Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,402 --> 00:00:12,343
(Episode 18)
2
00:00:15,343 --> 00:00:16,712
How is Ji Eun doing?
3
00:00:17,643 --> 00:00:20,282
She's all droopy and depressed.
4
00:00:20,682 --> 00:00:22,383
She won't even eat.
All she does is stay in bed.
5
00:00:22,683 --> 00:00:24,453
She's sensitive right now,
so just leave her be.
6
00:00:25,282 --> 00:00:28,092
You have no idea how many times
she made me walk on eggshells today.
7
00:00:29,923 --> 00:00:31,023
What's with the smile?
8
00:00:31,023 --> 00:00:33,092
You're always frowning at home.
9
00:00:33,333 --> 00:00:36,602
I just feel relieved to have
gotten rid of him.
10
00:00:36,602 --> 00:00:38,062
I also feel like
my blood circulation...
11
00:00:38,062 --> 00:00:40,172
has gotten better
now that he's not around.
12
00:00:41,473 --> 00:00:42,473
Honey.
13
00:00:43,172 --> 00:00:45,603
I'm sure he'll sign
the divorce papers.
14
00:00:46,113 --> 00:00:47,912
But you know how stubborn he can be.
15
00:00:47,912 --> 00:00:49,543
Do you really think
he'll do as he's told...
16
00:00:49,543 --> 00:00:51,442
and testify that he registered
their marriage...
17
00:00:51,442 --> 00:00:52,783
without Ji Eun's consent?
18
00:00:53,052 --> 00:00:54,812
He can get locked up in jail
for embezzlement in the workplace.
19
00:00:54,812 --> 00:00:56,922
If he's in his right mind,
he'll do what he needs to do.
20
00:00:57,283 --> 00:00:58,922
I already talked to the prosecution
in charge...
21
00:00:58,922 --> 00:01:01,223
and drew up a big picture
to get what we want.
22
00:01:02,092 --> 00:01:04,162
He'll eventually give in
to the pressure.
23
00:01:05,062 --> 00:01:07,192
We need to make sure
he never mentions anything...
24
00:01:07,192 --> 00:01:09,632
about Ji Eun or our family...
25
00:01:09,632 --> 00:01:11,963
until the day he dies.
26
00:01:12,263 --> 00:01:15,073
I also have everything ready
to put a leash on his father...
27
00:01:15,403 --> 00:01:19,443
who's busy
participating in labor movements.
28
00:01:19,642 --> 00:01:22,312
Things will go down the drain
if Ji Eun finds out.
29
00:01:22,312 --> 00:01:25,043
It'd be great if we could
send her abroad tomorrow.
30
00:01:26,053 --> 00:01:28,582
I'll make her go abroad voluntarily.
31
00:01:29,282 --> 00:01:30,523
So don't get involved.
32
00:01:33,053 --> 00:01:34,353
Open a bottle of wine.
33
00:01:34,853 --> 00:01:36,463
I'm going to drink with Ji Eun.
34
00:01:44,803 --> 00:01:45,803
Ji Eun.
35
00:01:47,202 --> 00:01:50,372
Nothing's more important
than yourself.
36
00:01:51,202 --> 00:01:53,112
I'm just worried...
37
00:01:54,043 --> 00:01:56,612
that you might punish yourself
for too long.
38
00:01:57,683 --> 00:01:59,452
That's what bothers me the most.
39
00:02:00,612 --> 00:02:04,053
I understand that you need to get
good rest...
40
00:02:04,452 --> 00:02:06,252
in order to gain power
to get back up again.
41
00:02:07,922 --> 00:02:11,222
But you shouldn't look back
on the past.
42
00:02:22,432 --> 00:02:25,202
I guess you never know
what will happen in life.
43
00:02:27,172 --> 00:02:28,612
I've also come to realize
that you and Mom...
44
00:02:29,283 --> 00:02:33,152
weren't against our relationship
just for the sake of it.
45
00:02:33,682 --> 00:02:36,353
I may have been displeased, but when
I decided to accept him as family,
46
00:02:37,123 --> 00:02:40,522
I was ready to turn him into a man
who suited us.
47
00:02:42,522 --> 00:02:44,123
We were too different.
48
00:02:46,892 --> 00:02:48,832
We were bound to break up.
49
00:02:49,802 --> 00:02:51,263
So I have no regrets.
50
00:02:52,603 --> 00:02:56,672
You can go ahead
and file for divorce tomorrow.
51
00:02:58,473 --> 00:03:00,612
There's no need to drag things on
if you've made up your mind.
52
00:03:01,272 --> 00:03:03,513
It's also better for Se Hoon
to get it over with...
53
00:03:03,513 --> 00:03:05,383
and move on.
54
00:03:16,962 --> 00:03:18,223
What brings you to call me?
55
00:03:18,823 --> 00:03:20,093
Yes, I can talk.
56
00:03:21,093 --> 00:03:25,462
I'm drinking wine
with my daughter at home.
57
00:03:26,973 --> 00:03:29,232
Oh, really? Just a second.
58
00:03:29,843 --> 00:03:32,843
Ji Eun, can you get me my note
from the study?
59
00:03:40,753 --> 00:03:43,022
I know he's not an easy fellow.
60
00:03:43,482 --> 00:03:45,552
But you had him arrested right away.
61
00:03:45,853 --> 00:03:49,093
And you can do everything
once you put your mind to it.
62
00:03:49,593 --> 00:03:51,862
Even brutal criminals have
human rights.
63
00:03:52,263 --> 00:03:53,892
I have to say,
I feel a bit uneasy about this.
64
00:03:56,033 --> 00:03:57,902
You already arrested him,
65
00:03:57,902 --> 00:04:00,003
so cut off his connections
with the outside world...
66
00:04:00,732 --> 00:04:02,503
and have him stay...
67
00:04:02,503 --> 00:04:05,202
in an interrogation room
or a lock-up for just one month.
68
00:04:06,373 --> 00:04:10,212
I'm pretty close with
the public prosecutor general,
69
00:04:10,513 --> 00:04:11,642
so I already told him...
70
00:04:12,513 --> 00:04:14,112
about this case.
71
00:04:26,662 --> 00:04:28,433
Why are you fighting this?
72
00:04:28,962 --> 00:04:30,563
You may be stubborn,
73
00:04:30,563 --> 00:04:31,863
but you should face reality...
74
00:04:31,863 --> 00:04:34,832
and realize what it is
that you did wrong.
75
00:04:35,032 --> 00:04:37,173
You're using your authority
as a prosecutor...
76
00:04:37,542 --> 00:04:39,573
to fabricate a case
and accept bribery.
77
00:04:39,772 --> 00:04:41,272
Not only did you arrest me
without a warrant,
78
00:04:41,642 --> 00:04:43,983
but you even refused to let me
have visitors or talk to a lawyer.
79
00:04:44,642 --> 00:04:46,082
What's next?
80
00:04:46,652 --> 00:04:47,683
Hey.
81
00:04:48,352 --> 00:04:50,823
All the evidence of embezzlement
are pointing at you.
82
00:04:51,383 --> 00:04:54,323
Listen, you punk. I'm going
to give you a hard time today.
83
00:04:56,123 --> 00:04:58,022
Korea is a law-abiding country.
84
00:04:58,363 --> 00:04:59,792
Do you think you'll be able
to get away with...
85
00:04:59,792 --> 00:05:01,133
arresting an innocent man?
86
00:05:02,133 --> 00:05:04,133
That's why I haven't uncuffed you.
87
00:05:04,803 --> 00:05:06,832
It's the least I can do
to keep things orderly and safe...
88
00:05:07,102 --> 00:05:08,873
in the interrogation room.
89
00:05:10,142 --> 00:05:13,542
How dare you lecture me
about the law?
90
00:05:13,972 --> 00:05:15,772
I want you to carry out
a drug test on him.
91
00:05:16,443 --> 00:05:17,513
Okay.
92
00:05:19,342 --> 00:05:23,323
You'll get tested anyway
once you go to a lock-up or prison.
93
00:05:23,323 --> 00:05:25,952
- So just get it done here.
- You scumbag.
94
00:05:27,952 --> 00:05:29,022
Listen, you punk.
95
00:05:29,423 --> 00:05:32,933
Look around
and think before you speak.
96
00:05:33,592 --> 00:05:35,332
If you go to jail for embezzlement
and drug abuse,
97
00:05:35,332 --> 00:05:36,702
it'll completely ruin your life.
98
00:05:37,102 --> 00:05:38,763
You don't want to die early, do you?
99
00:05:40,573 --> 00:05:42,272
Sit down, you punk!
100
00:05:42,673 --> 00:05:44,272
It hurt my neck to look up.
101
00:05:49,842 --> 00:05:51,613
What's this doing on the floor?
102
00:05:56,483 --> 00:05:57,582
Se Hoon.
103
00:06:02,923 --> 00:06:03,993
Se Hoon.
104
00:06:08,433 --> 00:06:12,503
Where did he go
with the door unlocked?
105
00:06:21,642 --> 00:06:23,613
Why don't you go on a trip abroad?
106
00:06:24,313 --> 00:06:26,212
If you stay home,
you'll only feel more depressed.
107
00:06:27,952 --> 00:06:30,952
The only thing I can do is
focus on work.
108
00:06:31,323 --> 00:06:32,452
So I'll just do that.
109
00:06:33,823 --> 00:06:36,662
Then actually,
there's a long-term business trip.
110
00:06:36,892 --> 00:06:38,423
Can you go to China?
111
00:06:39,933 --> 00:06:41,063
Never mind.
112
00:06:41,592 --> 00:06:44,363
It's not really
the best environment.
113
00:06:44,733 --> 00:06:45,902
Where is it?
114
00:06:46,303 --> 00:06:48,433
It's a small town in China.
115
00:06:48,933 --> 00:06:50,303
And there's a master craftsman
in natural dyeing,
116
00:06:50,303 --> 00:06:51,702
and his family has been
doing it for generations.
117
00:06:52,202 --> 00:06:54,772
More and more people are
going to be interested in...
118
00:06:54,772 --> 00:06:56,582
eco-friendly dye products.
119
00:06:57,113 --> 00:06:59,782
So I think we should also start
showing interest.
120
00:07:00,782 --> 00:07:02,013
I'll go.
121
00:07:02,483 --> 00:07:03,883
If I send you there,
122
00:07:03,883 --> 00:07:05,782
I'd be too worried
to fall asleep at night.
123
00:07:05,782 --> 00:07:07,493
It'll be a good chance for me
to pull myself together.
124
00:07:08,092 --> 00:07:10,263
Let me leave tomorrow.
125
00:07:13,363 --> 00:07:16,263
I guess it could be a nice place
to get some fresh air.
126
00:07:17,563 --> 00:07:19,933
Look at you guys together.
127
00:07:21,073 --> 00:07:23,702
Can Mom and I join you guys?
128
00:07:23,702 --> 00:07:27,313
Go ahead. Young Eun, you brought
a bottle of expensive wine.
129
00:07:27,573 --> 00:07:30,042
I don't know how expensive it is,
130
00:07:30,042 --> 00:07:31,743
but the oldest wine
is the tastiest, right?
131
00:07:33,613 --> 00:07:37,553
Wine and humans
both get better with age.
132
00:07:38,483 --> 00:07:40,053
But of course, there are exceptions.
133
00:07:41,553 --> 00:07:43,763
Why are you looking at me?
134
00:07:44,193 --> 00:07:46,563
I need to irritate you
in order to make you get angry.
135
00:07:46,563 --> 00:07:47,832
It's all for the thrill.
136
00:07:47,832 --> 00:07:50,733
My gosh, at least you know
you irritate me.
137
00:07:52,102 --> 00:07:53,503
Will you guys stop?
138
00:07:53,803 --> 00:07:55,933
Let's be a harmonious family
for once.
139
00:07:55,933 --> 00:07:59,173
It's been ages since the four of us
gathered together like this.
140
00:08:01,573 --> 00:08:02,772
Ji Eun.
141
00:08:04,013 --> 00:08:05,013
I'm sure you know this,
142
00:08:06,212 --> 00:08:07,712
but you're what keeps me going.
143
00:08:08,883 --> 00:08:13,253
I understand how you feel
as you cry day and night.
144
00:08:16,763 --> 00:08:18,392
Let's stop talking about
depressing things.
145
00:08:18,823 --> 00:08:21,462
It's making me think of Joon Young.
146
00:08:27,902 --> 00:08:28,902
Mom.
147
00:08:32,342 --> 00:08:33,412
Mom.
148
00:08:35,712 --> 00:08:37,282
How did you manage
to hang in there...
149
00:08:38,113 --> 00:08:40,282
after Joon Young died?
150
00:08:46,123 --> 00:08:48,623
After I lost Sarang,
151
00:08:49,892 --> 00:08:53,633
I realized that it must've been
torturous for you.
152
00:08:56,633 --> 00:08:59,973
I'm able to endure the pain
thanks to you and your sister.
153
00:09:01,203 --> 00:09:05,542
Do you think you can endure it too?
154
00:09:20,493 --> 00:09:21,522
I...
155
00:09:22,723 --> 00:09:23,892
want to dance.
156
00:09:26,692 --> 00:09:27,833
Go ahead.
157
00:09:29,032 --> 00:09:30,062
Then here.
158
00:09:39,072 --> 00:09:41,513
Mom. Mom.
159
00:09:45,412 --> 00:09:46,453
Mom.
160
00:09:47,812 --> 00:09:49,613
Mom, you're good.
161
00:09:49,613 --> 00:09:54,093
Am I back to being
my mom and dad's daughter?
162
00:09:55,753 --> 00:09:57,522
This is where I belong.
163
00:09:57,892 --> 00:09:58,993
But does that mean...
164
00:09:59,993 --> 00:10:02,093
it was all just a dream?
165
00:10:04,363 --> 00:10:05,463
Jang Se Hoon.
166
00:10:06,203 --> 00:10:08,203
I liked him so much.
167
00:10:10,142 --> 00:10:12,142
I thought I loved him.
168
00:10:13,513 --> 00:10:18,983
But I guess I might not even know
what it means to love.
169
00:10:20,853 --> 00:10:21,953
All that's left...
170
00:10:22,682 --> 00:10:26,223
is for me to accept
that it's over between us.
171
00:10:34,993 --> 00:10:36,833
I've been a prosecutor for 15 years,
172
00:10:36,833 --> 00:10:39,703
and it's been a while since I've met
a persistent guy like Jang Se Hoon.
173
00:10:42,272 --> 00:10:47,042
I figured you might need
a little more help,
174
00:10:47,042 --> 00:10:48,513
so I sent my brother-in-law there.
175
00:10:49,243 --> 00:10:52,282
He'll be there soon.
176
00:10:53,412 --> 00:10:56,113
You really are merciless.
177
00:10:57,922 --> 00:11:00,422
It's going to take a lot of work...
178
00:11:00,723 --> 00:11:03,562
to make sure no one
gets suspicious of anything.
179
00:11:04,392 --> 00:11:05,422
Yes.
180
00:11:09,932 --> 00:11:12,302
I'm getting a call.
I think your brother-in-law is here.
181
00:11:17,743 --> 00:11:18,772
Wait.
182
00:11:19,272 --> 00:11:21,912
What case is the deputy prosecutor
general investigating himself?
183
00:11:21,912 --> 00:11:24,182
Internal embezzlement
within Bisang Apparel.
184
00:11:24,812 --> 00:11:26,013
I need to get going.
185
00:11:30,782 --> 00:11:31,983
"Bisang Apparel"?
186
00:11:33,993 --> 00:11:36,453
Gosh, stop it.
187
00:11:36,723 --> 00:11:37,963
I'm serious.
188
00:11:38,562 --> 00:11:40,263
Everyone becomes the same
once they come here.
189
00:11:41,532 --> 00:11:44,733
Anyway, this is your last chance
before we start pushing things.
190
00:11:45,703 --> 00:11:46,873
So try your best to convince him.
191
00:11:48,302 --> 00:11:50,272
I know I was given orders
by the higher-ups,
192
00:11:50,743 --> 00:11:52,802
but you know you put us in a pickle
by getting us involved...
193
00:11:52,802 --> 00:11:54,272
in your family feud, right?
194
00:11:54,272 --> 00:11:56,473
The prosecution sometimes keep quiet
regarding those who are guilty,
195
00:11:56,473 --> 00:11:58,383
but you guys also know
how to frame an innocent man.
196
00:11:58,383 --> 00:12:00,412
And I bet he learned that,
so I'm sure he'll listen.
197
00:12:01,253 --> 00:12:02,253
What did you just say?
198
00:12:03,583 --> 00:12:05,422
I was told to open my wallet
and keep my mouth shut.
199
00:12:05,422 --> 00:12:06,623
I apologize
for my slip of the tongue.
200
00:12:07,022 --> 00:12:09,192
Are you kidding me?
Do you think you can joke around...
201
00:12:09,192 --> 00:12:11,062
because I'm helping you with this?
202
00:12:12,792 --> 00:12:14,692
My tongue is always
what gets me in trouble.
203
00:12:14,692 --> 00:12:16,733
Don't take too long.
Make it quick, okay?
204
00:12:39,782 --> 00:12:41,123
I know you feel wronged.
205
00:12:41,593 --> 00:12:44,822
But my brother-in-law
is furious right now.
206
00:12:48,993 --> 00:12:50,703
Why are you doing this to me?
207
00:12:53,203 --> 00:12:56,272
You got your way once,
so you should yield this time.
208
00:12:57,042 --> 00:12:59,042
You ruined Ji Eun's life.
209
00:12:59,042 --> 00:13:00,412
If you have some conscience,
210
00:13:00,412 --> 00:13:02,513
you should cooperate and help us
turn things back to normal.
211
00:13:04,743 --> 00:13:06,383
They're keeping you here...
212
00:13:06,383 --> 00:13:08,353
so they can file for an annulment.
213
00:13:08,812 --> 00:13:11,623
Testify that you registered
your marriage without her consent...
214
00:13:12,123 --> 00:13:13,652
and go through
with the legal process.
215
00:13:14,223 --> 00:13:15,453
Then everything will be simple.
216
00:13:16,292 --> 00:13:18,123
They just don't want Ji Eun...
217
00:13:18,123 --> 00:13:19,863
to become a divorced woman.
218
00:13:20,562 --> 00:13:21,833
Does Ji Eun know about this?
219
00:13:22,733 --> 00:13:24,233
Will you believe me
if I tell you that she knows?
220
00:13:24,532 --> 00:13:26,003
Don't lie to me.
221
00:13:26,463 --> 00:13:28,802
I know she hates me,
but she'd never do this to me.
222
00:13:28,802 --> 00:13:30,503
You guys are done.
223
00:13:30,503 --> 00:13:32,942
Ji Eun gets angry
whenever anyone mentions your name.
224
00:13:33,272 --> 00:13:34,912
I told you what I'm here for.
225
00:13:35,272 --> 00:13:37,042
Will you accept the showdown or not?
226
00:13:37,042 --> 00:13:38,642
(Showdown: A final confrontation
to settle a dispute)
227
00:13:40,182 --> 00:13:41,753
I want you to bring Ji Eun here.
228
00:13:42,412 --> 00:13:46,123
If she tells me herself
that this is what she wants,
229
00:13:47,292 --> 00:13:50,093
- I'll think about it then.
- If you don't cooperate,
230
00:13:50,093 --> 00:13:52,963
things will only get worse.
231
00:13:53,463 --> 00:13:56,162
You're a clever guy.
Don't you get what's going on?
232
00:13:56,633 --> 00:13:58,103
I'm sure you know...
233
00:13:58,103 --> 00:14:00,633
that this was only possible
because we put in some groundwork.
234
00:14:01,103 --> 00:14:03,973
And you noticed how fast
things proceeded from there.
235
00:14:04,672 --> 00:14:08,142
If you don't listen,
they'll issue an arrest warrant.
236
00:14:08,642 --> 00:14:10,042
And they think you embezzled
a lot of money,
237
00:14:10,042 --> 00:14:11,412
so you'll get locked up
for a very long time.
238
00:14:11,412 --> 00:14:13,513
So just do as you're told...
239
00:14:14,713 --> 00:14:16,312
You people are like trash.
240
00:14:16,312 --> 00:14:18,853
Then just do as you're told
and get out of the dump.
241
00:14:18,853 --> 00:14:20,093
What if I refuse?
242
00:14:24,263 --> 00:14:26,223
Don't try to fight
my brother-in-law.
243
00:14:26,763 --> 00:14:29,292
Do you think he's only
going to do this to you?
244
00:14:29,692 --> 00:14:31,963
He already has your father
on a leash...
245
00:14:31,963 --> 00:14:33,473
for all the labor movements
he participated in.
246
00:14:34,103 --> 00:14:35,672
If you mess with my dad,
247
00:14:36,743 --> 00:14:39,042
I swear I'll bring this to
another level.
248
00:14:39,042 --> 00:14:40,843
I heard the prosecution
can keep people locked up...
249
00:14:40,843 --> 00:14:43,272
for a maximum of 20 days
as a means to investigate.
250
00:14:47,113 --> 00:14:48,383
Their target is Jang Se Hoon,
251
00:14:48,383 --> 00:14:50,883
so they just need to make sure
they keep cornering him.
252
00:14:51,282 --> 00:14:52,983
The evidence is loud and clear.
253
00:14:52,983 --> 00:14:55,253
So Se Hoon won't be able
to get out of this.
254
00:14:55,892 --> 00:14:58,162
And in the end, he'll give up.
255
00:14:58,593 --> 00:15:00,932
The only problem is that
the deputy prosecutor general...
256
00:15:00,932 --> 00:15:02,062
keeps asking for more.
257
00:15:03,863 --> 00:15:05,763
Are you done
fixing the financial documents?
258
00:15:05,963 --> 00:15:07,973
I perfectly organized
the references, bank statement,
259
00:15:07,973 --> 00:15:09,203
bank balance, sales,
260
00:15:09,203 --> 00:15:11,142
overdue payments,
and the loan we took out.
261
00:15:11,142 --> 00:15:12,302
There’s not a single error regarding
even the smallest things...
262
00:15:12,302 --> 00:15:14,772
including the distribution
and administrative expenses.
263
00:15:15,473 --> 00:15:16,672
I want you to send the files...
264
00:15:16,672 --> 00:15:19,042
to an accounting firm
and get it audited.
265
00:15:22,083 --> 00:15:26,383
Why do you want it checked
by an external audit institution?
266
00:15:26,383 --> 00:15:28,552
I want to use this chance...
267
00:15:29,593 --> 00:15:32,922
to get our brand reevaluated.
268
00:15:33,263 --> 00:15:34,333
Okay, sir.
269
00:15:54,213 --> 00:15:56,113
I've seen that face before.
270
00:15:58,652 --> 00:15:59,652
What?
271
00:16:07,662 --> 00:16:11,833
I can tell that you're
scared to death right now.
272
00:16:14,003 --> 00:16:15,402
I don't get what you mean.
273
00:16:15,873 --> 00:16:17,772
I heard you visit Jeongseon
quite often.
274
00:16:19,542 --> 00:16:21,142
My nephew told me...
275
00:16:21,142 --> 00:16:24,642
that he saw you last weekend
at a casino.
276
00:16:27,513 --> 00:16:29,453
People who gamble...
277
00:16:29,453 --> 00:16:31,552
obviously go crazy
when they see money.
278
00:16:32,483 --> 00:16:34,422
And you're in charge
of the finance team,
279
00:16:34,422 --> 00:16:37,422
so I'm pretty sure you embezzled
some money here and there.
280
00:16:37,623 --> 00:16:39,623
Sang Bum may be a ferocious man,
281
00:16:39,623 --> 00:16:42,363
but he too must have a hard time
seeing what's right under his nose.
282
00:16:44,203 --> 00:16:47,802
You have no right to accuse me
of something so absurd.
283
00:16:47,802 --> 00:16:50,973
We all tend to have trouble
admitting the truth.
284
00:16:53,203 --> 00:16:54,343
Gwang Cheol.
285
00:16:55,412 --> 00:16:58,412
The more you trust someone,
the more betrayed you will feel.
286
00:16:59,983 --> 00:17:02,083
If Sang Bum finds out
his right-hand man betrayed him,
287
00:17:02,083 --> 00:17:05,052
do you think he'll forgive you
considering how spiteful he can be?
288
00:17:05,883 --> 00:17:07,692
I'm just worried. That's all.
289
00:17:11,163 --> 00:17:13,562
If you don't have
any other options, call me.
290
00:17:19,963 --> 00:17:21,903
We should help each other
when we're in need.
291
00:17:27,042 --> 00:17:29,342
I guess this is why they tell you
to be careful of whom you befriend.
292
00:17:30,183 --> 00:17:34,282
I might end up getting investigated
by the prosecution just like you.
293
00:17:37,352 --> 00:17:39,423
They closed the case
because they couldn't find evidence.
294
00:17:40,082 --> 00:17:42,292
My clumsy wife
just happened to buy...
295
00:17:42,792 --> 00:17:45,423
a few paintings
without knowing they were fake.
296
00:17:46,122 --> 00:17:49,263
I'm relieved that she got acquitted.
297
00:17:49,562 --> 00:17:52,062
Why are you here
without calling beforehand?
298
00:17:52,062 --> 00:17:53,302
Just get to the point.
299
00:17:53,302 --> 00:17:55,173
Why are you so edgy?
300
00:17:55,503 --> 00:17:56,802
Just tell me why you're here.
301
00:17:59,973 --> 00:18:03,173
I think they might accuse me
of my irregularities.
302
00:18:04,342 --> 00:18:06,713
I did make some unfair profit,
303
00:18:06,953 --> 00:18:09,352
but they're even
looking into my past...
304
00:18:09,352 --> 00:18:10,552
illegal foreign exchange
transactions.
305
00:18:11,022 --> 00:18:13,552
And they might even
raise an issue...
306
00:18:13,552 --> 00:18:15,092
regarding the succession
of my company.
307
00:18:15,822 --> 00:18:17,822
A rookie prosecutor...
308
00:18:17,822 --> 00:18:19,822
at Seoul District Public
Prosecutors' Office...
309
00:18:19,822 --> 00:18:23,062
is trying to find everything he can
to get me indicted.
310
00:18:23,733 --> 00:18:25,733
Then pay the penalty.
311
00:18:25,733 --> 00:18:27,872
They want me to pay
10.7 million dollars.
312
00:18:28,632 --> 00:18:31,272
You got what you deserved
for being greedy...
313
00:18:31,272 --> 00:18:32,302
and crossing the line.
314
00:18:32,572 --> 00:18:35,243
I came to urgently ask for help.
315
00:18:35,743 --> 00:18:37,643
I heard the Ministry
of National Defense...
316
00:18:37,983 --> 00:18:40,852
decided to nominate Bisang Apparel
for the bidding.
317
00:18:41,352 --> 00:18:43,953
Why don't you let Seorin
join the project?
318
00:18:45,223 --> 00:18:47,852
Why would I do that?
319
00:18:48,092 --> 00:18:49,653
Come on. Be a good friend.
320
00:18:52,122 --> 00:18:53,163
"Friend"?
321
00:18:53,522 --> 00:18:55,393
How can you be so shameless?
322
00:18:55,393 --> 00:18:57,163
You coaxed my dumb brother-in-law...
323
00:18:57,532 --> 00:19:00,062
to get your hands on borrowed-name
bank account statement.
324
00:19:00,673 --> 00:19:01,933
And you call yourself my friend?
325
00:19:03,233 --> 00:19:07,513
A friend is someone who shares
a deep and meaningful relationship.
326
00:19:08,243 --> 00:19:11,713
Someone who stabs me from the back
is called an enemy.
327
00:19:12,112 --> 00:19:14,082
When you were suspicious
of your brother-in-law,
328
00:19:14,582 --> 00:19:17,052
- your wife came to me and asked...
- I don't want to hear it.
329
00:19:19,983 --> 00:19:21,052
I'm sorry.
330
00:19:22,322 --> 00:19:23,723
I was too thoughtless.
331
00:19:24,862 --> 00:19:28,332
That's too grand of an expression
for someone cunning like you.
332
00:19:30,062 --> 00:19:33,032
And don't ask for something
I can't do for you.
333
00:19:34,772 --> 00:19:36,503
Look at how much you've grown.
334
00:19:40,143 --> 00:19:41,812
You even know how to fight back.
335
00:19:43,143 --> 00:19:45,413
Watch what comes out
of that mouth of yours.
336
00:19:46,413 --> 00:19:50,282
You must feel all proud
and high in spirit...
337
00:19:51,423 --> 00:19:53,052
now that you've overcome a crisis.
338
00:19:53,552 --> 00:19:56,592
But this isn't the end, you know.
339
00:19:57,792 --> 00:20:00,933
I'll make sure I pay you back...
340
00:20:02,893 --> 00:20:04,003
for the mistreatment...
341
00:20:05,233 --> 00:20:06,433
I received today.
342
00:20:13,602 --> 00:20:15,913
Who does he think he is
to threaten me?
343
00:20:27,193 --> 00:20:31,022
Do you think he went to get some air
and clear his head?
344
00:20:31,893 --> 00:20:33,263
Without even closing the studio?
345
00:20:34,493 --> 00:20:35,993
I have a bad feeling about this.
346
00:20:36,792 --> 00:20:39,102
I understand that he doesn't
want to answer our calls,
347
00:20:39,433 --> 00:20:42,003
but he still always texts back.
348
00:20:42,602 --> 00:20:44,143
I feel like something might happen.
349
00:20:45,903 --> 00:20:46,973
Do you think...
350
00:20:48,072 --> 00:20:49,173
What?
351
00:20:49,173 --> 00:20:51,143
You don't think he's thinking of
doing something drastic, do you?
352
00:20:51,143 --> 00:20:53,282
Are you kidding me?
Stop talking nonsense.
353
00:20:54,213 --> 00:20:57,122
You never know what people can do...
354
00:20:57,122 --> 00:20:59,382
once they lose their minds.
355
00:20:59,382 --> 00:21:01,723
He won't ever leave
his father behind like that.
356
00:21:03,193 --> 00:21:05,963
Do you think he might be
with Ji Eun?
357
00:21:06,993 --> 00:21:08,862
You really know nothing about women.
358
00:21:10,862 --> 00:21:14,132
Women never turn back
once a relationship is over.
359
00:21:14,503 --> 00:21:17,802
Plus, Ji Eun is
really twisted right now.
360
00:21:18,302 --> 00:21:20,513
She keeps blaming everything
on Se Hoon.
361
00:21:20,513 --> 00:21:22,542
I'm definitely sure
they're not together.
362
00:21:22,973 --> 00:21:25,243
But still, you never know.
You should call her.
363
00:21:26,183 --> 00:21:27,253
No.
364
00:21:27,483 --> 00:21:29,153
These days, it feels like...
365
00:21:29,153 --> 00:21:31,782
she's searching for targets
she can take it out on.
366
00:21:32,923 --> 00:21:36,352
But of course, I understand
how tormenting it must be for her.
367
00:21:36,352 --> 00:21:38,092
I'm sorry,
but still, you never know.
368
00:21:38,092 --> 00:21:41,332
You should try calling Ji Eun
and ask her if Se Hoon ever called.
369
00:21:41,332 --> 00:21:42,693
I'm just worried.
370
00:21:42,933 --> 00:21:45,862
I'm Se Hoon's friend,
so it's awkward to call her myself.
371
00:21:45,862 --> 00:21:48,332
Bok Ja, will you please cooperate?
372
00:21:48,733 --> 00:21:51,042
- Why do you keep asking me to...
- Hurry!
373
00:21:51,802 --> 00:21:53,973
Well, I know I should call,
but still...
374
00:21:58,082 --> 00:22:00,243
Sometimes, it's better
not to console someone.
375
00:22:02,213 --> 00:22:04,022
I don't want to talk
to anyone right now.
376
00:22:04,022 --> 00:22:05,983
I'm sorry, Bok Ja.
I'll call you next time.
377
00:22:06,322 --> 00:22:10,423
Ji Eun, wait. I have a question.
378
00:22:11,963 --> 00:22:14,193
Did you ever talk to Se Hoon
over the phone recently?
379
00:22:15,163 --> 00:22:17,963
Why would I talk to him
over the phone?
380
00:22:17,963 --> 00:22:19,403
You're unbelievable.
381
00:22:19,663 --> 00:22:22,332
You called me to ask about him?
382
00:22:22,703 --> 00:22:25,372
Are you really my friend?
Don't ever call me again.
383
00:22:28,812 --> 00:22:31,312
He's probably having fun
buying wood.
384
00:22:31,312 --> 00:22:33,913
Ji Eun got angry at me
because of you.
385
00:22:33,913 --> 00:22:35,983
You're so annoying, Ho Jin.
386
00:22:36,812 --> 00:22:38,882
I need to go to my part-time job.
Are you going to stay?
387
00:22:40,382 --> 00:22:41,852
I'm so worried.
388
00:22:41,852 --> 00:22:44,493
Gosh, where in the world
did he disappear to?
389
00:22:44,893 --> 00:22:47,122
It's like someone
secretly kidnapped him.
390
00:22:52,463 --> 00:22:53,503
Hello?
391
00:22:53,832 --> 00:22:56,572
Yes, I'm Kim Ho Jin.
Who's calling?
392
00:22:56,572 --> 00:22:58,173
I'm a prosecutor at Seoul Central
District Prosecutor's Office.
393
00:22:58,503 --> 00:22:59,743
I'm your senior.
394
00:22:59,743 --> 00:23:01,413
I want you
to listen to me carefully.
395
00:23:03,213 --> 00:23:04,812
Okay, sir.
396
00:23:05,342 --> 00:23:06,342
Yes.
397
00:23:15,522 --> 00:23:17,522
Why are you helping me?
398
00:23:18,923 --> 00:23:21,163
Because it's a prosecutor's job
to do what's right.
399
00:23:21,993 --> 00:23:24,463
In order to find out
if I'm trustworthy or not...
400
00:23:24,862 --> 00:23:26,203
is to trust me first.
401
00:23:27,062 --> 00:23:30,003
It's up to you to decide whether
you're going to trust me or not.
402
00:23:31,372 --> 00:23:34,643
Then what is it that you're after?
403
00:23:36,042 --> 00:23:38,213
I'm a financial prosecutor,
so what I want is...
404
00:23:38,542 --> 00:23:40,653
evidence regarding
Bisang Apparel's law manipulation.
405
00:23:41,753 --> 00:23:43,852
I was forced to close...
406
00:23:44,253 --> 00:23:47,082
the recent case
on Bisang's art gallery.
407
00:23:47,993 --> 00:23:51,663
But I want to use this chance
to raise an issue about it again.
408
00:23:52,893 --> 00:23:54,763
I know this is
an illegal investigation,
409
00:23:55,193 --> 00:23:57,062
but all the evidence
fit like a puzzle,
410
00:23:57,062 --> 00:23:58,733
and the deputy prosecutor general
is in charge of the case.
411
00:23:59,433 --> 00:24:02,733
That means you're facing a dead-end
if you don't turn the tables around.
412
00:24:06,143 --> 00:24:07,673
You worked in Bisang's finance team.
413
00:24:07,673 --> 00:24:12,213
So I'm sure you have a few things
up your sleeve as a safety net.
414
00:24:16,312 --> 00:24:20,592
Keep this in mind.
They call me Crazy Lunatic.
415
00:24:36,003 --> 00:24:38,572
(Interrogation room)
416
00:24:50,983 --> 00:24:52,022
So tell me.
417
00:24:53,582 --> 00:24:55,223
Will you admit
to the embezzlement...
418
00:24:55,223 --> 00:24:57,052
and sign the written statement?
419
00:24:57,052 --> 00:24:59,393
Or will you give Chairman Lee
what he wants...
420
00:24:59,393 --> 00:25:00,832
and come to a settlement?
421
00:25:05,362 --> 00:25:06,663
You should know your place.
422
00:25:07,372 --> 00:25:09,203
Accept the option
that's given to you.
423
00:25:15,372 --> 00:25:17,882
The chairman sure did lie down
a lot of landmines...
424
00:25:17,882 --> 00:25:19,542
to make sure
you can't get out of this.
425
00:25:19,943 --> 00:25:22,112
If you don't end it here,
426
00:25:23,453 --> 00:25:24,753
your father will get hurt.
427
00:25:27,453 --> 00:25:28,923
(Arrest Warrant)
428
00:25:31,393 --> 00:25:33,463
It turns out your father
committed a lot of crimes...
429
00:25:33,463 --> 00:25:35,562
including illegal protests,
430
00:25:36,032 --> 00:25:38,003
squatting, obstruction of business,
431
00:25:38,263 --> 00:25:39,733
and causing damage to property.
432
00:25:40,772 --> 00:25:42,072
That's good enough
to get him imprisoned.
433
00:25:43,233 --> 00:25:46,003
Plus, he's a hardliner,
so he'll get a long sentence.
434
00:25:46,973 --> 00:25:49,743
I'm sure you know by now
that it's easy to get a warrant.
435
00:25:50,743 --> 00:25:53,713
And the judge who issued the warrant
will even let a murderer...
436
00:25:54,082 --> 00:25:55,983
get away with murder
as long as he gets paid.
437
00:25:56,913 --> 00:25:58,253
Do you understand what that means?
438
00:26:01,393 --> 00:26:03,092
Will you order me some food?
439
00:26:04,393 --> 00:26:06,022
I can't think straight...
440
00:26:07,693 --> 00:26:09,993
on an empty stomach.
441
00:26:13,802 --> 00:26:14,832
Okay.
442
00:26:15,733 --> 00:26:16,903
Let's eat.
443
00:26:18,143 --> 00:26:20,542
After all, we all work hard
to make a living.
444
00:26:22,042 --> 00:26:23,243
So yes, we should eat.
445
00:26:34,153 --> 00:26:35,493
Oh, right. The fountain pen.
446
00:27:15,862 --> 00:27:17,532
It fits perfectly.
447
00:27:19,062 --> 00:27:20,602
It's beautiful.
448
00:27:23,332 --> 00:27:26,842
I guess your mother had the same
ring size as me.
449
00:27:26,842 --> 00:27:28,943
Doesn't it look too old-fashioned?
450
00:27:29,612 --> 00:27:30,782
Do you want to change the design?
451
00:27:30,913 --> 00:27:33,582
It's pretty much a keepsake
from your mother.
452
00:27:33,582 --> 00:27:35,013
If I change the design,
I'd be a horrible daughter-in-law.
453
00:27:37,822 --> 00:27:39,822
I should wear this
on the anniversary of her death.
454
00:27:41,193 --> 00:27:42,552
Ji Eun.
455
00:27:44,092 --> 00:27:46,393
How is it that everything you do
is so kind and touching?
456
00:27:48,032 --> 00:27:52,763
It's so I can get you
to love me more.
457
00:27:53,832 --> 00:27:55,332
It's beautiful.
458
00:28:00,743 --> 00:28:02,872
You must be
thinking about your mother.
459
00:29:08,643 --> 00:29:10,772
I'm a financial prosecutor,
so what I want is...
460
00:29:11,213 --> 00:29:13,483
evidence regarding
Bisang Apparel's law manipulation.
461
00:29:13,812 --> 00:29:15,913
The recent case
on Bisang's art gallery.
462
00:29:16,312 --> 00:29:17,723
You worked in Bisang's finance team.
463
00:29:17,723 --> 00:29:22,393
So I'm sure you have a few things
up your sleeve as a safety net.
464
00:29:30,032 --> 00:29:32,663
The chairman sure did lie down
a lot of landmines...
465
00:29:32,663 --> 00:29:34,302
to make sure
you can't get out of this.
466
00:29:35,173 --> 00:29:37,233
If you don't end it here,
467
00:29:38,602 --> 00:29:39,903
your father will get hurt.
468
00:29:40,243 --> 00:29:41,842
It turns out your father
committed a lot of crimes.
469
00:29:42,812 --> 00:29:44,072
That's good enough
to get him imprisoned.
470
00:29:45,542 --> 00:29:48,382
Plus, he's a hardliner,
so he'll get a long sentence.
471
00:29:51,753 --> 00:29:53,183
How dare you act up!
472
00:29:54,122 --> 00:29:55,493
Stay calm.
473
00:30:49,812 --> 00:30:52,183
(Phoenix 2020)
474
00:30:52,183 --> 00:30:54,082
Why don't you deal with him
tonight...
475
00:30:54,082 --> 00:30:55,513
after my daughter gets on a plan?
476
00:30:55,513 --> 00:30:57,653
Put your emotions aside
and try to stay logical.
477
00:30:57,653 --> 00:30:59,022
You're even framing him
for embezzlement.
478
00:30:59,022 --> 00:31:00,483
Must you file for
an annulment as well?
479
00:31:00,483 --> 00:31:02,592
Even if he holds a grudge for
getting framed for embezzlement...
480
00:31:02,592 --> 00:31:03,653
Have you lost your mind?
481
00:31:03,653 --> 00:31:04,862
You framed him for embezzlement...
482
00:31:04,862 --> 00:31:06,193
so you could file for an annulment?
483
00:31:06,193 --> 00:31:07,592
I should've just let him be.
484
00:31:07,592 --> 00:31:09,292
I was too greedy.
485
00:31:09,292 --> 00:31:12,362
I need to help him
get his old life back.
486
00:31:12,362 --> 00:31:13,433
Ji Eun.
37483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.