Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,973 --> 00:03:44,241
Σχ.
2
00:03:44,275 --> 00:03:46,010
Γεια σου, είναι εντάξει.
3
00:03:47,578 --> 00:03:49,213
Σχ.
4
00:03:49,246 --> 00:03:52,249
Γεια σου, γεια, είναι εντάξει, ω,
shh, shh.
5
00:03:52,283 --> 00:03:54,118
Είναι απλά ένας εφιάλτης.
6
00:03:54,151 --> 00:03:55,152
Γεια σου.
7
00:04:05,896 --> 00:04:07,198
Θέλετε να μου πείτε για αυτό;
8
00:04:07,231 --> 00:04:10,067
Ω, ήξερα ότι θα με ρωτούσες αυτό.
9
00:04:12,636 --> 00:04:15,206
Ω, πήγαινε, βρωμάς
πούρα
10
00:04:15,239 --> 00:04:17,208
Μερικές φορές είναι καλύτερο να μιλάς
σχετικά με αυτό.
11
00:04:19,877 --> 00:04:21,679
Είσαι παράξενος.
12
00:04:23,114 --> 00:04:25,549
Είμαι;
13
00:04:43,134 --> 00:04:44,135
Κοιμάσαι εντάξει;
14
00:05:34,718 --> 00:05:36,720
Διανυκτέρευση.
15
00:05:36,754 --> 00:05:37,755
Ή είναι αύριο;
16
00:05:39,290 --> 00:05:40,691
Είναι πολύ παχύ, έτσι δεν είναι;
17
00:05:41,826 --> 00:05:43,194
Δεν μου αρέσουν.
18
00:05:43,227 --> 00:05:46,864
Εννοείς ότι δεν σου αρέσει
τους?
19
00:05:46,897 --> 00:05:47,998
Τι δεν μου αρέσει;
20
00:05:48,032 --> 00:05:50,067
Σας γνώρισαν μόνο οι δύο
μήνες.
21
00:05:50,101 --> 00:05:52,036
Είστε το νέο κορίτσι στο
ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ.
22
00:05:52,069 --> 00:05:53,170
Στο οικοδομικό τετράγωνο?
23
00:05:53,204 --> 00:05:54,271
Βασίλισσα του κάστρου της Σκωτίας.
24
00:05:54,305 --> 00:05:57,908
Ω, μην το πεις, μισώ
όταν το λένε οι άνθρωποι.
25
00:06:04,682 --> 00:06:07,017
Πού είναι όλοι οι φίλοι σου,
ΤΕΛΟΣ παντων?
26
00:06:07,051 --> 00:06:08,752
Γιατί είναι μόνο εγώ που
πρέπει να καταβάλει προσπάθεια;
27
00:06:08,786 --> 00:06:10,254
Ένα, κάνω μια προσπάθεια.
28
00:06:10,287 --> 00:06:12,723
Και δύο, είσαι το ένα
τελειώνοντας το σχολείο σήμερα.
29
00:06:12,756 --> 00:06:14,325
Δεν θέλω να σκουπίζεις
στο δωμάτιό σας όλη την ημέρα
30
00:06:14,358 --> 00:06:15,527
δεν βλέπω κανέναν.
31
00:06:15,560 --> 00:06:18,028
Φαίνεται ότι έχετε κάνει ένα
αρκετά καλή καριέρα από αυτό.
32
00:06:18,062 --> 00:06:20,197
Ναι, αλλά πληρώνομαι για αυτό.
33
00:06:21,999 --> 00:06:23,435
Θα μπορούσες να με πληρώσεις.
34
00:06:23,468 --> 00:06:27,405
Χα, χα, χα, χα.
35
00:06:31,108 --> 00:06:34,311
Ήταν το τέλειο μείγμα!
36
00:06:47,958 --> 00:06:48,792
Μέλισσα, περίμενε.
37
00:06:48,826 --> 00:06:49,860
- Είμαι αργά, μπαμπά.
- Περίμενε,
38
00:06:49,894 --> 00:06:51,162
Θέλω να σου δείξω κάτι.
39
00:06:52,897 --> 00:06:53,864
Κλείσε τα μάτια σου.
40
00:06:53,898 --> 00:06:55,467
- Τι?
- Σας παρακαλούμε.
41
00:06:55,500 --> 00:06:56,700
Χωρίς κόλπα.
42
00:07:00,371 --> 00:07:03,240
Κυρίες και κύριοι, πίσω
αυτά τα διοικητικά συμβούλια
43
00:07:03,274 --> 00:07:05,276
είναι ο σπόρος αυτού που βρίσκεται μπροστά,
44
00:07:05,309 --> 00:07:06,277
ένα όραμα για το τι δεν έχει ακόμη γίνει.
45
00:07:06,310 --> 00:07:07,778
Μην φοβάσαι.
46
00:07:07,811 --> 00:07:08,647
Μπορεί να φαίνεται μαγικό,
47
00:07:08,679 --> 00:07:10,848
αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω, είναι μόνο
θέατρο.
48
00:07:11,982 --> 00:07:13,050
Το makeover.
49
00:07:14,486 --> 00:07:17,087
Ποιο είναι το αγαπημένο σου, δύο ή
έξι?
50
00:07:17,121 --> 00:07:19,023
Ω, δεν έπρεπε να το έλεγα αυτό.
51
00:07:19,056 --> 00:07:20,991
Το προτιμώ όπως είναι.
52
00:07:22,427 --> 00:07:23,260
Εχεις απολυτο δικιο,
53
00:07:23,294 --> 00:07:24,762
- είναι περισσότερο ...
- Άσχημο.
54
00:07:24,795 --> 00:07:26,263
Ναί.
55
00:07:28,098 --> 00:07:31,101
Μέλισσα, μπορείς τουλάχιστον να δείξεις
κάποιο ενθουσιασμό για όλα αυτά;
56
00:07:31,135 --> 00:07:34,038
Ξεχάστε το χρώμα, εννοώ το
ολόκληρο πράγμα.
57
00:07:34,071 --> 00:07:35,739
Αυτό το μέρος, η νέα μας ζωή.
58
00:07:35,773 --> 00:07:38,209
Δεν ήθελα μια νέα ζωή.
59
00:07:38,242 --> 00:07:40,010
Προσπαθώ να φτιάξω πράγματα
καλύτερα για εμάς.
60
00:07:40,044 --> 00:07:42,813
Υπάρχει κάτι εδώ, μπορώ
Νιώσε το.
61
00:07:42,846 --> 00:07:45,216
Είμαι ζωντανός, είμαι ζωντανός!
62
00:07:45,249 --> 00:07:48,085
- Το "ζωντανό παιχνίδι".
- Το "Living Play", Μέλισσα.
63
00:07:48,118 --> 00:07:50,821
- Ένα παιχνίδι που πρέπει να είναι ...
- Πρέπει να έχει εμπειρία,
64
00:07:50,854 --> 00:07:52,856
όχι απλώς δει.
65
00:07:52,890 --> 00:07:55,893
Εκατοντάδες άνθρωποι εξερευνούν
πολλαπλά δωμάτια ταυτόχρονα.
66
00:07:55,926 --> 00:07:56,894
Ναί.
67
00:07:56,927 --> 00:08:00,864
Στηρίγματα, κοστούμια, ήχος
σχεδιασμός, ειδικά εφέ.
68
00:08:00,898 --> 00:08:02,099
Ναί.
69
00:08:02,132 --> 00:08:05,236
Οι ηθοποιοί ζωντανεύουν την ιστορία
κάτω από μια τρομακτική αφήγηση.
70
00:08:05,269 --> 00:08:08,072
- Ναι, ένα ζωντανό ...
- Ένα ζωντανό κομμάτι σκατά.
71
00:08:09,907 --> 00:08:11,075
Τα λέμε αργότερα, μπαμπά.
72
00:08:12,209 --> 00:08:14,011
Μην γράφεις κάτι που δεν θα το έκανα
κάνω.
73
00:08:20,418 --> 00:08:23,455
Η υπομονή μου είναι λεπτή, κύριε.
Μπρέμνερ.
74
00:08:24,522 --> 00:08:26,491
Τι ακριβώς ρωτάς;
75
00:08:34,599 --> 00:08:35,933
Μία ακόμη εβδομάδα, κύριε.
76
00:08:39,504 --> 00:08:40,505
Μία ακόμη εβδομάδα, κύριε.
77
00:08:41,338 --> 00:08:45,309
Τα αγόρια μου, θα δουλέψουν
τα χωράφια έως ότου μπορώ να πληρώσω.
78
00:08:45,342 --> 00:08:47,211
Είναι κατάλληλα, δυνατά ...
79
00:08:49,313 --> 00:08:53,451
Αν ήθελα εργάτες,
Θα απασχολούσα εργάτες.
80
00:09:00,224 --> 00:09:01,225
Εχω μία κόρη.
81
00:09:04,295 --> 00:09:09,300
Και ποιος τομέας απασχόλησης
θα υποθέσετε ότι ...
82
00:09:10,535 --> 00:09:12,136
Και ποιος τομέας απασχόλησης
83
00:09:12,169 --> 00:09:14,972
θα υποθέσετε αυτό
κόρη?
84
00:09:19,511 --> 00:09:22,212
Αυτή, ε, μια υπηρέτρια, ή ...
85
00:09:28,052 --> 00:09:29,053
Ή?
86
00:12:26,764 --> 00:12:29,701
Γεια, πρέπει να είστε καινούργιοι μας
γείτονας.
87
00:12:33,303 --> 00:12:34,304
Είμαι η Τζένη.
88
00:12:35,807 --> 00:12:36,608
Μέλισσα.
89
00:12:36,641 --> 00:12:38,275
Είναι ωραίο να σε γνωρίσω επιτέλους,
Μέλισσα.
90
00:12:39,811 --> 00:12:41,679
- Είναι σύντομο για ...
- Μπέλεθ.
91
00:12:43,113 --> 00:12:46,083
Μπελέθ, ω, είναι ωραίο.
92
00:12:47,485 --> 00:12:48,453
Λοιπόν, είμαστε περίεργοι να μάθουμε
93
00:12:48,486 --> 00:12:50,020
ποιος μετακόμισε στο κάστρο.
94
00:12:51,154 --> 00:12:53,056
Λοιπόν, οι γονείς σου μαζί σου;
95
00:12:53,090 --> 00:12:54,091
Ο μπαμπάς μου.
96
00:12:55,460 --> 00:12:57,094
Θα διορθώσει το μέρος;
97
00:12:57,862 --> 00:12:59,531
Μαντέψτε ότι θα μπορούσατε να το πείτε αυτό,
ναι.
98
00:13:01,866 --> 00:13:03,367
Παίρνει απαίσια μόνη εδώ.
99
00:13:04,769 --> 00:13:07,204
Ο μπαμπάς μου είναι συγγραφέας,
αυτό είναι το θέμα.
100
00:13:08,640 --> 00:13:10,340
Να είσαι καλός να τον πιάσεις κάποια στιγμή.
101
00:13:11,442 --> 00:13:12,510
Είστε σίγουροι για αυτό;
102
00:13:13,578 --> 00:13:15,713
Τζακ Τράβις, κοίτα τον.
103
00:13:26,791 --> 00:13:28,526
Μαντέψτε τα υπόστεγα είναι
εκκαθαρίστηκε.
104
00:13:34,231 --> 00:13:36,300
Βλέπω ότι η τηλεόραση λειτουργεί.
105
00:13:36,333 --> 00:13:37,435
Δουλεύει για αιώνες.
106
00:13:37,468 --> 00:13:39,169
Ακούσατε ακόμη τι
Είπα?
107
00:13:39,904 --> 00:13:42,205
Κάτι για την παρασκευή τσαγιού ή
κάτι?
108
00:13:57,889 --> 00:13:59,390
Πού είναι αυτό το τσάι;
109
00:13:59,424 --> 00:14:00,458
Οχι όχι!
110
00:14:00,491 --> 00:14:01,759
Μπορείτε να βγείτε εκεί
και κατεβάζω αυτά τα υπόστεγα
111
00:14:01,793 --> 00:14:03,428
όπως έχω ζητήσει εβδομάδες.
112
00:14:03,461 --> 00:14:05,195
Ω, ναι, γιατί κανένας
θα αγοράσω το σπίτι της γιαγιάς σου
113
00:14:05,228 --> 00:14:06,664
αν υπάρχουν κάποια άσχημα υπόστεγα
Ο κήπος.
114
00:14:06,698 --> 00:14:08,733
Όχι αν πέφτουν
εκτός, δεν θα.
115
00:14:11,803 --> 00:14:13,270
Η οικογένειά σας θα έπρεπε
πούλησε αυτό το μέρος πριν από αιώνες,
116
00:14:13,303 --> 00:14:14,672
η γιαγιά σου είναι νεκρή
χρόνια.
117
00:14:14,706 --> 00:14:16,273
- Κάλλου!
- Τι?
118
00:14:16,306 --> 00:14:17,307
Δεν είμαι αστεία.
119
00:14:17,341 --> 00:14:18,543
Πρέπει να παραδεχτείτε,
είναι πολύ απαίσιο συγχρονισμό.
120
00:14:18,576 --> 00:14:21,813
Πρέπει να έρθουμε εντελώς
εδώ και τακτοποιήστε το τώρα.
121
00:14:22,747 --> 00:14:24,749
Υποτίθεται ότι παίρνουμε ένα
έτος.
122
00:14:26,350 --> 00:14:29,219
Είναι πολύ κρύο και
θυελλώδεις στο βορρά
123
00:14:29,252 --> 00:14:30,655
για φτωχό wee Callum;
124
00:14:30,688 --> 00:14:33,424
Περισσότερο σαν είναι πολύ βαρετό και
σκατά.
125
00:14:33,458 --> 00:14:35,325
Ναι, λοιπόν, αυτή είναι η ζωή.
126
00:14:35,359 --> 00:14:36,561
Κοίτα, θα καθόσουν μόνο στο δικό σου
γάιδαρος
127
00:14:36,594 --> 00:14:38,563
βλέποντας τηλεόραση κάπου αλλού
ΤΕΛΟΣ παντων.
128
00:14:38,596 --> 00:14:39,664
Τι ήταν αυτό;
129
00:14:41,766 --> 00:14:43,835
Ω, ω, και τι είναι αυτό,
Κάλλου;
130
00:14:43,868 --> 00:14:46,336
Είναι αυτός ο ήχος ενός μεγάλου,
αρρενωπός
131
00:14:46,370 --> 00:14:47,672
συνθλίβοντας υπόστεγα;
132
00:14:47,705 --> 00:14:49,373
Θα σε συντρίψω.
133
00:14:49,407 --> 00:14:50,875
Καλη ευκαιρια.
134
00:14:50,908 --> 00:14:53,176
Μετά από όλα όσα έχω
τελείωσε για σένα, Τζένη;
135
00:14:53,210 --> 00:14:55,413
Κοιτάξτε, θα πάρετε ένα τσάι
αν κάνετε κάποια αιματηρή δουλειά.
136
00:14:55,446 --> 00:14:56,381
Ω, συγνώμη, είπα τσάι;
137
00:14:56,414 --> 00:14:58,449
Εννοούσα καφέ.
138
00:14:58,483 --> 00:15:01,386
Ο καφές με βοηθά να κάνω ανδρικά πράγματα.
139
00:15:08,426 --> 00:15:10,428
Τζακ Τράβις στο κάστρο.
140
00:15:11,529 --> 00:15:12,797
Τι ήταν αυτό?
141
00:15:12,830 --> 00:15:13,665
Τι?
142
00:15:13,698 --> 00:15:14,899
Είπες ένα όνομα.
143
00:15:14,932 --> 00:15:16,366
Ε, Τζακ Τράβις.
144
00:15:17,669 --> 00:15:18,736
Ο συγγραφέας?
145
00:15:20,672 --> 00:15:21,673
Δύο δευτερόλεπτα.
146
00:15:25,443 --> 00:15:27,445
Εδώ είναι, Τζακ Τράβις.
147
00:15:28,413 --> 00:15:29,580
Τι?
148
00:15:29,614 --> 00:15:32,684
Ο Τζακ Τράβις είναι διάσημος, φίλε,
πρέπει να είναι.
149
00:15:32,717 --> 00:15:33,584
Κοίτα, είχε αυτό το hit West End
παίζω
150
00:15:33,618 --> 00:15:36,421
που φοβόταν τη ματιά
Ολοι.
151
00:15:36,454 --> 00:15:38,656
Horrorpreneur, τι είναι αυτό;
152
00:15:38,690 --> 00:15:40,858
Υποθέτω ότι είναι κάποιος
ειδικός στον τρόμο των ανθρώπων.
153
00:15:41,759 --> 00:15:42,994
Αυτό είναι καταπληκτικό.
154
00:15:43,027 --> 00:15:45,897
Ναι, γιατί μετακόμισε
εδώ?
155
00:15:46,798 --> 00:15:48,733
Τζακ Τράβις
κάστρο.
156
00:16:01,479 --> 00:16:02,847
Κάτι, αλήθεια ή τόλμη;
157
00:16:02,880 --> 00:16:03,881
Τολμώ.
158
00:16:04,949 --> 00:16:09,352
Εντάξει, τολμώ να κατεβάσεις
όλα αυτά τα ποτά με μία κίνηση.
159
00:16:09,387 --> 00:16:10,655
- Δεν μπορώ.
- Ελα.
160
00:16:10,688 --> 00:16:12,957
- Οχι.
- Ελα.
161
00:16:12,990 --> 00:16:13,958
Ναί.
162
00:16:13,991 --> 00:16:15,325
♪ Μας αρέσει να δειπνήσουμε με την Katie ♪
163
00:16:15,358 --> 00:16:16,861
C Γιατί η Κέιτι είναι σύντροφος μας ♪
164
00:16:16,894 --> 00:16:17,595
♪ Μας αρέσει ♪
Ελα.
165
00:16:17,628 --> 00:16:19,630
- mm-mm, mm-mm.
- Ναι, έλα.
166
00:16:21,432 --> 00:16:22,433
Αυτό καίει.
167
00:16:22,967 --> 00:16:26,571
Εντάξει, Άλεξ, αλήθεια ή τόλμη;
168
00:16:26,604 --> 00:16:27,605
Αλήθεια.
169
00:16:28,539 --> 00:16:29,741
Εντάξει.
170
00:16:29,774 --> 00:16:33,444
Ποιο ήταν το όνομα του πρώτου σου
πάντα
171
00:16:36,047 --> 00:16:36,881
κατοικίδιο ζώο?
172
00:16:36,914 --> 00:16:37,915
Κουτσός.
173
00:16:38,883 --> 00:16:40,384
Είχατε ένα κατοικίδιο που ονομάζεται Lame;
174
00:16:40,418 --> 00:16:43,521
Χαχα όχι.
175
00:16:44,422 --> 00:16:45,523
Η σειρά της μέλισσας.
176
00:16:45,556 --> 00:16:50,260
Ω, βασίλισσα του κάστρου,
κάνε το χειρότερο.
177
00:16:53,363 --> 00:16:54,966
Ticktock, ticktock.
178
00:16:57,835 --> 00:17:00,571
Κάτι, αλήθεια ή τόλμη;
179
00:17:00,605 --> 00:17:02,573
Ε, αλήθεια.
180
00:17:02,607 --> 00:17:03,908
Κουτσός.
181
00:17:03,941 --> 00:17:05,376
Όλοι είναι κουραστικοί.
182
00:17:07,011 --> 00:17:09,013
Γιατί είσαι πραγματικά φίλος
με τον Άλεξ;
183
00:17:13,117 --> 00:17:15,887
Τι είδους ερωτική ερώτηση
είναι αυτό?
184
00:17:15,920 --> 00:17:18,422
Γιατί είμαι φίλος με τον Άλεξ;
185
00:17:18,456 --> 00:17:19,924
Γιατί είμαστε φίλοι;
186
00:17:19,957 --> 00:17:21,759
Είπα, γιατί είσαι πραγματικά αυτή
φίλε;
187
00:17:21,793 --> 00:17:23,461
Αυτό είναι ανόητο.
188
00:17:24,796 --> 00:17:29,801
Ε, γιατί μου αρέσει και
της αρέσω.
189
00:17:30,234 --> 00:17:32,670
Όπως, ειλικρινής στον Θεό.
190
00:17:32,703 --> 00:17:34,005
Εντάξει, μέλισσα, αλήθεια.
191
00:17:34,705 --> 00:17:37,340
Γιατί νομίζετε ότι η Katie's
φίλοι μαζί μου, χμ;
192
00:17:38,543 --> 00:17:39,544
Δεν γνωρίζω.
193
00:17:40,111 --> 00:17:44,015
Ίσως επειδή την κάνεις
νιώθω καλύτερα για τον εαυτό της,
194
00:17:45,049 --> 00:17:48,920
γιατί είναι κρυφά
καλό κορίτσι και είσαι σκωρία.
195
00:17:51,689 --> 00:17:52,690
Τι στο διάολο;
196
00:17:55,827 --> 00:17:57,762
Σε ποιο παιχνίδι παίζεις,
γυναίκα?
197
00:17:59,063 --> 00:18:00,798
Είχαμε μια συμφωνία.
198
00:18:06,037 --> 00:18:09,140
Εγώ, δεν μπορούσα να το βοηθήσω, Κάμπελ.
199
00:18:09,173 --> 00:18:10,775
Ήξερε ήδη.
200
00:18:16,147 --> 00:18:18,850
Τότε μια κατάρα είναι στο δικό σας
βήματα
201
00:18:18,883 --> 00:18:21,953
καθώς προσφέρετε υπηρεσία σε αυτό
νοικοκυριό.
202
00:18:32,530 --> 00:18:34,732
Αυτό προέρχεται από ένα κορίτσι που
κάθεται στο πίσω μέρος της τάξης
203
00:18:34,765 --> 00:18:36,801
σχέδιο δράκων και
ρόπαλα σε όλη τη δουλειά της.
204
00:18:36,834 --> 00:18:38,069
Τουλάχιστον μπορώ να ζωγραφίσω.
205
00:18:38,102 --> 00:18:39,770
Ω, ποιος δίνει
σκατά;
206
00:18:39,804 --> 00:18:41,505
Είναι περίεργο.
207
00:18:41,539 --> 00:18:43,441
Και πόσο χρονών είναι ο μπαμπάς σου,
ΤΕΛΟΣ παντων?
208
00:18:43,474 --> 00:18:46,010
Πρέπει να ήταν περίπου 15 όταν αυτός
σε είχα.
209
00:18:46,043 --> 00:18:49,513
Ω, άγγιξε ένα νεύρο.
210
00:18:49,547 --> 00:18:51,015
Τουλάχιστον ξέρω ποιος είναι ο μπαμπάς μου.
211
00:18:52,083 --> 00:18:54,585
Ω, σκατά, αλαζονική
αγελάδα.
212
00:18:54,619 --> 00:18:55,887
Νομίζεις ότι είσαι τόσο ψηλός και
ισχυρός
213
00:18:55,920 --> 00:18:57,421
στο κάστρο σας, μην το κάνετε
εσύ?
214
00:18:57,455 --> 00:18:58,389
Θα προτιμούσα να ζήσω εδώ
215
00:18:58,422 --> 00:19:00,625
παρά σε κάποιο άθλιο
κτήμα του συμβουλίου στο Wick.
216
00:19:00,658 --> 00:19:02,159
Και θα προτιμούσα να ζήσω
το πίσω μέρος ενός φορτηγού κάδου
217
00:19:02,193 --> 00:19:04,662
από αυτό το shitehole του
ένα στοιχειωμένο κάστρο ούτως ή άλλως.
218
00:19:04,695 --> 00:19:06,764
Ω Θεέ μου, κάδο
είδος φορτηγού κάρρου.
219
00:19:06,797 --> 00:19:07,465
Ξέρεις γιατί κανείς άλλος
220
00:19:07,498 --> 00:19:09,133
θα ερχόμουν εδώ για ένα ύπνο;
221
00:19:09,166 --> 00:19:10,434
Δεν νομίζω ότι αυτή
ξέρει.
222
00:19:10,468 --> 00:19:11,535
Αυτό πρέπει να είναι καλό.
223
00:19:19,543 --> 00:19:21,479
Ήταν κρύο, σκοτεινό
224
00:19:21,512 --> 00:19:23,714
- και θυελλώδη νύχτα.
- Σκάσε.
225
00:19:23,748 --> 00:19:27,718
Η βροχή έπεσε στο
κεραμίδια σαν μια παλιά γιαγιά
226
00:19:27,752 --> 00:19:29,587
κατούρημα στην κουζίνα
πάτωμα.
227
00:19:29,620 --> 00:19:31,222
Ω, αυτό είναι άσχημο.
228
00:19:31,255 --> 00:19:34,992
Εντάξει, έτσι υπήρχε αυτό το κακό
βαρόνος που ζούσε εδώ
229
00:19:35,026 --> 00:19:39,797
ονομάζεται Laird Mackay ή μερικά
σκατά που μισούσαν όλοι.
230
00:19:39,830 --> 00:19:41,232
Και το σκάνδαλο ήταν,
231
00:19:41,265 --> 00:19:44,535
ήταν σκύλος του
υπηρέτρια καθαριότητας, Tabitha.
232
00:19:44,568 --> 00:19:47,672
Και προφανώς πήρε
μέχρι την ηλίθια, έγκυος.
233
00:19:48,973 --> 00:19:51,976
Έτσι είχαν αυτόν τον γιο, τον Alasdair,
234
00:19:52,009 --> 00:19:54,211
που, όταν ήταν μεγαλύτερος
Νύχτα,
235
00:19:54,245 --> 00:19:57,248
βγαίνει μπροστά από όλα
από τους καλεσμένους του δείπνου του Laird,
236
00:19:57,281 --> 00:19:59,183
"Η μητέρα μου δεν είναι η πραγματική μου μητέρα.
237
00:19:59,216 --> 00:20:02,153
"Η μητέρα μου το σκατά
υπηρέτρια, εσύ μαζεύεις. "
238
00:20:04,588 --> 00:20:06,257
Αλλά αυτό είναι το ωραίο μέρος.
239
00:20:06,290 --> 00:20:10,761
Ο Laird Mackay κυνηγούσε τον Alasdair
μέχρι το κελάρι
240
00:20:10,795 --> 00:20:12,730
εδώ πέρασε όλη τη νύχτα
241
00:20:12,763 --> 00:20:15,199
χτίζοντας έναν ολόκληρο τοίχο
αυτόν,
242
00:20:15,232 --> 00:20:18,869
αφήνοντάς τον να διψά και να λιμοκτονούν
για μέρες.
243
00:20:19,670 --> 00:20:23,774
Και νύχτα μετά το βράδυ, Alasdair
φώναζε για βοήθεια,
244
00:20:24,475 --> 00:20:29,547
και ούτε η μητέρα του, η δική του
αληθινή μητέρα, ήρθε για να τον σώσει.
245
00:20:30,815 --> 00:20:33,217
Αλλά υπήρχε κάποιος που ήρθε.
246
00:20:34,719 --> 00:20:37,054
Ο διάβολος.
247
00:20:37,088 --> 00:20:38,990
Ο διάβολος έκανε ένα σύμφωνο με
Alasdair.
248
00:20:40,658 --> 00:20:43,094
"Μπορεί να έχεις την εκδίκηση σου
σε αυτό το μέρος, Alasdair,
249
00:20:43,828 --> 00:20:48,899
"αλλά θα κάνεις τη δουλειά μου
για την αιωνιότητα."
250
00:20:48,933 --> 00:20:51,769
Το επόμενο πράγμα που γνωρίζετε, είναι η Tabitha
βρέθηκε νεκρός
251
00:20:51,802 --> 00:20:55,206
στο κάτω μέρος του
σκάλα, κάθε κόκκαλο σπασμένο.
252
00:20:56,273 --> 00:20:58,676
Ο Laird Mackay τρελάθηκε,
253
00:20:58,709 --> 00:21:01,946
έριξε τον εαυτό του από το
ψηλότερο παράθυρο στο κάστρο.
254
00:21:01,979 --> 00:21:03,047
Ή έτσι λένε.
255
00:21:03,748 --> 00:21:06,083
Μερικοί λένε, αν το βάλεις
τα χέρια σας στον τοίχο
256
00:21:06,117 --> 00:21:07,918
όπου ο Alasdair θάφτηκε ζωντανός,
257
00:21:07,952 --> 00:21:09,820
μπορείτε ακόμα να ακούσετε τις κραυγές του.
258
00:21:09,854 --> 00:21:12,590
Οι κραυγές του θα τεθούν
δωρεάν ξανά.
259
00:21:14,925 --> 00:21:16,794
Αυτό είναι γελοίο.
260
00:21:16,827 --> 00:21:18,095
Τότε αποδείξτε το.
261
00:21:18,129 --> 00:21:19,597
Τολμώ.
262
00:21:19,630 --> 00:21:22,266
Τολμώ να βάλεις τα χέρια σου
ο τοίχος.
263
00:21:24,001 --> 00:21:25,236
Ποιο ειναι το νοημα?
264
00:21:25,269 --> 00:21:27,571
Είναι απλώς ένας τοίχος.
265
00:21:27,605 --> 00:21:29,807
Ένα σύμφωνο με τον διάβολο;
266
00:21:29,840 --> 00:21:31,776
Τότε τι ανησυχείτε;
σχετικά με?
267
00:21:31,809 --> 00:21:32,743
Το μόνο πράγμα που ανησυχώ
σχετικά με
268
00:21:32,777 --> 00:21:34,745
φαίνεται εντελώς ανόητο.
269
00:21:34,779 --> 00:21:38,049
Λοιπόν, ήδη
είναι, έτσι.
270
00:21:41,018 --> 00:21:43,154
Και οι δύο το κάνετε.
271
00:21:43,187 --> 00:21:45,623
Πάντοτε.
272
00:21:45,656 --> 00:21:48,826
Δεν μου άφησες επιλογή,
Tabitha.
273
00:21:48,859 --> 00:21:51,195
Σε παρακαλώ, Mackay, είναι απλώς αγόρι.
274
00:21:52,797 --> 00:21:54,265
Και ένα αγόρι θα παραμείνει.
275
00:21:56,200 --> 00:22:00,704
Αφήστε τον να φύγει, μακριά από εδώ.
276
00:22:00,738 --> 00:22:03,040
Είσαι η μητέρα του, Tabitha.
277
00:22:03,074 --> 00:22:06,610
Θα τον ευχηθούσες μέχρι τώρα
από το σπίτι?
278
00:22:26,398 --> 00:22:28,766
Ω Θεέ μου, έτσι;
279
00:22:29,800 --> 00:22:30,801
Πρέπει να είναι.
280
00:22:33,070 --> 00:22:34,071
Εντάξει, ποιος είναι ο πρώτος;
281
00:22:35,306 --> 00:22:36,707
Μπορείτε να ξεγελάσετε.
282
00:22:37,708 --> 00:22:38,709
Μέλισσα?
283
00:22:40,144 --> 00:22:41,145
Χαζή ερώτηση.
284
00:23:04,168 --> 00:23:05,169
Χμ.
285
00:23:07,238 --> 00:23:08,305
Εντάξει, μέλισσα, η σειρά σου.
286
00:23:09,840 --> 00:23:10,875
Τι γίνεται με την Κάτι;
287
00:23:10,908 --> 00:23:11,909
Είναι το κάστρο σου.
288
00:23:17,181 --> 00:23:20,985
Αυτό είναι τόσο ηλίθιο.
289
00:24:21,845 --> 00:24:22,846
Γεια.
290
00:24:34,559 --> 00:24:36,827
Συγγνώμη αν ενήργησα σαν σκύλα
εχθές.
291
00:24:38,430 --> 00:24:40,097
Δεν νομίζω ότι
292
00:24:40,998 --> 00:24:43,133
Γιατί νομίζεις ότι ήσουν;
293
00:24:44,235 --> 00:24:45,302
Απλώς μισώ το σχολείο.
294
00:24:47,071 --> 00:24:48,072
Ετσι έκανα.
295
00:24:52,843 --> 00:24:53,911
Γιατί λοιπόν το κάστρο;
296
00:24:55,346 --> 00:24:58,215
Είναι κάπως μεγάλο παλιό
μέρος για δύο μόνο άτομα.
297
00:24:58,249 --> 00:24:59,517
Το είδος του μπαμπά μου ...
298
00:25:02,152 --> 00:25:03,521
Γράφει περίεργα πράγματα.
299
00:25:07,958 --> 00:25:09,360
Ποιο ήταν το τελευταίο του;
300
00:25:13,498 --> 00:25:14,499
Ποτέ δεν το είδα.
301
00:25:16,568 --> 00:25:18,335
Δεν παρακολουθήσατε ποτέ τον μπαμπά σας
παίζω?
302
00:25:28,112 --> 00:25:29,313
Τι δουλεύει για το πώς;
303
00:25:30,482 --> 00:25:32,249
Έχει αυτήν την τρελή ιδέα.
304
00:25:32,283 --> 00:25:33,117
Τι?
305
00:25:33,150 --> 00:25:34,151
Δεν μπορώ να πω.
306
00:25:36,086 --> 00:25:37,389
Δεν θα πω σε κανέναν.
307
00:25:42,394 --> 00:25:45,929
Είναι συναρπαστικό, um,
σαν ένα παιχνίδι περιπάτου.
308
00:25:49,066 --> 00:25:50,067
Στο κάστρο;
309
00:25:55,105 --> 00:25:56,106
Περί τίνος πρόκειται?
310
00:26:01,979 --> 00:26:03,914
Ίσως πρέπει να έρθεις
κάποια στιγμή.
311
00:30:46,196 --> 00:30:48,833
Σκατά, απλά το κάνω
χειρότερος.
312
00:30:48,866 --> 00:30:50,668
Θα πρέπει να
έλα και κάνε αυτό, αγάπη.
313
00:30:53,236 --> 00:30:55,640
Από πότε σιδερώσατε ποτέ ένα
πουκάμισο?
314
00:30:55,673 --> 00:30:58,241
Ακριβώς, αυτό είναι ακριβώς δικό μου
σημείο.
315
00:30:58,275 --> 00:31:00,478
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι
ούτως ή άλλως, η αστυνομία των πτυχών;
316
00:31:02,747 --> 00:31:04,482
Δεν χρειάζεται να έρθεις.
317
00:31:04,515 --> 00:31:07,150
Ω, ναι, ναι, όχι, ε,
κρασί και τυρί σε κάστρο;
318
00:31:07,184 --> 00:31:08,519
Όχι, νομίζω ότι θα μπορούσα απλώς να μείνω
Σπίτι,
319
00:31:08,553 --> 00:31:10,320
ίσως σιδερώστε το υπόλοιπο μου
ρούχα.
320
00:31:13,958 --> 00:31:16,159
Αυτό το κορίτσι μόλις μας προσκάλεσε
τελείωσε;
321
00:31:16,894 --> 00:31:18,596
Είναι απλά ωραία.
322
00:31:18,630 --> 00:31:20,565
Ναι, καλά, ας ελπίσουμε
είναι, ε;
323
00:31:21,933 --> 00:31:23,735
Μπορείτε πάντα να φύγετε.
324
00:31:23,768 --> 00:31:26,303
Τι εννοείς, "Εσείς
μπορεί πάντα να φύγει ";
325
00:31:26,336 --> 00:31:28,338
Αρχίζω να σκέφτομαι
δεν με θέλεις εκεί.
326
00:31:28,372 --> 00:31:30,775
Δεν εννοούσα ...
327
00:31:33,711 --> 00:31:36,447
Προφανώς ο μπαμπάς της αρέσει το δικό του
Εταιρία.
328
00:31:37,882 --> 00:31:39,684
Εντάξει, οπότε γιατί πας,
τότε?
329
00:31:42,387 --> 00:31:44,689
Κοίτα, Τζένη, αν εγώ
είχε κάτι καλύτερο να κάνει,
330
00:31:44,722 --> 00:31:46,724
πιστέψτε με, θα πήγαινα και θα το κάνω
το.
331
00:31:46,758 --> 00:31:49,560
Αφήστε σας με όλα τα
κοινωνικοποίηση με διάσημους συγγραφείς.
332
00:31:51,361 --> 00:31:52,930
Ειλικρινά δεν ξέρω
πώς επέζησε η οικογένειά σας
333
00:31:52,964 --> 00:31:54,866
μεγαλώνω εδώ, πραγματικά
όχι.
334
00:32:02,473 --> 00:32:05,643
Οι άνθρωποι φοβούνται το
σκοτάδι, έτσι δεν είναι;
335
00:32:05,677 --> 00:32:10,715
Είναι σαν να μπορούμε όλοι
ξεχάστε τα βαθύτερα προβλήματά μας
336
00:32:10,748 --> 00:32:13,885
καθισμένος σε κύκλο,
και χτυπήστε μερικά γατάκια,
337
00:32:13,918 --> 00:32:18,489
και κάντε κάποια προσοχή
γυμνάσια.
338
00:32:18,523 --> 00:32:20,858
Υπάρχει αυτή η ιδέα ότι είμαστε
όπως, um
339
00:32:23,260 --> 00:32:24,261
κάδοι.
340
00:32:25,997 --> 00:32:26,998
Ορίστε.
341
00:32:27,031 --> 00:32:28,633
Οχι σοβαρά.
342
00:32:28,666 --> 00:32:32,870
Αυτή η ιδέα ότι είμαστε όλοι
απλά γεμάτο σκουπίδια, εντάξει,
343
00:32:32,904 --> 00:32:35,473
και ότι χρειαζόμαστε
να κάνετε είναι απλά να το αδειάσετε
344
00:32:35,506 --> 00:32:38,376
και κάντε λίγη αναπνοή, εγκεφαλικό
ιγκουάνα,
345
00:32:38,409 --> 00:32:39,577
ακούστε κάποιο τραγούδι φάλαινας
346
00:32:39,610 --> 00:32:43,448
και χτύπησε, είναι όλο
χαμένος.
347
00:32:44,247 --> 00:32:46,484
Τι θα κάνατε με όλους
αυτά τα σκουπίδια, λοιπόν;
348
00:32:46,517 --> 00:32:47,685
Λοιπόν, ε,
349
00:32:47,719 --> 00:32:49,787
αν πρόκειται για το
αναλογία κάδου
350
00:32:49,821 --> 00:32:53,558
που είναι δικό μου, ευχαριστώ,
τι θα έλεγα
351
00:32:53,591 --> 00:32:55,760
είναι ότι πρέπει, ε,
352
00:32:56,527 --> 00:33:00,565
Κοιτάξτε προσεκτικά τι υπάρχει
τα σκουπίδια, περάστε τα
353
00:33:00,598 --> 00:33:04,936
και βρείτε τι υπάρχει εκεί
αυτό μπορεί να είναι, ε ...
354
00:33:07,038 --> 00:33:08,206
Σκουπίδια.
355
00:33:09,807 --> 00:33:13,411
Όχι, όχι, χρήσιμο.
356
00:33:15,513 --> 00:33:17,982
Αλλά δεν είναι τόσο πιο εύκολο
να πληρώσω απλώς το φόρο του συμβουλίου
357
00:33:18,015 --> 00:33:20,551
και να πάρει κάποιος
όλα μακριά;
358
00:33:20,585 --> 00:33:21,886
Δεν απαιτείται αυτοεξέταση.
359
00:33:21,919 --> 00:33:24,589
Λοιπόν, υποθέτω ότι είναι
το πρόβλημα, έτσι δεν είναι;
360
00:33:24,622 --> 00:33:26,524
Είναι πάντα για το τι είναι
ευκολότερο.
361
00:33:26,557 --> 00:33:27,925
Πάρε τον Τζακ, εντάξει;
362
00:33:27,959 --> 00:33:31,829
Ο Τζακ έχει τα δικά του προβλήματα,
τα δικά του σκουπίδια, ε;
363
00:33:31,863 --> 00:33:34,364
Είστε συγγραφέας, φαντάζομαι
το χρησιμοποιείτε για να γράψετε.
364
00:33:35,133 --> 00:33:38,436
Δεν μπορείτε να γράψετε χωρίς
κάποια σοβαρή σκέψη,
365
00:33:38,469 --> 00:33:40,303
κάποια αυτοεξέταση, σωστά;
366
00:33:40,337 --> 00:33:41,472
Ω, μπορείς.
367
00:33:41,506 --> 00:33:42,874
Εντάξει, εντάξει, μπορείς.
368
00:33:42,907 --> 00:33:45,943
Αλλά εννοώ, δεν θα
να είναι καλό, έτσι;
369
00:33:45,977 --> 00:33:49,380
Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι, εσείς
πρέπει να επιστρέψεις στη ζωή σου,
370
00:33:49,413 --> 00:33:54,385
εξετάστε τα σκουπίδια σας και
με κάποιο τρόπο το μετατρέψουμε σε καύσιμο.
371
00:33:55,686 --> 00:33:59,690
Εννοώ, για παράδειγμα, ε,
372
00:33:59,724 --> 00:34:01,993
τι ήταν αυτό που πυροδότησε
να αγοράσεις αυτό το μέρος;
373
00:34:04,796 --> 00:34:05,797
Μια μάγισσα.
374
00:34:10,568 --> 00:34:11,636
Συγγνώμη, είπα μάγισσα;
375
00:34:11,669 --> 00:34:14,038
Εννοούσα μεσιτικό γραφείο.
376
00:34:17,542 --> 00:34:18,576
Ω, με έχεις.
377
00:34:18,609 --> 00:34:21,078
Αυτό ακριβώς το είδος,
έτσι δεν είναι;
378
00:34:21,112 --> 00:34:22,480
Βλέπω?
379
00:34:22,513 --> 00:34:25,917
Ο Τζακ δεν φοβάται να πάει στο σκοτάδι
μέρη.
380
00:34:25,950 --> 00:34:27,552
Εκεί βρίσκουν οι άνθρωποι
τους εαυτούς τους.
381
00:34:27,585 --> 00:34:28,753
Αν δεν ξέρουμε τι είμαστε
φοβάμαι,
382
00:34:28,786 --> 00:34:31,455
τότε πώς μπορούμε να ξέρουμε οτιδήποτε
όλα?
383
00:34:31,489 --> 00:34:33,858
Γνωρίζουμε τον εαυτό μας από
τις αποφάσεις που λαμβάνουμε.
384
00:34:38,462 --> 00:34:39,964
Ναι, εντάξει, σε βαθμό,
αλλά...
385
00:34:39,997 --> 00:34:41,098
Γιατί δεν ρωτάμε τη Μέλισσα;
386
00:34:42,834 --> 00:34:44,969
Μέλισσα, για ποιο λόγο
πάλι?
387
00:34:45,002 --> 00:34:46,671
Σου είπα, Μπέλεθ.
388
00:34:48,472 --> 00:34:50,775
Δεν είναι δαίμονας ο Μπέλεθ;
389
00:34:50,808 --> 00:34:51,976
Ναι ναι ναι.
390
00:34:52,009 --> 00:34:53,144
Ναι ναι ναι.
391
00:34:53,177 --> 00:34:56,447
Είναι, ένας από τους θεούς
της κόλασης, έτσι δεν είναι;
392
00:34:56,480 --> 00:34:59,851
Είχε 85 λεγεώνες
δαίμονες, από ...
393
00:35:15,433 --> 00:35:16,934
Γιατί ένας μαθητής του Κέιμπριτζ
394
00:35:16,968 --> 00:35:20,004
αποφασίσετε να αποκτήσετε παιδί
πριν αποφοιτήσει;
395
00:35:24,508 --> 00:35:25,710
Εντάξει.
396
00:35:25,743 --> 00:35:28,746
Ή ίσως ήταν επειδή αυτός
δεν αποφάσισε να αποκτήσει παιδί.
397
00:35:28,779 --> 00:35:30,681
- Ίσως συνέβη ...
- Αρκετά.
398
00:35:30,715 --> 00:35:33,517
Και σκέφτηκε, δεν μπορεί να αλλάξει
σκατά τώρα.
399
00:35:33,551 --> 00:35:34,886
Αρκετά.
400
00:35:34,919 --> 00:35:37,521
Μέλισσα, μέλισσα, περίμενε.
401
00:35:39,790 --> 00:35:41,726
Τι είναι όλα αυτά σκατά στο δικό σου
γραφείο?
402
00:35:41,759 --> 00:35:43,461
Τι, αυτό το μέρος είναι στοιχειωμένο;
403
00:35:43,494 --> 00:35:44,528
Μην είσαι γελοία.
404
00:35:44,562 --> 00:35:46,864
Λοιπόν, τι υπάρχει με το
παραφυσική έρευνα για δολοφονίες
405
00:35:46,898 --> 00:35:48,032
καρφώθηκε στον γαμημένο τοίχο σου;
406
00:35:48,065 --> 00:35:50,801
Δεν είναι τίποτα, είναι
μόνο λαογραφία και φήμες.
407
00:35:50,835 --> 00:35:53,738
Και είσαι παντού
σαν μια μύγα γύρω από σκατά.
408
00:35:53,771 --> 00:35:54,906
Αρκετά.
409
00:35:56,574 --> 00:35:59,744
Δεν θα το είχαμε καν
μέρος αν δεν ήταν για όλα αυτά.
410
00:35:59,777 --> 00:36:03,514
Ποτέ δεν το ήθελα
θέση.
411
00:36:03,547 --> 00:36:06,117
Θεέ, η μαμά είχε δίκιο
σχετικά με εσένα.
412
00:36:06,984 --> 00:36:08,185
Μπερδεύτηκες.
413
00:36:16,027 --> 00:36:17,828
Ακούτε εδώ, Μπέλεθ.
414
00:36:17,862 --> 00:36:20,698
Είμαι κοντά σε κάτι
μεγάλος.
415
00:36:20,731 --> 00:36:22,166
Χιλιάδες άνθρωποι θα έρθουν
εδώ
416
00:36:22,199 --> 00:36:25,169
και να βιώσουν κάτι αυτο
ποτέ δεν είχα φανταστεί.
417
00:36:25,202 --> 00:36:27,038
Δεν με νοιάζει.
418
00:36:27,071 --> 00:36:29,840
Πρέπει να αρχίσετε να τιμάτε
όλα όσα έχω κάνει για σένα,
419
00:36:29,874 --> 00:36:32,143
είσαι άκαμπτη σπατάλη δέρματος.
420
00:36:33,544 --> 00:36:35,079
Μπαμπά, άσε με.
421
00:39:49,240 --> 00:39:52,076
δεν λέω
μην το κάνεις.
422
00:39:52,109 --> 00:39:53,244
Σκεφτείτε το, Τζακ,
423
00:39:53,277 --> 00:39:54,479
- είναι πολύ μακριά.
- Από που?
424
00:39:54,513 --> 00:39:57,915
Δεν θέλω οι άνθρωποι απλά να τρελαίνουν
έξω από το Λονδίνο με τσάι
425
00:39:57,948 --> 00:40:00,452
για να μπείτε στο νέο του Jack Travis
παίξτε κάτι.
426
00:40:00,485 --> 00:40:02,186
Αυτό είναι ένα εντελώς νέο επίπεδο
εμπειρία.
427
00:40:02,219 --> 00:40:03,687
ξέρω τι
προσπαθείτε να κάνετε.
428
00:40:03,721 --> 00:40:06,090
Λυπάμαι, δεν νομίζω
κάνω.
429
00:40:06,123 --> 00:40:07,691
Οι άνθρωποι θα έρθουν για μέρες.
430
00:40:07,725 --> 00:40:08,893
Λοιπόν, θα πρέπει.
431
00:40:08,926 --> 00:40:09,760
Ημέρες?
432
00:40:09,793 --> 00:40:10,961
Εβδομάδες, μήνες.
433
00:40:10,995 --> 00:40:13,864
Θα εγκαταλείψουν τον αγώνα των αρουραίων και
χτίστε σπίτια στην παραλία.
434
00:40:15,032 --> 00:40:16,033
Σαμάνθα;
435
00:40:17,435 --> 00:40:18,537
Σαμάνθα;
436
00:40:18,570 --> 00:40:21,338
αγαπάω το ... σου
πάθος, Τζακ, ξέρεις ότι το κάνω.
437
00:40:21,372 --> 00:40:24,909
Το όλο πράγμα προσθέτει
χρώμα στην ιστορία σας.
438
00:40:24,942 --> 00:40:26,744
Ποιος θα σε υποστηρίξει;
439
00:40:28,112 --> 00:40:29,447
Έχω υποστήριξη.
440
00:40:29,481 --> 00:40:30,314
Πραγματικά?
441
00:40:30,347 --> 00:40:32,950
Το όλο πράγμα έρχεται
μαζί.
442
00:40:32,983 --> 00:40:33,817
Λοιπόν, είμαι χαρούμενος για
εσύ,
443
00:40:33,851 --> 00:40:35,186
γιατί το μόνο που ακούω
444
00:40:35,219 --> 00:40:36,887
είναι ότι κανένα από τα σημαντικότερα
οι παίκτες ενδιαφέρονται.
445
00:40:36,921 --> 00:40:38,423
Είναι πολύ εκτός δρόμου.
446
00:40:40,525 --> 00:40:44,028
Ναι, καλά, ίσως αυτό είναι
το καλύτερο.
447
00:40:44,061 --> 00:40:45,963
Τι?
448
00:40:45,996 --> 00:40:48,466
Καλέστε με όταν επιστρέψετε
Λονδίνο.
449
00:40:53,337 --> 00:40:56,508
Θα τους δείξουμε, έτσι δεν είναι,
Alasdair;
450
00:40:56,541 --> 00:40:57,975
ΠΑΤΕΡΑΣ και γιος.
451
00:41:37,382 --> 00:41:38,383
Γεια.
452
00:41:41,118 --> 00:41:42,286
Σηκώστε ένα κάθισμα.
453
00:41:44,054 --> 00:41:45,789
Πώς είναι το γράψιμο
μετάβαση?
454
00:41:47,891 --> 00:41:51,195
Ξέρεις, υπήρχε
ένα ολόκληρο χωριό εκεί.
455
00:41:53,964 --> 00:41:55,467
Αυτό γράφεις
σχετικά με?
456
00:41:56,200 --> 00:41:58,002
- Εξαρτάται.
- Εξαρτάται από τι;
457
00:41:58,035 --> 00:42:00,505
Για το αν μπορώ
παρέχει πρόσβαση για άτομα με ειδικές ανάγκες.
458
00:42:02,239 --> 00:42:03,240
Πώς είναι η μέλισσα;
459
00:42:04,609 --> 00:42:05,809
Μέλισσα?
460
00:42:07,211 --> 00:42:08,212
Μέλισσα.
461
00:42:10,147 --> 00:42:11,348
Ασε με να δω.
462
00:42:11,383 --> 00:42:13,284
Σκέφτεσαι ποτέ ίσως το δικό σου
ενδιαφέρον για το σκοτάδι και το κακό ...
463
00:42:13,317 --> 00:42:14,318
Οχι.
464
00:42:19,056 --> 00:42:20,458
Είναι έφηβος.
465
00:42:20,492 --> 00:42:21,693
Φαίνεται ταραγμένη.
466
00:42:21,726 --> 00:42:24,895
Και μάλλον θα είναι πολύ
επιτυχημένη όπως ο πατέρας της.
467
00:42:28,165 --> 00:42:30,000
Πόσο θέλετε για αυτό;
468
00:42:30,034 --> 00:42:31,101
Θέλετε για τι;
469
00:42:31,135 --> 00:42:32,236
Μπορώ να σε βοηθήσω.
470
00:42:32,269 --> 00:42:34,938
Μπορείτε να επιστρέψετε στη Γλασκόβη,
συνεχίστε τη ζωή σας.
471
00:42:34,972 --> 00:42:36,240
Δεν νομίζω ότι είναι υπέροχο
γιαγιά
472
00:42:36,273 --> 00:42:37,107
- θα το εγκρίνει.
- Αχ,
473
00:42:37,141 --> 00:42:39,209
οπότε το μπανγκαλόου ήταν δικό του.
474
00:42:40,911 --> 00:42:42,447
Το παίρνω ότι δεν είναι πλέον μαζί
μας?
475
00:42:42,480 --> 00:42:43,481
Ω, όχι, είναι.
476
00:42:45,282 --> 00:42:47,217
Είναι θαμμένη στην πλάτη σου
κήπος.
477
00:43:11,543 --> 00:43:12,544
Μέλισσα?
478
00:45:33,116 --> 00:45:34,117
Tabitha.
479
00:45:42,827 --> 00:45:47,231
Η γιαγιά σου ήταν
Η υπηρέτρια της Μακάι.
480
00:45:51,436 --> 00:45:53,103
Δεν έχεις ιδέα τι είσαι
πράξη.
481
00:45:53,136 --> 00:45:55,239
- Πες μου.
- Φύγε μακριά μου!
482
00:45:55,272 --> 00:45:57,475
Τι συμβαίνει, Τζένη;
483
00:46:08,620 --> 00:46:10,087
Είναι πολύ αργά.
484
00:46:44,722 --> 00:46:47,157
Γεια, μωρό μου.
485
00:46:49,527 --> 00:46:50,628
Τι γράφεις;
486
00:46:50,662 --> 00:46:52,329
Σωστά, θυμάσαι
εκείνη τη στιγμή πήγαμε στο Ullapool
487
00:46:52,362 --> 00:46:53,196
και χάνουμε τα πάντα
488
00:46:53,230 --> 00:46:55,600
γιατί δεν μπορούσαμε να βγούμε
χρόνος?
489
00:46:55,633 --> 00:46:59,671
Τα καταστήματα, το,
θυμάσαι το πλοίο;
490
00:46:59,704 --> 00:47:02,574
Το ουίσκι, το ...
491
00:47:02,607 --> 00:47:03,474
Λοιπόν, παίρνω αυτήν την ιδέα,
σωστά,
492
00:47:03,508 --> 00:47:06,143
αυτό το ζευγάρι που απλά δεν μπορεί να φαίνεται
να κάνω
493
00:47:06,176 --> 00:47:08,446
- που θέλουν να κάνουν ...
- Γράφεις ένα έργο;
494
00:47:13,484 --> 00:47:15,285
Τι γίνεται αν δεν το πουλήσουμε αυτό
θέση?
495
00:47:15,987 --> 00:47:18,590
Τι γίνεται αν προχωρήσουμε εδώ
μόνιμα?
496
00:47:18,623 --> 00:47:21,191
Κάντε το, κάντε τους κήπους,
όλα καλά?
497
00:47:21,224 --> 00:47:24,261
Μπορείτε να συνεχίσετε τη διδασκαλία,
Μπορώ να αρχίσω να γράφω.
498
00:47:26,330 --> 00:47:27,865
Κοίτα, ξέρω, ξέρω ότι ακούγεται
τρελός.
499
00:47:27,899 --> 00:47:29,400
Αλλά σκεφτείτε, αν μπορώ να πάρω
Η βοήθεια του Τζακ,
500
00:47:29,434 --> 00:47:31,168
τις συνδέσεις του, τότε ...
501
00:47:31,201 --> 00:47:32,269
Τι κάνεις?
502
00:47:33,905 --> 00:47:35,473
Τι?
503
00:47:35,506 --> 00:47:38,241
Σκέφτομαι για εμάς, για μας
μελλοντικός.
504
00:47:41,446 --> 00:47:42,747
Μισώ τη διδασκαλία μίσους.
505
00:47:42,780 --> 00:47:44,816
Κάλλουμ, δεν αντέχετε
εδώ.
506
00:47:44,849 --> 00:47:46,851
Ναι, αλλά αυτό γιατί είμαι
κανείς.
507
00:47:46,884 --> 00:47:48,519
Είμαι αυτό, είμαι δάσκαλος
σαββατικός
508
00:47:48,553 --> 00:47:50,922
προσπαθώντας να καθαρίσει το δικό του
γιαγιά του
509
00:47:50,955 --> 00:47:52,824
σκατά παλιό μπανγκαλόου.
510
00:47:52,857 --> 00:47:55,125
Είναι σαν το σπαθί του Νταμάλτς
κρέμεται πάνω μου.
511
00:47:56,527 --> 00:47:59,797
Κοίτα, έχω πραγματικά
ένας πυροβολισμός εδώ με τον Τζακ.
512
00:48:00,965 --> 00:48:02,700
- Ο τύπος είναι εκεί.
- Οχι.
513
00:48:02,734 --> 00:48:05,637
Όχι, δεν θέλω να περάσεις
εκεί.
514
00:48:05,670 --> 00:48:07,170
Δεν έχετε ακόμη καταργήσει
αυτά τα υπόστεγα.
515
00:48:07,204 --> 00:48:09,507
Με τι είναι λάθος
εσύ?
516
00:48:09,540 --> 00:48:11,709
Νόμιζα ότι θέλατε να μετακινηθείτε
πίσω εδώ.
517
00:48:11,743 --> 00:48:14,311
Δεν είστε συγγραφέας, Callum.
518
00:48:14,344 --> 00:48:15,345
Ελα στα λογικά σου.
519
00:48:16,279 --> 00:48:18,716
Δεν μπορώ να το κάνω ξαφνικά
η μέση μας προσπαθούμε να ...
520
00:48:18,750 --> 00:48:19,917
Προσπαθώντας σε αυτό, Τζένη;
521
00:48:25,556 --> 00:48:26,758
Τουλάχιστον προσπαθώ να κάνω
κάτι
522
00:48:26,791 --> 00:48:28,393
αυτής της απαίσιας κατάστασης.
523
00:49:16,841 --> 00:49:18,609
Ελα.
524
00:49:18,643 --> 00:49:22,580
Έλα, Alasdair, ξέρω ότι είσαι
εκεί μέσα.
525
00:49:22,613 --> 00:49:24,649
Μίλα μου, μίλα μου!
526
00:49:25,817 --> 00:49:27,350
Τι συμβαίνει?
527
00:49:27,385 --> 00:49:29,420
Είναι αυτό που σε έβαλε ο Μάκαι;
528
00:49:29,454 --> 00:49:30,822
Πού σε λιμοκτονούσε;
529
00:49:30,855 --> 00:49:35,626
Αυτό είναι αυτό που παίρνετε
όταν με σέβεσαι.
530
00:49:35,660 --> 00:49:39,430
Σου έδωσα τα πάντα και
το χτύπησες πίσω στο πρόσωπό μου!
531
00:49:39,464 --> 00:49:41,466
Δεν μπορούσα να βοηθήσεις τον εαυτό σου, θα μπορούσες
εσύ,
532
00:49:41,499 --> 00:49:43,801
εκθέτοντας την ντροπή της μητέρας σου!
533
00:49:54,378 --> 00:49:59,383
Ποιος είναι αυτός?
534
00:50:06,591 --> 00:50:07,592
Ποιος είναι εκεί?
535
00:50:27,512 --> 00:50:28,746
Ποιος είναι εκεί?
536
00:50:30,581 --> 00:50:31,582
Μέλισσα?
537
00:50:37,388 --> 00:50:39,457
Μην μπείτε μέσα.
538
00:50:41,859 --> 00:50:42,860
Εντάξει.
539
00:50:47,832 --> 00:50:48,933
Τι συμβαίνει?
540
00:50:51,002 --> 00:50:52,003
Πού ήσουν?
541
00:50:57,842 --> 00:51:00,044
Γιατί δεν θέλεις να δω
εσύ?
542
00:51:00,077 --> 00:51:01,879
Δεν το χάσατε
μου.
543
00:51:03,047 --> 00:51:04,048
Ναι έχω.
544
00:51:04,849 --> 00:51:08,586
Επέστρεψα στο
βοήθεια, αλλά δεν με θέλεις.
545
00:51:13,424 --> 00:51:14,759
Βοήθεια με τι;
546
00:52:02,039 --> 00:52:05,443
Σκατά.
547
00:52:22,760 --> 00:52:24,495
Γεια, Τζακ.
548
00:52:24,528 --> 00:52:28,766
Συγγνώμη, η πόρτα ole ήταν ανοιχτή.
549
00:52:39,911 --> 00:52:40,978
Πώς πάνε όλα αυτά;
550
00:52:41,779 --> 00:52:44,615
Ναι, το ξέρω πώς
αισθάνεται.
551
00:52:44,649 --> 00:52:47,118
Η δημιουργική διαδικασία, ε;
552
00:52:47,151 --> 00:52:48,452
Ω, μιλώντας για αυτό, ήμουν ...
553
00:52:59,130 --> 00:53:00,064
Ε, τι πίνουμε;
554
00:53:00,097 --> 00:53:01,933
Ξέρεις γιατί αγόρασα
αυτό το μέρος, Callum;
555
00:53:02,900 --> 00:53:06,103
Οχι.
556
00:53:06,137 --> 00:53:09,473
Ξέρεις τι συμβαίνει
όταν λέτε στους ανθρώπους
557
00:53:10,174 --> 00:53:11,809
ότι έχετε κάστρο;
558
00:53:13,010 --> 00:53:15,212
Όχι, τι είναι αυτό;
559
00:53:15,246 --> 00:53:18,482
Σεξ και ναρκωτικά.
560
00:53:20,084 --> 00:53:20,785
Ε;
561
00:53:20,818 --> 00:53:23,087
- Θα το πιω.
- Ναι.
562
00:53:23,120 --> 00:53:25,523
Λοιπόν, τι γίνεται με τα χαρτιά;
563
00:53:26,590 --> 00:53:27,525
Α, είναι απλώς ένα παιχνίδι.
564
00:53:27,558 --> 00:53:28,893
Παίζω?
565
00:53:28,926 --> 00:53:30,061
Ποιο παιχνίδι, το παιχνίδι σας;
566
00:53:30,094 --> 00:53:31,762
Λοιπόν, εννοώ, είναι απλά
σημειώσεις αυτή τη στιγμή, αλλά ...
567
00:53:31,796 --> 00:53:33,197
Λοιπόν, εκτελέστε το.
568
00:53:33,965 --> 00:53:35,967
Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, δεν είναι
πεπερασμένος.
569
00:53:36,000 --> 00:53:37,001
Ω, πρέπει.
570
00:53:37,034 --> 00:53:39,937
Ένα έργο δεν είναι για γραφή,
είναι για εκτέλεση.
571
00:53:39,971 --> 00:53:41,238
Λοιπόν, δεν θα μπορούσα
να σου πω τι σημαίνει;
572
00:53:41,272 --> 00:53:43,140
Δεν θέλω να ξέρω τι είναι
σχετικά με.
573
00:53:43,174 --> 00:53:47,278
Θέλω να το ζήσω
ζουν στη σάρκα, ε;
574
00:53:47,311 --> 00:53:52,183
Θέλω να το νιώσω σαν γάτα
σκαρφαλώνοντας την κλείδα μου,
575
00:53:52,216 --> 00:53:57,221
φτιάχνω τα νεύρα μου, γλέντι
στην ψυχραιμία μου.
576
00:53:57,755 --> 00:54:02,760
Θέλω να κάνετε έρωτα στο δικό μου
χαλαρώνει με τα λόγια σας, Callum.
577
00:54:02,793 --> 00:54:06,063
Βροχή πέθανε πάνω μου
αντιφρονούν ψυχή.
578
00:54:06,097 --> 00:54:10,901
Ξεχάστε τις σημειώσεις σας, θέλω το δικό σας
παίζω
579
00:54:12,269 --> 00:54:13,270
μέσα μου.
580
00:54:15,072 --> 00:54:17,675
Μέσα μου όπως ο Τζένη
πρόγονοι
581
00:54:17,708 --> 00:54:19,877
είναι μέσα σε αυτό το μέρος.
582
00:54:21,345 --> 00:54:22,580
Τι?
583
00:54:22,613 --> 00:54:25,549
Ξέρεις, η γιαγιά της
πέταξε κάτω από τις σκάλες,
584
00:54:25,583 --> 00:54:26,817
χρησιμοποιήθηκε και κακοποιήθηκε.
585
00:54:26,851 --> 00:54:29,787
Ο μεγάλος θείος της έφυγε
να λιμοκτονούν στον τοίχο.
586
00:54:37,094 --> 00:54:39,196
Παρακαλώ, Callum,
ακούω...
587
00:54:39,230 --> 00:54:40,064
Μου είπες ψέματα, Τζένη.
588
00:54:40,097 --> 00:54:40,931
Σας παρακαλούμε.
589
00:54:40,965 --> 00:54:42,533
Αυτό είναι πολύ βαρύ.
590
00:54:44,035 --> 00:54:45,536
- Χρειάζεστε συμβουλές.
- Συμβουλευτική?
591
00:54:46,937 --> 00:54:49,607
Ξόδεψα όλο μου
παιδική ηλικία που συμβουλεύεται
592
00:54:49,640 --> 00:54:51,108
από όλους όσους είχαν γνώμη.
593
00:54:51,142 --> 00:54:52,243
Ακριβώς.
594
00:54:52,276 --> 00:54:53,711
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι δεν μπορείτε να κοιτάξετε έξω
παράθυρο
595
00:54:53,744 --> 00:54:54,912
χωρίς να φρικάρεις.
596
00:54:54,945 --> 00:54:57,681
Δεν έχει ιδέα τι είναι
κάνει, σκάβοντας όλα αυτά.
597
00:54:57,715 --> 00:55:00,217
Υποτίθεται ότι υπάρχει
μια κατάρα σε αυτό το κάστρο,
598
00:55:00,251 --> 00:55:01,786
μια κατάρα.
599
00:55:02,753 --> 00:55:04,755
Η γιαγιά σου ήταν
στέκεται σε αυτήν την κουζίνα
600
00:55:04,789 --> 00:55:06,090
φτιάχνοντας νύφες βοδινού
601
00:55:06,123 --> 00:55:09,160
ενώ ο γιος της λιμοκτονούσε
θάνατο μέσα σε έναν γαμημένο τοίχο;
602
00:55:13,697 --> 00:55:15,066
Θέλατε να μάθετε αν είναι
όλα αληθινά,
603
00:55:15,099 --> 00:55:16,734
αν τα επαναφέρει όλα.
604
00:55:16,767 --> 00:55:18,702
- Callum ...
- Αγαπημένος,
605
00:55:18,736 --> 00:55:19,703
χρειάζεσαι βοήθεια.
606
00:55:19,737 --> 00:55:21,072
Callum, σε παρακαλώ.
607
00:55:22,807 --> 00:55:25,743
Θέλει να γελάσουν οι άνθρωποι
η δολοφονία της γιαγιάς μου.
608
00:55:28,646 --> 00:55:31,649
Η γιαγιά μου, η μαμά μου.
609
00:55:36,253 --> 00:55:38,923
Σας κρατά, δεν θα
αμολάω.
610
00:55:38,956 --> 00:55:39,924
Λοιπόν, γιατί κινηθήκαμε
εδώ, λοιπόν;
611
00:55:39,957 --> 00:55:43,227
Επειδή δεν μπορώ να φέρω
ένα παιδί σε αυτόν τον κόσμο
612
00:55:43,260 --> 00:55:45,296
αν υπάρχει ακόμα κάτι
εκεί.
613
00:57:37,074 --> 00:57:38,042
Κλωστική μηχανή.
614
00:57:39,843 --> 00:57:41,845
Γεια σου, τι κάνεις εδώ;
615
00:57:43,214 --> 00:57:44,181
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
616
00:57:44,215 --> 00:57:45,517
Εσύ;
617
00:57:45,550 --> 00:57:48,886
Ε, κάτσε, κάνε τον εαυτό σου
στο σπίτι.
618
00:57:48,919 --> 00:57:50,221
Δεν πρέπει να είναι πολύ δύσκολο.
619
00:57:50,254 --> 00:57:51,855
Τι έχεις στο μυαλό σου, γείτονα;
620
00:57:53,290 --> 00:57:55,192
Πρέπει να ξέρω τι είσαι
που εργάζονται για,
621
00:57:56,327 --> 00:57:58,762
για ποιον είναι, τι συμβαίνει.
622
00:57:58,796 --> 00:58:01,265
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ
συζητήστε το μαζί σας.
623
00:58:01,298 --> 00:58:02,467
Θα με συγχωρείτε;
624
00:58:03,367 --> 00:58:04,335
Δεν έχουμε άνθρακα.
625
00:58:04,368 --> 00:58:05,869
Αστο.
626
00:58:05,903 --> 00:58:09,206
Είπα ότι δεν έχουμε άνθρακα.
627
00:58:15,145 --> 00:58:15,980
Κλωστική μηχανή.
628
00:58:16,013 --> 00:58:17,014
- Κάλλου.
- Πήγαινε σπίτι.
629
00:58:17,047 --> 00:58:19,149
Αυτό είναι ανάμεσα σε μένα και τον Τζακ.
630
00:58:19,183 --> 00:58:20,217
Πάνω από το πτώμα μου είναι.
631
00:58:20,251 --> 00:58:22,853
Ω, παρακαλώ, δεν το κάνω
θέλω να προκαλέσω οποιοδήποτε πρόβλημα.
632
00:58:23,555 --> 00:58:25,557
Callum, θα ήσασταν αγαπητέ μου
633
00:58:25,590 --> 00:58:27,958
και πηγαίνετε και πάρτε μας περισσότερα
κάρβουνο?
634
00:58:27,992 --> 00:58:30,127
Είναι πολύ πιο χαρούμενο με ένα
Φωτιά.
635
00:58:30,160 --> 00:58:32,229
Δεν είμαστε εδώ για σόγια,
Γρύλος.
636
00:58:32,263 --> 00:58:33,264
Σας παρακαλούμε!
637
00:58:34,865 --> 00:58:36,534
Κάτω, επιμένω.
638
00:58:48,178 --> 00:58:49,813
Ίσως να νιώσετε άνετα, ναι;
639
00:59:36,026 --> 00:59:37,027
Μέλισσα?
640
00:59:37,895 --> 00:59:42,066
Έτσι, η γιαγιά σου
ήταν η υπηρέτρια του Μάκαι,
641
00:59:43,200 --> 00:59:45,269
η παράνομη μητέρα του Alasdair
Μακάι,
642
00:59:45,302 --> 00:59:47,871
βασανισμένος ο διάβολος
υπηρέτης της νύχτας.
643
00:59:50,240 --> 00:59:52,009
Υποθέτω ότι δεν θέλετε
να κάνω κάτι από αυτό,
644
00:59:52,042 --> 00:59:53,911
φυλάξτε το στον κάδο.
645
00:59:53,944 --> 00:59:57,515
Τι σας δίνει το δικαίωμα να
έλα εδώ, σκάψε το παρελθόν μου
646
00:59:57,549 --> 01:00:01,151
και βάλτε το στην οθόνη σαν
κάποια γοτθική παράσταση φρικιό;
647
01:00:01,185 --> 01:00:02,886
Δεν ήξερα ότι θάφτηκε.
648
01:00:02,920 --> 01:00:05,490
Θα σου πω τι είμαι
πολύ ενδιαφέρεται να σκάψει
649
01:00:05,523 --> 01:00:10,361
είναι γιατί μια νεαρή γυναίκα
τραυματισμένη από την τρομερή της,
650
01:00:11,061 --> 01:00:14,365
φοβερό παρελθόν θα
επιλέξτε να ζήσετε δίπλα
651
01:00:14,399 --> 01:00:17,234
στο ίδιο μέρος όπου εκείνη
η οικογένεια ήταν έτσι
652
01:00:20,204 --> 01:00:21,205
επηρεάζονται?
653
01:00:21,806 --> 01:00:25,342
Με χτυπά, αν κάποιος είναι
σκάβοντας τα πάντα, είσαι εσύ.
654
01:00:26,511 --> 01:00:28,178
Και τι γίνεται με τη μέλισσα;
655
01:00:28,212 --> 01:00:29,880
Τι κάνει όλα αυτά;
656
01:00:36,120 --> 01:00:37,121
Υπάρχει ο άνθρακας σας.
657
01:00:39,691 --> 01:00:41,091
Πάμε, Τζένη.
658
01:00:41,125 --> 01:00:42,226
Δεν τελείωσα.
659
01:00:42,259 --> 01:00:43,428
Ναι, ας πάμε.
660
01:00:43,461 --> 01:00:44,596
Κάλλουμ, δεν φεύγω.
661
01:00:44,629 --> 01:00:46,096
Τζένη, πηγαίνουμε.
662
01:00:46,130 --> 01:00:47,399
Σαν κόλαση είμαστε.
663
01:00:48,232 --> 01:00:52,670
Κοίτα, δεν ξέρω
τι συμβαίνει εδώ, εντάξει,
664
01:00:52,704 --> 01:00:55,239
αλλά δεν μου αρέσει, κανένα από αυτά.
665
01:00:57,207 --> 01:00:59,544
Ό, τι συνέβη στο δικό σας
η οικογένεια εδώ ήταν απαίσια.
666
01:01:00,478 --> 01:01:04,716
Το μόνο που ξέρω είναι ότι πρέπει
φύγετε τώρα.
667
01:01:04,749 --> 01:01:06,718
Τι είναι αυτό?
668
01:01:06,751 --> 01:01:07,951
Σκατά!
669
01:01:08,520 --> 01:01:09,521
Πρέπει να πάμε!
670
01:01:20,765 --> 01:01:22,032
Είσαι διάβολος.
671
01:01:37,582 --> 01:01:38,583
Πολύ καλό, Μπέλεθ.
672
01:01:43,320 --> 01:01:44,354
Μπορείτε να βγείτε τώρα.
673
01:03:05,235 --> 01:03:06,504
Ωραίο μέρος.
674
01:03:18,248 --> 01:03:19,450
Είναι λίγο απαίσιο.
675
01:03:20,818 --> 01:03:23,353
Πρέπει να γράψω ένα κομμάτι σε αυτό.
676
01:03:23,388 --> 01:03:26,791
Επιτρέψτε μου να μαντέψω, απρόσεκτος
θεατρικός συγγραφέας
677
01:03:26,824 --> 01:03:29,359
αγοράζει το κάστρο της Σκωτίας για να ενισχύσει
καριέρα.
678
01:03:29,394 --> 01:03:33,631
Σκέφτηκα πιο βασανιστήρια
καλλιτέχνης
679
01:03:34,766 --> 01:03:39,637
δραπετεύει πρώην σύζυγος στο κάστρο από
κόλαση.
680
01:03:40,705 --> 01:03:42,306
Προφανώς απέτυχα.
681
01:03:42,339 --> 01:03:43,608
Ωχ όχι.
682
01:03:43,641 --> 01:03:46,243
Φαίνεσαι λίγο βασανισμένος
σε μένα.
683
01:03:49,414 --> 01:03:51,281
Θα μου δώσεις το μεγάλο
περιοδεία?
684
01:03:52,584 --> 01:03:53,751
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
685
01:03:55,152 --> 01:03:56,153
Δουλεύω.
686
01:03:58,456 --> 01:04:00,592
Πάνω σε τι δουλεύεις?
687
01:04:01,626 --> 01:04:03,226
- Μια ιστορία.
- Ιστορία.
688
01:04:06,898 --> 01:04:08,198
Είναι για μένα;
689
01:04:08,231 --> 01:04:09,567
Δεν το έχω τελειώσει ακόμα.
690
01:04:09,601 --> 01:04:11,536
Πρέπει να το τελειώσεις.
691
01:04:13,404 --> 01:04:14,371
Βγες έξω.
692
01:04:17,575 --> 01:04:19,309
Που είναι αυτή?
693
01:04:19,343 --> 01:04:20,478
Δεν μπορείς να τη δεις.
694
01:04:20,511 --> 01:04:21,144
Γιατί;
695
01:04:21,178 --> 01:04:22,212
Τι έκανες μαζί της;
696
01:04:22,245 --> 01:04:24,515
- Τι έχω κάνει μαζί της;
- Είμαι η μητέρα της Μέλισσας.
697
01:04:24,549 --> 01:04:25,550
Η μητέρα της?
698
01:04:26,851 --> 01:04:28,686
Καλώς όρισες σπίτι.
699
01:04:28,720 --> 01:04:29,921
Το αποκαλείς σπίτι;
700
01:04:29,954 --> 01:04:31,656
Ω, όχι, όχι, όχι.
701
01:04:33,424 --> 01:04:35,627
Αυτό είναι κάτι περισσότερο από ένα σπίτι.
702
01:04:35,660 --> 01:04:40,665
Είσαι γεμάτος σκατά, Τζακ
Τράβις.
703
01:05:06,691 --> 01:05:07,925
Ω, Τζακ.
704
01:06:54,599 --> 01:06:56,067
Σκατά.
705
01:06:56,100 --> 01:06:57,902
Μείνε εκεί, αγάπη.
706
01:07:03,708 --> 01:07:04,842
Τι θες, Τζακ;
707
01:07:06,878 --> 01:07:08,746
Είναι, αυτή, είναι νεκρή.
708
01:07:08,780 --> 01:07:09,480
Τι?
709
01:07:09,514 --> 01:07:10,715
- Αυτή είναι νεκρή.
- Ποιος είναι νεκρός;
710
01:07:10,748 --> 01:07:11,783
- Ποιος είναι νεκρός;
- Σου είπα,
711
01:07:11,816 --> 01:07:12,817
μείνε στο δωμάτιο.
712
01:07:15,019 --> 01:07:16,621
Είναι Μπελέθ.
713
01:07:16,654 --> 01:07:18,623
Τι, η μέλισσα είναι νεκρή;
714
01:07:18,656 --> 01:07:19,657
Οχι.
715
01:07:21,125 --> 01:07:22,493
Τι είναι, Τζακ;
716
01:07:22,527 --> 01:07:23,594
Κάθριν, Κάθριν ...
717
01:07:23,628 --> 01:07:24,929
Άκουσέ με, Τζακ.
718
01:07:24,962 --> 01:07:26,998
Τι στο διαολο συμβαινει εδω?
719
01:07:27,031 --> 01:07:28,666
Κάθριν, Κάθριν.
720
01:07:28,699 --> 01:07:30,835
- Ποιος, ποιος είναι νεκρός;
- Κάθριν!
721
01:07:30,868 --> 01:07:32,904
Δεν έπρεπε καν να είναι εδώ,
θα έπρεπε να είναι στο Λονδίνο.
722
01:07:32,937 --> 01:07:33,838
Δεν ...
723
01:07:33,871 --> 01:07:34,772
Που είναι αυτή?
724
01:07:34,806 --> 01:07:35,840
Πού είναι, Τζακ;
725
01:07:36,741 --> 01:07:37,775
Τζακ, πού είναι τώρα;
726
01:07:37,809 --> 01:07:40,611
Οι σκάλες, οι σκάλες,
το κάτω μέρος της σκάλας.
727
01:07:40,645 --> 01:07:42,747
- Ερχόμαστε.
- Παίρνω το παλτό μου.
728
01:08:27,992 --> 01:08:28,993
Περίμενε.
729
01:09:17,675 --> 01:09:18,676
Εχει φύγει.
730
01:09:20,244 --> 01:09:21,612
Δεν έχει νόημα.
731
01:09:21,646 --> 01:09:23,514
Κάνει τέλεια αίσθηση.
732
01:09:23,547 --> 01:09:25,950
Μέλισσα, Μέλισσα.
733
01:09:30,755 --> 01:09:32,990
- Περίμενε, γεια ...
- Ασε με.
734
01:09:33,024 --> 01:09:34,425
Γεια!
735
01:09:36,027 --> 01:09:37,762
Πού είναι η μέλισσα;
736
01:09:37,795 --> 01:09:39,163
Δεν είναι εδώ.
737
01:09:39,196 --> 01:09:41,732
Τι εννοείς, δεν είναι
εδώ?
738
01:09:42,733 --> 01:09:45,469
Κάτι συμβαίνει.
739
01:09:45,503 --> 01:09:46,771
Γαμώτο, είναι.
740
01:09:46,804 --> 01:09:49,106
Κάτι υπέροχο.
741
01:09:49,140 --> 01:09:51,475
Πού είναι η Μέλισσα, Τζακ;
742
01:09:51,509 --> 01:09:53,511
Θα σας πω ακριβώς τι είναι
συμβαίνει.
743
01:09:53,544 --> 01:09:54,545
Κάποιος χάνει τη φασαρία του
μυαλό.
744
01:09:54,578 --> 01:09:55,813
Δεν είναι έτσι.
745
01:09:55,846 --> 01:09:57,515
Οχι?
746
01:09:57,548 --> 01:09:59,717
Λοιπόν, πού είναι το δικό σου
το πτώμα της πρώην συζύγου;
747
01:10:01,552 --> 01:10:04,989
Τζακ, πού είναι η Μέλισσα;
748
01:10:06,958 --> 01:10:07,959
Δεν γνωρίζω.
749
01:10:09,827 --> 01:10:11,162
Πόσο καιρό έλειπε;
750
01:10:12,263 --> 01:10:16,534
Θεέ μου, Τζακ, άνοιξε το δικό σου
μάτια.
751
01:10:18,235 --> 01:10:21,605
Κοίτα τι σου συμβαίνει.
752
01:10:21,639 --> 01:10:26,644
Πρέπει να το σταματήσετε.
753
01:11:53,364 --> 01:11:55,599
Σε βοήθησα να τελειώσεις
το παιχνίδι σας.
754
01:11:59,203 --> 01:12:00,738
Όλοι φοβόταν.
755
01:12:03,741 --> 01:12:05,076
Ναι ήταν.
756
01:12:07,812 --> 01:12:10,314
Πώς το κάνεις όλα αυτά;
757
01:12:22,660 --> 01:12:23,694
Μπέλεθ;
758
01:12:28,065 --> 01:12:29,800
Κανείς δεν θα έρθει, εσύ
ξέρω.
759
01:12:30,734 --> 01:12:31,735
Ελα εδώ?
760
01:12:33,037 --> 01:12:34,338
Στο ζωντανό παιχνίδι.
761
01:12:37,108 --> 01:12:38,642
Γιατί το λες αυτό?
762
01:12:38,676 --> 01:12:40,744
Πρέπει να ξεκινήσουμε
πάλι
763
01:12:40,778 --> 01:12:42,346
έτσι οι άνθρωποι θα φοβούνται
πραγματικός.
764
01:12:45,383 --> 01:12:48,018
Γιατί δεν μπορείς να επιστρέψεις,
765
01:12:50,721 --> 01:12:52,022
ναι, όπως ήσουν;
766
01:12:56,927 --> 01:12:58,095
Θα το κάνουμε μαζί.
767
01:13:01,765 --> 01:13:03,801
Το κάνουμε μαζί.
768
01:13:38,235 --> 01:13:39,236
Γεια σας κορίτσια.
769
01:13:40,037 --> 01:13:41,105
Γεια.
770
01:13:41,138 --> 01:13:42,840
Για που το έβαλες?
771
01:13:42,873 --> 01:13:43,941
Βλέποντας έναν φίλο.
772
01:13:43,974 --> 01:13:46,744
- Συγγνώμη ποιος είστε?
- Είσαι φίλος με τη Μέλισσα;
773
01:13:46,777 --> 01:13:49,213
Ε, εξαρτάται από το τι εννοείς
οι φιλοι.
774
01:13:49,246 --> 01:13:50,080
Είναι στην τάξη μας.
775
01:13:50,114 --> 01:13:51,348
Το έχετε ακούσει;
776
01:13:52,417 --> 01:13:54,285
Δεν είμαστε
γραμματέας.
777
01:13:54,318 --> 01:13:55,152
Η μέλισσα είναι περίεργη έτσι,
778
01:13:55,186 --> 01:13:57,321
θα ρίξει απλώς το ραντάρ
για μέρες
779
01:13:57,354 --> 01:13:58,722
και μετά να εμφανιστεί όταν θέλει.
780
01:13:58,756 --> 01:14:00,291
Πότε την είδατε τελευταία;
781
01:14:00,324 --> 01:14:01,325
Όταν είχαμε έναν ύπνο.
782
01:14:01,358 --> 01:14:02,760
Συνέβη κάτι;
783
01:14:02,793 --> 01:14:04,094
Οχι.
784
01:14:04,128 --> 01:14:05,129
Ελα.
785
01:14:09,166 --> 01:14:10,167
Λείπει η μέλισσα;
786
01:14:10,834 --> 01:14:12,269
Απλά πες μου τι συνέβη.
787
01:14:12,303 --> 01:14:13,837
Έλα, Κάτι.
788
01:14:13,871 --> 01:14:14,506
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
789
01:14:14,539 --> 01:14:15,739
ΟΧΙ Παρακαλώ.
790
01:14:16,807 --> 01:14:18,209
Συνέβη κάτι κακό;
791
01:14:19,843 --> 01:14:21,312
Κάτι στον τοίχο;
792
01:14:24,315 --> 01:14:25,316
Αυτή ούρλιαξε.
793
01:14:27,218 --> 01:14:29,787
Όταν άγγιξε τον τοίχο, αυτή
φώναξε.
794
01:14:32,156 --> 01:14:33,491
Πρέπει να πας σπίτι.
795
01:14:33,525 --> 01:14:34,925
- Τι?
- Τώρα.
796
01:14:34,959 --> 01:14:36,126
Πρέπει να φύγετε, συνεχίστε!
797
01:14:36,160 --> 01:14:38,862
- Τι στο διάολο;
- Απλά ας φύγουμε.
798
01:14:40,164 --> 01:14:41,131
Κάλλου!
799
01:14:49,441 --> 01:14:50,442
Κάλλου!
800
01:15:19,571 --> 01:15:20,971
Τι θες, Τζακ;
801
01:15:24,241 --> 01:15:25,809
Τι θέλω?
802
01:15:30,047 --> 01:15:31,549
Θέλω να μείνω μόνη μου
803
01:15:32,883 --> 01:15:35,553
να κάνω ό, τι στο διάολο θέλω.
804
01:15:37,087 --> 01:15:39,923
Εσείς χωρικοί
805
01:15:41,091 --> 01:15:44,462
έρχομαι εδώ σαν εσύ
κάτι σημαντικό να πούμε.
806
01:15:48,566 --> 01:15:50,067
Εσυ τι θελεις?
807
01:15:52,169 --> 01:15:55,973
Θέλω να ηρεμήσεις και
άκου τι λέω.
808
01:15:57,107 --> 01:15:59,243
Είσαι εδώ είναι ένα πρόβλημα για
μου.
809
01:16:02,547 --> 01:16:07,552
Callum, νόμιζα ότι ήμασταν
θα δουλέψω μαζί.
810
01:16:09,119 --> 01:16:12,022
Εσύ και εγώ?
811
01:16:12,056 --> 01:16:16,193
Κοίτα, δεν μπορούμε να τα έχουμε όλα αυτά
βαρύ σκατά
812
01:16:16,226 --> 01:16:18,630
παρέλαση στο κατώφλι μας.
813
01:16:18,663 --> 01:16:20,297
Η Τζένη είναι εύθραυστη.
814
01:16:27,204 --> 01:16:29,106
Πρέπει να τα αφήσει όλα αυτά.
815
01:16:31,676 --> 01:16:34,278
Δεν είναι σωστό για αυτήν
κουβαλάς τέτοιο πόνο.
816
01:16:38,248 --> 01:16:39,983
Τζακ, δεν υπάρχει ντροπή σε αυτό.
817
01:16:40,017 --> 01:16:41,051
Μπορείτε να εργαστείτε σε κάτι άλλο,
818
01:16:41,085 --> 01:16:44,355
κάτι που θα κάνουν οι άνθρωποι
πραγματικά θέλω να θυμάμαι.
819
01:16:52,930 --> 01:16:55,065
Τζακ, ακούς τι είμαι
ρητό?
820
01:16:57,034 --> 01:17:02,039
Αυτό πρέπει να τελειώσει.
821
01:17:32,537 --> 01:17:33,671
Κλωστική μηχανή.
822
01:17:38,410 --> 01:17:40,010
Γρύλος!
823
01:17:40,043 --> 01:17:42,514
Ο Τζακ με άφησε να φύγω από εδώ τώρα!
824
01:18:29,594 --> 01:18:31,161
Φύγε από εδώ.
825
01:19:17,809 --> 01:19:22,747
Με άφησες
από εδώ τώρα!
826
01:19:32,356 --> 01:19:35,827
Αχ!
827
01:19:55,713 --> 01:19:59,551
Όλα όσα έχουμε
εργάστηκε για.
828
01:19:59,584 --> 01:20:01,553
Δεν το ήθελα ποτέ.
829
01:20:01,586 --> 01:20:03,454
Δεν με ήθελες ποτέ.
830
01:20:05,857 --> 01:20:07,725
Τι είσαι?
831
01:20:44,696 --> 01:20:46,497
Πες μου τι είσαι!
832
01:20:47,432 --> 01:20:48,766
Με δημιούργησες.
833
01:21:19,931 --> 01:21:22,132
Δεν είσαι η κόρη μου!
834
01:22:29,400 --> 01:22:34,405
Μέλισσα.
835
01:22:47,618 --> 01:22:48,619
Κλωστική μηχανή.
836
01:22:57,294 --> 01:22:58,295
Ω.
837
01:23:07,805 --> 01:23:08,840
Μέλισσα, ξύπνα.
838
01:23:11,374 --> 01:23:12,977
Μέλισσα, μπορείς να με ακούσεις;
839
01:23:35,066 --> 01:23:37,300
Μέλισσα, Μέλισσα, ω, Μέλισσα!
840
01:23:38,803 --> 01:23:41,338
Ω, είσαι εντάξει.
74821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.