592 Sur quoi travailles-tu? 687 01:04:01,626 --> 01:04:03,226 - Une histoire. - Récit. 688 01:04:06,898 --> 01:04:08,198 Est-ce à propos de moi? 689 01:04:08,231 --> 01:04:09,567 Je ne l'ai pas encore fini. 690 01:04:09,601 --> 01:04:11,536 Vous devriez le finir. 691 01:04:13,404 --> 01:04:14,371 Sortez. 692 01:04:17,575 --> 01:04:19,309 Où est-elle? 693 01:04:19,343 --> 01:04:20,478 Vous ne pouvez pas la voir. 694 01:04:20,511 --> 01:04:21,144 Pourquoi? 695 01:04:21,178 --> 01:04:22,212 Qu'as-tu fait d'elle? 696 01:04:22,245 --> 01:04:24,515 - Qu'est-ce que j'ai fait d'elle? - Je suis la mère de Bee. 697 01:04:24,549 --> 01:04:25,550 Sa mère? 698 01:04:26,851 --> 01:04:28,686 Bienvenue à la maison. 699 01:04:28,720 --> 01:04:29,921 Vous appelez cela une maison? 700 01:04:29,954 --> 01:04:31,656 Oh, non, non, non. 701 01:04:33,424 --> 01:04:35,627 C'est plus qu'une simple maison. 702 01:04:35,660 --> 01:04:40,665 Tu es plein de merde, Jack Travis. 703 01:05:06,691 --> 01:05:07,925 Oh, Jack. 704 01:06:54,599 --> 01:06:56,067 Merde. 705 01:06:56,100 --> 01:06:57,902 Tu restes là, mon amour. 706 01:07:03,708 --> 01:07:04,842 Qu'est-ce que tu veux, Jack? 707 01:07:06,878 --> 01:07:08,746 Elle est, elle est, elle est morte. 708 01:07:08,780 --> 01:07:09,480 Quelle? 709 01:07:09,514 --> 01:07:10,715 - Elle est morte. - Qui est mort? 710 01:07:10,748 --> 01:07:11,783 - Qui est mort? - Je t'ai dit, 711 01:07:11,816 --> 01:07:12,817 rester dans la chambre. 712 01:07:15,019 --> 01:07:16,621 C'est Beleth. 713 01:07:16,654 --> 01:07:18,623 Quoi, Bee est morte? 714 01:07:18,656 --> 01:07:19,657 Non. 715 01:07:21,125 --> 01:07:22,493 Qu'est-ce qu'il y a, Jack? 716 01:07:22,527 --> 01:07:23,594 Kathryn, Kathryn ... 717 01:07:23,628 --> 01:07:24,929 Écoute-moi, Jack. 718 01:07:24,962 --> 01:07:26,998 Qu'est ce qui se passe ici? 719 01:07:27,031 --> 01:07:28,666 Kathryn, Kathryn. 720 01:07:28,699 --> 01:07:30,835 - Qui, qui est mort? - Kathryn! 721 01:07:30,868 --> 01:07:32,904 Elle ne devrait même pas être là elle devrait être à Londres. 722 01:07:32,937 --> 01:07:33,838 Je ne... 723 01:07:33,871 --> 01:07:34,772 Où est-elle? 724 01:07:34,806 --> 01:07:35,840 Où est-elle, Jack? 725 01:07:36,741 --> 01:07:37,775 Jack, où est-elle maintenant? 726 01:07:37,809 --> 01:07:40,611 Les escaliers, les escaliers, le bas des escaliers. 727 01:07:40,645 --> 01:07:42,747 - Nous arrivons. - Je prends mon manteau. 728 01:08:27,992 --> 01:08:28,993 Attendez. 729 01:09:17,675 --> 01:09:18,676 Elle est partie. 730 01:09:20,244 --> 01:09:21,612 Ça n'a aucun sens. 731 01:09:21,646 --> 01:09:23,514 Cela a du sens. 732 01:09:23,547 --> 01:09:25,950 Abeille, abeille. 733 01:09:30,755 --> 01:09:32,990 - Attends, hé ... - Laisse-moi. 734 01:09:33,024 --> 01:09:34,425 Hey! 735 01:09:36,027 --> 01:09:37,762 Où est Bee? 736 01:09:37,795 --> 01:09:39,163 Elle n'est pas là. 737 01:09:39,196 --> 01:09:41,732 Qu'est-ce que tu veux dire, elle n'est pas ici? 738 01:09:42,733 --> 01:09:45,469 Quelque chose est en train de se passer. 739 01:09:45,503 --> 01:09:46,771 C'est vrai. 740 01:09:46,804 --> 01:09:49,106 Quelque chose de merveilleux. 741 01:09:49,140 --> 01:09:51,475 Où est Bee, Jack? 742 01:09:51,509 --> 01:09:53,511 Je te dirai exactement ce qui événement. 743 01:09:53,544 --> 01:09:54,545 Quelqu'un perd ses branlettes esprit. 744 01:09:54,578 --> 01:09:55,813 Ce n'est pas comme ça. 745 01:09:55,846 --> 01:09:57,515 Non? 746 01:09:57,548 --> 01:09:59,717 Eh bien, alors où est ton le cadavre de l'ex-femme? 747 01:10:01,552 --> 01:10:04,989 Jack, où est Bee? 748 01:10:06,958 --> 01:10:07,959 Je ne sais pas. 749 01:10:09,827 --> 01:10:11,162 Depuis combien de temps a-t-elle disparu? 750 01:10:12,263 --> 01:10:16,534 Bon Dieu, Jack, ouvre ton yeux. 751 01:10:18,235 --> 01:10:21,605 Regardez ce qui vous arrive. 752 01:10:21,639 --> 01:10:26,644 Vous devez arrêter cela. 753 01:11:53,364 --> 01:11:55,599 Je t'ai aidé à finir votre jeu. 754 01:11:59,203 --> 01:12:00,738 Tout le monde avait peur. 755 01:12:03,741 --> 01:12:05,076 Oui ils étaient. 756 01:12:07,812 --> 01:12:10,314 Comment fais-tu tout ça? 757 01:12:22,660 --> 01:12:23,694 Beleth? 758 01:12:28,065 --> 01:12:29,800 Personne ne viendra, toi connaître. 759 01:12:30,734 --> 01:12:31,735 Viens où? 760 01:12:33,037 --> 01:12:34,338 Au jeu vivant. 761 01:12:37,108 --> 01:12:38,642 Pourquoi dites vous cela? 762 01:12:38,676 --> 01:12:40,744 Nous devons commencer encore 763 01:12:40,778 --> 01:12:42,346 donc les gens auront peur pour réel. 764 01:12:45,383 --> 01:12:48,018 Pourquoi ne peux-tu pas revenir 765 01:12:50,721 --> 01:12:52,022 hein, comme tu l'étais? 766 01:12:56,927 --> 01:12:58,095 Nous allons le faire ensemble. 767 01:13:01,765 --> 01:13:03,801 Nous faisons cela ensemble. 768 01:13:38,235 --> 01:13:39,236 Salut les filles. 769 01:13:40,037 --> 01:13:41,105 Salut. 770 01:13:41,138 --> 01:13:42,840 Où vas-tu? 771 01:13:42,873 --> 01:13:43,941 Voir un ami. 772 01:13:43,974 --> 01:13:46,744 - Désolé qui êtes-vous? - Es-tu ami avec Bee? 773 01:13:46,777 --> 01:13:49,213 Um, ça dépend de ce que tu veux dire copains. 774 01:13:49,246 --> 01:13:50,080 Elle est dans notre classe. 775 01:13:50,114 --> 01:13:51,348 Avez-vous entendu parler d'elle? 776 01:13:52,417 --> 01:13:54,285 Nous ne sommes pas sa branlette secrétaire. 777 01:13:54,318 --> 01:13:55,152 Bee est bizarre comme ça, 778 01:13:55,186 --> 01:13:57,321 elle va juste tomber du radar pendant des jours 779 01:13:57,354 --> 01:13:58,722 puis se présenter quand elle veut. 780 01:13:58,756 --> 01:14:00,291 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois? 781 01:14:00,324 --> 01:14:01,325 Quand nous avons eu une soirée pyjama. 782 01:14:01,358 --> 01:14:02,760 Quelque chose est arrivé? 783 01:14:02,793 --> 01:14:04,094 Non. 784 01:14:04,128 --> 01:14:05,129 Allons. 785 01:14:09,166 --> 01:14:10,167 Est-ce que Bee a disparu? 786 01:14:10,834 --> 01:14:12,269 Dis-moi juste ce qui s'est passé. 787 01:14:12,303 --> 01:14:13,837 Allez, Katie. 788 01:14:13,871 --> 01:14:14,506 Ravi de vous rencontrer. 789 01:14:14,539 --> 01:14:15,739 Non je t'en prie. 790 01:14:16,807 --> 01:14:18,209 Quelque chose de mal est-il arrivé? 791 01:14:19,843 --> 01:14:21,312 Quelque chose au mur? 792 01:14:24,315 --> 01:14:25,316 Elle a crié. 793 01:14:27,218 --> 01:14:29,787 Quand elle a touché le mur, elle hurlé. 794 01:14:32,156 --> 01:14:33,491 Vous devez rentrer chez vous. 795 01:14:33,525 --> 01:14:34,925 - Quoi? - Maintenant. 796 01:14:34,959 --> 01:14:36,126 Vous devez partir, continuez! 797 01:14:36,160 --> 01:14:38,862 - C'est quoi ce bordel? - Allons-y. 798 01:14:40,164 --> 01:14:41,131 Callum! 799 01:14:49,441 --> 01:14:50,442 Callum! 800 01:15:19,571 --> 01:15:20,971 Qu'est-ce que tu veux, Jack? 801 01:15:24,241 --> 01:15:25,809 Ce que je veux? 802 01:15:30,047 --> 01:15:31,549 Je veux être laissé seul 803 01:15:32,883 --> 01:15:35,553 faire tout ce que je veux. 804 01:15:37,087 --> 01:15:39,923 Vous les paysans 805 01:15:41,091 --> 01:15:44,462 venir ici comme toi quelque chose d'important à dire. 806 01:15:48,566 --> 01:15:50,067 Qu'est-ce que vous voulez? 807 01:15:52,169 --> 01:15:55,973 Je veux que tu te calmes et écoutez ce que je dis. 808 01:15:57,107 --> 01:15:59,243 Vous êtes ici est un problème pour moi. 809 01:16:02,547 --> 01:16:07,552 Callum, je pensais que nous étions va travailler ensemble. 810 01:16:09,119 --> 01:16:12,022 Vous et moi? 811 01:16:12,056 --> 01:16:16,193 Regarde, on ne peut pas avoir tout ça merde lourde 812 01:16:16,226 --> 01:16:18,630 être défilé à notre porte. 813 01:16:18,663 --> 01:16:20,297 Jenny est fragile. 814 01:16:27,204 --> 01:16:29,106 Elle doit abandonner tout ça. 815 01:16:31,676 --> 01:16:34,278 Ce n'est pas juste pour elle de porter ce genre de douleur. 816 01:16:38,248 --> 01:16:39,983 Jack, il n'y a pas de honte. 817 01:16:40,017 --> 01:16:41,051 Tu peux travailler sur autre chose, 818 01:16:41,085 --> 01:16:44,355 quelque chose que les gens vont veux vraiment se souvenir. 819 01:16:52,930 --> 01:16:55,065 Jack, tu entends ce que je suis en disant? 820 01:16:57,034 --> 01:17:02,039 Cela doit prendre fin. 821 01:17:32,537 --> 01:17:33,671 Jenny. 822 01:17:38,410 --> 01:17:40,010 Jack! 823 01:17:40,043 --> 01:17:42,514 Jack m'a laissé sortir d'ici maintenant! 824 01:18:29,594 --> 01:18:31,161 Sors d'ici. 825 01:19:17,809 --> 01:19:22,747 Tu me laisse sortir d'ici maintenant! 826 01:19:32,356 --> 01:19:35,827 Ah! 827 01:19:55,713 --> 01:19:59,551 Tout ce que nous travaillé pour. 828 01:19:59,584 --> 01:20:01,553 Je n'ai jamais voulu ça. 829 01:20:01,586 --> 01:20:03,454 Tu n'as jamais voulu de moi. 830 01:20:05,857 --> 01:20:07,725 Qu'es-tu? 831 01:20:44,696 --> 01:20:46,497 Dis-moi ce que tu es! 832 01:20:47,432 --> 01:20:48,766 Vous m'avez créé. 833 01:21:19,931 --> 01:21:22,132 Tu n'es pas ma fille! 834 01:22:29,400 --> 01:22:34,405 Abeille. 835 01:22:47,618 --> 01:22:48,619 Jenny. 836 01:22:57,294 --> 01:22:58,295 Oh. 837 01:23:07,805 --> 01:23:08,840 Abeille, réveille-toi. 838 01:23:11,374 --> 01:23:12,977 Bee, tu m'entends? 839 01:23:35,066 --> 01:23:37,300 Abeille, abeille, oh, abeille! 840 01:23:38,803 --> 01:23:41,338 Chut, tu vas bien. 57742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.