Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,713 --> 00:00:08,778
It
fills the streets.
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,898
With one eye open.
3
00:00:14,898 --> 00:00:16,420
It never sleeps.
4
00:00:19,486 --> 00:00:22,540
She's got it loaded.
5
00:00:22,540 --> 00:00:24,355
Always ready.
6
00:00:24,355 --> 00:00:25,752
She's not afraid.
7
00:00:25,752 --> 00:00:28,233
Yeah, she holds it real steady.
8
00:00:28,233 --> 00:00:32,362
She won't run away.
9
00:00:32,362 --> 00:00:37,627
She won't run away from
the wolf in the night.
10
00:00:37,627 --> 00:00:41,276
Run away.
11
00:00:41,276 --> 00:00:43,882
She won't run away.
12
00:00:43,882 --> 00:00:48,365
She's tough and
tender, does it right.
13
00:00:48,365 --> 00:00:49,095
Ungh.
14
00:00:56,393 --> 00:01:05,829
Always moving, like
a shadow hard to see.
15
00:01:05,829 --> 00:01:14,680
When she finds you, like a
knife, she'll cut so deep.
16
00:01:14,680 --> 00:01:19,643
She's got a heart
full of passion.
17
00:01:19,643 --> 00:01:23,240
Won't break in the
heat of the action.
18
00:01:24,262 --> 00:01:26,827
She won't run away.
19
00:01:26,827 --> 00:01:32,988
She won't run away from
the wolf in the night.
20
00:01:32,988 --> 00:01:36,575
Run away.
21
00:01:36,575 --> 00:01:39,140
She won't run away.
22
00:01:39,140 --> 00:01:44,269
She's tough and
tender, does it right.
23
00:01:44,269 --> 00:01:48,888
She's tough and tender.
24
00:01:48,888 --> 00:01:50,942
She's tough and tender.
25
00:01:50,942 --> 00:01:52,474
She does it right.
26
00:01:56,572 --> 00:01:58,636
She's tough and tender.
27
00:02:02,765 --> 00:02:04,621
She's tough and tender.
28
00:02:04,621 --> 00:02:05,350
Yeah.
29
00:02:08,447 --> 00:02:09,479
Whoo.
30
00:02:09,479 --> 00:02:12,054
Run away, run away.
31
00:02:12,054 --> 00:02:13,608
She won't run.
32
00:02:13,608 --> 00:02:15,672
Run away, run away.
33
00:02:15,672 --> 00:02:17,215
She won't run away.
34
00:02:17,215 --> 00:02:18,769
She's tough and tender.
35
00:02:18,769 --> 00:02:20,822
Run away, run away.
36
00:02:20,822 --> 00:02:22,897
She's tough and tender.
37
00:02:22,897 --> 00:02:25,253
Run away, run away.
38
00:02:25,253 --> 00:02:25,994
Yeah.
39
00:02:25,994 --> 00:02:28,058
She's tough and tender.
40
00:02:28,058 --> 00:02:30,049
She'll make you crazy.
41
00:02:30,049 --> 00:02:32,635
You wanna love her.
42
00:02:32,635 --> 00:02:38,328
Like a magnet, you
want, you want.
43
00:02:38,328 --> 00:02:42,977
She won't run away.
44
00:02:42,977 --> 00:02:48,670
She won't run away from
the wolf in the night.
45
00:02:48,670 --> 00:02:51,767
Run away.
46
00:02:51,767 --> 00:02:54,352
She won't run away.
47
00:02:54,352 --> 00:02:58,491
She's tough and
tender, does it right.
48
00:02:58,491 --> 00:03:00,045
Run away.
49
00:03:00,045 --> 00:03:02,109
She won't run.
50
00:03:02,109 --> 00:03:03,662
Run away.
51
00:03:03,662 --> 00:03:06,769
She's tough, tough and tender.
52
00:03:06,769 --> 00:03:08,312
Run away.
53
00:03:08,312 --> 00:03:09,355
Run away.
54
00:03:09,355 --> 00:03:10,898
She won't run.
55
00:03:27,017 --> 00:03:28,195
The
following program is
56
00:03:28,195 --> 00:03:31,166
brought to you by NOON, the
New Organization of Nations.
57
00:03:35,274 --> 00:03:37,651
Your
attention, please.
58
00:03:37,651 --> 00:03:42,343
The president of NOON, the
New Organization of Nations,
59
00:03:42,343 --> 00:03:46,878
is about to announce an event
of the utmost importance.
60
00:03:46,878 --> 00:03:54,948
Citizens of the world, as you
all know, the letters N-O-O-N,
61
00:03:54,948 --> 00:04:00,515
NOON, stand for the New
Organization of Nations and are
62
00:04:00,515 --> 00:04:05,426
the symbol for the rise of
mankind, which has now reached
63
00:04:05,426 --> 00:04:07,834
the high noon of its destiny--
64
00:04:07,834 --> 00:04:09,523
conquest of space.
65
00:04:16,936 --> 00:04:20,074
Therefore, all
nations of the world,
66
00:04:20,074 --> 00:04:24,171
with the exception of
a few small islands,
67
00:04:24,171 --> 00:04:29,666
cozy and sunbathed republics,
have resolved to enter together
68
00:04:29,666 --> 00:04:33,513
into the new age of space,
which will bring peace
69
00:04:33,513 --> 00:04:36,985
and prosperity to all nations.
70
00:04:36,985 --> 00:04:41,145
This has only become possible
through the invention
71
00:04:41,145 --> 00:04:46,201
of a totally new means of
interspatial communication.
72
00:04:51,008 --> 00:04:56,533
It's called the Space
Jeep and has just been
73
00:04:56,533 --> 00:04:59,234
launched on its first voyage.
74
00:05:08,575 --> 00:05:13,413
After the successful completion
of this first test flight--
75
00:05:22,212 --> 00:05:25,267
This is a message
from Clean Space,
76
00:05:25,267 --> 00:05:28,051
the anti-pollution commando.
77
00:05:28,051 --> 00:05:30,272
The voice you're
now listening to
78
00:05:30,272 --> 00:05:34,150
is being broadcast worldwide
from our ultra-secret space
79
00:05:34,150 --> 00:05:36,934
transmission center.
80
00:05:36,934 --> 00:05:40,718
We have lost our fight against
pollution of the earth.
81
00:05:40,718 --> 00:05:45,191
We shall win our fight
against pollution of space.
82
00:05:45,191 --> 00:05:49,007
Your Space Jeep is
therefore under our control
83
00:05:49,007 --> 00:05:54,793
and will remain so as long as
you do not meet our demands.
84
00:05:54,793 --> 00:05:57,608
Clean Space requires
the cancellation
85
00:05:57,608 --> 00:06:01,393
of the entire space program.
86
00:06:01,393 --> 00:06:05,834
Remember, your pilot
and the Space Jeep
87
00:06:05,834 --> 00:06:09,275
are from now on in the
hands of our technicians.
88
00:06:14,749 --> 00:06:16,563
Get me Space Center, quick.
89
00:06:16,563 --> 00:06:17,564
Yes, sir.
90
00:06:17,564 --> 00:06:18,293
Hi, Fred.
91
00:06:18,293 --> 00:06:21,025
Listen, we've got to
change Sam's trajectory.
92
00:06:21,025 --> 00:06:21,974
What?
93
00:06:21,974 --> 00:06:23,152
Sir, that's out of the question.
94
00:06:23,152 --> 00:06:25,133
Changing trajectory
means changing orbit.
95
00:06:25,133 --> 00:06:26,228
Nothing doing.
96
00:06:26,228 --> 00:06:27,228
Don't argue.
97
00:06:27,228 --> 00:06:29,178
That's an order!
98
00:06:29,178 --> 00:06:31,378
Yes, sir.
99
00:06:31,378 --> 00:06:32,285
Henry?
100
00:06:32,285 --> 00:06:34,495
Yeah?
101
00:06:34,495 --> 00:06:38,447
Start up number three,
slow, and move from H to six.
102
00:06:38,447 --> 00:06:39,677
Got it?
103
00:06:39,677 --> 00:06:40,667
Yeah.
104
00:06:40,667 --> 00:06:42,638
But if you ask me, you're
gonna blow up the whole thing.
105
00:06:47,204 --> 00:06:49,780
You heard what the man said.
106
00:06:49,780 --> 00:06:50,864
Orders.
107
00:06:50,864 --> 00:06:51,615
OK, OK.
108
00:06:51,615 --> 00:06:53,460
You're the boss, I'm the wiz.
109
00:06:53,460 --> 00:06:56,546
I just hope you know
what you're doing.
110
00:06:56,546 --> 00:06:57,276
Here we go.
111
00:07:00,393 --> 00:07:03,896
Three, normal.
112
00:07:03,896 --> 00:07:06,242
H six plus three.
113
00:07:09,245 --> 00:07:10,371
Overheating on the first.
114
00:07:10,371 --> 00:07:11,705
Trajectory?
115
00:07:11,705 --> 00:07:12,800
Unchanged.
116
00:07:12,800 --> 00:07:14,020
H six, danger point.
117
00:07:19,358 --> 00:07:20,932
Back to four.
118
00:07:20,932 --> 00:07:22,413
Temperature of the
cooling system?
119
00:07:22,413 --> 00:07:26,875
208.
120
00:07:26,875 --> 00:07:28,918
H six on to five.
121
00:07:28,918 --> 00:07:29,972
Temperature?
122
00:07:29,972 --> 00:07:31,900
220.
123
00:07:31,900 --> 00:07:33,141
Four everywhere.
124
00:07:33,141 --> 00:07:35,862
Six minus plus five.
125
00:07:35,862 --> 00:07:37,916
Five minus plus four.
126
00:07:37,916 --> 00:07:40,095
We're locked on four.
127
00:07:40,095 --> 00:07:40,825
Temperature?
128
00:07:40,825 --> 00:07:42,170
220.
129
00:07:42,170 --> 00:07:43,265
Move H to infinity.
130
00:07:43,265 --> 00:07:43,994
Impossible.
131
00:07:43,994 --> 00:07:45,245
Saturation of the module.
132
00:07:49,718 --> 00:07:50,792
Temperature?
133
00:07:50,792 --> 00:07:52,033
225.
134
00:07:52,033 --> 00:07:53,513
Back to three.
135
00:07:59,904 --> 00:08:02,886
Well, Mr. Nelson, we
can't do anything now.
136
00:08:02,886 --> 00:08:04,815
Our signals are being reflected.
137
00:08:04,815 --> 00:08:06,546
We'll try to shut the circuits.
138
00:08:06,546 --> 00:08:09,298
OK, try it.
139
00:08:09,298 --> 00:08:10,101
Get me Brussels.
140
00:08:10,101 --> 00:08:11,571
Training center?
141
00:08:11,571 --> 00:08:13,229
No, not the training
center, headquarters.
142
00:08:13,229 --> 00:08:15,074
Mr. Barrot.
143
00:08:15,074 --> 00:08:17,816
Yes, Nelson?
144
00:08:17,816 --> 00:08:19,682
Sure, I know.
145
00:08:19,682 --> 00:08:22,299
The president's
address was worldwide--
146
00:08:22,299 --> 00:08:25,125
and so was the ultimatum.
147
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
They're bluffing.
148
00:08:26,125 --> 00:08:27,345
I doubt it.
149
00:08:27,345 --> 00:08:29,066
I've given orders for a test.
150
00:08:29,066 --> 00:08:31,067
They're trying right now
to change the trajectory
151
00:08:31,067 --> 00:08:32,506
of the Space Jeep.
152
00:08:32,506 --> 00:08:35,029
Hold on.
153
00:08:35,029 --> 00:08:35,999
Shit!
154
00:08:35,999 --> 00:08:37,552
Well, keep trying!
155
00:08:37,552 --> 00:08:39,283
That's what I'm doing.
156
00:08:39,283 --> 00:08:41,869
Cut number one.
157
00:08:41,869 --> 00:08:44,027
Connect to three
block in parallel.
158
00:08:44,027 --> 00:08:45,778
Well, it's no bluff.
159
00:08:45,778 --> 00:08:48,979
Our signals keep
coming right back.
160
00:08:48,979 --> 00:08:50,043
All circuits broken.
161
00:08:50,043 --> 00:08:51,387
Locked in free thrust.
162
00:08:54,922 --> 00:08:58,143
How the hell did they do that?
163
00:08:58,143 --> 00:09:00,020
Let's try again.
164
00:09:00,020 --> 00:09:01,177
All right, if you say so.
165
00:09:01,177 --> 00:09:03,273
But remember, if we
bust that module,
166
00:09:03,273 --> 00:09:04,774
the whole thing blows up.
167
00:09:04,774 --> 00:09:06,870
All this crap to please
that damn Nelson, huh?
168
00:09:06,870 --> 00:09:07,662
Not quite.
169
00:09:07,662 --> 00:09:09,935
Remember, there's a guy up
there in that Space Jeep
170
00:09:09,935 --> 00:09:11,030
spinning round and round.
171
00:09:14,814 --> 00:09:18,036
What they do have is
probably a magnetic barrage
172
00:09:18,036 --> 00:09:24,542
against outgoing signals, same
kind as their TV interference.
173
00:09:24,542 --> 00:09:27,107
It blots out anything
we try to send out
174
00:09:27,107 --> 00:09:28,994
and gets anything
they want on the air.
175
00:09:28,994 --> 00:09:30,203
That's the story.
176
00:09:30,203 --> 00:09:32,080
So what can we do?
177
00:09:32,080 --> 00:09:34,645
We've got a spare
one ready for launch.
178
00:09:34,645 --> 00:09:38,867
Ah, you mean that girl, uh,
Jane Dantine, Sam's stand-in?
179
00:09:38,867 --> 00:09:41,776
Sure, fine-- uh, that is if
she can take off right away.
180
00:09:41,776 --> 00:09:43,277
Sure.
181
00:09:43,277 --> 00:09:46,311
She's as good as he is.
182
00:09:46,311 --> 00:09:47,708
They were both trained together.
183
00:09:47,708 --> 00:09:51,597
Barrot, remember, she needs
protection, for those Clean
184
00:09:51,597 --> 00:09:53,411
Space characters.
185
00:09:53,411 --> 00:09:54,475
All right.
186
00:09:54,475 --> 00:09:56,174
Don't worry, I'll
pick her up myself
187
00:09:56,174 --> 00:09:57,112
and bring her to the plane.
188
00:10:00,219 --> 00:10:02,993
Put on 305.
189
00:10:02,993 --> 00:10:05,589
Would you please get
my own car ready?
190
00:10:05,589 --> 00:10:10,218
And please rush a security
car over to the center.
191
00:10:10,218 --> 00:10:12,209
NOON
security car number 27,
192
00:10:12,209 --> 00:10:13,815
go straight to the
training center
193
00:10:13,815 --> 00:10:16,598
to meet Mr. Barrot and
astronaut Jane Dantine
194
00:10:16,598 --> 00:10:18,976
and escort them to the airport.
195
00:10:18,976 --> 00:10:20,508
Car number 27?
196
00:10:20,508 --> 00:10:21,384
Gotcha, kid.
197
00:10:21,384 --> 00:10:22,395
We're on our way.
198
00:10:29,130 --> 00:10:30,600
Hey, what's this?
199
00:10:30,600 --> 00:10:32,123
An accident.
200
00:10:32,123 --> 00:10:32,852
Jesus.
201
00:10:45,645 --> 00:10:46,844
Come over here, will you?
202
00:10:49,961 --> 00:10:51,796
I have a date with
some cute astronaut,
203
00:10:51,796 --> 00:10:54,090
and we're going to be late.
204
00:10:58,219 --> 00:10:58,948
Bah!
205
00:11:09,082 --> 00:11:09,812
Hurry!
206
00:11:14,337 --> 00:11:17,225
We gotta pick up the astronaut
before Barrot gets there.
207
00:11:36,815 --> 00:11:39,526
Oh, uh, Mr. Barrot
couldn't make it.
208
00:11:39,526 --> 00:11:41,684
He sent us to drive Miss
Dantine to the airport.
209
00:11:41,684 --> 00:11:42,821
Well, let's go.
210
00:12:02,453 --> 00:12:03,839
Where's Dantine?
211
00:12:03,839 --> 00:12:04,882
She's gone already.
212
00:12:04,882 --> 00:12:05,612
What?
213
00:12:13,619 --> 00:12:16,528
Get me to the airport, quick.
214
00:13:50,882 --> 00:13:54,323
This is a message from
the organization Clean
215
00:13:54,323 --> 00:13:58,420
Space, space without pollution.
216
00:13:58,420 --> 00:14:01,235
You are already aware
of our preventing
217
00:14:01,235 --> 00:14:06,396
your signals from watching
your so-called Space Jeep.
218
00:14:06,396 --> 00:14:10,493
We know that without those
signals, your man in space
219
00:14:10,493 --> 00:14:12,714
will remain in orbit forever.
220
00:14:12,714 --> 00:14:16,217
We also know that
only one other person
221
00:14:16,217 --> 00:14:21,034
able to pilot your spare
Jeep is presently our guest
222
00:14:21,034 --> 00:14:25,204
and will remain with us
as long as necessary.
223
00:14:25,204 --> 00:14:27,978
But we are not murderers.
224
00:14:27,978 --> 00:14:32,700
On the contrary, we want to
save the world from pollution.
225
00:14:32,700 --> 00:14:36,204
All you have to
do to save them is
226
00:14:36,204 --> 00:14:40,113
to cancel your space program.
227
00:14:40,113 --> 00:14:41,573
End of message.
228
00:14:46,348 --> 00:14:49,424
Find a way to get this
cassette to General Boele.
229
00:14:49,424 --> 00:14:51,509
And now, boys, we
are going to Guasura.
230
00:14:55,314 --> 00:14:57,379
I'm telling you, it's
right here on the cassette.
231
00:14:57,379 --> 00:14:59,818
Jane kidnapped, tied to
a chair, and poor Barrot
232
00:14:59,818 --> 00:15:01,320
killed on the road.
233
00:15:01,320 --> 00:15:03,071
Well, if they want
to play it rough.
234
00:15:03,071 --> 00:15:05,771
We figured the exact site
of Jane's disappearance
235
00:15:05,771 --> 00:15:07,408
at Ostend Harbor.
236
00:15:07,408 --> 00:15:09,170
An abandoned ambulance
we found there two
237
00:15:09,170 --> 00:15:10,390
days ago fits the description--
238
00:15:10,390 --> 00:15:12,361
We'll play it even rougher.
239
00:15:12,361 --> 00:15:15,040
I'm gonna send you the
toughest cookie in our job.
240
00:15:21,494 --> 00:15:22,224
Dammit!
241
00:15:28,469 --> 00:15:29,511
Run away.
242
00:16:58,611 --> 00:17:00,957
Just be at the airport
when she arrives.
243
00:17:00,957 --> 00:17:04,575
I'll get you the exact flight
number and the time, OK?
244
00:17:17,524 --> 00:17:19,192
I'll
send her an official car.
245
00:17:19,192 --> 00:17:21,538
No, no, you don't have
to send an official car.
246
00:17:21,538 --> 00:17:24,978
What this lady has, you
wouldn't want to camouflage.
247
00:17:24,978 --> 00:17:28,982
All she needs is a chauffeur,
on time, at the airport.
248
00:17:28,982 --> 00:17:32,412
You see, this lady gets
into action real fast.
249
00:18:06,619 --> 00:18:10,956
A boat called Lord Byron
left Ostend yesterday.
250
00:18:10,956 --> 00:18:12,479
Don't know where
it was headed for.
251
00:18:12,479 --> 00:18:13,521
The owner is a woman.
252
00:18:13,521 --> 00:18:15,992
Before leaving, she did
some heavy recruiting
253
00:18:15,992 --> 00:18:17,723
around the harbor.
254
00:18:17,723 --> 00:18:20,183
Wander around, you
could learn some stuff.
255
00:18:20,183 --> 00:18:21,831
Here's her name.
256
00:18:21,831 --> 00:18:22,706
Barbara Wims.
257
00:18:26,022 --> 00:18:28,451
Anything else I can do for you?
258
00:18:28,451 --> 00:18:29,181
No, thanks.
259
00:18:29,181 --> 00:18:30,630
That's all.
260
00:18:35,082 --> 00:18:38,877
Excuse me, sir, but is there
the slightest chance you know--
261
00:18:45,018 --> 00:18:46,957
Hey, you two up there.
262
00:18:46,957 --> 00:18:47,822
Yes, you.
263
00:18:56,559 --> 00:19:00,678
I'm looking for a boat that
probably has a big sign on it
264
00:19:00,678 --> 00:19:02,732
with the name "Lord Byron."
265
00:19:07,892 --> 00:19:09,258
I got it.
266
00:19:55,278 --> 00:19:56,008
Hello.
267
00:19:58,969 --> 00:20:00,220
I'm a friend of Barbara.
268
00:20:00,220 --> 00:20:01,471
Is she here?
269
00:20:01,471 --> 00:20:02,535
Do you know where she is?
270
00:20:10,156 --> 00:20:11,939
I have a message for her.
271
00:20:11,939 --> 00:20:15,974
It's very important that she
gets it as soon as possible.
272
00:20:15,974 --> 00:20:17,266
Make sure that she gets it, OK?
273
00:20:40,985 --> 00:20:41,715
Ugh!
274
00:20:41,715 --> 00:20:42,445
Uh!
275
00:20:42,445 --> 00:20:43,279
Oh!
276
00:20:43,279 --> 00:20:44,009
Ugh!
277
00:20:46,918 --> 00:20:47,752
Ah!
278
00:20:47,752 --> 00:20:48,482
Ugh!
279
00:21:06,477 --> 00:21:07,206
Ugh!
280
00:21:07,206 --> 00:21:07,936
Ah!
281
00:21:35,628 --> 00:21:38,307
See anything around here?
282
00:21:38,307 --> 00:21:40,319
Hmm, Ramirez.
283
00:21:40,319 --> 00:21:41,956
Probably one of
Barbara's clowns.
284
00:21:45,887 --> 00:21:46,971
Coteras, Guasura.
285
00:21:49,859 --> 00:21:52,059
Our local operative's
a real dynamo.
286
00:21:52,059 --> 00:21:54,697
There aren't many
like him anymore.
287
00:21:54,697 --> 00:21:56,730
Frank Randall is his name.
288
00:21:56,730 --> 00:21:58,325
Wait till you see him in action.
289
00:21:58,325 --> 00:22:02,015
Now, we all know how
dangerous this operation is.
290
00:22:02,015 --> 00:22:04,267
He's the one with
that little surprise
291
00:22:04,267 --> 00:22:06,874
package we spoke about.
292
00:22:06,874 --> 00:22:11,034
But remember, only to
be used in emergency--
293
00:22:11,034 --> 00:22:13,275
a last resort.
294
00:22:13,275 --> 00:22:15,309
I'll keep
my eyes open for the package.
295
00:22:15,309 --> 00:22:18,363
You keep your ears
open for the good news.
296
00:22:33,752 --> 00:22:36,567
Here's Randall's
address in Guasura.
297
00:22:36,567 --> 00:22:41,123
3 Plaza Mayor, Coteras.
298
00:23:00,693 --> 00:23:02,350
Time for action.
299
00:23:02,350 --> 00:23:04,571
Nelson's agent's coming to you.
300
00:23:25,475 --> 00:23:28,102
Well, I didn't expect to
see anything quite so lovely
301
00:23:28,102 --> 00:23:29,833
this time of the morning.
302
00:23:29,833 --> 00:23:32,606
Uh, you here for
the sun and the fun?
303
00:23:32,606 --> 00:23:35,202
No, I'm here for the action.
304
00:23:35,202 --> 00:23:36,756
Frank?
305
00:23:36,756 --> 00:23:38,799
Yeah, I think so.
306
00:23:38,799 --> 00:23:40,749
Ilona.
307
00:23:40,749 --> 00:23:42,094
Beautiful name,
beautifully lady.
308
00:23:42,094 --> 00:23:43,939
Won't you come in?
309
00:23:52,885 --> 00:23:54,386
You know, this a
pretty rough place.
310
00:23:54,386 --> 00:23:57,305
Do you think you can take all
these characters around here?
311
00:23:57,305 --> 00:24:00,058
Ah, the last of the macho men.
312
00:24:00,058 --> 00:24:03,384
No, beautiful women
are my favorite pastime.
313
00:24:03,384 --> 00:24:05,114
Like collecting
butterflies, huh?
314
00:24:05,114 --> 00:24:05,844
Anna-Lea.
315
00:24:08,972 --> 00:24:10,421
She's my bodyguard.
316
00:24:14,226 --> 00:24:15,154
You want one?
317
00:24:15,154 --> 00:24:16,385
Root beer on the rocks.
318
00:24:20,451 --> 00:24:23,016
Now, uh, did you receive
a diplomatic pouch
319
00:24:23,016 --> 00:24:25,851
with my name on it?
320
00:24:25,851 --> 00:24:28,458
No, I only get junk
mail around here.
321
00:24:28,458 --> 00:24:31,533
It's hot stuff, so when
it does come, get it to me.
322
00:24:31,533 --> 00:24:34,192
Sure.
323
00:24:34,192 --> 00:24:36,517
So, que pasa?
324
00:24:36,517 --> 00:24:37,247
Nada.
325
00:24:37,247 --> 00:24:38,727
Nothing.
326
00:24:38,727 --> 00:24:41,667
Oh, yeah, I got an
address on Ramirez.
327
00:24:41,667 --> 00:24:45,296
He runs a dive down
by the waterfront.
328
00:24:45,296 --> 00:24:46,297
Hmm.
329
00:24:46,297 --> 00:24:47,454
Anchors away.
330
00:24:47,454 --> 00:24:50,394
Aye aye, sir, or miss, or--
331
00:28:01,991 --> 00:28:03,284
Don't shoot!
332
00:28:04,274 --> 00:28:05,755
Ah!
333
00:28:05,755 --> 00:28:06,808
I want her alive!
334
00:28:27,795 --> 00:28:28,525
Ah!
335
00:28:28,525 --> 00:28:30,078
Ah, let go of me!
336
00:28:30,078 --> 00:28:30,902
Ow!
337
00:28:30,902 --> 00:28:31,632
No!
338
00:29:05,318 --> 00:29:07,758
Everything's cool.
339
00:29:07,758 --> 00:29:12,512
Oh, lovely, you
came incognito.
340
00:29:12,512 --> 00:29:15,087
I said it was a rough
place down here.
341
00:29:15,087 --> 00:29:16,119
Rough trade.
342
00:29:23,824 --> 00:29:28,443
Fear not, lovely ladies, I have
solid contacts, so after you.
343
00:29:56,603 --> 00:29:58,605
You sure they
don't know you here?
344
00:29:58,605 --> 00:30:00,534
Just a lucky guess.
345
00:30:00,534 --> 00:30:03,745
My contact should be
around here someplace.
346
00:30:03,745 --> 00:30:06,998
I think that's him.
347
00:30:06,998 --> 00:30:08,614
That's him?
348
00:30:08,614 --> 00:30:10,282
Yeah, the one with the
Julio Iglesias haircut.
349
00:30:12,919 --> 00:30:15,776
You keep the bartender busy.
350
00:30:15,776 --> 00:30:17,549
When duty calls.
351
00:30:50,255 --> 00:30:52,402
The boat--
352
00:30:52,402 --> 00:30:55,374
Lord Byron-- uh--
353
00:30:58,460 --> 00:30:59,482
the boat--
354
00:31:28,069 --> 00:31:30,071
If you wanna fight,
fight, don't talk.
355
00:31:55,125 --> 00:31:57,491
You want a date, right?
356
00:31:57,491 --> 00:31:58,221
Ugh!
357
00:32:19,375 --> 00:32:21,575
What'd he say?
358
00:32:21,575 --> 00:32:23,858
He's bilingual.
359
00:32:23,858 --> 00:32:27,143
Well, he mentioned
something else about a boat--
360
00:32:27,143 --> 00:32:28,352
Lord Byron.
361
00:32:28,352 --> 00:32:31,678
Oh, Lord Byron, ah.
362
00:32:31,678 --> 00:32:33,888
Yankee, go home.
363
00:32:33,888 --> 00:32:35,191
Wrong game.
364
00:32:35,191 --> 00:32:36,317
I play football.
365
00:32:36,317 --> 00:32:37,047
Oh, you do?
366
00:32:37,047 --> 00:32:38,653
What position?
367
00:32:38,653 --> 00:32:39,664
What else?
368
00:32:39,664 --> 00:32:41,009
Kicker.
369
00:32:41,009 --> 00:32:41,739
Ugh!
370
00:32:46,535 --> 00:32:47,901
Be back in a minute.
371
00:33:12,516 --> 00:33:13,559
Fear not, eh?
372
00:33:13,559 --> 00:33:15,863
Well, I told them not to
drink the worms in that stuff.
373
00:33:15,863 --> 00:33:16,728
Let's get out of here.
374
00:33:16,728 --> 00:33:17,708
Let's get to the airport.
375
00:33:17,708 --> 00:33:18,438
Hey, wait a minute.
376
00:33:18,438 --> 00:33:19,814
I have to call my mother
and buy a toothbrush.
377
00:33:19,814 --> 00:33:21,222
Do you think we should
have children right away?
378
00:33:21,222 --> 00:33:22,369
You know, this is
awfully sudden.
379
00:33:22,369 --> 00:33:24,433
This is not an
escape, it's an arrival.
380
00:33:24,433 --> 00:33:26,278
Ah, you're
expecting something.
381
00:33:26,278 --> 00:33:27,748
Six somethings.
382
00:33:27,748 --> 00:33:30,282
Sensibility reigns.
383
00:33:30,282 --> 00:33:31,710
Six phantom jets?
384
00:33:31,710 --> 00:33:32,503
No.
385
00:33:32,503 --> 00:33:34,150
Six attack choppers?
386
00:33:34,150 --> 00:33:34,880
No.
387
00:33:34,880 --> 00:33:35,975
Six Gremlins?
388
00:33:35,975 --> 00:33:36,819
No.
389
00:33:36,819 --> 00:33:39,008
Six girls.
390
00:33:39,008 --> 00:33:39,947
Aha.
391
00:33:39,947 --> 00:33:41,490
What next, special cavalry?
392
00:33:45,337 --> 00:33:46,390
Missed.
393
00:34:29,824 --> 00:34:33,526
Oh, look, the Dallas
Cowboys must be in town.
394
00:34:33,526 --> 00:34:36,184
Right league, wrong team.
395
00:34:36,184 --> 00:34:38,613
This is the Panther Squad.
396
00:34:38,613 --> 00:34:42,429
And this is Frank,
our man in Guasura.
397
00:34:42,429 --> 00:34:44,421
Claims he works for the consul.
398
00:34:44,421 --> 00:34:45,891
Say hello to Frank.
399
00:34:45,891 --> 00:34:47,329
Hello, Mr. Frank.
400
00:34:50,207 --> 00:34:54,117
Dumpy, Grumpy,
Slumpy, and Sleazy.
401
00:34:54,117 --> 00:34:56,661
Do they do windows too?
402
00:34:56,661 --> 00:35:00,852
No, they jump through them,
and they shoot through them,
403
00:35:00,852 --> 00:35:02,520
but they don't clean them.
404
00:35:02,520 --> 00:35:05,283
Well, you can't
have everything.
405
00:35:05,283 --> 00:35:08,379
Come on, girls,
here's the minibus.
406
00:35:29,523 --> 00:35:32,953
OK, girls, we're dealing
here with a circus.
407
00:35:32,953 --> 00:35:36,290
Their main stunt was to kidnap
one of NOON's top astronauts.
408
00:35:36,290 --> 00:35:38,437
They're real clowns.
409
00:35:38,437 --> 00:35:42,368
But since they won't live up
to your idol, Tom Selleck,
410
00:35:42,368 --> 00:35:44,735
I'll know where you are nights.
411
00:35:44,735 --> 00:35:46,309
The astronaut is
probably being held
412
00:35:46,309 --> 00:35:47,810
on a boat around the harbor.
413
00:35:47,810 --> 00:35:49,645
We'll hit first
thing in the morning.
414
00:35:49,645 --> 00:35:53,440
Today, just relax, and
welcome to sunny Guasura.
415
00:37:06,411 --> 00:37:07,506
Oh, an oasis.
416
00:37:07,506 --> 00:37:08,872
Who's in a rush?
417
00:37:08,872 --> 00:37:09,716
It's great.
418
00:37:12,448 --> 00:37:13,490
Let's go for a swim.
419
00:37:13,490 --> 00:37:14,283
Oh, yes.
420
00:37:14,283 --> 00:37:15,450
Oh, yeah.
421
00:37:15,450 --> 00:37:16,879
Oh, I'm tired.
422
00:37:16,879 --> 00:37:17,609
Come on.
423
00:37:32,288 --> 00:37:35,447
Beats watching
football, doesn't it?
424
00:37:35,447 --> 00:37:38,512
Yeah, it's, uh,
great while it lasts.
425
00:37:38,512 --> 00:37:39,993
Meaning what?
426
00:37:39,993 --> 00:37:45,175
Oh, Antonio and his
friends can get nasty.
427
00:37:45,175 --> 00:37:47,541
"The Empire
Strikes Back," eh?
428
00:37:47,541 --> 00:37:49,981
Hmm.
429
00:37:49,981 --> 00:37:50,711
Shaky.
430
00:37:54,370 --> 00:37:57,331
5% nerves, 90% liquor.
431
00:37:57,331 --> 00:37:59,948
And you are 100% correct.
432
00:37:59,948 --> 00:38:02,138
Like one?
433
00:38:02,138 --> 00:38:02,961
Root beer.
434
00:38:05,985 --> 00:38:09,550
So, uh, when should we
expect the trouble to begin?
435
00:38:09,550 --> 00:38:10,280
Ooh.
436
00:38:14,607 --> 00:38:15,337
Tomorrow.
437
00:38:21,207 --> 00:38:23,167
The next day.
438
00:38:23,167 --> 00:38:25,075
Things move pretty
slow around here.
439
00:38:37,283 --> 00:38:38,295
Ugh!
440
00:38:51,046 --> 00:38:51,817
Help!
441
00:38:51,817 --> 00:38:52,547
Ah!
442
00:38:55,570 --> 00:38:57,645
All right, recess is over.
443
00:39:00,658 --> 00:39:03,171
All right!
444
00:39:03,171 --> 00:39:07,685
You and you stand watch,
the others hit the sack.
445
00:39:07,685 --> 00:39:08,989
And get your power sleep.
446
00:39:10,021 --> 00:39:11,574
Ah!
447
00:39:56,531 --> 00:39:59,377
Was it good for you too?
448
00:40:29,351 --> 00:40:31,447
Thanks for cleaning up that
mess that burned on the lawn
449
00:40:31,447 --> 00:40:32,510
yesterday.
450
00:40:32,510 --> 00:40:35,419
Oh, and, um, did you see which
way the young ladies went?
451
00:40:35,419 --> 00:40:40,101
No, but they mentioned
about called, uh, Lord Byron.
452
00:40:50,203 --> 00:40:51,225
Frank Randall?
453
00:40:51,225 --> 00:40:52,434
Sometime.
454
00:40:52,434 --> 00:40:53,383
Sign here.
455
00:41:00,754 --> 00:41:02,892
Who's it from, Max Factor?
456
00:41:02,892 --> 00:41:03,621
From the consul.
457
00:41:52,853 --> 00:41:53,718
These guys are red hot.
458
00:41:53,718 --> 00:41:55,595
You can bring in
our ace swimmers.
459
00:42:52,499 --> 00:42:53,229
Yah!
460
00:42:53,229 --> 00:42:53,959
Yah!
461
00:43:56,285 --> 00:43:57,911
Oh, boy, goodie.
462
00:44:40,126 --> 00:44:41,189
Playmates.
463
00:44:41,189 --> 00:44:42,315
You'll get front page.
464
00:45:02,364 --> 00:45:04,794
Now that you had
your warm up, take the Jeep
465
00:45:04,794 --> 00:45:06,514
and keep your eyes
on that truck.
466
00:45:06,514 --> 00:45:07,306
I'll catch you later.
467
00:46:06,723 --> 00:46:10,529
There's a roadblock further
up according to the map.
468
00:46:10,529 --> 00:46:11,978
See any way we could avoid it?
469
00:46:17,900 --> 00:46:19,808
All right,
ladies, take a hike.
470
00:46:19,808 --> 00:46:20,892
I'll handle the roadblock.
471
00:46:53,379 --> 00:46:56,945
Maybe, but let's be prepared.
472
00:46:56,945 --> 00:47:00,188
I want to take all
the precautions I can.
473
00:47:00,188 --> 00:47:02,033
And I want police dogs too.
474
00:47:02,033 --> 00:47:03,638
But everything is quiet.
475
00:47:08,518 --> 00:47:09,644
I've got news.
476
00:47:09,644 --> 00:47:11,708
They're having
trouble on the yacht.
477
00:47:11,708 --> 00:47:14,096
The two guys keeping
watch have been attacked.
478
00:47:14,096 --> 00:47:14,825
Shit.
479
00:47:14,825 --> 00:47:17,203
But the women who did
it have been captured.
480
00:47:17,203 --> 00:47:18,985
Get them up here fast.
481
00:47:18,985 --> 00:47:20,143
They're coming.
482
00:47:20,143 --> 00:47:21,488
I got a call from the truck.
483
00:47:21,488 --> 00:47:22,457
Good.
484
00:47:22,457 --> 00:47:24,647
I wonder why they use women.
485
00:47:24,647 --> 00:47:26,085
It worries me.
486
00:47:26,085 --> 00:47:26,920
Why?
487
00:47:26,920 --> 00:47:28,254
On the contrary.
488
00:47:28,254 --> 00:47:30,652
It will give our
men an incentive.
489
00:47:30,652 --> 00:47:31,893
Maybe.
490
00:47:31,893 --> 00:47:34,781
I'll double the number
of guys, just in case.
491
00:47:34,781 --> 00:47:36,480
Don't overdo it.
492
00:47:36,480 --> 00:47:38,690
We're in control, so relax.
493
00:47:38,690 --> 00:47:42,433
Still, I'd like to warn
the boys on the road.
494
00:47:42,433 --> 00:47:43,851
Don't.
495
00:47:43,851 --> 00:47:45,832
No one knows that Jane is here.
496
00:47:45,832 --> 00:47:49,294
There is no point to start
those mercenaries guessing.
497
00:47:49,294 --> 00:47:51,285
All we want them
to do is to check
498
00:47:51,285 --> 00:47:52,828
the cars on the road, period.
499
00:48:00,053 --> 00:48:02,211
Uh, I'm a tourist.
500
00:48:02,211 --> 00:48:04,307
Would you please take
some photos with me
501
00:48:04,307 --> 00:48:05,475
and your friends as a souvenir?
502
00:48:55,081 --> 00:48:56,499
You're from the Lord Byron?
503
00:48:56,499 --> 00:48:57,583
Yes.
504
00:48:57,583 --> 00:48:58,313
Come on.
505
00:49:30,602 --> 00:49:34,814
If you want to starve
yourself to death, go ahead.
506
00:49:34,814 --> 00:49:38,411
We need you away from the
space center, dead or alive.
507
00:49:38,411 --> 00:49:41,195
A hunger strike will
not free you earlier.
508
00:49:41,195 --> 00:49:42,602
Earlier than what?
509
00:49:42,602 --> 00:49:45,991
You'll be free as soon as
the New Organization of Nations
510
00:49:45,991 --> 00:49:51,245
accepts cancellation of the
entire New Space Program.
511
00:49:51,245 --> 00:49:52,080
You must be joking.
512
00:49:52,080 --> 00:49:53,456
They never will.
513
00:49:53,456 --> 00:49:56,771
Meaning that you will stay
with us for a long, long time.
514
00:49:58,981 --> 00:50:00,921
To keep you
company, Miss Dantine.
515
00:50:00,921 --> 00:50:04,017
Jane Dantine, we'll
get you out of this.
516
00:50:04,017 --> 00:50:05,623
Shut up!
517
00:50:05,623 --> 00:50:07,218
We need some
discipline around here.
518
00:50:17,143 --> 00:50:17,873
Bullseye.
519
00:50:24,087 --> 00:50:26,860
The insects are bad here,
but we'll need more than Raid
520
00:50:26,860 --> 00:50:27,986
to kill off that pest.
521
00:50:40,372 --> 00:50:41,863
OK, divide and conquer.
522
00:50:41,863 --> 00:50:45,179
You, you, you, to the
bar, and you go get nosy.
523
00:50:45,179 --> 00:50:46,534
You with me, come on.
524
00:51:20,450 --> 00:51:21,179
Ugh!
525
00:51:37,204 --> 00:51:38,580
Cover that door.
526
00:51:53,145 --> 00:51:54,188
Ugh!
527
00:52:05,114 --> 00:52:06,157
Ah!
528
00:52:06,157 --> 00:52:08,544
Ah!
529
00:52:08,544 --> 00:52:09,274
Ah!
530
00:52:59,527 --> 00:53:00,257
Ugh!
531
00:53:24,414 --> 00:53:25,143
Ugh!
532
00:53:30,794 --> 00:53:32,358
Let's get out of here!
533
00:53:32,358 --> 00:53:34,422
What about them?
534
00:53:34,422 --> 00:53:36,476
Shoot them!
535
00:53:37,811 --> 00:53:38,541
Ugh!
536
00:53:38,541 --> 00:53:40,084
Oh!
537
00:53:50,499 --> 00:53:52,511
What took you so long, huh?
538
00:53:55,952 --> 00:53:57,558
They finally have
us under attack.
539
00:53:57,558 --> 00:53:59,497
Everybody to the fort.
540
00:54:24,894 --> 00:54:25,926
They're gone!
541
00:54:25,926 --> 00:54:28,001
They took Jane.
542
00:54:28,001 --> 00:54:30,587
Let's go!
543
00:54:30,587 --> 00:54:31,671
Ugh!
544
00:54:31,671 --> 00:54:33,798
Leaving
without even a doggy bag?
545
00:54:40,043 --> 00:54:42,639
Wah!
546
00:54:58,257 --> 00:55:00,572
They went that
way, didn't they?
547
00:55:00,572 --> 00:55:01,614
Who?
548
00:55:01,614 --> 00:55:02,657
Come on!
549
00:56:04,149 --> 00:56:07,621
That's the most relaxing
drink I've had in a long time.
550
00:56:12,073 --> 00:56:14,554
Barbara to
Clean Space chopper.
551
00:56:14,554 --> 00:56:17,755
Just finish up that red
Jeep and what's inside.
552
00:56:21,894 --> 00:56:24,240
Sounds like some
big bird's watching us.
553
00:56:32,507 --> 00:56:34,061
Chopper to Barbara.
554
00:56:34,061 --> 00:56:36,188
We'll teach them what macho is.
555
00:57:15,650 --> 00:57:17,798
Frank, get out!
556
00:57:17,798 --> 00:57:21,342
Hey, boogie.
557
00:57:21,342 --> 00:57:22,885
Frank, get down!
558
00:57:41,902 --> 00:57:43,372
You think you
might need some guns?
559
00:57:49,878 --> 00:57:52,214
Yeah, and some bullets
if you've got 'em.
560
00:57:52,214 --> 00:57:52,943
OK.
561
00:58:47,919 --> 00:58:49,222
Enough target practice.
562
00:58:49,222 --> 00:58:51,068
Now down to business.
563
00:58:51,068 --> 00:58:53,184
OK, first thing--
564
00:58:53,184 --> 00:58:55,269
where are we, anyway?
565
00:58:55,269 --> 00:58:56,521
At this point,
all the roads lead
566
00:58:56,521 --> 00:58:58,491
to the government headquarters.
567
00:58:58,491 --> 00:58:59,961
There is one?
568
00:58:59,961 --> 00:59:03,120
General Carlos, right there.
569
00:59:03,120 --> 00:59:04,486
Ah.
570
00:59:04,486 --> 00:59:05,216
OK.
571
00:59:05,216 --> 00:59:08,729
Come on, girls, we're gonna
make a special delivery.
572
00:59:08,729 --> 00:59:11,190
Special delivery--
hey, wait a minute.
573
00:59:16,361 --> 00:59:17,445
I forgot your gift.
574
00:59:17,445 --> 00:59:20,052
How long have you had this?
575
00:59:20,052 --> 00:59:21,386
Let's go.
576
00:59:21,386 --> 00:59:22,346
Me too?
577
00:59:22,346 --> 00:59:23,075
You first.
578
01:00:02,350 --> 01:00:06,489
And now let me
express our gratitude
579
01:00:06,489 --> 01:00:08,678
to Professor Fonestran.
580
01:00:08,678 --> 01:00:09,700
Professor.
581
01:00:09,700 --> 01:00:14,465
Professor Fonestran
is a genius.
582
01:00:14,465 --> 01:00:18,249
It is he who invented the
magnetic barrage which prevents
583
01:00:18,249 --> 01:00:22,159
the space centers of
the world to communicate
584
01:00:22,159 --> 01:00:24,630
with their stations in
orbit, their satellites,
585
01:00:24,630 --> 01:00:26,798
their astronauts!
586
01:00:26,798 --> 01:00:31,084
The magnetic barrage originates
in our own space center,
587
01:00:31,084 --> 01:00:33,899
right here under the palace!
588
01:00:33,899 --> 01:00:36,088
From there, we will
dominate the world.
589
01:00:40,821 --> 01:00:45,867
Only one device completes
the magnetic route we
590
01:00:45,867 --> 01:00:49,913
have built around the planet--
591
01:00:49,913 --> 01:00:53,093
their new Space Jeep.
592
01:00:53,093 --> 01:00:58,212
And only one person has
been trained to operate it,
593
01:00:58,212 --> 01:01:01,496
a woman called Jane Dantine.
594
01:01:01,496 --> 01:01:02,653
Now, listen!
595
01:01:02,653 --> 01:01:06,167
Jane Dantine is down
below in our dungeons.
596
01:01:06,167 --> 01:01:07,533
She's our prisoner!
597
01:01:11,098 --> 01:01:12,109
Bravo!
598
01:01:12,109 --> 01:01:13,642
Bravo!
599
01:01:13,642 --> 01:01:15,675
Bravo!
600
01:01:15,675 --> 01:01:17,197
Bravo!
601
01:01:17,197 --> 01:01:18,730
Bravo!
602
01:01:18,730 --> 01:01:21,274
Professor.
603
01:01:21,274 --> 01:01:22,285
Bravo!
604
01:01:22,285 --> 01:01:23,088
Bravo!
605
01:01:23,088 --> 01:01:23,818
Bravo!
606
01:01:28,916 --> 01:01:35,464
There is nothing and no
one who can stop me now.
607
01:01:35,464 --> 01:01:39,926
I will be the lord and
master of the world.
608
01:01:43,783 --> 01:01:54,303
The so-called great powers
will be reduced to slavery!
609
01:01:54,303 --> 01:01:59,401
You, my people, you, my
faithful companions in arms,
610
01:01:59,401 --> 01:02:03,113
you will rule the universe!
611
01:02:03,113 --> 01:02:07,054
As president of Clean
Space, and in the name
612
01:02:07,054 --> 01:02:10,714
of my organization, I take
issue with the declaration
613
01:02:10,714 --> 01:02:11,871
you just made.
614
01:02:11,871 --> 01:02:14,436
We have given you
our support, and we
615
01:02:14,436 --> 01:02:16,969
have given you our assets.
616
01:02:16,969 --> 01:02:20,503
We offered to use our
technological device
617
01:02:20,503 --> 01:02:23,131
for the exclusive
purpose of impeding
618
01:02:23,131 --> 01:02:26,926
the pollution of space.
619
01:02:43,274 --> 01:02:44,295
This way.
620
01:02:52,521 --> 01:02:55,441
You have betrayed us.
621
01:02:55,441 --> 01:02:57,620
I withdraw our support.
622
01:03:01,717 --> 01:03:03,604
Take that stupid
ass out of here.
623
01:03:03,604 --> 01:03:05,168
I don't want to listen
to all his nonsense.
624
01:03:05,168 --> 01:03:07,191
You won't have to anymore.
625
01:03:07,191 --> 01:03:09,099
No one will-- ever.
626
01:03:23,903 --> 01:03:28,731
Soldiers, friends,
companions in arms!
627
01:03:37,989 --> 01:03:43,515
Today we celebrate
the dawn of a new era.
628
01:03:43,515 --> 01:03:48,488
There was the age
of the Roman Empire.
629
01:03:48,488 --> 01:03:51,136
Today begins a new age--
630
01:03:51,136 --> 01:03:54,212
the age of the Guasura!
631
01:03:54,212 --> 01:03:55,744
Wine for everybody!
632
01:04:17,253 --> 01:04:19,578
You, get high, this
way around the back.
633
01:04:19,578 --> 01:04:20,589
You go with me.
634
01:04:53,608 --> 01:04:54,338
Ugh!
635
01:05:57,686 --> 01:05:58,718
Ooh!
636
01:05:58,718 --> 01:05:59,760
Ah!
637
01:06:20,070 --> 01:06:24,522
Surrender or I'll
blow your Nikes off.
638
01:06:43,028 --> 01:06:43,779
Come on, girls.
639
01:06:43,779 --> 01:06:46,197
Let's show 'em how to party.
640
01:06:46,197 --> 01:06:47,918
You stay here.
641
01:06:47,918 --> 01:06:49,732
The odds are only 40 to 1.
642
01:07:16,662 --> 01:07:17,392
General!
643
01:07:40,767 --> 01:07:42,654
There is nothing
to worry about.
644
01:07:42,654 --> 01:07:43,738
I know what I'll do.
645
01:07:43,738 --> 01:07:47,887
Blow your brain
cells, probably.
646
01:07:47,887 --> 01:07:51,474
I'll blow up the
world if necessary.
647
01:07:51,474 --> 01:07:54,237
These trans-magnetic
rays are powerful enough
648
01:07:54,237 --> 01:07:56,739
to interfere with
worldwide television
649
01:07:56,739 --> 01:08:01,431
and prevent all outgoing
rays from reaching space.
650
01:08:01,431 --> 01:08:06,112
I can set off an explosion
in any nuclear power plant.
651
01:08:06,112 --> 01:08:08,896
There are hundreds of
them around the world.
652
01:08:08,896 --> 01:08:14,651
I know how to do it, right
here from our space center.
653
01:08:14,651 --> 01:08:18,133
We'll go there right now and
take Jane Dantine as a hostage.
654
01:08:18,133 --> 01:08:18,863
Come on.
655
01:08:24,347 --> 01:08:25,077
Buck.
656
01:08:28,945 --> 01:08:29,904
Hurry up.
657
01:08:29,904 --> 01:08:31,760
We are taking her as a hostage.
658
01:08:31,760 --> 01:08:32,490
Yeah.
659
01:08:37,963 --> 01:08:38,693
General.
660
01:08:42,457 --> 01:08:46,471
However fantastic your
plan happens to be,
661
01:08:46,471 --> 01:08:49,890
it can only harm mankind.
662
01:08:49,890 --> 01:08:50,735
But you will fail.
663
01:08:55,020 --> 01:08:58,043
That will teach
you, you moron.
664
01:09:16,873 --> 01:09:18,635
You must destroy--
665
01:09:18,635 --> 01:09:22,920
destroy-- destroy
the space center.
666
01:09:22,920 --> 01:09:24,296
They fooled us.
667
01:09:24,296 --> 01:09:27,643
Their space
transmission center--
668
01:09:27,643 --> 01:09:30,020
they want to destroy the world.
669
01:09:30,020 --> 01:09:35,181
They can do it from their
space transmission center.
670
01:09:35,181 --> 01:09:38,423
You must get there before.
671
01:09:38,423 --> 01:09:42,082
You must destroy the generator.
672
01:09:42,082 --> 01:09:44,011
Destroy it.
673
01:09:44,011 --> 01:09:46,889
Go now, quick.
674
01:09:46,889 --> 01:09:50,965
We've been fooled all along.
675
01:09:50,965 --> 01:09:52,310
Go.
676
01:09:52,310 --> 01:09:53,040
Go.
677
01:10:09,169 --> 01:10:10,212
Come on!
678
01:10:32,971 --> 01:10:33,701
Get the others.
679
01:11:57,463 --> 01:11:59,027
Drop that gun!
680
01:11:59,027 --> 01:12:01,623
You just take care
of the astronaut.
681
01:12:09,432 --> 01:12:12,028
You son of a bitch!
682
01:13:15,376 --> 01:13:17,221
CLEAN SPACE PRESIDENT
: You must destroy--
683
01:13:17,221 --> 01:13:20,537
destroy-- destroy
the space center.
684
01:13:32,839 --> 01:13:35,081
You must destroy the generator.
685
01:14:27,315 --> 01:14:30,307
Only to
be used in case of emergency--
686
01:14:30,307 --> 01:14:31,412
a last resort.
687
01:14:59,666 --> 01:15:01,167
CLEAN SPACE PRESIDENT
: Destroy.
688
01:15:24,344 --> 01:15:26,315
I need a drink.
689
01:15:30,297 --> 01:15:32,581
Citizens of the world,
690
01:15:32,581 --> 01:15:37,001
after an incident of no great
importance which slightly
691
01:15:37,001 --> 01:15:41,411
delayed the launching
of our space program,
692
01:15:41,411 --> 01:15:44,101
it will now proceed as planned.
693
01:15:44,101 --> 01:15:49,950
A few seconds from now, you will
be watching on this same screen
694
01:15:49,950 --> 01:15:56,487
the take-off of Jane Dantine
piloting our second Space Jeep.
695
01:16:20,644 --> 01:16:26,149
Mankind's new age
of space has begun.
45856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.