Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:23,816
Panamá es una república empobrecida
que conecta a las dos Américas.
2
00:00:23,858 --> 00:00:26,902
Pero tiene un tesoro de enorme valor:
el canal de Panamá.
3
00:00:26,944 --> 00:00:29,280
Como su país,
el general Manuel Antonio Noriega
4
00:00:29,321 --> 00:00:31,490
nació en la pobreza
y creció en el abandono.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,534
Ilegítimo y huérfano de madre,
6
00:00:33,576 --> 00:00:36,036
aprendió a sobrevivir en los tugurios
de Ciudad de Panamá.
7
00:00:36,078 --> 00:00:38,831
Se hizo informante de la CIA
estando en la escuela militar.
8
00:00:38,873 --> 00:00:40,332
Noriega tomó el poder
en 1983
9
00:00:40,374 --> 00:00:42,835
cuando el general Omar Torrijos
murió en un accidente aéreo.
10
00:00:42,877 --> 00:00:46,797
Poco después, las guerras civiles
y los narcotraficantes lanzaron al país
11
00:00:46,839 --> 00:00:52,344
y a su corrupto líder
al ámbito internacional.
12
00:01:20,080 --> 00:01:23,542
REGIÓN FRONTERIZA
13
00:02:10,965 --> 00:02:13,592
Yo era un niño pobre
de los tugurios, Padre...
14
00:02:13,634 --> 00:02:17,054
...con una cara que me hacía pensar
que Dios me odiaba.
15
00:02:17,096 --> 00:02:19,557
Mi propia madre
me dejó en la calle.
16
00:02:19,598 --> 00:02:21,100
Nadie me quería.
17
00:02:21,141 --> 00:02:27,356
Pero el gran misterio
es que aun así pude subir tan alto.
18
00:02:27,398 --> 00:02:31,694
Verá, siempre
he estado bendecido...
19
00:02:31,735 --> 00:02:34,738
...con una suerte maravillosa.
20
00:02:37,157 --> 00:02:39,952
Podría decirse
que esa es la historia de mi vida.
21
00:02:39,994 --> 00:02:43,831
Siempre fui
uno de los favoritos de Dios.
22
00:02:49,461 --> 00:02:52,840
Sométete a mí,
perra blanca mimada.
23
00:02:52,882 --> 00:02:54,717
Sapo con la cara
llena de granos.
24
00:03:00,055 --> 00:03:02,516
Ríndete.
25
00:03:03,392 --> 00:03:05,853
-¿Qué quieres?
-Quiero ir a París.
26
00:03:05,895 --> 00:03:08,314
¿Estás loca?
Felicidad nos mataría.
27
00:03:08,355 --> 00:03:11,942
Me importa un comino esa perra
trepadora con la que te casaste.
28
00:03:12,359 --> 00:03:15,863
Quiero ir a París
y comer en Maxim's.
29
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
De acuerdo.
30
00:03:20,910 --> 00:03:22,786
Sí.
31
00:03:22,828 --> 00:03:25,039
Pero esta vez no.
32
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
Maldito.
33
00:03:28,208 --> 00:03:31,712
¿Esperas irte de compras
con Felicidad?
34
00:03:32,796 --> 00:03:35,132
¿Dónde te quedarías?
35
00:03:35,174 --> 00:03:37,968
-¿Qué piensas?
-Que yo debería ir y ella quedarse.
36
00:03:38,010 --> 00:03:39,178
Para variar, yo, no ella.
37
00:03:41,347 --> 00:03:43,891
-¿Mi ropa de viaje?
-En el clóset.
38
00:03:43,933 --> 00:03:45,309
Está bien.
39
00:03:47,144 --> 00:03:49,980
-¿Los zapatos?
-Tony, tú no necesitas una amante...
40
00:03:50,022 --> 00:03:51,941
...necesitas
un ayudante de cámara.
41
00:03:52,775 --> 00:03:54,443
Sabes...
42
00:03:54,902 --> 00:03:58,238
...tienes toda la razón.
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
Mira debajo de la cama.
44
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Te llevaré.
45
00:04:02,785 --> 00:04:04,703
Esta vez no,
pero pronto.
46
00:04:04,745 --> 00:04:07,998
Es una promesa.
La puedes llevar al banco.
47
00:04:12,336 --> 00:04:16,006
Esto te protegerá
mientras yo no esté.
48
00:04:23,347 --> 00:04:25,391
-Vigila a Roberto por mí.
-De acuerdo.
49
00:04:25,432 --> 00:04:26,976
-¿Está bien?
-Está bien.
50
00:04:33,232 --> 00:04:34,566
General.
51
00:04:34,608 --> 00:04:39,446
Los buenos deseos del pueblo panameño
lo acompañan en su merecido...
52
00:04:39,488 --> 00:04:44,618
Muy merecido viaje
a las ciudades de Ginebra y Nueva York.
53
00:04:44,660 --> 00:04:46,412
Lo dice
como si fueran vacaciones.
54
00:04:46,453 --> 00:04:49,623
No, no, desde luego
no quise decir...
55
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
-Roberto, ayúdale a Nicky.
-Desde luego.
56
00:04:53,127 --> 00:04:55,462
-No lo dejes hacer ninguna tontería.
-Tony.
57
00:04:57,381 --> 00:04:59,550
Voy, dulzura.
58
00:04:59,591 --> 00:05:01,635
Mi pequeño caramelo.
59
00:05:16,650 --> 00:05:18,068
Su whisky, señor.
60
00:05:18,110 --> 00:05:19,737
Gracias.
61
00:05:23,032 --> 00:05:24,867
Me ofrecían todo, Padre.
62
00:05:26,160 --> 00:05:29,538
Sé que Jesús
sufrió tentaciones.
63
00:05:29,580 --> 00:05:34,293
De veras no puedo creer que él haya pasado
por las pruebas que tuve que sufrir yo.
64
00:05:36,170 --> 00:05:39,840
Algunas eran peores que otras,
por supuesto.
65
00:05:42,051 --> 00:05:43,802
Pareces un chulo colombiano.
66
00:05:45,179 --> 00:05:48,682
César, ¿por qué me hablas así?
67
00:05:48,724 --> 00:05:51,727
Alguien le tiene que decir
la verdad.
68
00:05:52,019 --> 00:05:54,730
En esa maleta hay 20 millones
para Ginebra...
69
00:05:54,772 --> 00:05:58,650
...pero no podrás gastarlos
si no te haces amigo de los colombianos.
70
00:05:58,692 --> 00:06:02,112
Los colombianos
se creen dueños de Panamá.
71
00:06:02,154 --> 00:06:05,157
A veces vas demasiado lejos,
Tony.
72
00:06:05,199 --> 00:06:06,784
Sabes...
73
00:06:08,243 --> 00:06:12,956
...toda mi vida,
la gente ha dicho lo mismo.
74
00:06:12,998 --> 00:06:16,126
"Esta vez fuiste demasiado lejos".
75
00:06:16,502 --> 00:06:19,171
Pero sigo llegando más lejos.
76
00:06:19,213 --> 00:06:22,216
Nunca llego
demasiado lejos.
77
00:06:24,009 --> 00:06:26,428
¿Cómo sabes
que ya no estás ahí?
78
00:06:27,930 --> 00:06:29,932
Me encanta volar.
79
00:06:30,849 --> 00:06:31,892
General.
80
00:06:32,434 --> 00:06:33,769
Ponlo en piloto automático.
81
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Si mira las cosas
demasiado de cerca, Padre...
82
00:06:44,196 --> 00:06:46,532
...de dónde viene el dinero...
83
00:06:48,075 --> 00:06:51,120
...quién les lleva la cocaína
a los gringos...
84
00:06:51,161 --> 00:06:53,664
...quién compra
las armas con el dinero...
85
00:06:54,748 --> 00:06:57,793
...por qué un hombre muere
y otro vive.
86
00:06:58,794 --> 00:07:02,422
Por qué un hombre es comunista
y otro no.
87
00:07:02,464 --> 00:07:06,593
Si mira demasiado de cerca,
no tiene sentido. No tiene ningún sentido.
88
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
Hugo.
89
00:07:11,849 --> 00:07:15,936
Él era tan, tan, tan...
90
00:07:17,771 --> 00:07:19,565
...hermoso.
91
00:07:20,983 --> 00:07:24,361
El cuerpo sin cabeza encontrado ayer
en la selva de Costa Rica...
92
00:07:24,403 --> 00:07:28,115
...fue identificado
como el del doctor Hugo Spadafora.
93
00:07:28,157 --> 00:07:30,659
El doctor Spadafora,
que luchó con los contras...
94
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
-Hugo Spadafora.
-...hizo acusaciones contra Manuel Noriega.
95
00:07:34,454 --> 00:07:37,708
-¿Es cierto?
-La CIA está enviando cocaína en aviones...
96
00:07:37,749 --> 00:07:40,669
...que llevan armas
para los contras.
97
00:07:40,711 --> 00:07:41,920
Grabado Una Semana antes
de su Muerte
98
00:07:41,962 --> 00:07:43,714
Noriega está involucrado.
99
00:07:43,755 --> 00:07:45,966
Está tomando dinero de la CIA...
100
00:07:46,008 --> 00:07:50,888
...y al mismo tiempo, ellos están usando
dinero de la droga para financiar la guerra.
101
00:07:50,929 --> 00:07:54,808
-No puede ser cierto. Es demasiado obvio.
-...en un mini bus el viernes.
102
00:07:54,850 --> 00:07:56,810
¿Mandar a matar a su mayor crítico...
103
00:07:56,852 --> 00:07:59,730
...cuando todos saben que Hugo
lo estaba acusando?
104
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
Le cortaron la cabeza.
105
00:08:01,148 --> 00:08:04,526
En otras noticias, el general Noriega anunció
que las fuerzas panameñas...
106
00:08:04,568 --> 00:08:06,737
...desmantelaron ayer
un laboratorio de drogas colombiano.
107
00:08:06,778 --> 00:08:10,449
El contrabando decomisado valía
unos 100 millones de dólares.
108
00:08:10,490 --> 00:08:11,533
PROVINCIA DEL DARIÉN,
PANAMÁ
109
00:08:12,034 --> 00:08:13,452
COMANDO SUR DE EE.UU.
110
00:08:13,493 --> 00:08:16,538
...cuando todos saben
que Hugo lo estaba acusando.
111
00:08:16,580 --> 00:08:17,748
Le cortaron la cabeza.
112
00:08:19,875 --> 00:08:21,126
Spadafora.
113
00:08:21,168 --> 00:08:22,711
Un médico de izquierda.
114
00:08:22,753 --> 00:08:24,463
Imitaba al Che Guevara.
115
00:08:24,504 --> 00:08:26,048
Era un héroe nacional.
116
00:08:26,089 --> 00:08:27,507
¿Dónde está la cabeza?
117
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
Maldita sea. ¿No sabemos más?
¿No tenemos fuentes?
118
00:08:31,178 --> 00:08:35,432
El general Noriega es nuestra fuente.
Lo estamos mimando desde los 60.
119
00:08:35,849 --> 00:08:41,521
Los 50. También es fuente de los rusos,
los cubanos, los sandinistas, los contras...
120
00:08:41,563 --> 00:08:44,900
...los israelitas, los libios,
y los malditos colombianos.
121
00:08:45,317 --> 00:08:48,111
LA EMBAJADA DEL VATICANO
RESIDENCIA DEL EMBAJADOR PAPAL
122
00:08:48,153 --> 00:08:49,780
Lo violaron en serie.
123
00:08:49,821 --> 00:08:52,783
Pero después de cortarle la corva
para que no se resistiera.
124
00:08:53,367 --> 00:08:56,536
Entonces le metieron
un palo por el culo.
125
00:08:56,578 --> 00:09:01,124
Antes de que llegara el dinero de la droga
en Panamá no existían esas torturas.
126
00:09:01,166 --> 00:09:03,543
Por desgracia,
la tortura no lo mató.
127
00:09:03,585 --> 00:09:06,838
Todavía estaba vivo
cuando le cortaron la cabeza.
128
00:09:06,880 --> 00:09:10,133
El gran doctor Spadafora.
129
00:09:11,343 --> 00:09:17,099
Sabes, creo que esta vez
el generalito, si es él...
130
00:09:17,140 --> 00:09:18,767
...fue demasiado lejos.
131
00:09:29,152 --> 00:09:32,531
GINEBRA
SUIZA
132
00:09:33,615 --> 00:09:34,950
Se está despejando.
133
00:09:34,992 --> 00:09:37,202
Definitivamente.
Gran progreso.
134
00:09:37,661 --> 00:09:39,621
Definitivamente.
135
00:09:44,418 --> 00:09:46,503
¿Eso es humor suizo,
doctor?
136
00:09:46,545 --> 00:09:49,715
Si fuera un queso,
hasta un ratón lo pensaría dos veces.
137
00:09:51,383 --> 00:09:54,303
La autocompasión no lo ayudará
con la curación, general.
138
00:09:54,678 --> 00:09:56,638
Ahora ella
le aplicará el ungüento.
139
00:09:56,680 --> 00:09:59,349
Recuerde,
mantenga la cara relajada.
140
00:09:59,391 --> 00:10:02,644
Sin expresiones,
sin movimientos.
141
00:10:03,312 --> 00:10:07,107
Hay una llamada de emergencia
para el general Noriega.
142
00:10:07,482 --> 00:10:08,692
Estoy ocupado.
143
00:10:08,734 --> 00:10:11,528
Es el presidente de Panamá.
144
00:10:11,570 --> 00:10:14,698
Quizá podamos ponerlo
en el altavoz.
145
00:10:15,365 --> 00:10:16,700
¿General?
146
00:10:16,742 --> 00:10:18,910
¿Qué quieres, Nicky?
147
00:10:19,828 --> 00:10:24,750
-General, tengo a Roberto aquí conmigo.
-Hola, Tony.
148
00:10:25,459 --> 00:10:28,545
General, se presentó algo
muy importante.
149
00:10:28,587 --> 00:10:34,509
Parece que asesinaron
a Hugo Spadafora.
150
00:10:34,843 --> 00:10:36,219
Qué bien.
151
00:10:36,261 --> 00:10:37,304
Eso es bueno.
152
00:10:39,348 --> 00:10:40,682
Sí.
153
00:10:40,724 --> 00:10:44,353
Pero la gente
no lo está tomando muy bien.
154
00:10:45,479 --> 00:10:47,939
No sé si pueda escuchar
los pitos afuera.
155
00:10:51,943 --> 00:10:54,363
Tony, la gente
está muy molesta.
156
00:10:54,696 --> 00:10:57,532
A propósito,
la redada del laboratorio en el Darién...
157
00:10:57,574 --> 00:10:59,576
...los colombianos
te quieren matar.
158
00:10:59,618 --> 00:11:03,747
Creemos que deberías
regresar enseguida...
159
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
Roberto.
160
00:11:05,665 --> 00:11:07,042
Entiendo...
161
00:11:07,084 --> 00:11:08,835
...que llevaste tropas
de colombianos.
162
00:11:11,171 --> 00:11:14,549
Tony, solo tenía
las mejores intenciones.
163
00:11:14,591 --> 00:11:17,302
Devuélvelas inmediatamente.
164
00:11:18,845 --> 00:11:20,847
-Y Nicky.
-¿Sí, general?
165
00:11:20,889 --> 00:11:23,934
El sábado me voy para Nueva York.
Llámame.
166
00:11:23,975 --> 00:11:25,352
Estaré en el Palace.
167
00:11:40,492 --> 00:11:45,789
No me digas que no aporto
para el futuro de mi familia.
168
00:11:45,831 --> 00:11:47,999
¿De dónde sacaste
todo eso?
169
00:11:48,375 --> 00:11:50,794
Inversiones.
Algunos regalos.
170
00:11:50,836 --> 00:11:54,798
Esto es más que todo
un seguro para la jubilación.
171
00:11:54,840 --> 00:11:57,300
¿Pensaste que podías comprarme,
Tony?
172
00:11:57,342 --> 00:12:00,095
¿Por qué dices esas cosas?
173
00:12:00,137 --> 00:12:03,682
Todo esto. Eso no quiere decir
que te perdono por todo.
174
00:12:03,723 --> 00:12:06,184
¿Por todo? No.
175
00:12:06,226 --> 00:12:08,937
Es demasiado, por supuesto.
176
00:12:08,979 --> 00:12:10,439
Bueno, por algunas cosas.
177
00:12:21,741 --> 00:12:24,202
Mira esto, Tony,
en la maldita primera plana.
178
00:12:24,244 --> 00:12:25,454
ACUSACIONES PINTAN AL HOMBRE
FUERTE DE PANAMÁ COMO ASESINO
179
00:12:25,495 --> 00:12:28,999
Tú. Te están acusando
de narcotráfico...
180
00:12:29,040 --> 00:12:30,834
...del homicidio de Spadafora...
181
00:12:30,876 --> 00:12:33,879
...y de ser un puto doble agente
de la CIA y Cuba.
182
00:12:33,920 --> 00:12:36,798
¿Quién escribió eso?
¿Cuándo imprimieron ese periódico?
183
00:12:36,840 --> 00:12:37,966
Hoy.
184
00:12:39,342 --> 00:12:41,303
Mal momento.
185
00:12:41,344 --> 00:12:42,762
Habría sido mejor mañana.
186
00:12:43,430 --> 00:12:44,764
Cálmate, Pepe.
187
00:12:44,806 --> 00:12:47,267
George Bush es un viejo amigo.
188
00:12:47,309 --> 00:12:49,102
Él se acuerda bien.
189
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
No, no, no.
190
00:12:54,483 --> 00:12:56,818
¿Qué está diciendo?
¿La Casa Blanca? ¿Qué?
191
00:12:56,860 --> 00:13:00,739
Hablo de la agencia, presidente Barletta.
¿Verdad, Ginny?
192
00:13:00,780 --> 00:13:03,200
La agencia los apoya a los dos,
señor presidente.
193
00:13:03,241 --> 00:13:04,451
De Casey para abajo.
194
00:13:04,493 --> 00:13:07,037
Pero este homicidio de Spadafora
es un desastre.
195
00:13:07,454 --> 00:13:09,122
¿Tú piensas eso, Néstor?
196
00:13:09,164 --> 00:13:11,333
Por eso trajimos a Mark,
general.
197
00:13:11,374 --> 00:13:13,460
-Elecciones.
-¿Elecciones?
198
00:13:13,502 --> 00:13:14,753
A la prensa
le encantan.
199
00:13:14,794 --> 00:13:17,589
Tuvimos unas elecciones.
Yo gané.
200
00:13:17,631 --> 00:13:20,008
Elecciones libres y justas,
señor presidente.
201
00:13:20,050 --> 00:13:21,885
Claro.
¿De qué otro tipo?
202
00:13:21,927 --> 00:13:25,805
Supervisadas por veedores internacionales,
como la ONU o...
203
00:13:25,847 --> 00:13:27,057
Jimmy Carter.
204
00:13:27,098 --> 00:13:29,559
Estupenda idea,
señor embajador.
205
00:13:29,601 --> 00:13:33,104
Él negoció los tratados del Canal.
Encaja perfectamente.
206
00:13:33,146 --> 00:13:35,273
Y tenemos un gran problema
en Washington.
207
00:13:35,315 --> 00:13:38,944
El senador Jesse Helms
está pidiendo una investigación.
208
00:13:38,985 --> 00:13:40,946
Bienvenida
sea una investigación.
209
00:13:41,404 --> 00:13:44,407
¿Ese Helms está...?
210
00:13:44,866 --> 00:13:46,576
Bueno, no es solo Helms.
211
00:13:46,618 --> 00:13:50,914
Tenemos a Kerry en la izquierda diciendo
lo mismo, preocupado por la droga.
212
00:13:50,956 --> 00:13:54,209
Y en una ciudad donde izquierda
y derecha nunca están de acuerdo.
213
00:13:54,251 --> 00:13:55,710
Mark tiene razón.
Escúchelo.
214
00:13:56,419 --> 00:13:58,255
Droga. Droga.
215
00:13:58,755 --> 00:14:00,632
¿No leen los periódicos?
216
00:14:00,674 --> 00:14:03,677
Acabamos de hacer una redada
en una planta en el Darién.
217
00:14:03,718 --> 00:14:04,970
Y miren.
218
00:14:05,428 --> 00:14:09,307
Ayer en Washington,
su propia DEA me entregó esto.
219
00:14:10,350 --> 00:14:11,685
"Por su contribución...
220
00:14:12,060 --> 00:14:14,563
...en la guerra contra las drogas".
221
00:14:14,604 --> 00:14:16,022
Dijeron
que yo era una roca.
222
00:14:16,064 --> 00:14:18,233
-Lo sabemos, general.
-Una puta roca.
223
00:14:18,275 --> 00:14:19,651
Sí, señor, lo sabemos.
224
00:14:19,693 --> 00:14:24,281
Y vean lo que los franceses
me dieron. La Legión de Honor.
225
00:14:25,073 --> 00:14:27,450
¿Su senador Helms
tiene una de estas?
226
00:14:27,492 --> 00:14:30,328
-General, sabemos...
-No, no.
227
00:14:30,370 --> 00:14:34,541
Sabemos que usted es uno de los buenos,
un demócrata anti-comunista.
228
00:14:34,583 --> 00:14:39,212
Pero debe entender que el público
estadounidense lo percibe...
229
00:14:39,254 --> 00:14:41,548
...como algo diferente.
230
00:14:42,215 --> 00:14:45,427
Y este asunto de Spadafora
no está ayudando.
231
00:14:45,760 --> 00:14:47,846
Bueno, ¿cómo me ven?
232
00:14:48,430 --> 00:14:55,270
El público estadounidense lo ve como
un fascista insignificante con cara de pizza...
233
00:14:55,312 --> 00:14:57,856
...y Dios sabrá
de dónde salió esa impresión.
234
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
Tiene que hacer un gesto,
general.
235
00:15:02,986 --> 00:15:04,738
Alguien tiene que ser arrestado.
236
00:15:08,742 --> 00:15:09,784
De acuerdo.
237
00:15:11,036 --> 00:15:12,078
Nicky...
238
00:15:12,662 --> 00:15:15,123
...déjame hablar con Roberto.
239
00:15:19,753 --> 00:15:20,795
¿Sí, Tony?
240
00:15:21,254 --> 00:15:23,214
Te dije que vigilaras a Nicky.
241
00:15:23,965 --> 00:15:25,175
Eso hago.
242
00:15:25,216 --> 00:15:26,968
Si el cachorro
se caga en la alfombra...
243
00:15:27,427 --> 00:15:30,722
...a veces le tienes que meter
la nariz en ella.
244
00:15:30,764 --> 00:15:33,558
-Sí. Sí.
-Tú sabes qué hacer.
245
00:15:33,600 --> 00:15:37,312
Encárgate, Roberto,
antes de que yo vuelva.
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,696
Muy bien dicho,
general.
247
00:15:46,738 --> 00:15:48,448
¿Te gusta?
248
00:15:48,948 --> 00:15:50,867
Ustedes mismos
pueden ver.
249
00:15:50,909 --> 00:15:55,372
Estoy totalmente comprometido
con la reforma democrática.
250
00:15:57,332 --> 00:15:58,375
Pepe.
251
00:15:59,668 --> 00:16:01,294
Leona.
252
00:16:04,297 --> 00:16:06,299
Hola.
253
00:16:06,341 --> 00:16:08,593
Sí.
254
00:16:13,264 --> 00:16:16,142
Mi querida, sí.
255
00:16:16,184 --> 00:16:18,144
Siempre me encanta
tu hotel.
256
00:16:20,146 --> 00:16:25,276
-Y la habitación está llena de flores y...
-Las flores.
257
00:16:25,318 --> 00:16:26,611
Y el champán.
258
00:16:26,653 --> 00:16:32,158
Ahora solo me falta una mujer
hermosa como tú para compartirlo.
259
00:16:40,041 --> 00:16:42,544
Yo también te quiero.
260
00:16:57,267 --> 00:17:00,228
No te saldrás
con la tuya, Roberto.
261
00:17:01,396 --> 00:17:02,939
En este país tenemos leyes.
262
00:17:02,981 --> 00:17:05,608
Es tu decisión, Nicky.
263
00:17:05,984 --> 00:17:09,279
Puedes firmar esto
y retirarte con dignidad...
264
00:17:10,488 --> 00:17:11,656
...o si no...
265
00:17:22,333 --> 00:17:23,710
Qué tonto he sido.
266
00:17:28,423 --> 00:17:32,260
El presidente de Panamá,
Nicholas Barletta, asombró a su país...
267
00:17:32,302 --> 00:17:37,265
...al anunciar su renuncia después
de un poco más de un año en el cargo.
268
00:17:37,307 --> 00:17:40,560
El general Manuel Noriega
aceptó la renuncia del presidente.
269
00:17:40,602 --> 00:17:44,230
Pronto habrá nuevas elecciones
bajo la supervisión del presidente Carter...
270
00:17:44,272 --> 00:17:46,274
...y un jurado internacional.
271
00:17:46,316 --> 00:17:48,067
UNIVERSIDAD
DE HARVARD
272
00:17:48,109 --> 00:17:51,112
Creció huérfano
en los tugurios de Ciudad de Panamá.
273
00:17:51,154 --> 00:17:56,326
A pesar de eso, logró obtener una comisión
en las fuerzas armadas panameñas.
274
00:17:56,367 --> 00:18:00,705
Allá, con la ayuda de su mentor,
el general Omar Torrijos...
275
00:18:00,747 --> 00:18:03,917
...pronto ascendió
hasta ser jefe de inteligencia.
276
00:18:03,958 --> 00:18:09,214
Tras la prematura muerte del general Torrijos
en un accidente aéreo en 1981...
277
00:18:09,255 --> 00:18:12,217
...se convirtió en el hombre
más poderoso de Panamá...
278
00:18:12,258 --> 00:18:14,803
...y quizá de todo Centroamérica.
279
00:18:15,512 --> 00:18:17,889
El general Noriega.
280
00:18:25,688 --> 00:18:27,315
Gracias.
281
00:18:27,357 --> 00:18:30,568
Hoy hablaré...
282
00:18:31,402 --> 00:18:34,239
...sobre el tema
del papel del ejército...
283
00:18:34,280 --> 00:18:37,242
...en el proceso de paz
de Contadora.
284
00:18:37,283 --> 00:18:41,871
Como observó
el gran Nicolás Maquiavelo...
285
00:18:41,913 --> 00:18:45,667
...uno puede hacer la paz
con el ejército...
286
00:18:45,708 --> 00:18:48,795
...uno puede hacer la paz
sin el ejército.
287
00:18:48,837 --> 00:18:52,841
Pero nadie puede hacer la paz
contra el ejército.
288
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
General Noriega.
289
00:18:55,510 --> 00:18:57,846
A usted lo han acusado
de extorsión, homicidio...
290
00:18:57,887 --> 00:19:00,348
...narcotráfico, lavado de dinero,
venta de armas...
291
00:19:00,390 --> 00:19:04,394
...y de destruir el proceso democrático
en Centroamérica.
292
00:19:04,435 --> 00:19:06,521
¿Quién dice
esas cosas tan terribles?
293
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
El Crimson.
294
00:19:08,857 --> 00:19:10,900
Pero espero que no las crea.
295
00:19:10,942 --> 00:19:12,861
Apuesto que hizo algo de eso.
296
00:19:15,864 --> 00:19:20,994
El camino al cielo debe ser muy fácil
para usted, jovencita.
297
00:19:21,369 --> 00:19:24,789
Es rica, es hermosa.
298
00:19:24,831 --> 00:19:27,542
Vive en un país poderoso.
299
00:19:27,584 --> 00:19:29,752
Sus padres la cuidan.
300
00:19:29,794 --> 00:19:34,465
Todo lo que pide de sí misma
es no hacer daño.
301
00:19:35,550 --> 00:19:37,135
Yo también.
302
00:19:37,176 --> 00:19:39,679
No quiero hacer daño.
303
00:19:39,721 --> 00:19:44,267
Pero para mí
no es un camino tan fácil.
304
00:19:44,309 --> 00:19:47,186
Yo nací en el infierno.
305
00:19:47,645 --> 00:19:48,688
¿Entiende?
306
00:19:49,522 --> 00:19:51,608
En cada paso que doy...
307
00:19:51,649 --> 00:19:54,736
...me despido del infierno.
308
00:19:55,862 --> 00:20:00,283
¿Cómo puede ser eso malo
si solo quiero ser como usted?
309
00:20:01,826 --> 00:20:05,330
General. ¿Podemos...?
¿Podemos hablar en privado con usted?
310
00:20:06,080 --> 00:20:09,083
-¿Quieren una copia de mi discurso?
-Nos interesa...
311
00:20:09,125 --> 00:20:12,337
-...hacer negocios en Panamá.
-Nada ilegal, por supuesto.
312
00:20:12,378 --> 00:20:14,339
-No, claro que no.
-Claro que no.
313
00:20:14,380 --> 00:20:16,341
-No.
-Aquí tienen mi tarjeta.
314
00:20:17,342 --> 00:20:20,386
Si necesitan algo en Panamá,
vayan a verme.
315
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
Gracias, General.
Haremos justamente eso.
316
00:20:23,723 --> 00:20:25,058
¿No tienen tarjeta?
317
00:20:26,559 --> 00:20:28,603
No pueden hacer negocios
sin una tarjeta.
318
00:20:31,064 --> 00:20:33,358
¿Qué aprenden en este sitio?
319
00:20:52,377 --> 00:20:53,795
¿Qué?
320
00:20:57,423 --> 00:21:00,009
¿Dónde está todo el mundo?
¿Dónde están las limusinas?
321
00:21:06,307 --> 00:21:07,558
Por fin.
322
00:21:08,851 --> 00:21:12,313
Bienvenida
al paraíso de los obreros.
323
00:21:13,272 --> 00:21:15,525
-Bienvenido a La Habana, general.
-Raúl.
324
00:21:18,319 --> 00:21:20,613
Vamos, dulzura.
325
00:21:51,185 --> 00:21:53,104
¿Hola?
326
00:21:55,023 --> 00:21:56,566
Tony, estás bebiendo demasiado.
327
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
¿Quieres que Fidel te vea así?
328
00:22:13,291 --> 00:22:20,381
Sabes, tú no deberías preocuparte
por asuntos de estado, querida.
329
00:22:20,423 --> 00:22:23,676
Fidel no llegará
hasta medianoche.
330
00:22:23,718 --> 00:22:26,179
Siempre hace esperar
a la gente.
331
00:22:26,220 --> 00:22:27,889
Ese es su estilo.
332
00:22:27,930 --> 00:22:29,390
Así que...
333
00:22:30,141 --> 00:22:33,019
...disfrutemos la hospitalidad.
334
00:22:47,492 --> 00:22:50,536
Este es un país muy sencillo.
335
00:23:00,046 --> 00:23:01,881
¡Camarada!
336
00:23:11,057 --> 00:23:13,101
Está bien confrontar...
337
00:23:13,142 --> 00:23:15,353
...si ofendes a las personas
adecuadas, ¿no?
338
00:23:16,521 --> 00:23:17,605
Me ofendes a mí...
339
00:23:18,314 --> 00:23:19,732
...pero no importa.
340
00:23:19,774 --> 00:23:22,110
Te perdono.
Te conozco.
341
00:23:22,568 --> 00:23:25,613
Eres un poco estúpido
y tengo eso en cuenta.
342
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Ofendes
a los estadounidenses.
343
00:23:27,824 --> 00:23:30,952
Es una buena política
ofender a los estadounidenses...
344
00:23:30,993 --> 00:23:33,162
...hasta cierto punto.
345
00:23:33,454 --> 00:23:35,498
Pero, Tony...
346
00:23:36,082 --> 00:23:38,626
...nunca ofendas
a los colombianos.
347
00:23:39,168 --> 00:23:41,546
Esa es gente seria.
348
00:23:41,587 --> 00:23:43,798
Armas un grave problema...
349
00:23:43,840 --> 00:23:47,260
...para Panamá, para Colombia,
para todo el mundo.
350
00:23:48,136 --> 00:23:49,637
Sí.
351
00:23:49,679 --> 00:23:52,098
Los estadounidenses
sabían del laboratorio.
352
00:23:52,140 --> 00:23:53,516
No podía hacer nada.
353
00:23:54,100 --> 00:23:55,977
Hiciste un negocio.
354
00:23:56,018 --> 00:23:57,353
Recibiste el dinero.
355
00:23:57,395 --> 00:24:01,357
-Me voy a salir de ese negocio.
-Estás en una calle de una sola vía.
356
00:24:01,399 --> 00:24:03,526
Ya no puedes dar la vuelta.
357
00:24:03,568 --> 00:24:04,777
¿Qué puedo hacer?
358
00:24:04,819 --> 00:24:08,739
Tal vez yo pueda hablar con alguien,
asegurar ciertas cosas.
359
00:24:08,781 --> 00:24:10,658
Sí, pero ¿qué?
360
00:24:10,700 --> 00:24:12,326
El retorno de su inversión.
361
00:24:12,910 --> 00:24:14,370
¿Cinco millones de dólares?
362
00:24:14,412 --> 00:24:18,207
Más otros cinco por el problema que
causaste y la pérdida de su material.
363
00:24:18,958 --> 00:24:20,418
¿Diez millones de dólares?
364
00:24:20,459 --> 00:24:22,086
No tengo
10 millones de dólares.
365
00:24:22,128 --> 00:24:25,715
Claro que no tienes 10 millones
de dólares, pequeña comadreja...
366
00:24:25,756 --> 00:24:29,218
...porque tienes 50 y eres muy tacaño
para decir que tienes 10.
367
00:24:29,260 --> 00:24:31,470
Madre de Dios,
yo luché contra cerdos como tú.
368
00:24:31,929 --> 00:24:35,892
¿Por qué siempre hay más como tú
que como yo?
369
00:24:35,933 --> 00:24:40,855
No solo le darás 10, le devolverás
sus aviones, sus helicópteros...
370
00:24:40,897 --> 00:24:43,524
...¡y reconstruirás su puta planta
en otra parte!
371
00:24:43,941 --> 00:24:45,902
¿Entiendes, Manuel Antonio?
372
00:24:50,281 --> 00:24:52,074
Y entonces...
373
00:24:53,409 --> 00:24:55,870
...quizá te perdone.
374
00:25:16,474 --> 00:25:18,976
Tu marido te debería traer
más a menudo a Cuba.
375
00:25:19,810 --> 00:25:23,022
La próxima vez,
te llevaré a las montañas.
376
00:25:23,064 --> 00:25:26,609
Me encantan las montañas.
377
00:25:26,651 --> 00:25:29,362
Te mostraré dónde empezó
la revolución.
378
00:25:40,373 --> 00:25:42,667
Fue un año muy bueno.
379
00:25:42,708 --> 00:25:45,253
El consejo es gratis.
380
00:25:47,338 --> 00:25:51,467
Él es tan hombre.
381
00:25:51,509 --> 00:25:56,097
Tony, creo que deberías escuchar
a Fidel. Es muy profundo.
382
00:25:56,138 --> 00:25:58,307
Bella, este hombre
es comunista.
383
00:25:58,349 --> 00:26:00,226
Creo que se preocupa por ti.
384
00:26:00,268 --> 00:26:03,437
Este es el peor día de mi vida.
385
00:26:03,729 --> 00:26:06,440
¿Tal vez yo te pueda hacer sentir
un poco mejor?
386
00:26:06,482 --> 00:26:08,985
Mi ranita.
387
00:26:17,868 --> 00:26:20,162
¿Llame a la señora Vicky?
388
00:26:21,789 --> 00:26:24,333
¿Señora Vicky?
389
00:26:24,375 --> 00:26:27,378
¿Cómo supo tu puta
dónde estabas? ¡Cerdo!
390
00:26:27,420 --> 00:26:29,046
¡Cucaracha!
391
00:26:29,088 --> 00:26:30,131
Vas a despertar
a Fidel.
392
00:26:43,769 --> 00:26:45,771
Pero yo no soy igual, Padre.
393
00:26:47,106 --> 00:26:51,152
No soy un hombre típico
del Caribe.
394
00:26:52,236 --> 00:26:57,825
Jamás haría nada
para avergonzar a mi casa.
395
00:26:58,784 --> 00:27:01,454
Felicidad, bendita sea...
396
00:27:01,829 --> 00:27:03,539
Ella nunca supo nada.
397
00:27:05,458 --> 00:27:06,751
Verá, Padre...
398
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
...entre Fidel,
Felicidad y Medellín...
399
00:27:10,338 --> 00:27:11,881
...yo estaba perdido.
400
00:27:35,446 --> 00:27:36,864
Bienvenido a casa,
general.
401
00:27:37,782 --> 00:27:40,242
No olvidaré esto, Roberto.
402
00:27:57,510 --> 00:28:00,805
-Hola, Vicky.
-Hola, Icky. Icky.
403
00:28:00,846 --> 00:28:03,849
¿Crees que ese pájaro
va a cambiar algo?
404
00:28:03,891 --> 00:28:05,351
Yo mismo lo entrené.
405
00:28:05,393 --> 00:28:07,978
Escucha.
Tiene una canción para ti.
406
00:28:08,020 --> 00:28:11,273
Vamos. Pepe, canta tu canción.
Vamos.
407
00:28:11,315 --> 00:28:13,109
Más vale
que no ensucies la tela.
408
00:28:13,150 --> 00:28:16,570
Oye, alégrate de no haber ido a París.
Llovió toda la semana.
409
00:28:16,612 --> 00:28:18,322
¿Eso es lo que crees
que quiero? ¿París?
410
00:28:18,656 --> 00:28:20,908
París me importa un culo de loro.
411
00:28:20,950 --> 00:28:24,412
-¿Qué te puedo dar, dulzura?
-¡No un pájaro estúpido!
412
00:28:24,453 --> 00:28:28,541
Vicky, por favor créeme.
413
00:28:28,582 --> 00:28:31,794
He hablado de esto
con muchos curas.
414
00:28:31,836 --> 00:28:33,546
La anulación está descartada.
415
00:28:33,921 --> 00:28:36,006
Incluso para un hombre
de mi posición.
416
00:28:36,048 --> 00:28:37,299
Demasiadas hijas.
417
00:28:37,341 --> 00:28:38,843
¡Hipócrita!
418
00:28:38,884 --> 00:28:42,513
-¡Eres el peor cristiano de Panamá!
-Yo no soy cristiano.
419
00:28:42,555 --> 00:28:44,849
Soy católico.
Es como una raza.
420
00:28:46,350 --> 00:28:49,854
Si me mudo a Miami,
¿mi piel se blanquea? No.
421
00:28:49,895 --> 00:28:51,981
¿Me vuelvo rubio? No.
422
00:28:52,022 --> 00:28:53,732
Soy mestizo.
423
00:28:53,774 --> 00:28:58,487
Me miras y lo sabes.
Por dentro, soy católico.
424
00:28:58,529 --> 00:29:01,657
La creencia, la fe,
no significa nada.
425
00:29:02,116 --> 00:29:04,452
Porque ser católico
es una condición de vida.
426
00:29:04,493 --> 00:29:08,747
¿Y esa condición significa que yo sea
tu amante para siempre? No.
427
00:29:08,789 --> 00:29:11,709
-No lo acepto.
-Ven, Vicky, Vicky. Vamos.
428
00:29:11,750 --> 00:29:14,086
-Icky, Icky, Icky.
-Tengo tantas ganas de ti.
429
00:29:14,128 --> 00:29:15,421
-No, no.
-Vamos.
430
00:29:15,796 --> 00:29:16,839
Te amo, Icky.
431
00:29:17,965 --> 00:29:20,134
-No sabes lo que siento.
-No me llamo Icky.
432
00:29:20,176 --> 00:29:21,969
No sabes lo que siento.
433
00:29:22,011 --> 00:29:24,513
Sé qué quieres cuando
no tienes a quién más tirarte.
434
00:29:24,555 --> 00:29:27,433
Vete. Ve donde Felicidad,
ve donde las otras chicas.
435
00:29:27,475 --> 00:29:29,685
Vete donde César.
436
00:29:29,727 --> 00:29:31,645
¡No me trates así!
437
00:29:39,904 --> 00:29:42,031
Deberías aprender
a respetar más.
438
00:29:44,116 --> 00:29:45,659
Te amo, Icky.
439
00:30:01,759 --> 00:30:04,094
Entréguele esto al general.
440
00:30:05,304 --> 00:30:06,972
Dígale que es de Medellín.
441
00:30:09,391 --> 00:30:10,434
¿Paso?
442
00:30:10,935 --> 00:30:12,561
Pepe.
443
00:30:18,859 --> 00:30:20,569
Roberto.
444
00:30:20,903 --> 00:30:24,240
Somos amigos
hace mucho tiempo.
445
00:30:24,615 --> 00:30:26,116
Pero ahora...
446
00:30:26,158 --> 00:30:28,536
Ahora tú tienes un problema.
447
00:30:30,538 --> 00:30:36,001
Quiero que sepas
que estoy aquí para ayudarte.
448
00:30:37,253 --> 00:30:41,590
Estoy seguro, Tony, pero
¿cuál es exactamente mi problema?
449
00:30:42,216 --> 00:30:43,926
Siéntate.
450
00:30:46,804 --> 00:30:48,264
Es...
451
00:30:49,014 --> 00:30:51,684
Es mejor para nuestros negocios.
452
00:30:51,976 --> 00:30:54,770
Mucha gente sugiere
que tú seas el responsable.
453
00:30:56,021 --> 00:30:57,898
Tony.
454
00:30:58,899 --> 00:31:02,653
Tony, ¿yo?
Justamente yo.
455
00:31:03,445 --> 00:31:05,656
Como dije,
estoy aquí para ayudarte.
456
00:31:06,699 --> 00:31:09,201
-Sí.
-Entonces déjame ayudarte.
457
00:31:10,202 --> 00:31:12,288
He estado pensando...
458
00:31:12,329 --> 00:31:15,374
...que tal vez sea mejor
que te vayas para otro país.
459
00:31:25,634 --> 00:31:28,053
Quiero seguir
al servicio del gobierno.
460
00:31:30,306 --> 00:31:32,016
Un puesto en un consulado.
461
00:31:32,725 --> 00:31:34,101
Rango de embajador.
462
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Si quieres que te quite a los gringos
de encima...
463
00:31:37,104 --> 00:31:38,314
...insisto en eso.
464
00:31:43,819 --> 00:31:45,529
De uno de los colombianos,
general.
465
00:31:47,448 --> 00:31:48,741
Gracias, Moises.
466
00:31:55,247 --> 00:31:58,125
Pides demasiado, Roberto.
467
00:31:58,167 --> 00:32:02,921
Pero por la bondad
de mi corazón...
468
00:32:02,963 --> 00:32:04,673
...República Dominicana.
469
00:32:05,132 --> 00:32:06,342
Japón.
470
00:32:06,383 --> 00:32:07,676
¿Japón?
471
00:32:07,718 --> 00:32:11,013
¿Cómo va a hacer dinero un embajador
en República Dominicana?
472
00:32:11,055 --> 00:32:12,765
Japón está fuera de discusión.
473
00:32:12,806 --> 00:32:16,685
Ya le ofrecí Japón a un primo
de Vicky. Un experto en japonés.
474
00:32:16,727 --> 00:32:19,355
¡Es instructor de judo!
475
00:32:19,938 --> 00:32:22,399
Japón o nada.
476
00:32:24,068 --> 00:32:26,111
Roberto...
477
00:32:26,987 --> 00:32:29,239
...no me gustan los ultimátum.
478
00:32:30,532 --> 00:32:35,954
Pero pensaré mejor
a dónde mandarte.
479
00:32:38,165 --> 00:32:41,043
Llevo mucho tiempo contigo,
Tony.
480
00:32:42,336 --> 00:32:44,463
Sé demasiado.
481
00:32:55,432 --> 00:32:59,937
¿Cuánto ha hecho ya
en visas cubanas? Millones.
482
00:32:59,978 --> 00:33:02,564
¿Y trata de chantajearme?
483
00:33:08,237 --> 00:33:10,447
¿Qué carajo es esto?
484
00:33:24,670 --> 00:33:26,422
¿Felicidad y tus hijas?
485
00:33:33,178 --> 00:33:34,304
Están aquí.
486
00:33:40,853 --> 00:33:42,396
Mierda.
487
00:33:57,327 --> 00:33:59,371
¡Hijo de puta!
488
00:34:11,633 --> 00:34:15,554
Hay muchas nubes.
489
00:34:17,473 --> 00:34:20,392
Nubes negras.
490
00:34:23,645 --> 00:34:28,942
Tienes nuevos rivales.
491
00:34:29,526 --> 00:34:33,822
Nuevos enemigos.
492
00:34:33,864 --> 00:34:35,616
¿Cuáles?
493
00:34:35,657 --> 00:34:38,994
Un amigo.
Alguien en quien has confiado.
494
00:34:39,036 --> 00:34:40,078
Un oficial.
495
00:34:42,623 --> 00:34:44,333
Roberto.
496
00:34:44,374 --> 00:34:45,417
Él es débil.
497
00:34:49,254 --> 00:34:52,758
También hay un hombre.
498
00:34:52,800 --> 00:34:54,718
Mucho poder.
499
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Un hombre...
500
00:34:57,846 --> 00:34:59,431
...de sotana.
501
00:35:00,641 --> 00:35:02,810
El pequeño nuncio.
502
00:35:03,060 --> 00:35:06,230
Está refugiando a mis rivales.
503
00:35:06,980 --> 00:35:08,774
Grande. Mucho poder.
504
00:35:11,902 --> 00:35:14,488
Regresa. ¡Regresa!
505
00:35:14,863 --> 00:35:16,365
Para.
506
00:35:21,203 --> 00:35:23,205
Hazme una poción.
507
00:35:23,831 --> 00:35:27,501
Ay Dios mío, Tony,
tú exageras con las pociones.
508
00:35:27,543 --> 00:35:29,378
No es una ginebra
con tónica, sabes.
509
00:35:29,419 --> 00:35:31,755
¿Por qué todo el mundo
quiere que sufra, eh?
510
00:35:34,758 --> 00:35:36,593
Te haremos una especial.
511
00:35:36,635 --> 00:35:39,805
Te sentirás como un rey.
512
00:35:41,473 --> 00:35:43,183
Calma.
513
00:35:43,684 --> 00:35:46,144
Es cierto, Padre.
514
00:35:46,186 --> 00:35:48,313
Adoraba al diablo.
515
00:35:48,355 --> 00:35:52,317
Lo hice por... Fue con la intención
de asustar a los seguidores...
516
00:35:52,359 --> 00:35:55,737
...para que creyeran
que yo tenía poderes especiales.
517
00:35:55,779 --> 00:35:58,365
Pero lo curioso es...
518
00:35:58,407 --> 00:36:03,412
...que después
de tantos años fingiendo...
519
00:36:03,453 --> 00:36:06,999
...descubrí que sí tenía
poderes sobrenaturales.
520
00:36:07,666 --> 00:36:09,126
Era increíble.
521
00:36:09,167 --> 00:36:11,879
Incluso sobreviví
a los colombianos.
522
00:36:11,920 --> 00:36:15,132
No sé cómo. No sé por qué.
523
00:36:15,173 --> 00:36:19,845
Pero cualquier cosa que yo quisiera,
que quisiera de verdad...
524
00:36:20,095 --> 00:36:21,763
...la obtenía.
525
00:36:23,557 --> 00:36:25,976
¿Me pueden culpar por eso?
526
00:36:29,938 --> 00:36:32,691
Señor. General. Gracias.
527
00:36:32,733 --> 00:36:34,234
Gracias por recibirnos.
528
00:36:35,068 --> 00:36:36,778
Es un placer.
529
00:36:36,820 --> 00:36:38,739
Y... tome.
530
00:36:44,369 --> 00:36:46,830
Entonces,
¿en qué les podemos servir?
531
00:36:46,872 --> 00:36:48,332
Nosotros...
532
00:36:48,373 --> 00:36:52,044
Estamos buscando reubicar
nuestra base de operaciones.
533
00:36:52,586 --> 00:36:54,212
¿Y cuál es su negocio?
534
00:36:54,254 --> 00:36:55,756
Pueden hablar con franqueza.
535
00:36:55,797 --> 00:36:57,841
Se podría decir
que estamos en...
536
00:36:58,717 --> 00:37:00,510
...la farmacéutica.
537
00:37:00,552 --> 00:37:02,346
Esa es una palabra
de Harvard...
538
00:37:03,055 --> 00:37:04,973
...para las drogas.
539
00:37:05,766 --> 00:37:11,021
Estos estadounidenses vienen a Panamá
creyendo que pueden hacer lo que quieran.
540
00:37:11,438 --> 00:37:15,776
Que los dejaremos usar nuestro país,
tirarse a nuestras mujeres...
541
00:37:15,817 --> 00:37:17,402
...corromper nuestro gobierno...
542
00:37:17,736 --> 00:37:23,742
...mientras dejen unos millones de dólares
en la mesa para Tony Noriega.
543
00:37:23,784 --> 00:37:27,412
¿Esa es su hipótesis?
544
00:37:27,871 --> 00:37:31,333
-No. General, nosotros...
-De hecho, General, esa...
545
00:37:31,375 --> 00:37:33,585
Esa es exactamente
nuestra hipótesis.
546
00:37:50,185 --> 00:37:51,228
Dime una cosa.
547
00:37:52,145 --> 00:37:59,152
Tu país solo tiene el cuatro por ciento
de la población del mundo...
548
00:37:59,194 --> 00:38:05,742
...pero consumen
el 64 por ciento de la droga.
549
00:38:05,784 --> 00:38:06,868
¿Por qué?
550
00:38:08,578 --> 00:38:12,207
Cielos, sabe, yo...
Nunca había pensado en eso.
551
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
¿No hacen investigación
de mercados?
552
00:38:13,875 --> 00:38:18,255
Bueno, tenemos más demanda
de la que podemos cubrir.
553
00:38:19,715 --> 00:38:21,967
¿Sabes qué creo?
554
00:38:22,467 --> 00:38:25,387
El problema
no está en Colombia.
555
00:38:25,429 --> 00:38:28,223
El problema
no está en Panamá.
556
00:38:28,265 --> 00:38:29,725
Está en su alma.
557
00:38:31,059 --> 00:38:34,563
Hay algo malo
con el alma del gringo...
558
00:38:34,604 --> 00:38:38,692
...que lo hace necesitar
toda esa cocaína, heroína...
559
00:38:38,734 --> 00:38:42,529
...marihuana, LSD, crack.
560
00:38:43,739 --> 00:38:46,742
Están muy enfermos por dentro.
561
00:38:46,783 --> 00:38:48,243
¿Qué opinas?
562
00:38:48,618 --> 00:38:49,703
¿Tengo razón?
563
00:38:51,955 --> 00:38:56,043
General, soy un hombre de negocios.
No un filósofo.
564
00:38:56,084 --> 00:38:58,754
Yo... Vine para hacer negocios.
565
00:39:00,088 --> 00:39:01,548
Solo voy a...
566
00:39:15,270 --> 00:39:17,814
Panamá les da la bienvenida.
567
00:39:20,108 --> 00:39:22,652
¿Es cierto que Roberto
se volvió contra Tony?
568
00:39:22,694 --> 00:39:25,655
¿Viste quién está aquí?
Todos los de la oposición.
569
00:39:25,697 --> 00:39:29,826
-¿Nos estarán tendiendo una trampa?
-¿Roberto? No, no. Está muy loco.
570
00:39:29,868 --> 00:39:32,120
Ha bajado de peso.
¿Está enfermo?
571
00:39:32,162 --> 00:39:36,374
Ha estado comiendo tofu,
y oí que se volvió fiel a su esposa.
572
00:39:36,416 --> 00:39:38,543
Debe estar loco.
573
00:39:51,681 --> 00:39:56,269
Hace unos minutos,
ante la presencia de mi gurú...
574
00:39:56,311 --> 00:39:58,939
...le hice una oración a mi superior...
575
00:39:59,523 --> 00:40:05,779
...invocando el espíritu divino de la cuarta
encarnación de Dios en la Tierra...
576
00:40:05,821 --> 00:40:09,533
...con lo cual le declaré
solemnemente la guerra...
577
00:40:09,574 --> 00:40:13,912
...al general Manuel Antonio Noriega.
578
00:40:19,334 --> 00:40:23,672
Mire, yo mismo
he hecho una fortuna...
579
00:40:24,256 --> 00:40:28,176
...vendiendo pasaportes panameños
a cubanos y chinos.
580
00:40:28,218 --> 00:40:33,473
Pero el general Noriega hace millones
todos los meses...
581
00:40:33,515 --> 00:40:38,061
...con los narcotraficantes,
dejando pasar droga a través de Panamá.
582
00:40:38,103 --> 00:40:41,690
Él también autoriza
certificados falsos de usuarios finales...
583
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
...para enviar armas estadounidenses
a otros destinos.
584
00:40:44,526 --> 00:40:48,780
-Entonces armas que van a Panamá...
-Pepe, ¿cómo llegó al noticiero?
585
00:40:48,822 --> 00:40:50,657
¡Páralo, rápido!
586
00:40:50,699 --> 00:40:53,952
-Mamá, no puedo creer que digas eso.
-Créeme.
587
00:40:53,994 --> 00:40:56,163
Solo actúo por tu propio interés.
588
00:40:56,204 --> 00:40:58,707
Mi interés es tener
una vida común y corriente.
589
00:40:58,748 --> 00:41:02,335
Marido, hijos,
ser respetada en la sociedad.
590
00:41:02,377 --> 00:41:05,213
Mientras sea su mujer,
soy radiactiva.
591
00:41:05,255 --> 00:41:07,841
Vicky, escucha a tu mamá.
Ella es sabia.
592
00:41:07,883 --> 00:41:11,761
Muchos panameños se preguntaron
si el general Noriega estuvo involucrado...
593
00:41:11,803 --> 00:41:14,931
...en el homicidio
de Hugo Spadafora.
594
00:41:14,973 --> 00:41:16,016
Claro que sí.
595
00:41:17,809 --> 00:41:19,853
No solo en el de Hugo...
596
00:41:20,187 --> 00:41:24,316
...sino en el de nuestro querido
general Omar Torrijos.
597
00:41:24,357 --> 00:41:25,692
¿El general Torrijos?
598
00:41:25,734 --> 00:41:29,404
Noriega conspiró con la CIA
para que su avión se estrellara.
599
00:41:29,446 --> 00:41:30,655
¡Imbécil!
600
00:41:30,697 --> 00:41:33,116
-¡Mentira! ¡Mentira!
-Y Ronald Reagan lo sabía.
601
00:41:33,158 --> 00:41:36,203
Yo no le toqué ni un pelo
a Torrijos.
602
00:41:36,244 --> 00:41:41,082
Hizo empujar a un sacerdote
de un helicóptero. Un simple...
603
00:41:41,124 --> 00:41:44,586
Ningún dictador de verdad acepta
esta mierda de un segundo al mando.
604
00:41:44,628 --> 00:41:46,421
O es leal o está muerto.
605
00:41:46,463 --> 00:41:49,633
-Quiero que lo arresten.
-El sacerdote sobrevivió la caída al mar.
606
00:41:49,674 --> 00:41:51,343
¡Sáquenlo del aire ya!
607
00:41:51,384 --> 00:41:54,012
Entonces,
tuvo que volverlo a matar.
608
00:41:56,223 --> 00:42:01,102
Yo no le toqué un pelo,
ni un pelo, a Omar Torrijos.
609
00:42:01,144 --> 00:42:04,564
Yo... Yo lo veneraba.
Lo adoraba.
610
00:42:04,940 --> 00:42:10,195
El sacerdote, por otro lado, bueno,
eso fue un poco exagerado.
611
00:42:10,237 --> 00:42:14,115
Sí ordené que lo empujaran.
612
00:42:14,157 --> 00:42:16,785
Aprendí eso de los estadounidenses
en Vietnam.
613
00:42:17,202 --> 00:42:19,120
Pero sobrevivió.
614
00:42:19,371 --> 00:42:22,916
¿Sabe?
Cayó 900 metros.
615
00:42:22,958 --> 00:42:25,418
Se hizo daño, sí, pero...
616
00:42:25,460 --> 00:42:27,796
Él también estaba bendecido.
617
00:42:28,797 --> 00:42:32,384
Aprendí muchas cosas
de los estadounidenses.
618
00:42:32,425 --> 00:42:37,514
Pero aun así,
siempre conseguían sorprenderme.
619
00:42:40,558 --> 00:42:41,810
Su copa está vacía.
620
00:42:41,851 --> 00:42:45,313
Chaquita, otro jugo de zanahoria
para el coronel North.
621
00:42:45,355 --> 00:42:46,940
Sí.
622
00:42:49,109 --> 00:42:52,904
Estas costillas están deliciosas, general.
¿No va a comer?
623
00:42:53,697 --> 00:42:56,574
-En realidad no como carne.
-Me sorprende.
624
00:42:56,616 --> 00:43:00,370
Creo que es pecado
comerse la carne de otros animales.
625
00:43:00,996 --> 00:43:04,791
Aunque debe disfrutar su comida.
No piense en las consecuencias morales.
626
00:43:04,833 --> 00:43:09,004
No, no, no. Esto me interesa.
En toda la historia, el hombre ha comido carne.
627
00:43:09,045 --> 00:43:14,175
Es decir, en la primera carta a Timoteo,
el apóstol Pablo dudó de los vegetarianos.
628
00:43:16,136 --> 00:43:20,307
Por tonterías como esa,
me pasé a la fe budista.
629
00:43:20,348 --> 00:43:23,935
-Dios, no sé mucho de eso.
-Bueno, es...
630
00:43:24,769 --> 00:43:27,439
...simplemente una búsqueda
de la verdad.
631
00:43:28,356 --> 00:43:29,858
Entonces...
632
00:43:31,359 --> 00:43:36,239
¿Qué es lo que quiere
de su gran amigo Tony Noriega, eh?
633
00:43:37,449 --> 00:43:39,326
Sinceramente, general...
634
00:43:39,367 --> 00:43:41,244
...estoy metido en un lío.
635
00:43:41,286 --> 00:43:43,705
Tenemos que parar
el flujo de armas...
636
00:43:43,747 --> 00:43:47,208
...a los combatientes por la libertad
de Nicaragua.
637
00:43:47,250 --> 00:43:50,795
La parte del dinero que se usó
para comprar esas armas vino de un...
638
00:43:50,837 --> 00:43:53,590
¿Cuál es el término clave aquí?
639
00:43:53,631 --> 00:43:55,133
Un acuerdo especial.
640
00:43:55,175 --> 00:43:56,509
¿Un acuerdo especial?
641
00:43:56,551 --> 00:43:58,553
Les vendieron misiles
a los iraníes.
642
00:43:58,595 --> 00:44:01,306
Se los venden a los enemigos
de Estados Unidos.
643
00:44:01,348 --> 00:44:03,183
Bueno, supongo que suena raro.
644
00:44:03,224 --> 00:44:07,312
Pero debo recordarle
que aun así debe ser discreto.
645
00:44:07,771 --> 00:44:10,106
¿Por qué no voy a ser discreto?
646
00:44:10,148 --> 00:44:13,443
¿Las armas? ¿Los campamentos secretos
de entrenamiento de los contras?
647
00:44:13,485 --> 00:44:14,861
¿Las cuentas secretas?
648
00:44:14,903 --> 00:44:16,654
Todo lo tengo aquí.
649
00:44:16,696 --> 00:44:18,698
En ninguna otra parte.
650
00:44:18,740 --> 00:44:20,909
Esta es la parte complicada.
651
00:44:20,950 --> 00:44:23,161
Hay un fiscal renegado en la Florida.
652
00:44:23,203 --> 00:44:25,663
Dice que tiene su nombre
en una acusación por drogas.
653
00:44:26,706 --> 00:44:30,001
Después de todos los favores,
¿así es como me pagan?
654
00:44:30,543 --> 00:44:32,045
Me siento terrible.
655
00:44:33,046 --> 00:44:36,466
¿Y cómo se siente mi amigo
George Herbert Walker Bush?
656
00:44:37,550 --> 00:44:39,010
También se siente terrible.
657
00:44:39,052 --> 00:44:42,263
Entonces se puede deshacer
de la acusación, así de sencillo.
658
00:44:42,305 --> 00:44:44,140
Usted y yo tenemos un acuerdo.
659
00:44:44,182 --> 00:44:46,851
La verdad es que yo también
tengo problemas.
660
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Tengo una propuesta.
661
00:44:54,359 --> 00:44:56,528
Un gesto de buena voluntad.
662
00:44:57,153 --> 00:44:58,738
Nos podemos deshacer
de los Sandinistas.
663
00:45:00,490 --> 00:45:03,827
Yo tengo hombres allá.
Usted me da un poco de dinero por ellos...
664
00:45:03,868 --> 00:45:05,870
...y rodará una docena de cabezas.
665
00:45:06,204 --> 00:45:10,041
Tomás Borge, los Ortega,
todo el grupo.
666
00:45:10,583 --> 00:45:13,503
Usted se ocupa de mis problemas
y yo me ocupo de los suyos.
667
00:45:13,920 --> 00:45:15,713
Esa es...
668
00:45:16,589 --> 00:45:18,508
Es una estupenda idea.
669
00:45:19,050 --> 00:45:20,427
Pero...
670
00:45:22,387 --> 00:45:24,013
No puedo.
Es contra la ley.
671
00:45:25,056 --> 00:45:26,433
¿Está bromeando?
672
00:45:27,725 --> 00:45:30,353
Toda su puta guerra
es contra la ley.
673
00:45:30,395 --> 00:45:33,148
¿Por qué Tony Noriega
es el único al que van a acusar?
674
00:45:33,189 --> 00:45:35,316
Ojalá tuviera una buena respuesta
para usted.
675
00:45:35,358 --> 00:45:38,736
Al final de esto
deseará mucho tenerla.
676
00:45:38,778 --> 00:45:42,323
Igual que mi amigo George Bush
y su jefe, el señor Reagan.
677
00:45:42,866 --> 00:45:44,117
Jodieron al diablo.
678
00:45:44,159 --> 00:45:45,952
Y eso apenas es el principio.
679
00:45:45,994 --> 00:45:48,079
Nunca es el final.
680
00:45:48,121 --> 00:45:50,623
En todo momento,
con respecto a esta acusación...
681
00:45:50,665 --> 00:45:54,127
...existió una empresa
que utilizó los cargos oficiales...
682
00:45:54,169 --> 00:45:58,631
...del acusado, Manuel Antonio Noriega,
en la República de Panamá...
683
00:45:58,673 --> 00:46:01,426
...para facilitar
la fabricación y el transporte...
684
00:46:01,468 --> 00:46:04,596
...de grandes cantidades de cocaína
destinada para EE.UU.
685
00:46:04,637 --> 00:46:06,514
...y lavar los ingresos
de los narcóticos.
686
00:46:06,556 --> 00:46:08,641
¿Cómo piensa sacarlo
de Panamá?
687
00:46:08,683 --> 00:46:10,268
Lo sacaremos,
no se preocupe.
688
00:46:10,310 --> 00:46:11,603
¡Gente de la calle...
689
00:46:12,061 --> 00:46:16,566
...los imbéciles blancos norteamericanos
que son dueños de este país...
690
00:46:16,608 --> 00:46:18,860
...se quieren deshacer de Tony...
691
00:46:18,902 --> 00:46:21,779
...una y otra y otra vez!
692
00:46:21,821 --> 00:46:23,907
Siempre intervienen los gringos.
693
00:46:24,407 --> 00:46:27,869
Ahora amenazan
con volver otra vez.
694
00:46:28,661 --> 00:46:31,664
Nuestra dignidad está en juego.
695
00:46:31,706 --> 00:46:35,210
Debemos recuperar
nuestra dignidad panameña.
696
00:46:36,920 --> 00:46:42,008
Y les digo a los imbéciles blancos
con su ropa elegante...
697
00:46:42,050 --> 00:46:45,136
...que no jodan a Tony Noriega...
698
00:46:46,804 --> 00:46:50,099
...porque la gente de la calle
no permitirá que eso pase.
699
00:46:50,141 --> 00:46:51,935
¿Tengo razón? ¡Sí!
700
00:46:52,810 --> 00:46:54,646
¡Sí! ¡Sí!
701
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
¡Yanqui, vete a casa!
¡Yanqui, te puedes ir a casa!
702
00:46:58,191 --> 00:47:01,569
¡Yanqui, vete a casa!
¡Yanqui, te puedes ir a casa!
703
00:47:05,782 --> 00:47:09,369
Esto llegó demasiado lejos.
Noriega es responsable de esto.
704
00:47:09,410 --> 00:47:13,414
-Llama a Bush.
-Señor, la mayoría son funcionarios.
705
00:47:13,456 --> 00:47:17,877
Sé quiénes son y sé a quién culpar.
Hemos aguantado mucho a ese pirata.
706
00:47:17,919 --> 00:47:22,131
Si cree que puede insultar al Departamento
de Estado, va a tener problemas.
707
00:47:22,173 --> 00:47:26,511
Quiero que ese sapo venga aquí
en cuatro patas y me lama el culo.
708
00:47:29,847 --> 00:47:33,851
Si usted se pregunta dónde está la gente
hoy en Panamá, es uno de los pocos...
709
00:47:33,893 --> 00:47:37,438
...que no salió a recibir al ex presidente
de los EE.UU., Jimmy Carter...
710
00:47:37,480 --> 00:47:39,440
...que llegó hoy
a Ciudad de Panamá...
711
00:47:39,482 --> 00:47:42,694
...para supervisar a un equipo
de observadores internacionales.
712
00:47:42,735 --> 00:47:44,779
Carter dijo que su misión
era asegurar...
713
00:47:44,821 --> 00:47:48,825
...que la elección presidencial
de Panamá fuera libre y justa.
714
00:47:48,866 --> 00:47:53,997
Se espera una alta participación en la campaña
entre el presidente Manuel Solís Palma...
715
00:47:54,038 --> 00:47:56,874
...y su principal retador,
el abogado Guillermo Endara.
716
00:47:56,916 --> 00:48:00,878
¿Por qué sigues haciendo presidentes
a esos hombres tan tontos, eh?
717
00:48:01,170 --> 00:48:03,673
Tú deberías ser presidente.
718
00:48:05,425 --> 00:48:07,802
Jamás lo seré.
719
00:48:07,844 --> 00:48:10,221
No es mi destino.
720
00:48:11,222 --> 00:48:16,185
Los dueños de este país
jamás lo permitirían.
721
00:48:18,229 --> 00:48:22,525
Cuando miran al escenario,
quieren ver a uno de los suyos.
722
00:48:23,651 --> 00:48:26,821
Yo soy un gato callejero
pobre y feo.
723
00:48:27,447 --> 00:48:28,990
Cara de piña.
724
00:48:30,033 --> 00:48:32,201
Sé cuál es mi papel...
725
00:48:32,869 --> 00:48:34,746
...mi destino.
726
00:48:35,163 --> 00:48:37,248
Eso me hace ser fuerte.
727
00:48:37,832 --> 00:48:39,876
Respeto...
728
00:48:40,168 --> 00:48:42,003
...miedo...
729
00:48:42,920 --> 00:48:45,340
...este es mi idioma.
730
00:48:45,381 --> 00:48:48,718
Sin poder, no existo.
731
00:48:50,511 --> 00:48:52,847
Incluso para ti.
732
00:48:56,392 --> 00:48:58,686
Aquí viene el mosquito.
733
00:49:00,146 --> 00:49:02,315
En unos minutos,
estarás en la cima del mundo.
734
00:49:06,653 --> 00:49:08,529
¿Ya hay algún resultado,
mayor?
735
00:49:08,571 --> 00:49:11,407
Dicen que el voto va 3 a 1
contra el presidente.
736
00:49:11,449 --> 00:49:14,285
No es cierto. Los estadounidenses
les dan a nuestros oponentes...
737
00:49:14,327 --> 00:49:18,790
...millones de dólares yanquis
para comprar las urnas, publicidad...
738
00:49:18,831 --> 00:49:21,000
Esperan comprar
toda nuestra democracia.
739
00:49:22,126 --> 00:49:26,881
No. El voto es a favor
de nuestro presidente.
740
00:49:27,799 --> 00:49:29,092
¿Entiende?
741
00:49:29,509 --> 00:49:33,471
En Panamá, los civiles
tienen una responsabilidad...
742
00:49:33,513 --> 00:49:36,849
...el ejército
tiene una responsabilidad.
743
00:49:38,393 --> 00:49:43,481
Los civiles deben elegir
al hombre adecuado para liderarlos.
744
00:49:45,358 --> 00:49:49,904
Aparentemente,
cometieron un error.
745
00:49:50,822 --> 00:49:54,242
Así que ahora
le corresponde al ejército...
746
00:49:54,283 --> 00:49:57,537
...corregir el error
que cometió la gente.
747
00:49:58,538 --> 00:50:01,082
Jimmy Carter está aquí
supervisando las elecciones.
748
00:50:01,541 --> 00:50:03,334
¡Carter!
¡Que se joda Jimmy Carter!
749
00:50:04,794 --> 00:50:09,298
¡Si pudiera manejar su propio país,
no estaría aquí! ¡Todavía sería presidente!
750
00:50:09,340 --> 00:50:14,387
Ahora salga, mayor,
y tráigame las elecciones.
751
00:50:45,585 --> 00:50:49,672
...y cada país, Colombia, Venezuela,
otros, tienen que tomar esta decisión...
752
00:50:49,714 --> 00:50:54,135
...por sí solos, pero espero que haya
una protesta a nivel mundial...
753
00:50:54,177 --> 00:50:57,263
...contra un dictador que le robó
estas elecciones a su pueblo.
754
00:50:59,056 --> 00:51:03,811
Los candidatos de la oposición
Guillermo Endara, Arias Calderón y Billy Ford...
755
00:51:03,853 --> 00:51:07,523
...que perdieron en las elecciones de ayer,
fueron gravemente golpeados hoy...
756
00:51:07,565 --> 00:51:10,026
...por una turba en el centro
de Ciudad de Panamá.
757
00:51:10,067 --> 00:51:13,321
Los atacantes,
que llevaban tubos de acero y llaves...
758
00:51:13,362 --> 00:51:17,033
...dejaron inconsciente a Endara
y lesionaron gravemente a los otros dos.
759
00:51:17,074 --> 00:51:21,120
-Papá, ven a nadar con nosotros.
-Bueno, en un momento, ¿sí?
760
00:51:21,162 --> 00:51:24,081
¿Por qué no se alistan
para irse la cama primero?
761
00:51:24,123 --> 00:51:26,667
-Vamos a jugar.
-Dame un beso.
762
00:51:35,551 --> 00:51:36,594
¿Moises?
763
00:51:39,388 --> 00:51:41,557
Estoy en un huracán.
764
00:51:48,105 --> 00:51:50,775
Todo se está destruyendo.
765
00:51:53,486 --> 00:51:55,071
Lo sé.
766
00:51:55,446 --> 00:51:58,533
No... No sé qué nos va a hacer
Estados Unidos.
767
00:51:58,574 --> 00:52:02,411
No sé si quieren que Tony se quede,
no sé si quieren que se vaya.
768
00:52:09,669 --> 00:52:11,420
Ese hombre...
769
00:52:12,004 --> 00:52:16,968
...a veces me hace reír,
y a veces me hace sentir miedo.
770
00:52:17,802 --> 00:52:21,430
Pero ahora, al despertarme cada día,
siento vergüenza.
771
00:52:24,267 --> 00:52:27,979
¿Renuncian a Satanás
y a todas sus obras y seducciones?
772
00:52:28,479 --> 00:52:29,689
Sí, renunciamos.
773
00:52:39,198 --> 00:52:42,702
Bendita sea, mi nietecita.
774
00:52:42,743 --> 00:52:46,372
Qué tengas una vida larga y feliz.
775
00:52:46,414 --> 00:52:48,124
Y que cagues dinero.
776
00:52:48,165 --> 00:52:53,379
Y que tus enemigos se enfermen de miedo
y tengan muertes antinaturales.
777
00:52:56,299 --> 00:52:58,384
¿Estás borracho?
778
00:53:06,183 --> 00:53:09,103
-Enrique.
-¡Tony! ¿Cómo estás?
779
00:53:09,145 --> 00:53:12,440
Perro asqueroso.
Ella es tan joven que podría ser tu hija.
780
00:53:12,481 --> 00:53:14,442
Pero es mi hija.
781
00:53:14,483 --> 00:53:17,612
Vamos, saluda al general.
782
00:53:21,616 --> 00:53:25,745
La vida, disfrútala antes de que sea
demasiado tarde.
783
00:53:25,786 --> 00:53:27,455
Es hermosa.
784
00:53:34,921 --> 00:53:39,800
-Gracias por su amabilidad.
-Mayor, vigile a los invitados.
785
00:53:39,842 --> 00:53:44,180
Saque a cualquier espía,
fotógrafo o estadounidense.
786
00:53:44,221 --> 00:53:49,810
Cualquier helicóptero estadounidense
que pase, derríbelo. Es una orden.
787
00:53:52,313 --> 00:53:55,316
Qué bendición
tan elocuente, general.
788
00:53:55,358 --> 00:53:57,693
Tengo entendido
que le hicieron una oferta.
789
00:53:57,735 --> 00:54:00,237
Espero que me pueda decir
cada detalle.
790
00:54:00,279 --> 00:54:03,908
En tantos años en el Vaticano,
uno aprende a tener los oídos atentos.
791
00:54:03,950 --> 00:54:07,662
En todos esos años, debe haber
desarrollado una comprensión...
792
00:54:07,703 --> 00:54:10,122
...del punto de vista del diablo.
793
00:54:11,082 --> 00:54:14,377
Bueno, me dieron un cierto...
794
00:54:14,752 --> 00:54:17,213
...rango moral.
795
00:54:18,422 --> 00:54:21,759
Los estadounidenses aceptaron
abandonar las acusaciones...
796
00:54:21,801 --> 00:54:24,428
...al menos las extradiciones.
797
00:54:24,470 --> 00:54:29,350
Usted nombra a su sucesor,
se queda con su dinero...
798
00:54:29,392 --> 00:54:32,019
...y a mí me parece algo
demasiado bueno para rechazarlo.
799
00:54:32,853 --> 00:54:36,065
Aquí tengo
mi discurso de renuncia.
800
00:54:38,192 --> 00:54:42,405
Y la razón me dice que este
es el camino correcto, renunciar.
801
00:54:42,446 --> 00:54:43,614
¿Tiene dudas?
802
00:54:44,115 --> 00:54:48,160
Somoza renunció y los malditos
lo siguieron hasta Paraguay.
803
00:54:48,661 --> 00:54:51,080
Lo hicieron estallar
en pedazos microscópicos.
804
00:54:51,122 --> 00:54:54,333
No encontraron
ni los pelos de su bigote.
805
00:54:54,375 --> 00:54:59,922
El general Torrijos decía: "El primer deber de
un hombre en el poder es seguir en el poder".
806
00:55:00,715 --> 00:55:03,384
Y si Torrijos se hubiera ido
en el momento adecuado...
807
00:55:03,426 --> 00:55:07,805
...quizá su avión no se habría accidentado
tan misteriosamente.
808
00:55:08,597 --> 00:55:11,267
Me trata mal, Monseñor.
809
00:55:11,308 --> 00:55:15,187
A mí me acusan convenientemente
de los crímenes que otros han cometido.
810
00:55:16,147 --> 00:55:17,273
Pero...
811
00:55:17,982 --> 00:55:20,735
...cuando uno va montado
en la cola del tigre...
812
00:55:20,776 --> 00:55:23,612
...es indecoroso quejarse.
813
00:55:23,654 --> 00:55:24,864
¿Lee el Tao?
814
00:55:24,905 --> 00:55:28,743
La filosofía oriental
no me llama la atención. No.
815
00:55:29,744 --> 00:55:31,829
Tiene mucha sabiduría.
816
00:55:31,871 --> 00:55:35,332
Lao-Tse dice:
"Practica el no hacer...
817
00:55:35,374 --> 00:55:38,919
...y todo se colocará en su lugar".
818
00:55:39,378 --> 00:55:45,259
"Cuando sea levantado de la tierra,
atraeré a todos a mí mismo", dice el Señor.
819
00:55:45,801 --> 00:55:47,386
Oremos.
820
00:55:51,015 --> 00:55:55,853
Oh, Dios poderoso, que los sagrados misterios
que compartimos en esta Eucaristía...
821
00:55:55,895 --> 00:55:59,648
...nos hagan dignos
de obtener el don del cielo.
822
00:56:00,441 --> 00:56:03,819
Te lo pedimos en nombre
de Jesús nuestro Señor.
823
00:56:03,861 --> 00:56:05,696
Amén.
824
00:56:07,948 --> 00:56:11,243
Se terminó la misa.
Podéis ir en paz.
825
00:56:11,285 --> 00:56:13,329
Demos gracias a Dios.
826
00:56:16,123 --> 00:56:19,001
Gracias. Gracias.
827
00:56:19,376 --> 00:56:23,005
Padre. Me gustaría hablar con usted.
¿Me acompaña?
828
00:56:23,047 --> 00:56:25,591
Claro.
Estaba esperando esto.
829
00:56:25,633 --> 00:56:27,259
¿Sí? No, no, no.
830
00:56:27,301 --> 00:56:30,179
No, no, no es lo que cree.
Yo solo... solo quiero hablar.
831
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
¿Hablar?
832
00:56:33,057 --> 00:56:35,643
Conozco su reputación, Padre.
833
00:56:36,268 --> 00:56:39,396
Es el sacerdote más anti-Noriega
en el país.
834
00:56:40,606 --> 00:56:44,485
-Quizá le sorprenda que hable con usted.
-Depende de lo que diga.
835
00:56:45,903 --> 00:56:49,990
Padre, yo soy cristiano
y soy patriota.
836
00:56:50,032 --> 00:56:54,161
Y en este momento veo esos dos lados míos
en una lucha muy peligrosa.
837
00:56:58,457 --> 00:57:02,294
Quiero hacer algo por mi país
que puede poner mi alma en peligro.
838
00:57:02,336 --> 00:57:05,589
A veces los hombres de fe
deben asumir grandes riesgos.
839
00:57:05,631 --> 00:57:09,051
Pero si son fieles a sus principios,
Dios les ayudará.
840
00:57:09,301 --> 00:57:12,930
Pero, ¿qué piensa de la historia
de Abraham e Isaac?
841
00:57:13,180 --> 00:57:16,475
A menudo me pregunto por qué Dios
pondría a un hombre en la posición...
842
00:57:16,517 --> 00:57:18,811
...de tener que sacrificar
a su propio hijo.
843
00:57:18,853 --> 00:57:21,772
Él no tuvo que hacer el sacrificio.
Dios le detuvo la mano.
844
00:57:21,814 --> 00:57:24,567
Lo sé. Pero mire,
la pregunta que me hago es...
845
00:57:24,608 --> 00:57:27,903
...¿y si Dios hubiera exigido
la sangre de Isaac?
846
00:57:27,945 --> 00:57:30,865
¿Alguna vez puede estar bien
matar a sangre fría?
847
00:57:32,616 --> 00:57:35,744
No creo que Dios pediría eso.
848
00:57:38,247 --> 00:57:40,416
Vibración.
849
00:57:43,377 --> 00:57:45,296
Vibración.
850
00:57:48,591 --> 00:57:51,719
-Mala vibración.
-Mala vibración.
851
00:57:51,760 --> 00:57:55,055
Mucha gente
se está volviendo en tu contra.
852
00:57:55,097 --> 00:57:58,726
Gente cercana a ti.
853
00:57:58,767 --> 00:58:00,186
¿Quiénes son?
854
00:58:00,227 --> 00:58:04,398
Siento una fuerza más grande
contra ti.
855
00:58:04,440 --> 00:58:09,361
Colombianos, estadounidenses.
Vienen por ti.
856
00:58:09,403 --> 00:58:10,654
Muy fuertes.
857
00:58:10,696 --> 00:58:12,239
-Demasiado fuertes.
-¿Demasiado fuertes?
858
00:58:12,281 --> 00:58:13,782
Demasiado fuertes.
859
00:58:13,824 --> 00:58:16,619
Fuertes. Fuertes.
860
00:58:16,660 --> 00:58:18,037
Mucha vibración.
861
00:58:18,078 --> 00:58:20,289
Mucha vibración.
Mucha vibración.
862
00:58:20,331 --> 00:58:22,917
-Vibración. Vibración.
-Mucha vibración.
863
00:58:22,958 --> 00:58:24,418
-Mala vibración.
-Vibraciones.
864
00:58:24,460 --> 00:58:26,795
-Mala vibración.
-Malas vibraciones.
865
00:58:26,837 --> 00:58:28,380
¡Basta! ¡Basta!
866
00:58:28,797 --> 00:58:30,424
Basta.
867
00:58:33,677 --> 00:58:35,095
Mira lo que hiciste.
868
00:58:35,137 --> 00:58:36,347
Tony, esto está mal.
869
00:58:36,388 --> 00:58:37,890
Vete. ¡Fuera de aquí!
870
00:58:37,932 --> 00:58:39,391
¡Vete de Panamá!
871
00:58:39,433 --> 00:58:40,643
Me necesitas.
872
00:58:40,684 --> 00:58:43,562
¿Yo te necesito?
Yo soy el que tiene el poder.
873
00:58:43,604 --> 00:58:45,481
Yo soy el maestro espiritual.
874
00:58:45,522 --> 00:58:48,984
Tú solo eres un marica
con una toalla en la cabeza.
875
00:58:49,026 --> 00:58:50,778
¡Lárgate!
876
00:58:51,070 --> 00:58:53,239
Déjame recoger mis hierbas.
877
00:58:54,156 --> 00:58:55,783
Aquí las tienes.
878
00:59:04,124 --> 00:59:07,962
Ya tienes demasiados enemigos.
879
00:59:26,981 --> 00:59:29,608
Demasiados enemigos.
880
00:59:29,984 --> 00:59:33,737
Pero soy rico.
881
00:59:34,863 --> 00:59:37,574
Rico en poder.
882
00:59:38,617 --> 00:59:41,912
Y rico con dinero.
883
00:59:42,329 --> 00:59:44,581
Mucho dinero.
884
00:59:48,002 --> 00:59:52,256
Rico con mujeres.
885
00:59:54,216 --> 00:59:56,302
Y ese soy yo.
886
00:59:56,677 --> 00:59:58,595
Rico.
887
01:00:02,182 --> 01:00:05,144
Y rico con enemigos.
888
01:00:18,991 --> 01:00:21,410
Rico en enemigos.
889
01:00:35,716 --> 01:00:37,426
Sabes...
890
01:00:38,552 --> 01:00:41,513
...eras un hombre tan guapo.
891
01:00:42,056 --> 01:00:44,600
No, no, no.
Lo digo en serio.
892
01:00:45,851 --> 01:00:47,853
Y médico.
893
01:00:48,771 --> 01:00:51,106
Un médico guapo.
894
01:00:52,608 --> 01:00:56,487
El universo es un misterio.
895
01:00:57,488 --> 01:01:01,658
Y tú podías estar tan arriba.
896
01:01:02,534 --> 01:01:06,288
Y yo estaba tan abajo.
897
01:01:09,541 --> 01:01:11,960
¿Qué piensas, doctor?
898
01:01:13,379 --> 01:01:16,590
Es gracioso, ¿no?
899
01:01:19,760 --> 01:01:22,554
Entonces,
¿por qué no nos estamos riendo?
900
01:01:25,057 --> 01:01:26,558
Una solución panameña.
901
01:01:26,600 --> 01:01:28,811
¿No es eso lo que pide
su presidente?
902
01:01:28,852 --> 01:01:31,021
Debemos dejar una cosa
muy clara, mayor.
903
01:01:31,063 --> 01:01:35,275
Estados Unidos no puede participar
en la muerte de un líder extranjero.
904
01:01:35,317 --> 01:01:38,654
No queremos lastimar a nadie.
Si todo el mundo cumple su papel...
905
01:01:39,279 --> 01:01:40,948
¿Cuál es nuestro papel,
mayor?
906
01:01:40,989 --> 01:01:43,867
Muy sencillo. Bloquean las calles
al palacio presidencial.
907
01:01:43,909 --> 01:01:46,954
No tienen que hacer más.
Solo evitan que lleguen refuerzos.
908
01:01:46,995 --> 01:01:49,540
Vuelen sobre el aeropuerto.
Mantengan los aviones en tierra.
909
01:01:49,581 --> 01:01:51,333
No disparamos
ni un tiro enojados.
910
01:01:51,375 --> 01:01:55,045
Digan que era una maniobra de rutina.
No es más de lo que hacen siempre.
911
01:01:56,130 --> 01:01:57,506
Y una cosa más.
912
01:01:57,548 --> 01:01:59,925
Es muy personal.
Quiero que protejan a mi familia.
913
01:02:00,926 --> 01:02:02,886
Por la mañana.
Al amanecer.
914
01:02:02,928 --> 01:02:07,099
Irán a la base de la Fuerza Aérea Howard.
Es lo más importante. ¿Entienden?
915
01:02:07,516 --> 01:02:08,559
Toma nuestro número.
916
01:02:08,976 --> 01:02:10,644
Solo puedo desearle
buena suerte.
917
01:02:13,939 --> 01:02:15,315
Es una maldita trampa.
918
01:02:15,357 --> 01:02:17,568
Se ve de aquí a la Conchinchina.
919
01:02:18,026 --> 01:02:20,362
No sé, general.
Él parecía muy sincero.
920
01:02:20,404 --> 01:02:23,782
Noriega manda a uno de sus hombres
de más confianza...
921
01:02:23,824 --> 01:02:26,618
...para provocarnos para que hagamos
una maniobra estúpida.
922
01:02:26,660 --> 01:02:30,247
Luego nos puede señalar y decir
que aplicamos diplomacia de cañonero.
923
01:02:30,289 --> 01:02:32,249
¿No estamos negociando
para que renuncie?
924
01:02:32,291 --> 01:02:35,043
-Oímos que están hablando con él.
-Pero no lo sabemos.
925
01:02:35,085 --> 01:02:39,131
Oímos que Noriega les está siguiendo
el juego. No parece muy serio.
926
01:02:39,506 --> 01:02:43,427
Si es real, ese Giroldi puede ser nuestra
mejor oportunidad para salir de Noriega.
927
01:02:43,469 --> 01:02:47,598
"Si es real".
Supongan que solo es un show.
928
01:02:48,390 --> 01:02:52,519
Noriega es muy capaz
de montar todo el asunto.
929
01:02:52,561 --> 01:02:54,521
Hola, Pepe. Sí.
930
01:02:54,563 --> 01:02:56,899
Está bueno, ¿eh?
Sí, está bien.
931
01:02:56,940 --> 01:02:58,692
Y un poco para ti.
932
01:03:02,571 --> 01:03:04,239
¿Vicky?
933
01:03:10,037 --> 01:03:12,247
¡Monstruo! ¡Imbécil!
934
01:03:12,289 --> 01:03:13,749
-¿Qué...?
-¡Imbécil!
935
01:03:13,790 --> 01:03:15,417
-¿Qué...?
-Tú...
936
01:03:15,876 --> 01:03:17,252
¡Por favor! ¡Por favor!
937
01:03:17,294 --> 01:03:19,254
Deshonras a nuestras hijas.
938
01:03:19,296 --> 01:03:20,797
-¿Qué?
-Mira.
939
01:03:20,839 --> 01:03:23,509
Hasta en el periódico
hablan de la señorita Vicky.
940
01:03:23,550 --> 01:03:26,220
No, no, no.
Yo cerré el periódico.
941
01:03:27,471 --> 01:03:30,682
Me voy a llevar a las niñas
y te voy a dejar.
942
01:03:30,724 --> 01:03:33,310
Por fa...
¡Felicidad, no!
943
01:03:33,352 --> 01:03:36,396
-¡Quédate ahí! ¡Quédate ahí!
-Fe...
944
01:03:43,820 --> 01:03:45,531
Gracias.
945
01:03:54,748 --> 01:03:58,710
Tony, pudimos haber comido
en mi apartamento.
946
01:03:58,752 --> 01:04:01,547
Estoy seguro de que la comida
es mejor aquí.
947
01:04:01,838 --> 01:04:04,341
Jamás entenderás
a esta gente.
948
01:04:04,383 --> 01:04:07,052
Jamás aceptarán esto.
949
01:04:07,386 --> 01:04:09,805
Tony y su amante.
950
01:04:12,683 --> 01:04:14,977
-¿Así lo ven?
-Así es.
951
01:04:15,394 --> 01:04:18,522
No, no.
Yo lo veo de otra manera.
952
01:04:18,564 --> 01:04:21,316
Es Tony y su prometida.
953
01:04:28,949 --> 01:04:33,328
-¿Ya se lo dijiste a Felicidad?
-Todavía no. Es un poco difícil.
954
01:04:33,370 --> 01:04:36,373
Me alegra que no se lo hayas dicho,
porque no puedo hacer esto.
955
01:04:37,249 --> 01:04:40,460
-Estaría mal para todo el mundo.
-Pensé que era lo que querías.
956
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Yo también creía
que era lo que quería.
957
01:04:43,714 --> 01:04:45,841
Hasta que por fin
entendí una cosa.
958
01:04:54,474 --> 01:04:58,687
Toda mi vida pertenecí a alguien.
959
01:04:58,729 --> 01:05:00,814
A mi madre, a ti.
960
01:05:00,856 --> 01:05:04,151
Nunca hice nada
por mí misma.
961
01:05:04,901 --> 01:05:07,571
Ahora voy a hacer algo
que quiero hacer.
962
01:05:07,613 --> 01:05:09,114
¿Qué?
963
01:05:10,032 --> 01:05:12,075
Voy a ser diseñadora
de modas.
964
01:05:12,618 --> 01:05:13,952
En Miami.
965
01:05:13,994 --> 01:05:17,831
Sé lo que estás pensando.
Suena vanidoso y superficial, ¿no?
966
01:05:18,373 --> 01:05:21,710
Pero, Tony,
yo soy vanidosa y superficial.
967
01:05:21,752 --> 01:05:25,380
No soy el tipo de mujer que quiere ser
la primera dama de Panamá.
968
01:05:25,422 --> 01:05:26,882
¿Moda?
969
01:05:26,923 --> 01:05:28,717
Te puedo dar un negocio de moda.
970
01:05:28,759 --> 01:05:32,137
Te nombraré ministra de la moda.
Todo el mundo en Panamá...
971
01:05:32,179 --> 01:05:35,724
-...se pondrá lo que tú quieras.
-Dios. Tony, no entiendes.
972
01:05:35,766 --> 01:05:38,226
-¿Sabes cuánto te deseo?
-Deseo, deseo.
973
01:05:38,268 --> 01:05:42,022
¿Sabes lo que es ser deseada
por Tony Noriega? Es como una cárcel.
974
01:05:42,064 --> 01:05:46,443
Escucha, tú me das lo que yo quiero
y yo te doy lo que tú quieres, ¿sí?
975
01:05:46,485 --> 01:05:48,820
¿Qué es
lo que no puedo darte, eh?
976
01:05:48,862 --> 01:05:50,614
¿Amor, dinero, poder?
¿Qué?
977
01:05:53,200 --> 01:05:56,995
Simplemente no quiero
que la gente me odie todo el tiempo.
978
01:05:58,121 --> 01:06:00,666
Eso hace mella, Tony.
979
01:06:02,000 --> 01:06:03,960
Te amo.
980
01:06:04,211 --> 01:06:07,047
Si me amas, conviértete
en una persona normal.
981
01:06:07,089 --> 01:06:11,176
Y entonces
tal vez considere tu oferta.
982
01:06:13,553 --> 01:06:15,430
No puedo.
983
01:06:17,391 --> 01:06:19,142
Lo sé.
984
01:06:26,942 --> 01:06:30,612
¡Cariño, ya llegué!
985
01:06:37,160 --> 01:06:39,413
No hay nadie, maldita sea.
986
01:06:41,873 --> 01:06:43,792
¡Oigan!
987
01:06:44,084 --> 01:06:47,462
¡Les habla el líder de su país!
988
01:07:21,580 --> 01:07:23,373
¡Puto Armani!
989
01:07:23,415 --> 01:07:25,625
¡Puto Cerruti!
990
01:07:25,667 --> 01:07:28,044
Puto... Puta...
991
01:07:28,086 --> 01:07:29,588
¡Mierda!
992
01:07:29,629 --> 01:07:33,884
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
993
01:07:33,925 --> 01:07:35,552
¡Mierda!
994
01:07:47,397 --> 01:07:48,857
No.
995
01:07:48,899 --> 01:07:50,609
Es que tengo tanto miedo.
996
01:07:55,989 --> 01:07:57,115
No te preocupes.
997
01:07:58,074 --> 01:08:00,994
Les dije a los estadounidenses
lo que necesitaba...
998
01:08:01,036 --> 01:08:02,954
...y estuvieron de acuerdo
en todo.
999
01:08:03,997 --> 01:08:07,042
Mañana por la noche, celebraremos.
Solo nosotros dos.
1000
01:08:07,083 --> 01:08:09,002
Tomaremos una habitación
en el Intercontinental.
1001
01:08:09,836 --> 01:08:12,631
Nuestra primera noche
en un Panamá libre.
1002
01:08:15,175 --> 01:08:18,011
Moises, si haces esto...
1003
01:08:18,053 --> 01:08:19,888
...vas a tener que matarlo.
1004
01:08:19,930 --> 01:08:23,099
Sabes que no se hará a un lado.
1005
01:08:23,475 --> 01:08:25,227
No tengo alternativa.
1006
01:08:28,980 --> 01:08:31,233
Moises.
1007
01:08:31,650 --> 01:08:34,069
¿Por qué tienes que ser tú?
1008
01:08:35,529 --> 01:08:37,823
Creo que Dios lo quiere.
1009
01:08:38,990 --> 01:08:42,702
Y con Dios y los gringos de nuestro lado,
¿cómo puede salirnos mal?
1010
01:09:57,444 --> 01:09:59,571
BASE DE LA FUERZA AÉREA
HOWARD
1011
01:10:04,910 --> 01:10:06,494
¿Puedo ayudarle, señora?
1012
01:10:06,536 --> 01:10:08,079
Somos los Giroldi.
1013
01:10:14,210 --> 01:10:15,587
¿Giroldi?
1014
01:10:15,629 --> 01:10:17,213
¿No nos están esperando?
1015
01:10:56,711 --> 01:10:58,046
¿Pasa algo, cabo?
1016
01:10:58,838 --> 01:11:00,340
No, general.
1017
01:11:01,216 --> 01:11:03,802
Solo estaba revisando
el cargador.
1018
01:11:04,469 --> 01:11:05,971
¿Revisando el cargador?
1019
01:11:34,207 --> 01:11:35,875
¡Vamos!
¡Vámonos,muévanse!
1020
01:11:35,917 --> 01:11:37,627
-¡Vamos!
-¡Cuidado!
1021
01:12:11,703 --> 01:12:13,872
¡General!
¡General Noriega!
1022
01:12:15,331 --> 01:12:17,667
Es Moises.
1023
01:12:17,709 --> 01:12:20,253
General, es inútil.
Mire por su ventana.
1024
01:12:31,514 --> 01:12:33,641
Por favor,
nadie debería morir por esto.
1025
01:12:36,561 --> 01:12:38,938
¡Ríndase, general,
o tendremos que matarlo!
1026
01:12:44,235 --> 01:12:46,362
¿Tiene armas?
1027
01:12:46,404 --> 01:12:48,198
¿Munición?
1028
01:12:51,201 --> 01:12:52,786
¡Tiren sus armas al pasillo!
1029
01:13:07,759 --> 01:13:09,761
¡Su pistola, general!
1030
01:13:38,581 --> 01:13:41,209
Hizo algo sabio y honorable,
general.
1031
01:13:41,251 --> 01:13:43,545
Ahora, muévase
hacia la ventana.
1032
01:13:45,130 --> 01:13:46,506
¿Qué van a hacer?
1033
01:13:46,548 --> 01:13:50,635
-Haga lo que digo.
-¿No puede seguir órdenes, general?
1034
01:13:53,888 --> 01:13:55,390
¡Miren al monstruo!
1035
01:13:57,350 --> 01:13:59,477
No, no.
No, por favor. No.
1036
01:14:05,567 --> 01:14:07,026
¡Silencio!
1037
01:14:08,695 --> 01:14:10,405
Aquí no va a morir nadie,
general.
1038
01:14:11,281 --> 01:14:12,448
Pero tiene que renunciar.
1039
01:14:15,910 --> 01:14:17,787
Solo denme un momento.
1040
01:14:17,829 --> 01:14:19,289
Por favor.
1041
01:14:19,330 --> 01:14:20,999
A solas.
1042
01:14:21,374 --> 01:14:22,417
Necesito rezar.
1043
01:14:30,258 --> 01:14:33,761
-Muy bien, si eso es lo que necesita.
-No confíe en él, mayor.
1044
01:14:33,803 --> 01:14:36,222
Debe ser tratado con respeto.
1045
01:14:36,264 --> 01:14:39,726
Déjenlo a solas para que haga las paces
consigo mismo y con Dios.
1046
01:15:10,924 --> 01:15:12,967
-Hola.
-Vicky.
1047
01:15:13,593 --> 01:15:16,721
Ese hijo de puta de Giroldi,
me está sacando.
1048
01:15:16,763 --> 01:15:18,890
-¿Qué?
-Me van a matar.
1049
01:15:22,393 --> 01:15:24,604
Tal vez alguien sea leal.
1050
01:15:24,646 --> 01:15:30,276
Los Machos del Monte, los Dóberman,
el Batallón de la Dignidad.
1051
01:15:30,902 --> 01:15:36,115
Mientras los estadounidenses
no sean parte de esto...
1052
01:15:37,408 --> 01:15:40,078
Llama al jefe de la policía.
1053
01:15:40,536 --> 01:15:44,999
Dile que reúna a las familias
del personal del cuartel general.
1054
01:15:57,804 --> 01:15:59,764
General.
1055
01:16:01,015 --> 01:16:02,725
General.
1056
01:16:06,646 --> 01:16:08,273
Adelante.
1057
01:16:14,779 --> 01:16:17,282
Tenemos una declaración
para que firme.
1058
01:16:18,700 --> 01:16:20,410
-Es mi renuncia.
-Sí.
1059
01:16:21,953 --> 01:16:23,121
No puedo firmar esto.
1060
01:16:24,622 --> 01:16:26,666
Los términos
son muy generosos.
1061
01:16:26,708 --> 01:16:28,251
Se puede quedar en Panamá.
1062
01:16:28,293 --> 01:16:32,255
-Abandonarán todos los cargos.
-Hay varios puntos para discutir.
1063
01:16:33,589 --> 01:16:36,843
Tendré que obtener una lectura legal
antes de comprometerme así.
1064
01:16:36,884 --> 01:16:40,138
No estamos negociando, general.
Estos son los términos definitivos.
1065
01:16:40,179 --> 01:16:45,601
De veras, hay varios puntos
que hay que aclarar.
1066
01:16:45,643 --> 01:16:50,481
Por ejemplo,
aquí no se menciona mi pensión.
1067
01:16:50,523 --> 01:16:54,569
-¿Su pensión?
-Puede ser insignificante para usted...
1068
01:16:54,610 --> 01:16:59,365
...pero debo pensar en mi familia.
¿Los estadounidenses vieron esto?
1069
01:16:59,407 --> 01:17:03,202
Este no es un acto estadounidense,
es un acto panameño.
1070
01:17:05,163 --> 01:17:07,832
Pero seguramente
saben al respecto.
1071
01:17:10,168 --> 01:17:14,380
Creo que debería mandarlo por fax
para ver su reacción.
1072
01:17:15,214 --> 01:17:20,303
Mayor, si va a gobernar a Panamá,
debería saber...
1073
01:17:20,970 --> 01:17:25,516
...que a los estadounidenses les gusta
estar al tanto de todo.
1074
01:17:25,558 --> 01:17:30,355
Eso sentaría un buen precedente,
mostraría que usted cooperará...
1075
01:17:31,731 --> 01:17:33,149
...que será flexible.
1076
01:17:33,191 --> 01:17:34,442
A ellos les gusta eso.
1077
01:17:34,484 --> 01:17:36,986
Esto es una treta.
Mándeselo a los estadounidenses...
1078
01:17:37,028 --> 01:17:41,199
...y estaremos aquí el próximo siglo esperando
una respuesta del Departamento de Estado.
1079
01:17:41,240 --> 01:17:45,161
Solo es un gesto,
una simple cortesía.
1080
01:17:49,374 --> 01:17:51,501
-No veo qué daño pueda hacer.
-Mayor.
1081
01:17:53,127 --> 01:17:55,838
Su primera decisión ejecutiva.
1082
01:17:55,880 --> 01:17:59,258
Debo admitir
que estoy impresionado.
1083
01:18:03,012 --> 01:18:05,723
¿Qué diablos debo hacer con esto?
1084
01:18:05,765 --> 01:18:07,934
Parece que sí están dando
un golpe de estado.
1085
01:18:07,975 --> 01:18:10,561
Deberíamos enviar los refuerzos
que pidió Giroldi.
1086
01:18:10,603 --> 01:18:13,689
General, parece que hay
un contragolpe de estado.
1087
01:18:13,731 --> 01:18:16,734
Golpe, contragolpe,
¿cómo diablos sabemos qué es real?
1088
01:18:16,776 --> 01:18:20,738
¿Qué estamos haciendo en este maldito
rompecabezas tercermundista?
1089
01:18:20,780 --> 01:18:22,407
Cuidando una maldita zanja.
1090
01:18:24,409 --> 01:18:28,204
-Los Machos del Monte.
-No, los estadounidenses bloquearon la calle.
1091
01:18:28,246 --> 01:18:30,957
¿Los ve?
Ahí afuera no hay gringos.
1092
01:18:45,888 --> 01:18:47,974
-No contestan.
-Mayor, matémoslo ahora.
1093
01:18:53,062 --> 01:18:55,606
-No.
-Entonces, ¿qué propone?
1094
01:18:57,650 --> 01:18:59,235
¿Se niega rotundamente
a firmarla?
1095
01:18:59,819 --> 01:19:01,112
No puedo firmar.
1096
01:19:05,908 --> 01:19:08,786
-Debemos entregarlo a los estadounidenses.
-Es tarde para eso.
1097
01:19:13,499 --> 01:19:14,959
Hola.
1098
01:19:19,088 --> 01:19:20,882
Es para usted.
1099
01:19:25,845 --> 01:19:27,180
Lucía.
1100
01:19:32,935 --> 01:19:35,146
Tienen a mi esposa,
a mi familia, a mi madre.
1101
01:19:35,188 --> 01:19:36,731
También tienen a otras familias.
1102
01:19:40,067 --> 01:19:43,654
Lo que me pase a mí
les pasa a ellos.
1103
01:19:45,823 --> 01:19:49,827
Si valoran a sus familias,
pongan sus armas en mi escritorio.
1104
01:19:58,169 --> 01:20:00,129
Se acabó para usted, Giroldi.
1105
01:20:19,607 --> 01:20:21,108
Al diablo con ellos.
1106
01:20:31,869 --> 01:20:33,913
¿Quiere un consejo amigable?
1107
01:20:36,749 --> 01:20:40,044
Este es su momento
para decidir, mayor.
1108
01:20:41,087 --> 01:20:42,838
Personalmente...
1109
01:20:43,339 --> 01:20:45,383
...le propongo que se suicide.
1110
01:20:47,260 --> 01:20:48,636
Eso va en contra
de mi religión.
1111
01:20:49,554 --> 01:20:51,639
Respeto eso.
1112
01:20:53,140 --> 01:20:57,728
En ese caso, deme su arma
y ponga su fe en manos de Dios.
1113
01:21:05,236 --> 01:21:07,238
Aunque...
1114
01:21:07,488 --> 01:21:09,448
...todavía podría matarme,
mayor.
1115
01:21:11,409 --> 01:21:14,495
Pero tampoco
puede hacer eso, ¿verdad?
1116
01:21:15,538 --> 01:21:18,958
No tiene las pelotas para eso.
1117
01:21:19,917 --> 01:21:22,587
Entonces, ¿qué va a hacer?
1118
01:21:25,840 --> 01:21:27,925
¿Matarme?
1119
01:21:27,967 --> 01:21:30,094
¿Suicidarse?
1120
01:21:30,636 --> 01:21:31,846
Actúe.
1121
01:21:31,887 --> 01:21:34,015
Actúe ahora.
1122
01:21:36,309 --> 01:21:38,144
Ahora dispare.
1123
01:21:38,644 --> 01:21:39,854
Dispare.
1124
01:21:42,189 --> 01:21:44,609
Dispáreme. Vamos.
1125
01:21:46,277 --> 01:21:47,903
Dispáreme.
1126
01:21:48,321 --> 01:21:50,865
Dios me está esperando.
1127
01:21:55,745 --> 01:21:58,080
¡Vamos a entrar, general!
1128
01:22:04,587 --> 01:22:06,797
Gracias, señores.
1129
01:22:08,966 --> 01:22:12,219
Debió haber seguido mi consejo.
1130
01:22:13,012 --> 01:22:15,514
-¿Está asegurado el complejo?
-Sí, señor.
1131
01:22:17,558 --> 01:22:21,479
¡Estoy cansado de esta mierda!
1132
01:22:35,326 --> 01:22:37,411
¿Puede creer esto?
1133
01:22:37,870 --> 01:22:40,414
Esto no puede ser solo suerte.
1134
01:22:40,706 --> 01:22:42,792
Yo debería estar muerto.
1135
01:22:43,793 --> 01:22:46,545
Debería estar en el suelo
con la cabeza reventada...
1136
01:22:46,587 --> 01:22:50,841
...como ese pobre
hijo de puta estúpido.
1137
01:23:10,736 --> 01:23:11,987
¡Sí!
1138
01:23:17,993 --> 01:23:19,995
Arrodíllese.
1139
01:23:31,799 --> 01:23:33,801
Es un milagro.
1140
01:23:34,802 --> 01:23:37,221
¿Usted cree en los milagros?
1141
01:23:38,222 --> 01:23:39,473
Sí.
1142
01:23:39,515 --> 01:23:42,768
Es un hombre religioso.
Asumo que sí.
1143
01:23:44,895 --> 01:23:47,106
El amor es un milagro.
1144
01:23:48,232 --> 01:23:53,446
Sabe, yo estoy
tan confundido como usted.
1145
01:23:54,739 --> 01:23:57,867
No sé de dónde
saco este poder.
1146
01:23:59,452 --> 01:24:04,540
Alguien allá arriba
me está cuidando.
1147
01:24:06,792 --> 01:24:09,628
Si no, no estaría aquí.
1148
01:24:18,888 --> 01:24:21,515
Ponga las manos en el escritorio.
1149
01:24:24,810 --> 01:24:26,979
Me empujó, ¿recuerda?
1150
01:24:27,021 --> 01:24:29,148
Eso fue irrespetuoso.
1151
01:24:37,156 --> 01:24:38,866
¡Dios!
1152
01:24:39,742 --> 01:24:41,827
Dios.
1153
01:24:41,869 --> 01:24:43,704
Dios mío.
1154
01:24:43,746 --> 01:24:45,998
Quiero un poco más
de respeto aquí.
1155
01:24:46,415 --> 01:24:48,042
Máteme. Máteme.
1156
01:24:48,083 --> 01:24:50,586
Máteme.
Que alguien me mate ya.
1157
01:24:50,628 --> 01:24:53,005
No, mayor.
1158
01:24:53,422 --> 01:24:56,091
Eso sería muy decepcionante.
1159
01:24:56,133 --> 01:24:58,677
Él dice que se quiere morir.
1160
01:24:58,719 --> 01:25:01,555
Yo no creo
que lo quiera lo suficiente.
1161
01:25:01,597 --> 01:25:06,602
Además, tengo unas preguntas
para hacerle.
1162
01:25:06,644 --> 01:25:10,564
Y entonces, tal vez...
1163
01:25:11,065 --> 01:25:14,360
...considere su solicitud.
1164
01:25:27,122 --> 01:25:30,918
Nunca conocí a mis padres.
1165
01:25:31,377 --> 01:25:35,714
Yo era el hijo bastardo
de mi padre y su empleada doméstica.
1166
01:25:35,756 --> 01:25:37,216
El niño que nadie quería.
1167
01:25:37,258 --> 01:25:38,467
Un huérfano.
1168
01:25:38,509 --> 01:25:41,887
Una basura
que andaba por la calle.
1169
01:25:42,972 --> 01:25:45,808
Pero a país, lo quiero.
1170
01:25:46,642 --> 01:25:48,769
A mi Panamá.
1171
01:25:49,311 --> 01:25:53,774
Siempre he luchado por Panamá.
1172
01:25:54,024 --> 01:25:57,111
Pero los gringos,
imposibles.
1173
01:25:57,528 --> 01:26:00,072
Durante 10 años,
le ayudé a su país...
1174
01:26:00,865 --> 01:26:03,117
...y se vuelven contra mí.
1175
01:26:03,158 --> 01:26:08,080
Porque a ese país solo le interesa
una cosa de nosotros.
1176
01:26:08,122 --> 01:26:09,415
El Canal.
1177
01:26:10,958 --> 01:26:16,422
Nada más. Lo único que les importa
de América Latina es el Canal.
1178
01:26:19,008 --> 01:26:21,093
A partir de hoy...
1179
01:26:21,135 --> 01:26:26,974
...hay un estado de guerra entre
la República de Panamá, amante de la paz...
1180
01:26:27,725 --> 01:26:30,311
...y el monstruo del norte.
1181
01:26:30,352 --> 01:26:32,104
Una guerra...
1182
01:26:32,146 --> 01:26:34,857
...con los Estados Unidos.
1183
01:26:39,945 --> 01:26:44,450
Estados Unidos declaró hoy que, en efecto,
el general Manuel Noriega de Panamá...
1184
01:26:44,491 --> 01:26:47,119
...es una amenaza
para la seguridad nacional.
1185
01:26:47,161 --> 01:26:50,831
El señor Noriega,
el acusado por drogas...
1186
01:26:50,873 --> 01:26:54,501
El dictador de Panamá, acusado
de delitos relacionados con la droga.
1187
01:26:54,919 --> 01:26:58,297
Queremos llevarlo ante la justicia,
queremos sacarlo...
1188
01:26:58,339 --> 01:27:02,217
...y queremos recuperar la democracia
en Panamá.
1189
01:27:02,259 --> 01:27:04,929
Así que cuando lean
esas extravagantes acusaciones...
1190
01:27:04,970 --> 01:27:10,059
...de un dictador acusado de delitos
relacionados con la droga, descártenlas.
1191
01:27:10,100 --> 01:27:11,602
Son puras mentiras.
1192
01:27:11,644 --> 01:27:15,648
20 DE DICIEMBRE DE 1989
1193
01:27:17,149 --> 01:27:21,070
Mis fuentes israelitas me dicen que se acerca
un grupo de batalla estadounidense.
1194
01:27:22,404 --> 01:27:24,323
Y la inteligencia cubana vio...
1195
01:27:24,365 --> 01:27:29,119
...aviones RC-135 y cazas
saliendo de la Florida.
1196
01:27:29,161 --> 01:27:32,081
Creyeron que los iban a invadir
a ellos.
1197
01:27:32,122 --> 01:27:36,627
Todos están aterrizando aquí en la Base Aérea
de Howard, en tu propio territorio.
1198
01:27:38,963 --> 01:27:42,299
Todo apunta a un gran ataque
en cualquier momento.
1199
01:27:44,051 --> 01:27:45,970
Esto es pura mierda.
1200
01:27:46,011 --> 01:27:49,848
Los estadounidenses no me pueden tocar.
Tengo a George Bush de las pelotas.
1201
01:27:49,890 --> 01:27:53,018
Bueno, Tony, al parecer
él no piensa lo mismo.
1202
01:28:04,905 --> 01:28:06,281
Te va a gustar.
1203
01:28:09,702 --> 01:28:12,079
Tony. ¿No puedes convencer
a ninguna puta?
1204
01:28:12,121 --> 01:28:13,414
Este no es tu día.
1205
01:28:17,501 --> 01:28:20,254
-No, no. Tu uniforme no.
-¿Qué me pongo?
1206
01:28:22,464 --> 01:28:23,757
Desnúdate.
1207
01:28:24,925 --> 01:28:27,094
Está bien, vete. Rápido.
1208
01:28:31,682 --> 01:28:33,100
Equipo Dos. Despejado.
1209
01:28:40,733 --> 01:28:42,359
Esto es de verdad, amigo.
1210
01:28:43,902 --> 01:28:45,571
¡Mierda!
1211
01:28:46,822 --> 01:28:48,407
Mierda.
1212
01:28:50,034 --> 01:28:51,285
Lo siento, amigo.
1213
01:28:51,326 --> 01:28:52,661
-Lo siento.
-¡Conduce!
1214
01:29:21,774 --> 01:29:23,734
NSN Boletín Informativo
EN VIVO - La Casa Blanca
1215
01:29:23,776 --> 01:29:29,281
Compatriotas, anoche ordené a las fuerzas
militares de EE.UU. entrar a Panamá.
1216
01:29:30,949 --> 01:29:33,077
Ningún presidente
se toma a la ligera algo así.
1217
01:29:33,619 --> 01:29:38,248
Esta mañana, quiero decirles
qué hice y por qué lo hice.
1218
01:29:38,707 --> 01:29:44,213
El viernes pasado, Noriega declaró
que su dictadura militar...
1219
01:29:44,254 --> 01:29:47,800
...estaba en estado de guerra
con los Estados Unidos...
1220
01:29:47,841 --> 01:29:51,595
...y amenazó en público las vidas
de los estadounidenses en Panamá.
1221
01:29:51,637 --> 01:29:53,388
Eso fue suficiente.
1222
01:29:53,931 --> 01:29:58,268
En este momento, las fuerzas estadounidenses
están atacando Panamá.
1223
01:29:58,769 --> 01:30:01,438
Pero la operación aún no ha terminado.
1224
01:30:01,480 --> 01:30:03,899
El general Noriega está escondido.
1225
01:30:03,941 --> 01:30:05,025
Y sin embargo...
1226
01:30:05,442 --> 01:30:08,112
...ayer, en Panamá
gobernaba un dictador.
1227
01:30:08,946 --> 01:30:12,908
Y hoy, elegidos constitucionalmente...
1228
01:30:12,950 --> 01:30:15,577
...gobiernan líderes
elegidos constitucionalmente.
1229
01:30:16,620 --> 01:30:19,706
Voy. Voy.
1230
01:30:19,748 --> 01:30:21,792
¡Voy!
1231
01:30:25,087 --> 01:30:28,715
-Señor Arthur. Bienvenido.
-Buenas noches, hermana. Gusto de verla.
1232
01:30:28,757 --> 01:30:30,926
Y Monseñor.
Gracias a Dios está bien.
1233
01:30:36,014 --> 01:30:39,351
Veo que otra vez
se fue la luz.
1234
01:30:39,393 --> 01:30:42,020
Baje la voz, por favor.
1235
01:30:42,396 --> 01:30:43,939
Por Dios.
1236
01:30:43,981 --> 01:30:46,191
¿Qué tenemos aquí?
1237
01:30:46,733 --> 01:30:48,569
Narcotraficantes.
1238
01:30:50,404 --> 01:30:52,739
Torturadores de policías.
1239
01:30:52,781 --> 01:30:56,368
-Qué bien.
-Miembros de los escuadrones de Noriega.
1240
01:30:56,410 --> 01:30:58,287
Vinieron a la iglesia.
1241
01:30:58,328 --> 01:31:00,998
Terroristas extranjeros.
1242
01:31:01,498 --> 01:31:04,960
Una parte de la sociedad
panameña.
1243
01:31:05,836 --> 01:31:09,006
Podemos llevarlos
a la escuela convento del frente...
1244
01:31:09,047 --> 01:31:11,800
...hasta que se establezca
el nuevo gobierno.
1245
01:31:11,842 --> 01:31:13,635
Bienvenido de nuevo,
Monseñor.
1246
01:31:13,677 --> 01:31:16,346
¿Sabemos dónde está
el generalito?
1247
01:31:16,388 --> 01:31:19,725
Dicen que está en la selva,
pidiendo una resistencia armada.
1248
01:31:19,766 --> 01:31:21,101
No lo puedo creer.
1249
01:31:21,143 --> 01:31:24,938
Es más probable que esté en un burdel
colombiano pidiendo un whisky con soda.
1250
01:31:24,980 --> 01:31:27,065
Pero las fronteras
están cerradas.
1251
01:31:27,107 --> 01:31:28,650
Su ejército colapsó.
1252
01:31:28,692 --> 01:31:31,278
Hasta sus ayudantes más cercanos
están negociando.
1253
01:31:31,320 --> 01:31:35,324
No tiene a nadie. Los estadounidenses
ofrecieron un millón de dólares por él.
1254
01:31:35,365 --> 01:31:36,867
Es una rata acorralada.
1255
01:31:36,909 --> 01:31:39,620
¿Sabe adónde va a ir
esa rata acorralada?
1256
01:31:39,661 --> 01:31:41,830
Vendrá aquí.
1257
01:31:41,872 --> 01:31:43,415
¿Aquí?
1258
01:31:44,291 --> 01:31:46,335
¿Y si viene?
1259
01:31:48,170 --> 01:31:51,340
Es un desastre diplomático.
1260
01:31:51,381 --> 01:31:54,259
Pediremos a los estadounidenses
que acordonen la embajada.
1261
01:31:54,301 --> 01:32:00,098
Noriega no debe pensar
que este asilo está disponible para él.
1262
01:32:00,140 --> 01:32:01,516
Qué bien.
1263
01:32:01,558 --> 01:32:03,977
Si estuviera aquí,
no sé qué haría yo.
1264
01:32:04,019 --> 01:32:07,147
Nunca he odiado tanto
a alguien.
1265
01:32:08,065 --> 01:32:09,983
Tenga cuidado, padre Jorge.
1266
01:32:10,025 --> 01:32:13,195
Según mi experiencia,
a Dios siempre le gusta plantear...
1267
01:32:13,237 --> 01:32:18,617
...justo esas dudas que no queremos
enfrentar sobre nosotros mismos.
1268
01:32:40,222 --> 01:32:42,474
El generalito.
1269
01:32:42,516 --> 01:32:44,977
Cara de piña.
1270
01:32:46,812 --> 01:32:49,231
Qué amable es al llamar.
1271
01:32:49,523 --> 01:32:51,483
Bueno, por protocolo...
1272
01:32:51,525 --> 01:32:55,070
...tendría que presentar una solicitud
como esa ante el Vaticano.
1273
01:32:56,238 --> 01:32:59,658
Me pone en una situación
muy difícil.
1274
01:33:00,409 --> 01:33:02,786
No, no puedo.
1275
01:33:06,039 --> 01:33:07,624
Muy bien.
1276
01:33:07,666 --> 01:33:09,084
Muy bien.
1277
01:33:09,126 --> 01:33:10,961
De acuerdo.
1278
01:33:11,962 --> 01:33:13,463
¿Dónde?
1279
01:33:14,339 --> 01:33:15,882
¿De veras?
1280
01:33:16,758 --> 01:33:20,178
Sí. Sí, salgo ahora mismo.
1281
01:33:21,513 --> 01:33:25,392
Gracias y feliz Navidad
para usted también.
1282
01:33:27,519 --> 01:33:30,522
Dice que tengo 10 minutos
para decidir. Quiere asilo.
1283
01:33:30,564 --> 01:33:34,026
Si no lo acepto, dice que causará
años de guerra de guerrillas.
1284
01:33:34,067 --> 01:33:35,986
"Tendrá sangre en las manos,
Monseñor".
1285
01:33:38,280 --> 01:33:40,407
Entonces aceptó.
1286
01:33:42,367 --> 01:33:46,163
Está esperando
en la cafetería DC.
1287
01:33:47,831 --> 01:33:52,127
-¿Llamo a pedir su auto?
-Sí, pero yo no voy a ir, irá usted.
1288
01:33:52,169 --> 01:33:54,755
Lo oí decir muy claro
que usted iba a recogerlo.
1289
01:33:54,796 --> 01:33:58,842
Es importante que hable con el embajador.
Haré que los estadounidenses lo intercepten.
1290
01:33:58,884 --> 01:34:01,428
Póngase mis vestiduras.
Nadie sabrá que no soy yo.
1291
01:34:01,470 --> 01:34:02,637
Noriega sabrá.
1292
01:34:02,679 --> 01:34:04,931
Lo conoce bien.
Sospechará que es un truco.
1293
01:34:04,973 --> 01:34:06,850
No quiero ni pensar
en lo que haría.
1294
01:34:06,892 --> 01:34:09,394
No se preocupe. Se irá con usted.
No tiene alternativa.
1295
01:34:09,853 --> 01:34:10,896
Tome.
1296
01:34:11,396 --> 01:34:12,856
Lo asciendo.
1297
01:34:12,898 --> 01:34:14,900
Ahora, váyase.
Llévese el Toyota papal.
1298
01:34:14,941 --> 01:34:18,445
Llamaré a los estadounidenses.
Irán a rescatarlo como la caballería.
1299
01:34:18,487 --> 01:34:21,281
-Vaya. Vaya, vaya, ya.
-Sí.
1300
01:34:38,882 --> 01:34:40,258
Creo que está a la derecha.
1301
01:34:48,141 --> 01:34:51,269
MÁS QUE UNA CAFETERÍA
1302
01:34:57,734 --> 01:34:59,569
¿Qué quieren?
1303
01:35:00,070 --> 01:35:01,279
Una Coca Cola,
por favor.
1304
01:35:01,321 --> 01:35:03,657
-¿Coca Cola? ¿Y usted?
-Una hamburguesa.
1305
01:35:03,698 --> 01:35:06,535
-¿Qué hamburguesa? Tenemos muchas.
-¿Cuáles tiene?
1306
01:35:06,576 --> 01:35:09,704
Revienta correas, mini revienta correas,
revienta correas suprema.
1307
01:35:09,746 --> 01:35:11,456
Una revienta correas grande.
1308
01:35:11,498 --> 01:35:12,582
Revienta correas
suprema.
1309
01:35:13,375 --> 01:35:16,878
-Unas papitas grandes.
-Papitas. ¿Algo de tomar?
1310
01:35:16,920 --> 01:35:18,296
-¿Cherry cola?
-Cherry cola.
1311
01:35:18,338 --> 01:35:22,467
-Quiero Cherry cola.
-Bien. Lo tengo, lo tengo.
1312
01:35:22,509 --> 01:35:24,010
Ya está.
1313
01:35:32,769 --> 01:35:35,856
Creo que es inútil.
Llegamos demasiado tarde.
1314
01:35:35,897 --> 01:35:37,315
Todo...
1315
01:35:39,276 --> 01:35:40,777
Me temo que está aquí.
1316
01:36:14,603 --> 01:36:16,605
¿Esto es un truco de curas?
1317
01:36:17,814 --> 01:36:19,065
Sí.
1318
01:36:19,107 --> 01:36:20,609
¿Dónde está el nuncio?
1319
01:36:20,650 --> 01:36:21,902
Estaba ocupado.
1320
01:36:21,943 --> 01:36:23,862
Me mandó a mí en su lugar.
1321
01:36:23,904 --> 01:36:28,450
Si quiere ir a la nunciatura,
puede ir conmigo. Si no...
1322
01:36:31,244 --> 01:36:32,579
Vamos.
1323
01:36:32,621 --> 01:36:36,833
¿No entiende?
Noriega viene para acá.
1324
01:36:37,292 --> 01:36:40,128
Ahora.
Ahora mismo, sí.
1325
01:36:40,170 --> 01:36:44,007
Porque su línea estuvo ocupada 20 minutos,
una recepcionista me puso en espera.
1326
01:36:44,049 --> 01:36:47,511
Si manda a sus tropas
inmediatamente, tiene...
1327
01:36:50,096 --> 01:36:52,224
General.
1328
01:37:00,857 --> 01:37:04,444
Sus armas tendrán
que estar en la caja fuerte.
1329
01:37:10,825 --> 01:37:15,872
Ahora que está bajo la protección del Vaticano,
se quedará en la suite presidencial.
1330
01:37:15,914 --> 01:37:18,542
Mi habitación
está en el otro extremo.
1331
01:37:19,000 --> 01:37:23,046
Muchos de sus oponentes se han
aprovechado de nuestra hospitalidad.
1332
01:37:23,338 --> 01:37:27,634
Ahora no, claro,
sino en el pasado.
1333
01:37:28,593 --> 01:37:29,636
Y...
1334
01:37:31,471 --> 01:37:32,514
...aquí está.
1335
01:37:36,518 --> 01:37:39,771
Me temo que los aparatos
no funcionan muy bien...
1336
01:37:40,188 --> 01:37:43,358
...el aire acondicionado
no funciona en absoluto...
1337
01:37:43,400 --> 01:37:47,571
...y el televisor, casi nada.
1338
01:37:49,114 --> 01:37:51,533
Bueno, cenamos a las 7.
1339
01:37:51,992 --> 01:37:56,121
Y hay una misa de víspera de Navidad
a medianoche.
1340
01:38:06,673 --> 01:38:12,262
Bajo ninguna circunstancia puede usar
el teléfono o recibir comunicaciones de fuera.
1341
01:38:12,304 --> 01:38:15,640
Hermana,
¿puede esconder el fax?
1342
01:38:25,525 --> 01:38:29,070
¿El general no nos va a acompañar?
1343
01:38:30,196 --> 01:38:31,865
Él jamás se comería esto.
1344
01:38:32,699 --> 01:38:33,825
Efectivamente.
1345
01:38:34,534 --> 01:38:36,703
Es vegetariano estricto.
1346
01:38:37,454 --> 01:38:39,789
Hay dos cosas que nunca
puede hacer con el general.
1347
01:38:39,831 --> 01:38:40,915
Comer carne y fumar.
1348
01:38:44,836 --> 01:38:47,130
Monseñor. Monseñor.
1349
01:38:47,172 --> 01:38:49,633
El edificio
está rodeado de yanquis.
1350
01:38:51,343 --> 01:38:53,887
Y vienen ahora.
1351
01:39:03,396 --> 01:39:05,273
Alto.
1352
01:39:08,401 --> 01:39:11,529
Tengo entendido que alberga
a un criminal internacional, Padre.
1353
01:39:11,571 --> 01:39:15,241
Eso dice usted, general, pero una corte
internacional no ha decidido eso.
1354
01:39:15,283 --> 01:39:20,330
Quiero que saque a su gente de ahí.
O lo entrega, o entramos por él.
1355
01:39:20,372 --> 01:39:24,209
Estoy encantado de que me quiera quitar
este problema de las manos, general...
1356
01:39:24,250 --> 01:39:28,213
-...pero esa no es la manera de hacerlo.
-No veo cómo pueda detenernos.
1357
01:39:28,254 --> 01:39:31,466
No, no, obviamente, no puedo.
1358
01:39:31,508 --> 01:39:36,429
Pero al otro lado de esta puerta,
estará en territorio del Vaticano.
1359
01:39:36,471 --> 01:39:40,141
Sería lo mismo que invadir
la catedral de San Pedro.
1360
01:39:40,433 --> 01:39:42,519
Creo que podría mencionarle eso
a la prensa.
1361
01:39:43,770 --> 01:39:44,896
Mientras tanto...
1362
01:39:45,689 --> 01:39:47,607
...estamos cenando.
1363
01:40:17,762 --> 01:40:20,849
¡Buenos días, Panamá!
1364
01:40:20,890 --> 01:40:27,689
¡Aquí va una emisión especial del Tío Sam
para su buen amigo Tony Noriega!
1365
01:41:29,125 --> 01:41:31,753
Pensé que podría necesitar un espejo.
1366
01:41:34,255 --> 01:41:39,135
Jamás pensaría
en pedirle que se vaya.
1367
01:41:39,177 --> 01:41:43,139
Puede quedarse aquí...
El tiempo que quiera.
1368
01:41:43,181 --> 01:41:44,933
Prefiero México o España.
1369
01:41:45,266 --> 01:41:50,188
Sí, pero Panamá
jamás permitirá eso.
1370
01:41:51,523 --> 01:41:54,442
Y dudo que los yanquis
lo permitan.
1371
01:41:56,110 --> 01:42:01,241
Solo hay tres alternativas.
1372
01:42:05,370 --> 01:42:07,413
Quedarse aquí...
1373
01:42:09,290 --> 01:42:13,086
...entregarse a las autoridades
panameñas...
1374
01:42:13,545 --> 01:42:16,172
...o confiar
en el sistema legal estadounidense.
1375
01:42:16,214 --> 01:42:18,508
Quién sabe qué pueda hacer
un buen abogado.
1376
01:42:20,385 --> 01:42:23,012
¿Quiere saber
qué me preocupa de verdad?
1377
01:42:27,684 --> 01:42:32,647
Temo que los estadounidenses
dejen entrar a la turba.
1378
01:42:32,689 --> 01:42:34,858
¿Por qué van a detenerlos?
1379
01:42:35,692 --> 01:42:42,615
No me gustaría verlo acabar como Mussolini,
colgado de los tobillos...
1380
01:42:42,991 --> 01:42:46,828
...como un cerdo sacrificado.
1381
01:43:02,051 --> 01:43:06,681
El embajador continuará
en las Naciones Unidas durante la tarde.
1382
01:43:06,723 --> 01:43:12,020
Hoy fue exhibido el cuerpo baleado
del dictador rumano...
1383
01:43:12,061 --> 01:43:13,313
...Nicolae Ceausescu.
1384
01:43:13,354 --> 01:43:18,484
Ceausescu, que fue declarado culpable
de traición y crímenes contra el estado...
1385
01:43:18,526 --> 01:43:21,070
...se enfrentó ayer
a un pelotón de fusilamiento.
1386
01:43:21,112 --> 01:43:25,533
Miles de personas
celebraron la ejecución en Bucarest.
1387
01:43:25,575 --> 01:43:29,495
En otras noticias, continúa el enfrentamiento
en Ciudad de Panamá.
1388
01:43:29,537 --> 01:43:31,956
Los soldados estadounidenses...
1389
01:43:41,341 --> 01:43:45,678
Este es el Cordero de Dios
que quita los pecados del mundo.
1390
01:43:45,720 --> 01:43:48,932
Felices los llamados a esta cena.
1391
01:43:48,973 --> 01:43:55,396
Señor, no soy digno de que entres en mi casa,
pero una palabra tuya bastará para sanarme.
1392
01:43:55,813 --> 01:43:56,856
Amén.
1393
01:43:59,651 --> 01:44:02,070
El cuerpo de Cristo.
1394
01:44:02,111 --> 01:44:04,030
El cuerpo de Cristo.
1395
01:44:13,706 --> 01:44:16,167
El cuerpo de Cristo.
1396
01:44:30,223 --> 01:44:32,850
Tiene que confesarse.
1397
01:44:32,892 --> 01:44:35,895
Tiene que tener un acto de contrición.
1398
01:44:35,937 --> 01:44:40,483
Si no, está cometiendo otro pecado mortal
al aceptar la Comunión.
1399
01:44:40,525 --> 01:44:45,613
El pecado es de él, Padre,
no suyo.
1400
01:44:46,447 --> 01:44:48,700
Usted no es el juez.
1401
01:44:48,741 --> 01:44:50,994
Solo es un sacerdote.
1402
01:44:51,035 --> 01:44:56,040
En serio, Monseñor, ¿de verdad cree
que Dios ama a este hombre?
1403
01:45:05,758 --> 01:45:08,302
¿No es obvio?
1404
01:45:08,344 --> 01:45:11,347
En el Vaticano
están muy molestos.
1405
01:45:11,389 --> 01:45:16,811
No solo expuso a la Santa Sede
a la acusación de parcialidad política...
1406
01:45:16,853 --> 01:45:18,104
Discúlpeme, Monseñor.
1407
01:45:19,105 --> 01:45:21,524
Me gustaría
que escuchara mi confesión.
1408
01:46:26,172 --> 01:46:30,218
Toda mi vida,
he buscado el amor.
1409
01:46:30,259 --> 01:46:34,931
Eso fue lo único que Dios me negó
durante tantos años.
1410
01:46:34,972 --> 01:46:41,854
Ahora, me ha dado
lo que más quiero.
1411
01:46:43,314 --> 01:46:49,320
¿Usted...? ¿No cree que todo esto
fue la voluntad de Dios?
1412
01:46:50,071 --> 01:46:52,824
No presumo de conocer
la voluntad de Dios.
1413
01:46:59,789 --> 01:47:02,125
¿Entiende
cuál debe ser su penitencia?
1414
01:47:02,166 --> 01:47:03,709
Sí.
1415
01:47:06,921 --> 01:47:09,674
-El cuerpo de Cristo.
-Amén.
1416
01:47:11,592 --> 01:47:14,303
-El cuerpo de Cristo.
-Amén.
1417
01:47:15,596 --> 01:47:18,224
-La sangre de Cristo.
-Amén.
1418
01:47:19,559 --> 01:47:21,435
La sangre de Cristo.
1419
01:48:03,436 --> 01:48:08,065
La verdad, Padre,
es que mi vida ha sido un misterio.
1420
01:48:08,482 --> 01:48:10,359
Incluso para mí.
1421
01:48:11,819 --> 01:48:14,155
He pensado muchas veces en esto.
1422
01:48:15,907 --> 01:48:20,786
Me están buscando
25 000 soldados.
1423
01:48:22,747 --> 01:48:25,374
Un millón de dólares
por mi cabeza.
1424
01:48:26,626 --> 01:48:30,296
Y aun así no me matan.
1425
01:48:31,964 --> 01:48:33,716
¿Por qué?
1426
01:48:38,179 --> 01:48:40,181
¡Despejen!
1427
01:48:54,904 --> 01:48:59,575
¿Por qué Dios ama
a Tony Noriega?
1428
01:49:01,077 --> 01:49:03,537
¿Por qué lo perdona?
1429
01:49:04,205 --> 01:49:07,166
¿Cómo llegué a ser su favorito?
1430
01:49:07,875 --> 01:49:12,546
¿Por qué me da este
tercer acto?
1431
01:49:14,548 --> 01:49:18,094
Porque creo...
1432
01:49:18,135 --> 01:49:21,722
...que quiere
que vuelva a empezar.
1433
01:49:23,432 --> 01:49:29,188
Y esta vez, Padre, te aseguro...
1434
01:49:30,064 --> 01:49:34,360
...que no te decepcionaré.
1435
01:49:38,406 --> 01:49:40,866
En marzo de 1999 se redujo
la sentencia de 40 años
1436
01:49:40,908 --> 01:49:43,369
contra el general Noriega
por mafia y tráfico de drogas.
1437
01:49:43,411 --> 01:49:46,956
Será elegible para la libertad
condicional en el año 2000.
1438
01:49:46,998 --> 01:49:50,793
14 estadounidenses
y más de 1900 panameños murieron
1439
01:49:50,835 --> 01:49:52,837
durante la invasión
de Estados Unidos.
1440
01:49:54,005 --> 01:49:57,717
Vicky nunca fue diseñadora de modas
en Miami y todavía vive en Panamá.
1441
01:49:57,758 --> 01:49:59,427
Roberto también sigue
en Panamá,
1442
01:49:59,468 --> 01:50:01,929
aunque vive en circunstancias
ligeramente reducidas.
1443
01:50:01,971 --> 01:50:03,764
Su Gurú
regresó a Los Ángeles.
1444
01:50:03,806 --> 01:50:08,060
El mayor Giroldi y otros ocho golpistas
murieron después del intento de golpe.
1445
01:50:08,102 --> 01:50:12,565
César, el piloto de Tony, fue torturado
y asesinado por los colombianos.
1446
01:50:12,606 --> 01:50:15,609
Desde la destitución de Tony, se duplicó
el narcotráfico a través de Panamá.
1447
01:50:15,651 --> 01:50:18,446
Felicidad y Tony siguen casados.
1448
01:50:18,487 --> 01:50:21,032
Tony fue condenado in absentia
por un juzgado panameño
1449
01:50:21,073 --> 01:50:24,452
por su papel en el homicidio de Hugo
Spadafora y los cabecillas del golpe.
1450
01:50:24,493 --> 01:50:26,495
Recibió tres condenas de 20 años.
1451
01:50:26,537 --> 01:50:30,124
En abril de 1999, las autoridades panameñas
solicitaron su extradición.
111716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.