All language subtitles for Panther.Squad.1984.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,713 --> 00:00:08,778 It fills the streets. 2 00:00:10,300 --> 00:00:14,898 With one eye open. 3 00:00:14,898 --> 00:00:16,420 It never sleeps. 4 00:00:19,486 --> 00:00:22,540 She's got it loaded. 5 00:00:22,540 --> 00:00:24,355 Always ready. 6 00:00:24,355 --> 00:00:25,752 She's not afraid. 7 00:00:25,752 --> 00:00:28,233 Yeah, she holds it real steady. 8 00:00:28,233 --> 00:00:32,362 She won't run away. 9 00:00:32,362 --> 00:00:37,627 She won't run away from the wolf in the night. 10 00:00:37,627 --> 00:00:41,276 Run away. 11 00:00:41,276 --> 00:00:43,882 She won't run away. 12 00:00:43,882 --> 00:00:48,365 She's tough and tender, does it right. 13 00:00:48,365 --> 00:00:49,095 Ungh. 14 00:00:56,393 --> 00:01:05,829 Always moving, like a shadow hard to see. 15 00:01:05,829 --> 00:01:14,680 When she finds you, like a knife, she'll cut so deep. 16 00:01:14,680 --> 00:01:19,643 She's got a heart full of passion. 17 00:01:19,643 --> 00:01:23,240 Won't break in the heat of the action. 18 00:01:24,262 --> 00:01:26,827 She won't run away. 19 00:01:26,827 --> 00:01:32,988 She won't run away from the wolf in the night. 20 00:01:32,988 --> 00:01:36,575 Run away. 21 00:01:36,575 --> 00:01:39,140 She won't run away. 22 00:01:39,140 --> 00:01:44,269 She's tough and tender, does it right. 23 00:01:44,269 --> 00:01:48,888 She's tough and tender. 24 00:01:48,888 --> 00:01:50,942 She's tough and tender. 25 00:01:50,942 --> 00:01:52,474 She does it right. 26 00:01:56,572 --> 00:01:58,636 She's tough and tender. 27 00:02:02,765 --> 00:02:04,621 She's tough and tender. 28 00:02:04,621 --> 00:02:05,350 Yeah. 29 00:02:08,447 --> 00:02:09,479 Whoo. 30 00:02:09,479 --> 00:02:12,054 Run away, run away. 31 00:02:12,054 --> 00:02:13,608 She won't run. 32 00:02:13,608 --> 00:02:15,672 Run away, run away. 33 00:02:15,672 --> 00:02:17,215 She won't run away. 34 00:02:17,215 --> 00:02:18,769 She's tough and tender. 35 00:02:18,769 --> 00:02:20,822 Run away, run away. 36 00:02:20,822 --> 00:02:22,897 She's tough and tender. 37 00:02:22,897 --> 00:02:25,253 Run away, run away. 38 00:02:25,253 --> 00:02:25,994 Yeah. 39 00:02:25,994 --> 00:02:28,058 She's tough and tender. 40 00:02:28,058 --> 00:02:30,049 She'll make you crazy. 41 00:02:30,049 --> 00:02:32,635 You wanna love her. 42 00:02:32,635 --> 00:02:38,328 Like a magnet, you want, you want. 43 00:02:38,328 --> 00:02:42,977 She won't run away. 44 00:02:42,977 --> 00:02:48,670 She won't run away from the wolf in the night. 45 00:02:48,670 --> 00:02:51,767 Run away. 46 00:02:51,767 --> 00:02:54,352 She won't run away. 47 00:02:54,352 --> 00:02:58,491 She's tough and tender, does it right. 48 00:02:58,491 --> 00:03:00,045 Run away. 49 00:03:00,045 --> 00:03:02,109 She won't run. 50 00:03:02,109 --> 00:03:03,662 Run away. 51 00:03:03,662 --> 00:03:06,769 She's tough, tough and tender. 52 00:03:06,769 --> 00:03:08,312 Run away. 53 00:03:08,312 --> 00:03:09,355 Run away. 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,898 She won't run. 55 00:03:27,017 --> 00:03:28,195 The following program is 56 00:03:28,195 --> 00:03:31,166 brought to you by NOON, the New Organization of Nations. 57 00:03:35,274 --> 00:03:37,651 Your attention, please. 58 00:03:37,651 --> 00:03:42,343 The president of NOON, the New Organization of Nations, 59 00:03:42,343 --> 00:03:46,878 is about to announce an event of the utmost importance. 60 00:03:46,878 --> 00:03:54,948 Citizens of the world, as you all know, the letters N-O-O-N, 61 00:03:54,948 --> 00:04:00,515 NOON, stand for the New Organization of Nations and are 62 00:04:00,515 --> 00:04:05,426 the symbol for the rise of mankind, which has now reached 63 00:04:05,426 --> 00:04:07,834 the high noon of its destiny-- 64 00:04:07,834 --> 00:04:09,523 conquest of space. 65 00:04:16,936 --> 00:04:20,074 Therefore, all nations of the world, 66 00:04:20,074 --> 00:04:24,171 with the exception of a few small islands, 67 00:04:24,171 --> 00:04:29,666 cozy and sunbathed republics, have resolved to enter together 68 00:04:29,666 --> 00:04:33,513 into the new age of space, which will bring peace 69 00:04:33,513 --> 00:04:36,985 and prosperity to all nations. 70 00:04:36,985 --> 00:04:41,145 This has only become possible through the invention 71 00:04:41,145 --> 00:04:46,201 of a totally new means of interspatial communication. 72 00:04:51,008 --> 00:04:56,533 It's called the Space Jeep and has just been 73 00:04:56,533 --> 00:04:59,234 launched on its first voyage. 74 00:05:08,575 --> 00:05:13,413 After the successful completion of this first test flight-- 75 00:05:22,212 --> 00:05:25,267 This is a message from Clean Space, 76 00:05:25,267 --> 00:05:28,051 the anti-pollution commando. 77 00:05:28,051 --> 00:05:30,272 The voice you're now listening to 78 00:05:30,272 --> 00:05:34,150 is being broadcast worldwide from our ultra-secret space 79 00:05:34,150 --> 00:05:36,934 transmission center. 80 00:05:36,934 --> 00:05:40,718 We have lost our fight against pollution of the earth. 81 00:05:40,718 --> 00:05:45,191 We shall win our fight against pollution of space. 82 00:05:45,191 --> 00:05:49,007 Your Space Jeep is therefore under our control 83 00:05:49,007 --> 00:05:54,793 and will remain so as long as you do not meet our demands. 84 00:05:54,793 --> 00:05:57,608 Clean Space requires the cancellation 85 00:05:57,608 --> 00:06:01,393 of the entire space program. 86 00:06:01,393 --> 00:06:05,834 Remember, your pilot and the Space Jeep 87 00:06:05,834 --> 00:06:09,275 are from now on in the hands of our technicians. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,563 Get me Space Center, quick. 89 00:06:16,563 --> 00:06:17,564 Yes, sir. 90 00:06:17,564 --> 00:06:18,293 Hi, Fred. 91 00:06:18,293 --> 00:06:21,025 Listen, we've got to change Sam's trajectory. 92 00:06:21,025 --> 00:06:21,974 What? 93 00:06:21,974 --> 00:06:23,152 Sir, that's out of the question. 94 00:06:23,152 --> 00:06:25,133 Changing trajectory means changing orbit. 95 00:06:25,133 --> 00:06:26,228 Nothing doing. 96 00:06:26,228 --> 00:06:27,228 Don't argue. 97 00:06:27,228 --> 00:06:29,178 That's an order! 98 00:06:29,178 --> 00:06:31,378 Yes, sir. 99 00:06:31,378 --> 00:06:32,285 Henry? 100 00:06:32,285 --> 00:06:34,495 Yeah? 101 00:06:34,495 --> 00:06:38,447 Start up number three, slow, and move from H to six. 102 00:06:38,447 --> 00:06:39,677 Got it? 103 00:06:39,677 --> 00:06:40,667 Yeah. 104 00:06:40,667 --> 00:06:42,638 But if you ask me, you're gonna blow up the whole thing. 105 00:06:47,204 --> 00:06:49,780 You heard what the man said. 106 00:06:49,780 --> 00:06:50,864 Orders. 107 00:06:50,864 --> 00:06:51,615 OK, OK. 108 00:06:51,615 --> 00:06:53,460 You're the boss, I'm the wiz. 109 00:06:53,460 --> 00:06:56,546 I just hope you know what you're doing. 110 00:06:56,546 --> 00:06:57,276 Here we go. 111 00:07:00,393 --> 00:07:03,896 Three, normal. 112 00:07:03,896 --> 00:07:06,242 H six plus three. 113 00:07:09,245 --> 00:07:10,371 Overheating on the first. 114 00:07:10,371 --> 00:07:11,705 Trajectory? 115 00:07:11,705 --> 00:07:12,800 Unchanged. 116 00:07:12,800 --> 00:07:14,020 H six, danger point. 117 00:07:19,358 --> 00:07:20,932 Back to four. 118 00:07:20,932 --> 00:07:22,413 Temperature of the cooling system? 119 00:07:22,413 --> 00:07:26,875 208. 120 00:07:26,875 --> 00:07:28,918 H six on to five. 121 00:07:28,918 --> 00:07:29,972 Temperature? 122 00:07:29,972 --> 00:07:31,900 220. 123 00:07:31,900 --> 00:07:33,141 Four everywhere. 124 00:07:33,141 --> 00:07:35,862 Six minus plus five. 125 00:07:35,862 --> 00:07:37,916 Five minus plus four. 126 00:07:37,916 --> 00:07:40,095 We're locked on four. 127 00:07:40,095 --> 00:07:40,825 Temperature? 128 00:07:40,825 --> 00:07:42,170 220. 129 00:07:42,170 --> 00:07:43,265 Move H to infinity. 130 00:07:43,265 --> 00:07:43,994 Impossible. 131 00:07:43,994 --> 00:07:45,245 Saturation of the module. 132 00:07:49,718 --> 00:07:50,792 Temperature? 133 00:07:50,792 --> 00:07:52,033 225. 134 00:07:52,033 --> 00:07:53,513 Back to three. 135 00:07:59,904 --> 00:08:02,886 Well, Mr. Nelson, we can't do anything now. 136 00:08:02,886 --> 00:08:04,815 Our signals are being reflected. 137 00:08:04,815 --> 00:08:06,546 We'll try to shut the circuits. 138 00:08:06,546 --> 00:08:09,298 OK, try it. 139 00:08:09,298 --> 00:08:10,101 Get me Brussels. 140 00:08:10,101 --> 00:08:11,571 Training center? 141 00:08:11,571 --> 00:08:13,229 No, not the training center, headquarters. 142 00:08:13,229 --> 00:08:15,074 Mr. Barrot. 143 00:08:15,074 --> 00:08:17,816 Yes, Nelson? 144 00:08:17,816 --> 00:08:19,682 Sure, I know. 145 00:08:19,682 --> 00:08:22,299 The president's address was worldwide-- 146 00:08:22,299 --> 00:08:25,125 and so was the ultimatum. 147 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 They're bluffing. 148 00:08:26,125 --> 00:08:27,345 I doubt it. 149 00:08:27,345 --> 00:08:29,066 I've given orders for a test. 150 00:08:29,066 --> 00:08:31,067 They're trying right now to change the trajectory 151 00:08:31,067 --> 00:08:32,506 of the Space Jeep. 152 00:08:32,506 --> 00:08:35,029 Hold on. 153 00:08:35,029 --> 00:08:35,999 Shit! 154 00:08:35,999 --> 00:08:37,552 Well, keep trying! 155 00:08:37,552 --> 00:08:39,283 That's what I'm doing. 156 00:08:39,283 --> 00:08:41,869 Cut number one. 157 00:08:41,869 --> 00:08:44,027 Connect to three block in parallel. 158 00:08:44,027 --> 00:08:45,778 Well, it's no bluff. 159 00:08:45,778 --> 00:08:48,979 Our signals keep coming right back. 160 00:08:48,979 --> 00:08:50,043 All circuits broken. 161 00:08:50,043 --> 00:08:51,387 Locked in free thrust. 162 00:08:54,922 --> 00:08:58,143 How the hell did they do that? 163 00:08:58,143 --> 00:09:00,020 Let's try again. 164 00:09:00,020 --> 00:09:01,177 All right, if you say so. 165 00:09:01,177 --> 00:09:03,273 But remember, if we bust that module, 166 00:09:03,273 --> 00:09:04,774 the whole thing blows up. 167 00:09:04,774 --> 00:09:06,870 All this crap to please that damn Nelson, huh? 168 00:09:06,870 --> 00:09:07,662 Not quite. 169 00:09:07,662 --> 00:09:09,935 Remember, there's a guy up there in that Space Jeep 170 00:09:09,935 --> 00:09:11,030 spinning round and round. 171 00:09:14,814 --> 00:09:18,036 What they do have is probably a magnetic barrage 172 00:09:18,036 --> 00:09:24,542 against outgoing signals, same kind as their TV interference. 173 00:09:24,542 --> 00:09:27,107 It blots out anything we try to send out 174 00:09:27,107 --> 00:09:28,994 and gets anything they want on the air. 175 00:09:28,994 --> 00:09:30,203 That's the story. 176 00:09:30,203 --> 00:09:32,080 So what can we do? 177 00:09:32,080 --> 00:09:34,645 We've got a spare one ready for launch. 178 00:09:34,645 --> 00:09:38,867 Ah, you mean that girl, uh, Jane Dantine, Sam's stand-in? 179 00:09:38,867 --> 00:09:41,776 Sure, fine-- uh, that is if she can take off right away. 180 00:09:41,776 --> 00:09:43,277 Sure. 181 00:09:43,277 --> 00:09:46,311 She's as good as he is. 182 00:09:46,311 --> 00:09:47,708 They were both trained together. 183 00:09:47,708 --> 00:09:51,597 Barrot, remember, she needs protection, for those Clean 184 00:09:51,597 --> 00:09:53,411 Space characters. 185 00:09:53,411 --> 00:09:54,475 All right. 186 00:09:54,475 --> 00:09:56,174 Don't worry, I'll pick her up myself 187 00:09:56,174 --> 00:09:57,112 and bring her to the plane. 188 00:10:00,219 --> 00:10:02,993 Put on 305. 189 00:10:02,993 --> 00:10:05,589 Would you please get my own car ready? 190 00:10:05,589 --> 00:10:10,218 And please rush a security car over to the center. 191 00:10:10,218 --> 00:10:12,209 NOON security car number 27, 192 00:10:12,209 --> 00:10:13,815 go straight to the training center 193 00:10:13,815 --> 00:10:16,598 to meet Mr. Barrot and astronaut Jane Dantine 194 00:10:16,598 --> 00:10:18,976 and escort them to the airport. 195 00:10:18,976 --> 00:10:20,508 Car number 27? 196 00:10:20,508 --> 00:10:21,384 Gotcha, kid. 197 00:10:21,384 --> 00:10:22,395 We're on our way. 198 00:10:29,130 --> 00:10:30,600 Hey, what's this? 199 00:10:30,600 --> 00:10:32,123 An accident. 200 00:10:32,123 --> 00:10:32,852 Jesus. 201 00:10:45,645 --> 00:10:46,844 Come over here, will you? 202 00:10:49,961 --> 00:10:51,796 I have a date with some cute astronaut, 203 00:10:51,796 --> 00:10:54,090 and we're going to be late. 204 00:10:58,219 --> 00:10:58,948 Bah! 205 00:11:09,082 --> 00:11:09,812 Hurry! 206 00:11:14,337 --> 00:11:17,225 We gotta pick up the astronaut before Barrot gets there. 207 00:11:36,815 --> 00:11:39,526 Oh, uh, Mr. Barrot couldn't make it. 208 00:11:39,526 --> 00:11:41,684 He sent us to drive Miss Dantine to the airport. 209 00:11:41,684 --> 00:11:42,821 Well, let's go. 210 00:12:02,453 --> 00:12:03,839 Where's Dantine? 211 00:12:03,839 --> 00:12:04,882 She's gone already. 212 00:12:04,882 --> 00:12:05,612 What? 213 00:12:13,619 --> 00:12:16,528 Get me to the airport, quick. 214 00:13:50,882 --> 00:13:54,323 This is a message from the organization Clean 215 00:13:54,323 --> 00:13:58,420 Space, space without pollution. 216 00:13:58,420 --> 00:14:01,235 You are already aware of our preventing 217 00:14:01,235 --> 00:14:06,396 your signals from watching your so-called Space Jeep. 218 00:14:06,396 --> 00:14:10,493 We know that without those signals, your man in space 219 00:14:10,493 --> 00:14:12,714 will remain in orbit forever. 220 00:14:12,714 --> 00:14:16,217 We also know that only one other person 221 00:14:16,217 --> 00:14:21,034 able to pilot your spare Jeep is presently our guest 222 00:14:21,034 --> 00:14:25,204 and will remain with us as long as necessary. 223 00:14:25,204 --> 00:14:27,978 But we are not murderers. 224 00:14:27,978 --> 00:14:32,700 On the contrary, we want to save the world from pollution. 225 00:14:32,700 --> 00:14:36,204 All you have to do to save them is 226 00:14:36,204 --> 00:14:40,113 to cancel your space program. 227 00:14:40,113 --> 00:14:41,573 End of message. 228 00:14:46,348 --> 00:14:49,424 Find a way to get this cassette to General Boele. 229 00:14:49,424 --> 00:14:51,509 And now, boys, we are going to Guasura. 230 00:14:55,314 --> 00:14:57,379 I'm telling you, it's right here on the cassette. 231 00:14:57,379 --> 00:14:59,818 Jane kidnapped, tied to a chair, and poor Barrot 232 00:14:59,818 --> 00:15:01,320 killed on the road. 233 00:15:01,320 --> 00:15:03,071 Well, if they want to play it rough. 234 00:15:03,071 --> 00:15:05,771 We figured the exact site of Jane's disappearance 235 00:15:05,771 --> 00:15:07,408 at Ostend Harbor. 236 00:15:07,408 --> 00:15:09,170 An abandoned ambulance we found there two 237 00:15:09,170 --> 00:15:10,390 days ago fits the description-- 238 00:15:10,390 --> 00:15:12,361 We'll play it even rougher. 239 00:15:12,361 --> 00:15:15,040 I'm gonna send you the toughest cookie in our job. 240 00:15:21,494 --> 00:15:22,224 Dammit! 241 00:15:28,469 --> 00:15:29,511 Run away. 242 00:16:58,611 --> 00:17:00,957 Just be at the airport when she arrives. 243 00:17:00,957 --> 00:17:04,575 I'll get you the exact flight number and the time, OK? 244 00:17:17,524 --> 00:17:19,192 I'll send her an official car. 245 00:17:19,192 --> 00:17:21,538 No, no, you don't have to send an official car. 246 00:17:21,538 --> 00:17:24,978 What this lady has, you wouldn't want to camouflage. 247 00:17:24,978 --> 00:17:28,982 All she needs is a chauffeur, on time, at the airport. 248 00:17:28,982 --> 00:17:32,412 You see, this lady gets into action real fast. 249 00:18:06,619 --> 00:18:10,956 A boat called Lord Byron left Ostend yesterday. 250 00:18:10,956 --> 00:18:12,479 Don't know where it was headed for. 251 00:18:12,479 --> 00:18:13,521 The owner is a woman. 252 00:18:13,521 --> 00:18:15,992 Before leaving, she did some heavy recruiting 253 00:18:15,992 --> 00:18:17,723 around the harbor. 254 00:18:17,723 --> 00:18:20,183 Wander around, you could learn some stuff. 255 00:18:20,183 --> 00:18:21,831 Here's her name. 256 00:18:21,831 --> 00:18:22,706 Barbara Wims. 257 00:18:26,022 --> 00:18:28,451 Anything else I can do for you? 258 00:18:28,451 --> 00:18:29,181 No, thanks. 259 00:18:29,181 --> 00:18:30,630 That's all. 260 00:18:35,082 --> 00:18:38,877 Excuse me, sir, but is there the slightest chance you know-- 261 00:18:45,018 --> 00:18:46,957 Hey, you two up there. 262 00:18:46,957 --> 00:18:47,822 Yes, you. 263 00:18:56,559 --> 00:19:00,678 I'm looking for a boat that probably has a big sign on it 264 00:19:00,678 --> 00:19:02,732 with the name "Lord Byron." 265 00:19:07,892 --> 00:19:09,258 I got it. 266 00:19:55,278 --> 00:19:56,008 Hello. 267 00:19:58,969 --> 00:20:00,220 I'm a friend of Barbara. 268 00:20:00,220 --> 00:20:01,471 Is she here? 269 00:20:01,471 --> 00:20:02,535 Do you know where she is? 270 00:20:10,156 --> 00:20:11,939 I have a message for her. 271 00:20:11,939 --> 00:20:15,974 It's very important that she gets it as soon as possible. 272 00:20:15,974 --> 00:20:17,266 Make sure that she gets it, OK? 273 00:20:40,985 --> 00:20:41,715 Ugh! 274 00:20:41,715 --> 00:20:42,445 Uh! 275 00:20:42,445 --> 00:20:43,279 Oh! 276 00:20:43,279 --> 00:20:44,009 Ugh! 277 00:20:46,918 --> 00:20:47,752 Ah! 278 00:20:47,752 --> 00:20:48,482 Ugh! 279 00:21:06,477 --> 00:21:07,206 Ugh! 280 00:21:07,206 --> 00:21:07,936 Ah! 281 00:21:35,628 --> 00:21:38,307 See anything around here? 282 00:21:38,307 --> 00:21:40,319 Hmm, Ramirez. 283 00:21:40,319 --> 00:21:41,956 Probably one of Barbara's clowns. 284 00:21:45,887 --> 00:21:46,971 Coteras, Guasura. 285 00:21:49,859 --> 00:21:52,059 Our local operative's a real dynamo. 286 00:21:52,059 --> 00:21:54,697 There aren't many like him anymore. 287 00:21:54,697 --> 00:21:56,730 Frank Randall is his name. 288 00:21:56,730 --> 00:21:58,325 Wait till you see him in action. 289 00:21:58,325 --> 00:22:02,015 Now, we all know how dangerous this operation is. 290 00:22:02,015 --> 00:22:04,267 He's the one with that little surprise 291 00:22:04,267 --> 00:22:06,874 package we spoke about. 292 00:22:06,874 --> 00:22:11,034 But remember, only to be used in emergency-- 293 00:22:11,034 --> 00:22:13,275 a last resort. 294 00:22:13,275 --> 00:22:15,309 I'll keep my eyes open for the package. 295 00:22:15,309 --> 00:22:18,363 You keep your ears open for the good news. 296 00:22:33,752 --> 00:22:36,567 Here's Randall's address in Guasura. 297 00:22:36,567 --> 00:22:41,123 3 Plaza Mayor, Coteras. 298 00:23:00,693 --> 00:23:02,350 Time for action. 299 00:23:02,350 --> 00:23:04,571 Nelson's agent's coming to you. 300 00:23:25,475 --> 00:23:28,102 Well, I didn't expect to see anything quite so lovely 301 00:23:28,102 --> 00:23:29,833 this time of the morning. 302 00:23:29,833 --> 00:23:32,606 Uh, you here for the sun and the fun? 303 00:23:32,606 --> 00:23:35,202 No, I'm here for the action. 304 00:23:35,202 --> 00:23:36,756 Frank? 305 00:23:36,756 --> 00:23:38,799 Yeah, I think so. 306 00:23:38,799 --> 00:23:40,749 Ilona. 307 00:23:40,749 --> 00:23:42,094 Beautiful name, beautifully lady. 308 00:23:42,094 --> 00:23:43,939 Won't you come in? 309 00:23:52,885 --> 00:23:54,386 You know, this a pretty rough place. 310 00:23:54,386 --> 00:23:57,305 Do you think you can take all these characters around here? 311 00:23:57,305 --> 00:24:00,058 Ah, the last of the macho men. 312 00:24:00,058 --> 00:24:03,384 No, beautiful women are my favorite pastime. 313 00:24:03,384 --> 00:24:05,114 Like collecting butterflies, huh? 314 00:24:05,114 --> 00:24:05,844 Anna-Lea. 315 00:24:08,972 --> 00:24:10,421 She's my bodyguard. 316 00:24:14,226 --> 00:24:15,154 You want one? 317 00:24:15,154 --> 00:24:16,385 Root beer on the rocks. 318 00:24:20,451 --> 00:24:23,016 Now, uh, did you receive a diplomatic pouch 319 00:24:23,016 --> 00:24:25,851 with my name on it? 320 00:24:25,851 --> 00:24:28,458 No, I only get junk mail around here. 321 00:24:28,458 --> 00:24:31,533 It's hot stuff, so when it does come, get it to me. 322 00:24:31,533 --> 00:24:34,192 Sure. 323 00:24:34,192 --> 00:24:36,517 So, que pasa? 324 00:24:36,517 --> 00:24:37,247 Nada. 325 00:24:37,247 --> 00:24:38,727 Nothing. 326 00:24:38,727 --> 00:24:41,667 Oh, yeah, I got an address on Ramirez. 327 00:24:41,667 --> 00:24:45,296 He runs a dive down by the waterfront. 328 00:24:45,296 --> 00:24:46,297 Hmm. 329 00:24:46,297 --> 00:24:47,454 Anchors away. 330 00:24:47,454 --> 00:24:50,394 Aye aye, sir, or miss, or-- 331 00:28:01,991 --> 00:28:03,284 Don't shoot! 332 00:28:04,274 --> 00:28:05,755 Ah! 333 00:28:05,755 --> 00:28:06,808 I want her alive! 334 00:28:27,795 --> 00:28:28,525 Ah! 335 00:28:28,525 --> 00:28:30,078 Ah, let go of me! 336 00:28:30,078 --> 00:28:30,902 Ow! 337 00:28:30,902 --> 00:28:31,632 No! 338 00:29:05,318 --> 00:29:07,758 Everything's cool. 339 00:29:07,758 --> 00:29:12,512 Oh, lovely, you came incognito. 340 00:29:12,512 --> 00:29:15,087 I said it was a rough place down here. 341 00:29:15,087 --> 00:29:16,119 Rough trade. 342 00:29:23,824 --> 00:29:28,443 Fear not, lovely ladies, I have solid contacts, so after you. 343 00:29:56,603 --> 00:29:58,605 You sure they don't know you here? 344 00:29:58,605 --> 00:30:00,534 Just a lucky guess. 345 00:30:00,534 --> 00:30:03,745 My contact should be around here someplace. 346 00:30:03,745 --> 00:30:06,998 I think that's him. 347 00:30:06,998 --> 00:30:08,614 That's him? 348 00:30:08,614 --> 00:30:10,282 Yeah, the one with the Julio Iglesias haircut. 349 00:30:12,919 --> 00:30:15,776 You keep the bartender busy. 350 00:30:15,776 --> 00:30:17,549 When duty calls. 351 00:30:50,255 --> 00:30:52,402 The boat-- 352 00:30:52,402 --> 00:30:55,374 Lord Byron-- uh-- 353 00:30:58,460 --> 00:30:59,482 the boat-- 354 00:31:28,069 --> 00:31:30,071 If you wanna fight, fight, don't talk. 355 00:31:55,125 --> 00:31:57,491 You want a date, right? 356 00:31:57,491 --> 00:31:58,221 Ugh! 357 00:32:19,375 --> 00:32:21,575 What'd he say? 358 00:32:21,575 --> 00:32:23,858 He's bilingual. 359 00:32:23,858 --> 00:32:27,143 Well, he mentioned something else about a boat-- 360 00:32:27,143 --> 00:32:28,352 Lord Byron. 361 00:32:28,352 --> 00:32:31,678 Oh, Lord Byron, ah. 362 00:32:31,678 --> 00:32:33,888 Yankee, go home. 363 00:32:33,888 --> 00:32:35,191 Wrong game. 364 00:32:35,191 --> 00:32:36,317 I play football. 365 00:32:36,317 --> 00:32:37,047 Oh, you do? 366 00:32:37,047 --> 00:32:38,653 What position? 367 00:32:38,653 --> 00:32:39,664 What else? 368 00:32:39,664 --> 00:32:41,009 Kicker. 369 00:32:41,009 --> 00:32:41,739 Ugh! 370 00:32:46,535 --> 00:32:47,901 Be back in a minute. 371 00:33:12,516 --> 00:33:13,559 Fear not, eh? 372 00:33:13,559 --> 00:33:15,863 Well, I told them not to drink the worms in that stuff. 373 00:33:15,863 --> 00:33:16,728 Let's get out of here. 374 00:33:16,728 --> 00:33:17,708 Let's get to the airport. 375 00:33:17,708 --> 00:33:18,438 Hey, wait a minute. 376 00:33:18,438 --> 00:33:19,814 I have to call my mother and buy a toothbrush. 377 00:33:19,814 --> 00:33:21,222 Do you think we should have children right away? 378 00:33:21,222 --> 00:33:22,369 You know, this is awfully sudden. 379 00:33:22,369 --> 00:33:24,433 This is not an escape, it's an arrival. 380 00:33:24,433 --> 00:33:26,278 Ah, you're expecting something. 381 00:33:26,278 --> 00:33:27,748 Six somethings. 382 00:33:27,748 --> 00:33:30,282 Sensibility reigns. 383 00:33:30,282 --> 00:33:31,710 Six phantom jets? 384 00:33:31,710 --> 00:33:32,503 No. 385 00:33:32,503 --> 00:33:34,150 Six attack choppers? 386 00:33:34,150 --> 00:33:34,880 No. 387 00:33:34,880 --> 00:33:35,975 Six Gremlins? 388 00:33:35,975 --> 00:33:36,819 No. 389 00:33:36,819 --> 00:33:39,008 Six girls. 390 00:33:39,008 --> 00:33:39,947 Aha. 391 00:33:39,947 --> 00:33:41,490 What next, special cavalry? 392 00:33:45,337 --> 00:33:46,390 Missed. 393 00:34:29,824 --> 00:34:33,526 Oh, look, the Dallas Cowboys must be in town. 394 00:34:33,526 --> 00:34:36,184 Right league, wrong team. 395 00:34:36,184 --> 00:34:38,613 This is the Panther Squad. 396 00:34:38,613 --> 00:34:42,429 And this is Frank, our man in Guasura. 397 00:34:42,429 --> 00:34:44,421 Claims he works for the consul. 398 00:34:44,421 --> 00:34:45,891 Say hello to Frank. 399 00:34:45,891 --> 00:34:47,329 Hello, Mr. Frank. 400 00:34:50,207 --> 00:34:54,117 Dumpy, Grumpy, Slumpy, and Sleazy. 401 00:34:54,117 --> 00:34:56,661 Do they do windows too? 402 00:34:56,661 --> 00:35:00,852 No, they jump through them, and they shoot through them, 403 00:35:00,852 --> 00:35:02,520 but they don't clean them. 404 00:35:02,520 --> 00:35:05,283 Well, you can't have everything. 405 00:35:05,283 --> 00:35:08,379 Come on, girls, here's the minibus. 406 00:35:29,523 --> 00:35:32,953 OK, girls, we're dealing here with a circus. 407 00:35:32,953 --> 00:35:36,290 Their main stunt was to kidnap one of NOON's top astronauts. 408 00:35:36,290 --> 00:35:38,437 They're real clowns. 409 00:35:38,437 --> 00:35:42,368 But since they won't live up to your idol, Tom Selleck, 410 00:35:42,368 --> 00:35:44,735 I'll know where you are nights. 411 00:35:44,735 --> 00:35:46,309 The astronaut is probably being held 412 00:35:46,309 --> 00:35:47,810 on a boat around the harbor. 413 00:35:47,810 --> 00:35:49,645 We'll hit first thing in the morning. 414 00:35:49,645 --> 00:35:53,440 Today, just relax, and welcome to sunny Guasura. 415 00:37:06,411 --> 00:37:07,506 Oh, an oasis. 416 00:37:07,506 --> 00:37:08,872 Who's in a rush? 417 00:37:08,872 --> 00:37:09,716 It's great. 418 00:37:12,448 --> 00:37:13,490 Let's go for a swim. 419 00:37:13,490 --> 00:37:14,283 Oh, yes. 420 00:37:14,283 --> 00:37:15,450 Oh, yeah. 421 00:37:15,450 --> 00:37:16,879 Oh, I'm tired. 422 00:37:16,879 --> 00:37:17,609 Come on. 423 00:37:32,288 --> 00:37:35,447 Beats watching football, doesn't it? 424 00:37:35,447 --> 00:37:38,512 Yeah, it's, uh, great while it lasts. 425 00:37:38,512 --> 00:37:39,993 Meaning what? 426 00:37:39,993 --> 00:37:45,175 Oh, Antonio and his friends can get nasty. 427 00:37:45,175 --> 00:37:47,541 "The Empire Strikes Back," eh? 428 00:37:47,541 --> 00:37:49,981 Hmm. 429 00:37:49,981 --> 00:37:50,711 Shaky. 430 00:37:54,370 --> 00:37:57,331 5% nerves, 90% liquor. 431 00:37:57,331 --> 00:37:59,948 And you are 100% correct. 432 00:37:59,948 --> 00:38:02,138 Like one? 433 00:38:02,138 --> 00:38:02,961 Root beer. 434 00:38:05,985 --> 00:38:09,550 So, uh, when should we expect the trouble to begin? 435 00:38:09,550 --> 00:38:10,280 Ooh. 436 00:38:14,607 --> 00:38:15,337 Tomorrow. 437 00:38:21,207 --> 00:38:23,167 The next day. 438 00:38:23,167 --> 00:38:25,075 Things move pretty slow around here. 439 00:38:37,283 --> 00:38:38,295 Ugh! 440 00:38:51,046 --> 00:38:51,817 Help! 441 00:38:51,817 --> 00:38:52,547 Ah! 442 00:38:55,570 --> 00:38:57,645 All right, recess is over. 443 00:39:00,658 --> 00:39:03,171 All right! 444 00:39:03,171 --> 00:39:07,685 You and you stand watch, the others hit the sack. 445 00:39:07,685 --> 00:39:08,989 And get your power sleep. 446 00:39:10,021 --> 00:39:11,574 Ah! 447 00:39:56,531 --> 00:39:59,377 Was it good for you too? 448 00:40:29,351 --> 00:40:31,447 Thanks for cleaning up that mess that burned on the lawn 449 00:40:31,447 --> 00:40:32,510 yesterday. 450 00:40:32,510 --> 00:40:35,419 Oh, and, um, did you see which way the young ladies went? 451 00:40:35,419 --> 00:40:40,101 No, but they mentioned about called, uh, Lord Byron. 452 00:40:50,203 --> 00:40:51,225 Frank Randall? 453 00:40:51,225 --> 00:40:52,434 Sometime. 454 00:40:52,434 --> 00:40:53,383 Sign here. 455 00:41:00,754 --> 00:41:02,892 Who's it from, Max Factor? 456 00:41:02,892 --> 00:41:03,621 From the consul. 457 00:41:52,853 --> 00:41:53,718 These guys are red hot. 458 00:41:53,718 --> 00:41:55,595 You can bring in our ace swimmers. 459 00:42:52,499 --> 00:42:53,229 Yah! 460 00:42:53,229 --> 00:42:53,959 Yah! 461 00:43:56,285 --> 00:43:57,911 Oh, boy, goodie. 462 00:44:40,126 --> 00:44:41,189 Playmates. 463 00:44:41,189 --> 00:44:42,315 You'll get front page. 464 00:45:02,364 --> 00:45:04,794 Now that you had your warm up, take the Jeep 465 00:45:04,794 --> 00:45:06,514 and keep your eyes on that truck. 466 00:45:06,514 --> 00:45:07,306 I'll catch you later. 467 00:46:06,723 --> 00:46:10,529 There's a roadblock further up according to the map. 468 00:46:10,529 --> 00:46:11,978 See any way we could avoid it? 469 00:46:17,900 --> 00:46:19,808 All right, ladies, take a hike. 470 00:46:19,808 --> 00:46:20,892 I'll handle the roadblock. 471 00:46:53,379 --> 00:46:56,945 Maybe, but let's be prepared. 472 00:46:56,945 --> 00:47:00,188 I want to take all the precautions I can. 473 00:47:00,188 --> 00:47:02,033 And I want police dogs too. 474 00:47:02,033 --> 00:47:03,638 But everything is quiet. 475 00:47:08,518 --> 00:47:09,644 I've got news. 476 00:47:09,644 --> 00:47:11,708 They're having trouble on the yacht. 477 00:47:11,708 --> 00:47:14,096 The two guys keeping watch have been attacked. 478 00:47:14,096 --> 00:47:14,825 Shit. 479 00:47:14,825 --> 00:47:17,203 But the women who did it have been captured. 480 00:47:17,203 --> 00:47:18,985 Get them up here fast. 481 00:47:18,985 --> 00:47:20,143 They're coming. 482 00:47:20,143 --> 00:47:21,488 I got a call from the truck. 483 00:47:21,488 --> 00:47:22,457 Good. 484 00:47:22,457 --> 00:47:24,647 I wonder why they use women. 485 00:47:24,647 --> 00:47:26,085 It worries me. 486 00:47:26,085 --> 00:47:26,920 Why? 487 00:47:26,920 --> 00:47:28,254 On the contrary. 488 00:47:28,254 --> 00:47:30,652 It will give our men an incentive. 489 00:47:30,652 --> 00:47:31,893 Maybe. 490 00:47:31,893 --> 00:47:34,781 I'll double the number of guys, just in case. 491 00:47:34,781 --> 00:47:36,480 Don't overdo it. 492 00:47:36,480 --> 00:47:38,690 We're in control, so relax. 493 00:47:38,690 --> 00:47:42,433 Still, I'd like to warn the boys on the road. 494 00:47:42,433 --> 00:47:43,851 Don't. 495 00:47:43,851 --> 00:47:45,832 No one knows that Jane is here. 496 00:47:45,832 --> 00:47:49,294 There is no point to start those mercenaries guessing. 497 00:47:49,294 --> 00:47:51,285 All we want them to do is to check 498 00:47:51,285 --> 00:47:52,828 the cars on the road, period. 499 00:48:00,053 --> 00:48:02,211 Uh, I'm a tourist. 500 00:48:02,211 --> 00:48:04,307 Would you please take some photos with me 501 00:48:04,307 --> 00:48:05,475 and your friends as a souvenir? 502 00:48:55,081 --> 00:48:56,499 You're from the Lord Byron? 503 00:48:56,499 --> 00:48:57,583 Yes. 504 00:48:57,583 --> 00:48:58,313 Come on. 505 00:49:30,602 --> 00:49:34,814 If you want to starve yourself to death, go ahead. 506 00:49:34,814 --> 00:49:38,411 We need you away from the space center, dead or alive. 507 00:49:38,411 --> 00:49:41,195 A hunger strike will not free you earlier. 508 00:49:41,195 --> 00:49:42,602 Earlier than what? 509 00:49:42,602 --> 00:49:45,991 You'll be free as soon as the New Organization of Nations 510 00:49:45,991 --> 00:49:51,245 accepts cancellation of the entire New Space Program. 511 00:49:51,245 --> 00:49:52,080 You must be joking. 512 00:49:52,080 --> 00:49:53,456 They never will. 513 00:49:53,456 --> 00:49:56,771 Meaning that you will stay with us for a long, long time. 514 00:49:58,981 --> 00:50:00,921 To keep you company, Miss Dantine. 515 00:50:00,921 --> 00:50:04,017 Jane Dantine, we'll get you out of this. 516 00:50:04,017 --> 00:50:05,623 Shut up! 517 00:50:05,623 --> 00:50:07,218 We need some discipline around here. 518 00:50:17,143 --> 00:50:17,873 Bullseye. 519 00:50:24,087 --> 00:50:26,860 The insects are bad here, but we'll need more than Raid 520 00:50:26,860 --> 00:50:27,986 to kill off that pest. 521 00:50:40,372 --> 00:50:41,863 OK, divide and conquer. 522 00:50:41,863 --> 00:50:45,179 You, you, you, to the bar, and you go get nosy. 523 00:50:45,179 --> 00:50:46,534 You with me, come on. 524 00:51:20,450 --> 00:51:21,179 Ugh! 525 00:51:37,204 --> 00:51:38,580 Cover that door. 526 00:51:53,145 --> 00:51:54,188 Ugh! 527 00:52:05,114 --> 00:52:06,157 Ah! 528 00:52:06,157 --> 00:52:08,544 Ah! 529 00:52:08,544 --> 00:52:09,274 Ah! 530 00:52:59,527 --> 00:53:00,257 Ugh! 531 00:53:24,414 --> 00:53:25,143 Ugh! 532 00:53:30,794 --> 00:53:32,358 Let's get out of here! 533 00:53:32,358 --> 00:53:34,422 What about them? 534 00:53:34,422 --> 00:53:36,476 Shoot them! 535 00:53:37,811 --> 00:53:38,541 Ugh! 536 00:53:38,541 --> 00:53:40,084 Oh! 537 00:53:50,499 --> 00:53:52,511 What took you so long, huh? 538 00:53:55,952 --> 00:53:57,558 They finally have us under attack. 539 00:53:57,558 --> 00:53:59,497 Everybody to the fort. 540 00:54:24,894 --> 00:54:25,926 They're gone! 541 00:54:25,926 --> 00:54:28,001 They took Jane. 542 00:54:28,001 --> 00:54:30,587 Let's go! 543 00:54:30,587 --> 00:54:31,671 Ugh! 544 00:54:31,671 --> 00:54:33,798 Leaving without even a doggy bag? 545 00:54:40,043 --> 00:54:42,639 Wah! 546 00:54:58,257 --> 00:55:00,572 They went that way, didn't they? 547 00:55:00,572 --> 00:55:01,614 Who? 548 00:55:01,614 --> 00:55:02,657 Come on! 549 00:56:04,149 --> 00:56:07,621 That's the most relaxing drink I've had in a long time. 550 00:56:12,073 --> 00:56:14,554 Barbara to Clean Space chopper. 551 00:56:14,554 --> 00:56:17,755 Just finish up that red Jeep and what's inside. 552 00:56:21,894 --> 00:56:24,240 Sounds like some big bird's watching us. 553 00:56:32,507 --> 00:56:34,061 Chopper to Barbara. 554 00:56:34,061 --> 00:56:36,188 We'll teach them what macho is. 555 00:57:15,650 --> 00:57:17,798 Frank, get out! 556 00:57:17,798 --> 00:57:21,342 Hey, boogie. 557 00:57:21,342 --> 00:57:22,885 Frank, get down! 558 00:57:41,902 --> 00:57:43,372 You think you might need some guns? 559 00:57:49,878 --> 00:57:52,214 Yeah, and some bullets if you've got 'em. 560 00:57:52,214 --> 00:57:52,943 OK. 561 00:58:47,919 --> 00:58:49,222 Enough target practice. 562 00:58:49,222 --> 00:58:51,068 Now down to business. 563 00:58:51,068 --> 00:58:53,184 OK, first thing-- 564 00:58:53,184 --> 00:58:55,269 where are we, anyway? 565 00:58:55,269 --> 00:58:56,521 At this point, all the roads lead 566 00:58:56,521 --> 00:58:58,491 to the government headquarters. 567 00:58:58,491 --> 00:58:59,961 There is one? 568 00:58:59,961 --> 00:59:03,120 General Carlos, right there. 569 00:59:03,120 --> 00:59:04,486 Ah. 570 00:59:04,486 --> 00:59:05,216 OK. 571 00:59:05,216 --> 00:59:08,729 Come on, girls, we're gonna make a special delivery. 572 00:59:08,729 --> 00:59:11,190 Special delivery-- hey, wait a minute. 573 00:59:16,361 --> 00:59:17,445 I forgot your gift. 574 00:59:17,445 --> 00:59:20,052 How long have you had this? 575 00:59:20,052 --> 00:59:21,386 Let's go. 576 00:59:21,386 --> 00:59:22,346 Me too? 577 00:59:22,346 --> 00:59:23,075 You first. 578 01:00:02,350 --> 01:00:06,489 And now let me express our gratitude 579 01:00:06,489 --> 01:00:08,678 to Professor Fonestran. 580 01:00:08,678 --> 01:00:09,700 Professor. 581 01:00:09,700 --> 01:00:14,465 Professor Fonestran is a genius. 582 01:00:14,465 --> 01:00:18,249 It is he who invented the magnetic barrage which prevents 583 01:00:18,249 --> 01:00:22,159 the space centers of the world to communicate 584 01:00:22,159 --> 01:00:24,630 with their stations in orbit, their satellites, 585 01:00:24,630 --> 01:00:26,798 their astronauts! 586 01:00:26,798 --> 01:00:31,084 The magnetic barrage originates in our own space center, 587 01:00:31,084 --> 01:00:33,899 right here under the palace! 588 01:00:33,899 --> 01:00:36,088 From there, we will dominate the world. 589 01:00:40,821 --> 01:00:45,867 Only one device completes the magnetic route we 590 01:00:45,867 --> 01:00:49,913 have built around the planet-- 591 01:00:49,913 --> 01:00:53,093 their new Space Jeep. 592 01:00:53,093 --> 01:00:58,212 And only one person has been trained to operate it, 593 01:00:58,212 --> 01:01:01,496 a woman called Jane Dantine. 594 01:01:01,496 --> 01:01:02,653 Now, listen! 595 01:01:02,653 --> 01:01:06,167 Jane Dantine is down below in our dungeons. 596 01:01:06,167 --> 01:01:07,533 She's our prisoner! 597 01:01:11,098 --> 01:01:12,109 Bravo! 598 01:01:12,109 --> 01:01:13,642 Bravo! 599 01:01:13,642 --> 01:01:15,675 Bravo! 600 01:01:15,675 --> 01:01:17,197 Bravo! 601 01:01:17,197 --> 01:01:18,730 Bravo! 602 01:01:18,730 --> 01:01:21,274 Professor. 603 01:01:21,274 --> 01:01:22,285 Bravo! 604 01:01:22,285 --> 01:01:23,088 Bravo! 605 01:01:23,088 --> 01:01:23,818 Bravo! 606 01:01:28,916 --> 01:01:35,464 There is nothing and no one who can stop me now. 607 01:01:35,464 --> 01:01:39,926 I will be the lord and master of the world. 608 01:01:43,783 --> 01:01:54,303 The so-called great powers will be reduced to slavery! 609 01:01:54,303 --> 01:01:59,401 You, my people, you, my faithful companions in arms, 610 01:01:59,401 --> 01:02:03,113 you will rule the universe! 611 01:02:03,113 --> 01:02:07,054 As president of Clean Space, and in the name 612 01:02:07,054 --> 01:02:10,714 of my organization, I take issue with the declaration 613 01:02:10,714 --> 01:02:11,871 you just made. 614 01:02:11,871 --> 01:02:14,436 We have given you our support, and we 615 01:02:14,436 --> 01:02:16,969 have given you our assets. 616 01:02:16,969 --> 01:02:20,503 We offered to use our technological device 617 01:02:20,503 --> 01:02:23,131 for the exclusive purpose of impeding 618 01:02:23,131 --> 01:02:26,926 the pollution of space. 619 01:02:43,274 --> 01:02:44,295 This way. 620 01:02:52,521 --> 01:02:55,441 You have betrayed us. 621 01:02:55,441 --> 01:02:57,620 I withdraw our support. 622 01:03:01,717 --> 01:03:03,604 Take that stupid ass out of here. 623 01:03:03,604 --> 01:03:05,168 I don't want to listen to all his nonsense. 624 01:03:05,168 --> 01:03:07,191 You won't have to anymore. 625 01:03:07,191 --> 01:03:09,099 No one will-- ever. 626 01:03:23,903 --> 01:03:28,731 Soldiers, friends, companions in arms! 627 01:03:37,989 --> 01:03:43,515 Today we celebrate the dawn of a new era. 628 01:03:43,515 --> 01:03:48,488 There was the age of the Roman Empire. 629 01:03:48,488 --> 01:03:51,136 Today begins a new age-- 630 01:03:51,136 --> 01:03:54,212 the age of the Guasura! 631 01:03:54,212 --> 01:03:55,744 Wine for everybody! 632 01:04:17,253 --> 01:04:19,578 You, get high, this way around the back. 633 01:04:19,578 --> 01:04:20,589 You go with me. 634 01:04:53,608 --> 01:04:54,338 Ugh! 635 01:05:57,686 --> 01:05:58,718 Ooh! 636 01:05:58,718 --> 01:05:59,760 Ah! 637 01:06:20,070 --> 01:06:24,522 Surrender or I'll blow your Nikes off. 638 01:06:43,028 --> 01:06:43,779 Come on, girls. 639 01:06:43,779 --> 01:06:46,197 Let's show 'em how to party. 640 01:06:46,197 --> 01:06:47,918 You stay here. 641 01:06:47,918 --> 01:06:49,732 The odds are only 40 to 1. 642 01:07:16,662 --> 01:07:17,392 General! 643 01:07:40,767 --> 01:07:42,654 There is nothing to worry about. 644 01:07:42,654 --> 01:07:43,738 I know what I'll do. 645 01:07:43,738 --> 01:07:47,887 Blow your brain cells, probably. 646 01:07:47,887 --> 01:07:51,474 I'll blow up the world if necessary. 647 01:07:51,474 --> 01:07:54,237 These trans-magnetic rays are powerful enough 648 01:07:54,237 --> 01:07:56,739 to interfere with worldwide television 649 01:07:56,739 --> 01:08:01,431 and prevent all outgoing rays from reaching space. 650 01:08:01,431 --> 01:08:06,112 I can set off an explosion in any nuclear power plant. 651 01:08:06,112 --> 01:08:08,896 There are hundreds of them around the world. 652 01:08:08,896 --> 01:08:14,651 I know how to do it, right here from our space center. 653 01:08:14,651 --> 01:08:18,133 We'll go there right now and take Jane Dantine as a hostage. 654 01:08:18,133 --> 01:08:18,863 Come on. 655 01:08:24,347 --> 01:08:25,077 Buck. 656 01:08:28,945 --> 01:08:29,904 Hurry up. 657 01:08:29,904 --> 01:08:31,760 We are taking her as a hostage. 658 01:08:31,760 --> 01:08:32,490 Yeah. 659 01:08:37,963 --> 01:08:38,693 General. 660 01:08:42,457 --> 01:08:46,471 However fantastic your plan happens to be, 661 01:08:46,471 --> 01:08:49,890 it can only harm mankind. 662 01:08:49,890 --> 01:08:50,735 But you will fail. 663 01:08:55,020 --> 01:08:58,043 That will teach you, you moron. 664 01:09:16,873 --> 01:09:18,635 You must destroy-- 665 01:09:18,635 --> 01:09:22,920 destroy-- destroy the space center. 666 01:09:22,920 --> 01:09:24,296 They fooled us. 667 01:09:24,296 --> 01:09:27,643 Their space transmission center-- 668 01:09:27,643 --> 01:09:30,020 they want to destroy the world. 669 01:09:30,020 --> 01:09:35,181 They can do it from their space transmission center. 670 01:09:35,181 --> 01:09:38,423 You must get there before. 671 01:09:38,423 --> 01:09:42,082 You must destroy the generator. 672 01:09:42,082 --> 01:09:44,011 Destroy it. 673 01:09:44,011 --> 01:09:46,889 Go now, quick. 674 01:09:46,889 --> 01:09:50,965 We've been fooled all along. 675 01:09:50,965 --> 01:09:52,310 Go. 676 01:09:52,310 --> 01:09:53,040 Go. 677 01:10:09,169 --> 01:10:10,212 Come on! 678 01:10:32,971 --> 01:10:33,701 Get the others. 679 01:11:57,463 --> 01:11:59,027 Drop that gun! 680 01:11:59,027 --> 01:12:01,623 You just take care of the astronaut. 681 01:12:09,432 --> 01:12:12,028 You son of a bitch! 682 01:13:15,376 --> 01:13:17,221 CLEAN SPACE PRESIDENT : You must destroy-- 683 01:13:17,221 --> 01:13:20,537 destroy-- destroy the space center. 684 01:13:32,839 --> 01:13:35,081 You must destroy the generator. 685 01:14:27,315 --> 01:14:30,307 Only to be used in case of emergency-- 686 01:14:30,307 --> 01:14:31,412 a last resort. 687 01:14:59,666 --> 01:15:01,167 CLEAN SPACE PRESIDENT : Destroy. 688 01:15:24,344 --> 01:15:26,315 I need a drink. 689 01:15:30,297 --> 01:15:32,581 Citizens of the world, 690 01:15:32,581 --> 01:15:37,001 after an incident of no great importance which slightly 691 01:15:37,001 --> 01:15:41,411 delayed the launching of our space program, 692 01:15:41,411 --> 01:15:44,101 it will now proceed as planned. 693 01:15:44,101 --> 01:15:49,950 A few seconds from now, you will be watching on this same screen 694 01:15:49,950 --> 01:15:56,487 the take-off of Jane Dantine piloting our second Space Jeep. 695 01:16:20,644 --> 01:16:26,149 Mankind's new age of space has begun. 45856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.