Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,100 --> 00:00:14,260
[Kim Jung-Eun]
2
00:00:14,260 --> 00:00:15,660
[The Kidnapper Asked for 5 Billion Won]
3
00:00:15,660 --> 00:00:18,260
[Choi Won-Young]
4
00:00:19,660 --> 00:00:22,180
[Choi Yu-Hwa]
5
00:00:24,620 --> 00:00:29,100
[Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk]
6
00:00:41,700 --> 00:00:44,060
[My Dangerous Wife]
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,060
I’ll take this as the compensation for divorce.
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,640
Thanks for your good will.
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,620
I will give my husband to you.
10
00:00:52,620 --> 00:00:53,790
Take him with you.
11
00:00:53,790 --> 00:00:55,290
Wish you happy together.
12
00:00:56,390 --> 00:00:58,170
There is one more important condition.
13
00:00:58,170 --> 00:00:59,910
I hope you won’t go overseas
14
00:00:59,910 --> 00:01:00,760
or somewhere we can’t contact you
15
00:01:00,760 --> 00:01:03,040
before you got the decree nisi.
16
00:01:03,040 --> 00:01:04,319
Sim Jae-Keyong.
17
00:01:04,319 --> 00:01:05,960
The kidnapping case
18
00:01:05,960 --> 00:01:09,910
was planned to take your revenge
on your husband and the mistress.
19
00:01:06,940 --> 00:01:08,060
[Put the bag in the black net.]
20
00:01:09,910 --> 00:01:12,800
Sim Jae-Kyeong, you are the real culprit.
21
00:01:13,490 --> 00:01:16,150
It’s just your imagination.
22
00:01:16,150 --> 00:01:18,539
The man was Jae-Kyeong’s tutor in high school.
23
00:01:17,660 --> 00:01:18,740
[Personal Information]
24
00:01:18,539 --> 00:01:20,750
According to my investigation,
25
00:01:20,750 --> 00:01:22,500
he runs a pub,
26
00:01:23,780 --> 00:01:25,600
N31.
27
00:01:25,460 --> 00:01:25,860
[Prepare 5 billion.]
28
00:01:25,600 --> 00:01:27,710
So, the real accomplice is...
29
00:01:25,860 --> 00:01:26,420
[If I see the police, I’ll kill your wife.]
30
00:01:27,710 --> 00:01:30,600
My husband has known about us.
31
00:01:31,610 --> 00:01:35,220
Now, you’re ready to be with that guy.
32
00:01:35,220 --> 00:01:39,430
You have to make a new toxin
because I want to kill my husband.
33
00:01:39,430 --> 00:01:43,050
The best defense is to attack.
34
00:01:43,050 --> 00:01:44,400
When there’s no way out,
35
00:01:44,400 --> 00:01:47,070
the only answer is a counterattack.
36
00:01:47,070 --> 00:01:48,539
I only suspect you
37
00:01:48,539 --> 00:01:49,930
but you are serious.
38
00:01:49,930 --> 00:01:51,979
What’s wrong? Are you okay?
39
00:01:51,979 --> 00:01:55,160
I thought about poisoning you.
40
00:01:55,160 --> 00:01:56,610
No. No.
41
00:01:56,610 --> 00:01:59,479
If I’m gonna eat the poisoned ribs,
42
00:01:59,479 --> 00:02:01,240
you’ll stop me too, right?
43
00:02:05,770 --> 00:02:07,320
I’m so sorry
44
00:02:07,320 --> 00:02:09,070
to have you involved in this.
45
00:02:09,070 --> 00:02:11,180
In some ways, you’re a victim.
46
00:02:11,180 --> 00:02:13,740
We two gave you such a hard time.
47
00:02:13,740 --> 00:02:15,760
Fine. Any… anyhow,
48
00:02:16,640 --> 00:02:17,620
there… there we are.
49
00:02:20,160 --> 00:02:22,240
What on earth are you doing?
50
00:02:25,920 --> 00:02:27,100
Seon-Mi.
51
00:02:32,390 --> 00:02:33,790
Seon-Mi.
52
00:02:38,160 --> 00:02:39,030
What’s wrong?
53
00:02:40,890 --> 00:02:42,510
Seon-Mi.
54
00:02:42,510 --> 00:02:43,570
Seon-Mi.
55
00:02:48,390 --> 00:02:49,579
Jin Seon-Mi!
56
00:02:49,579 --> 00:02:50,730
Seon-Mi.
57
00:02:51,960 --> 00:02:53,140
Seon-Mi.
58
00:02:53,140 --> 00:02:54,190
Blood!
59
00:02:54,650 --> 00:02:55,980
Se-Seon-Mi.
60
00:02:55,980 --> 00:02:57,570
Seon-Mi. What do we do?
61
00:02:57,570 --> 00:02:59,010
Jin Seon-Mi! Are you alright?
62
00:02:59,600 --> 00:03:00,720
Seon-Mi.
63
00:03:00,720 --> 00:03:03,080
Seon-Mi. What do we do? Seon-Min?
64
00:03:03,080 --> 00:03:04,810
Seon-Mi. Wake up.
65
00:03:05,920 --> 00:03:07,140
Seon-Mi.
66
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
You can’t die.
67
00:03:11,120 --> 00:03:13,890
Seon-Mi. Jin Seon-Mi!
68
00:03:15,110 --> 00:03:16,250
Wait a minute.
69
00:03:19,079 --> 00:03:20,800
Italian garlic shrimps were poisoned.
70
00:03:23,710 --> 00:03:26,020
Were you going to kill me?
71
00:03:26,020 --> 00:03:27,300
No.
72
00:03:28,400 --> 00:03:30,230
I wanted to add some salt to acqua pazza.
73
00:03:30,230 --> 00:03:31,260
It’s you who added it everywhere.
74
00:03:31,260 --> 00:03:33,860
So, have you colluded again to...
75
00:03:35,620 --> 00:03:37,460
Let’s call the ambulance first...
76
00:03:39,290 --> 00:03:40,890
Did you purify it?
77
00:03:41,530 --> 00:03:44,230
I’m asking you if you purified the ADTX toxin?
78
00:03:50,290 --> 00:03:53,250
What do I do? It will be late.
79
00:03:54,200 --> 00:03:55,470
What do we do?
80
00:03:58,829 --> 00:04:00,160
But...
81
00:04:00,850 --> 00:04:05,020
You couldn’t kill me either.
82
00:04:05,810 --> 00:04:07,830
So, you couldn’t kill me either.
83
00:04:07,830 --> 00:04:10,120
That’s why you told me not
to eat the accqua pazza.
84
00:04:10,120 --> 00:04:11,740
Right? Is that right?
85
00:04:12,730 --> 00:04:14,030
That was not important now.
Let’s send her...
86
00:04:14,030 --> 00:04:14,980
Answer me.
87
00:04:14,980 --> 00:04:17,140
Yeah, you’re right!
88
00:04:17,140 --> 00:04:18,860
You’re right.
89
00:04:27,140 --> 00:04:29,810
Now that it happened,
there’s nothing we can do about it.
90
00:04:29,810 --> 00:04:33,220
Let’s figure out how to work this out.
91
00:04:34,020 --> 00:04:35,240
What?
92
00:04:46,620 --> 00:04:49,340
[EP 13 A couple of accomplices]
93
00:04:58,500 --> 00:05:00,630
Why does Chang-Beom come at this hour?
94
00:05:00,630 --> 00:05:04,170
What should we do next?
What do we do now?
95
00:05:06,610 --> 00:05:08,190
Don’t open the door.
96
00:05:08,190 --> 00:05:08,980
No.
97
00:05:08,980 --> 00:05:11,980
The light is on. We can’t pretend
no one is at home.
98
00:05:12,720 --> 00:05:15,450
I will take care of this.
You go to deal with Chang-Beom.
99
00:05:15,450 --> 00:05:16,670
What are you doing? That is...
100
00:05:16,670 --> 00:05:17,960
Hurry up!
101
00:05:17,960 --> 00:05:18,570
I see.
102
00:05:18,570 --> 00:05:19,810
Hurry! Do it!
103
00:05:19,810 --> 00:05:20,890
Fine, I see.
104
00:05:20,890 --> 00:05:22,100
I got it.
105
00:05:22,100 --> 00:05:24,510
The shoes. Jin Seon-Mi’s shoes.
106
00:05:24,510 --> 00:05:25,730
Hide them. Hurry.
107
00:05:25,730 --> 00:05:27,030
Got it.
108
00:05:37,980 --> 00:05:39,510
Chang-Beom, wait a moment.
109
00:05:39,510 --> 00:05:41,010
Why?
110
00:05:41,010 --> 00:05:43,390
Yeah.
111
00:05:43,390 --> 00:05:44,890
Why are you here?
112
00:05:45,560 --> 00:05:48,050
Didn’t you say you were
to divorce Jae-Kyeong?
113
00:05:49,130 --> 00:05:50,409
Well...
114
00:05:53,090 --> 00:05:55,190
Why? What happened?
115
00:05:55,190 --> 00:05:56,330
Nothing.
116
00:05:57,040 --> 00:05:58,350
But what brings you here?
117
00:05:58,350 --> 00:05:59,760
Is Jae-Kyeong home?
118
00:06:01,060 --> 00:06:02,270
Why?
119
00:06:02,270 --> 00:06:04,240
I have something urgent to talk with her.
120
00:06:04,240 --> 00:06:05,830
Wait a moment.
121
00:06:07,120 --> 00:06:09,830
Why? Do you have anything to say?
122
00:06:11,490 --> 00:06:12,420
Chang-Beom.
123
00:06:12,420 --> 00:06:14,470
Let’s go grab a drink outside.
124
00:06:14,470 --> 00:06:17,250
I told you I’m here for a talk with Jae-Kyeong.
125
00:06:18,510 --> 00:06:20,500
Don’t, Chang-Beom.
126
00:06:34,230 --> 00:06:35,659
So, you were having dinner.
127
00:06:38,030 --> 00:06:39,370
Where’s Jae-Keyong?
128
00:06:40,870 --> 00:06:42,180
She’s out.
129
00:06:45,870 --> 00:06:47,860
That’s why I asked you out for a drink.
130
00:07:34,300 --> 00:07:37,460
Shrimps? I miss you so much.
131
00:07:37,460 --> 00:07:38,700
No.
132
00:07:40,330 --> 00:07:46,730
It’s cold and doesn’t taste good.
133
00:07:46,730 --> 00:07:48,070
You haven’t had anything yet?
134
00:08:35,510 --> 00:08:36,980
Oh, good.
135
00:08:37,590 --> 00:08:39,990
See? I look like mom very much.
136
00:08:39,990 --> 00:08:43,190
No, I look like her too.
137
00:08:45,020 --> 00:08:46,030
Hey, let’s take a photo.
138
00:08:46,030 --> 00:08:47,020
Okay.
139
00:08:57,620 --> 00:08:59,740
Are you going to stay here?
140
00:08:59,740 --> 00:09:01,100
Don’t make any noise.
141
00:09:07,380 --> 00:09:08,320
Who’s that?
142
00:09:11,780 --> 00:09:13,100
[Cloud Share]
143
00:09:20,980 --> 00:09:22,040
Seriously.
144
00:09:22,040 --> 00:09:23,820
They grew up so fast.
I have to say this every time I see them.
145
00:09:23,820 --> 00:09:25,560
It’s just effortless, yeah?
146
00:09:25,560 --> 00:09:27,330
What do you mean effortless, you punk?
147
00:09:27,330 --> 00:09:29,620
I devoted my best years to raise them up.
148
00:09:29,620 --> 00:09:31,430
You have to be clear on that.
149
00:09:31,430 --> 00:09:33,480
The person who truly devoted is Hee-Jung.
150
00:09:37,420 --> 00:09:37,830
[Buyong-dong Kidnapping,]
151
00:09:37,830 --> 00:09:38,460
[a famous chef’s wife Sim Jae-Kyeong]
152
00:09:38,460 --> 00:09:39,500
[A social media personality Sim Jae-Kyeong…]
153
00:09:41,660 --> 00:09:42,660
[An unprecedented hostage rescue plan]
154
00:09:42,660 --> 00:09:43,500
[The Victim of Kidnapping Found under the Bridge, Hurt Badly]
155
00:10:00,980 --> 00:10:03,480
Little friends, it’s time for a shower.
156
00:10:03,480 --> 00:10:06,930
I said you can’t touch my phone, right?
157
00:10:07,680 --> 00:10:08,470
Mom.
158
00:10:08,470 --> 00:10:11,710
I can unlock you phone with face ID.
159
00:10:11,710 --> 00:10:13,130
Why can’t I?
160
00:10:13,130 --> 00:10:15,520
I do look like mom.
161
00:10:15,520 --> 00:10:17,060
You look like dad.
162
00:10:17,060 --> 00:10:18,180
No.
163
00:10:18,180 --> 00:10:20,590
No more fights. No more.
164
00:10:20,590 --> 00:10:22,530
Anyone who touches my phone without permission
165
00:10:22,530 --> 00:10:23,650
will be punished, you heard me?
166
00:10:23,650 --> 00:10:24,320
-Yeah.
-Yes.
167
00:10:24,320 --> 00:10:25,170
Go take a shower now.
168
00:10:25,170 --> 00:10:26,290
Go. Hurry.
169
00:10:26,290 --> 00:10:28,210
Today, I will help you wash.
170
00:10:28,210 --> 00:10:29,240
Go.
171
00:10:32,400 --> 00:10:35,460
Why? Hee-Jung doesn’t allow you to go home?
172
00:10:35,460 --> 00:10:37,640
What kind of person do you think she is?
173
00:10:37,640 --> 00:10:39,400
I think she’s loyal.
174
00:10:39,400 --> 00:10:41,960
That’s why she can stand you.
175
00:10:45,680 --> 00:10:46,890
Why?
176
00:10:46,890 --> 00:10:48,840
Did something happen at home?
177
00:10:49,570 --> 00:10:52,640
Well, it looks like...
178
00:10:53,590 --> 00:10:55,810
So, you don’t want to go home, right?
179
00:10:56,420 --> 00:10:58,240
You just can’t say that directly, yeah?
180
00:10:58,240 --> 00:11:00,000
Hey, what’re you doing?
Where are you going?
181
00:11:00,790 --> 00:11:04,420
You have to go home early.
I will send you back.
182
00:11:04,420 --> 00:11:05,690
Do you know that?
183
00:11:06,620 --> 00:11:07,850
Although I don’t know what happened,
184
00:11:09,340 --> 00:11:10,780
I still don’t want to know the truth.
185
00:11:10,780 --> 00:11:15,160
Actually Hee-Jung confuses me more than you do.
186
00:11:15,160 --> 00:11:18,320
How can she live with such a workaholic as you?
187
00:11:18,320 --> 00:11:19,870
Turn off the engine, you punk.
188
00:11:19,870 --> 00:11:22,080
Now I’d like to tell you
the time to reach home has been shortened.
189
00:11:22,080 --> 00:11:23,010
Fasten your seat belt.
190
00:11:23,010 --> 00:11:24,290
Hey, hey!
191
00:11:33,680 --> 00:11:35,790
I want to have fried chicken.
192
00:11:35,790 --> 00:11:37,530
Let’s eat it tomorrow.
193
00:11:37,530 --> 00:11:42,210
See? I have written a lot of words here.
194
00:12:00,530 --> 00:12:01,430
What are you doing there?
195
00:12:01,430 --> 00:12:03,980
-Dad.
-Dad.
196
00:12:03,980 --> 00:12:05,220
Have you bought leather shoes for mom?
197
00:12:05,220 --> 00:12:07,870
It’s like the leather shoes Cinderella was finding.
198
00:12:07,870 --> 00:12:09,830
Mom, try them on and see if they fit you.
199
00:12:10,840 --> 00:12:11,940
Never mind.
200
00:12:14,440 --> 00:12:18,030
If you don’t want to get a cold,
go get changed now.
201
00:12:19,240 --> 00:12:20,550
Get changed.
202
00:12:26,150 --> 00:12:27,590
Where do you get the leather shoes?
203
00:12:27,590 --> 00:12:28,580
I bought them.
204
00:12:28,580 --> 00:12:29,860
These are designer shoes quite rare in Korea.
205
00:12:29,860 --> 00:12:31,590
Can’t I wear designer shoes?
206
00:12:31,590 --> 00:12:33,020
You know what I meant.
207
00:12:33,020 --> 00:12:34,550
I saw they were on sale
on eBay.
208
00:12:34,550 --> 00:12:36,210
I’ve long wanted to buy them.
Are you satisfied now?
209
00:12:50,800 --> 00:12:52,010
Listen up.
210
00:12:52,010 --> 00:12:54,160
Even if you got them from a second-hand market...
211
00:12:54,160 --> 00:12:55,960
was the shop assistant Sim Jae-Kyeong?
212
00:12:56,690 --> 00:12:58,370
Did you come up with a story?
213
00:12:58,370 --> 00:13:01,000
Are you close enough to share a pair of shoes?
214
00:13:01,000 --> 00:13:03,730
Did you know where they’re from
when you got the shoes?
215
00:13:04,310 --> 00:13:08,060
What are you talking about?
I have no idea.
216
00:13:08,060 --> 00:13:10,830
Fine, you interviewed her because of your novel.
217
00:13:10,830 --> 00:13:12,050
But that woman is suspect.
218
00:13:12,050 --> 00:13:13,830
You are unable to control her.
219
00:13:13,830 --> 00:13:16,320
She’s dangerous. You know that?
220
00:13:16,320 --> 00:13:19,120
Tae-Ji, what are you imagining?
221
00:13:19,120 --> 00:13:21,440
The shoes
222
00:13:21,440 --> 00:13:24,120
belonged to the suspect of the murder.
223
00:13:24,120 --> 00:13:25,730
Do you know Sim Jae-Kyeong
224
00:13:25,730 --> 00:13:27,850
was the suspect that killed Song Yoo-Min?
225
00:13:32,420 --> 00:13:36,080
No, she’s not.
226
00:13:37,220 --> 00:13:39,490
Just like you, Song Yoo-Min was
227
00:13:39,490 --> 00:13:41,160
used by her all along.
228
00:13:51,840 --> 00:13:53,710
Let’s talk about this later.
229
00:14:32,490 --> 00:14:33,940
Actually,
230
00:14:33,940 --> 00:14:39,200
there is no reason for us
to have Kim Yun-Cheol around anymore.
231
00:14:40,750 --> 00:14:43,530
I see. I’m in.
232
00:14:55,750 --> 00:14:58,360
Actually, there’s another story in the plan.
233
00:14:58,360 --> 00:15:00,370
I recorded what we said just now.
234
00:15:00,370 --> 00:15:01,610
What do you mean?
235
00:15:01,610 --> 00:15:03,420
You can play it for my husband.
236
00:16:18,070 --> 00:16:19,700
It’s you who did it, right?
237
00:16:21,020 --> 00:16:25,110
You hid my shoes, right?
238
00:16:46,090 --> 00:16:47,360
This pair of shoes is rare.
239
00:16:47,360 --> 00:16:48,860
There are not more than 100 pairs
in circulation.
240
00:16:49,040 --> 00:16:52,490
I heard it’s available at a few branded stores.
241
00:16:52,490 --> 00:16:55,000
Can I have a look at your shoe closet?
242
00:17:07,990 --> 00:17:08,720
Well, you
243
00:17:08,720 --> 00:17:11,730
haven’t worn those high heels for a long time.
244
00:17:13,010 --> 00:17:14,690
My feet hurt.
245
00:17:19,810 --> 00:17:22,250
You’ve long known that, right?
246
00:17:22,250 --> 00:17:23,930
When did you
247
00:17:23,930 --> 00:17:25,770
know it?
248
00:17:29,230 --> 00:17:32,500
What do you mean? What should I know?
249
00:17:56,340 --> 00:17:57,610
I put them away because I was afraid
250
00:17:57,610 --> 00:17:58,830
it would add more worries to us.
251
00:17:58,830 --> 00:18:00,880
Anyway, we are already anxious
252
00:18:00,880 --> 00:18:03,090
because of our neighbors’ farce.
253
00:18:06,610 --> 00:18:07,940
I’m going to have a rest.
254
00:18:44,390 --> 00:18:45,860
Why hasn’t Jae-Kyeong returned?
255
00:18:45,860 --> 00:18:47,720
Didn’t she say she would be back in a minute?
256
00:18:48,810 --> 00:18:50,080
Right.
257
00:18:51,140 --> 00:18:52,980
She was supposed to be back.
258
00:18:54,030 --> 00:18:55,530
Where did she go?
259
00:19:01,530 --> 00:19:03,440
Is something wrong?
260
00:19:03,440 --> 00:19:05,190
Should we call the police?
261
00:19:05,190 --> 00:19:06,470
No, we can’t.
262
00:19:07,770 --> 00:19:11,400
We can’t. What can’t we do?
263
00:19:13,060 --> 00:19:14,780
I mean that...
264
00:19:20,240 --> 00:19:21,550
Let me tell you directly.
265
00:19:24,180 --> 00:19:25,080
Yeah.
266
00:19:25,080 --> 00:19:29,020
We were to have dinner and talk
267
00:19:29,020 --> 00:19:34,650
before we got the decree nisi.
268
00:19:35,380 --> 00:19:36,050
Yeah.
269
00:19:38,400 --> 00:19:41,070
But we had a big fight.
270
00:19:44,160 --> 00:19:46,640
Because of the big fight...
271
00:19:48,510 --> 00:19:50,240
But Jae-Kyeong didn’t throw you out.
272
00:19:50,240 --> 00:19:51,710
Instead, she left.
273
00:19:55,960 --> 00:19:56,970
Well, sorry.
274
00:19:56,970 --> 00:19:58,590
Today,
275
00:19:58,590 --> 00:20:01,070
she probably wouldn’t come back.
276
00:20:02,610 --> 00:20:04,310
I should come another day.
277
00:20:13,160 --> 00:20:15,160
Goodbye.
278
00:20:15,160 --> 00:20:16,730
See you.
279
00:21:05,620 --> 00:21:07,300
[Yoon-Cheol]
280
00:21:23,000 --> 00:21:24,900
Where did Sim Jae-Kyeong go?
281
00:21:54,190 --> 00:21:56,180
What on earth are you doing?
282
00:22:02,320 --> 00:22:03,740
Seon-Mi.
283
00:22:07,410 --> 00:22:08,320
My goodness.
284
00:22:10,280 --> 00:22:11,810
Jin Seon-Mi.
285
00:22:39,440 --> 00:22:40,520
Come to the garage.
286
00:22:39,500 --> 00:22:40,580
[Jae-Kyeong: Come to the garage.]
287
00:23:00,100 --> 00:23:02,460
Well, where’s Seon-Mi?
288
00:23:03,090 --> 00:23:05,500
Go get a saw.
289
00:23:05,500 --> 00:23:08,630
A saw?
290
00:23:08,630 --> 00:23:10,710
Try sawing it to the finest
291
00:23:10,710 --> 00:23:12,680
and throw it away like normal trash.
292
00:23:12,680 --> 00:23:14,700
Today is a day for rubbish collection.
293
00:23:17,170 --> 00:23:18,960
Wait.
294
00:23:18,960 --> 00:23:20,440
This is normal trash, right?
295
00:23:20,440 --> 00:23:22,530
Wood chopsticks belong to normal trash.
296
00:23:24,420 --> 00:23:25,610
Yeah?
297
00:23:30,420 --> 00:23:32,160
You do it.
298
00:23:36,360 --> 00:23:38,200
What are you doing?
299
00:23:38,200 --> 00:23:39,500
Can’t you figure out the situation now?
300
00:23:39,500 --> 00:23:41,730
We have to clear the mess ASAP.
301
00:23:43,970 --> 00:23:46,050
I will deal with this.
302
00:23:46,050 --> 00:23:48,080
You go clean the trunk.
303
00:23:48,080 --> 00:23:49,370
You got it?
304
00:24:07,530 --> 00:24:09,140
Here, hold this.
305
00:24:10,220 --> 00:24:12,360
Blood can be easily left.
306
00:24:12,360 --> 00:24:14,550
You have to wipe it carefully
with alkaline detergent.
307
00:24:18,630 --> 00:24:19,800
When did you buy this?
308
00:24:19,800 --> 00:24:21,530
On my way.
309
00:24:22,530 --> 00:24:23,710
To where?
310
00:24:23,710 --> 00:24:25,180
You knew it.
311
00:24:51,080 --> 00:24:52,790
Honey.
312
00:24:52,790 --> 00:24:54,060
What are you doing here?
313
00:25:02,420 --> 00:25:03,450
Move.
314
00:25:07,090 --> 00:25:08,110
Honey.
315
00:25:12,580 --> 00:25:13,920
Honey.
316
00:25:13,920 --> 00:25:14,950
What?
317
00:25:15,770 --> 00:25:17,610
How can you do this?
318
00:25:17,610 --> 00:25:20,600
How can you act like nothing happened?
319
00:25:20,600 --> 00:25:22,320
I’m not acting like nothing happened.
320
00:25:23,670 --> 00:25:25,140
I’m scared too.
321
00:25:25,140 --> 00:25:27,190
But there’s no way out.
322
00:25:33,740 --> 00:25:34,850
We...
323
00:25:36,910 --> 00:25:38,150
No.
324
00:25:41,910 --> 00:25:43,170
I...
325
00:25:44,930 --> 00:25:48,140
I killed Seon-Mi yesterday.
326
00:25:50,190 --> 00:25:51,640
Honey.
327
00:26:04,410 --> 00:26:06,780
It’s me who dumped her body.
328
00:26:07,570 --> 00:26:09,260
So we are accomplices.
329
00:26:14,030 --> 00:26:15,720
Dumped her body?
330
00:26:15,720 --> 00:26:19,420
Despite all the fear and worries,
331
00:26:21,120 --> 00:26:23,890
it’s better if we face them together.
332
00:26:23,890 --> 00:26:25,610
Don’t worry, honey.
333
00:26:25,610 --> 00:26:27,120
Don’t worry.
334
00:26:28,360 --> 00:26:31,790
I will protect you.
335
00:26:43,490 --> 00:26:45,970
Honey, it’s going to be okay.
336
00:26:52,670 --> 00:26:53,680
It will be fine.
337
00:27:00,690 --> 00:27:01,710
It’s alright.
338
00:28:15,420 --> 00:28:16,660
[Please use our standard trash bags.]
339
00:28:35,810 --> 00:28:37,410
Now you even take a walk at night?
340
00:28:37,410 --> 00:28:38,850
Don’t get involved
341
00:28:38,850 --> 00:28:41,970
no matter it’s with this family or with me.
342
00:28:41,970 --> 00:28:43,340
What do you mean?
343
00:28:43,340 --> 00:28:45,770
When Sim Jae-Kyeong was kidnapped,
344
00:28:45,770 --> 00:28:49,260
why was the note from the kidnapper
sent to us wrongly?
345
00:28:49,260 --> 00:28:51,340
A problem occurred at that time.
346
00:28:51,340 --> 00:28:52,880
Don’t cross the line anymore.
347
00:28:53,900 --> 00:28:55,290
It’s not what you’re thinking.
348
00:28:57,340 --> 00:28:58,620
What are you doing?
349
00:28:58,620 --> 00:29:01,280
I will protect you.
350
00:29:11,410 --> 00:29:13,110
No matter what you’re planning,
351
00:29:13,110 --> 00:29:14,650
stop now.
352
00:29:16,160 --> 00:29:17,520
It’s already late.
353
00:29:18,510 --> 00:29:20,660
You knew it already, didn’t you?
354
00:29:25,750 --> 00:29:30,350
I killed Song Yoo-Min.
355
00:29:30,350 --> 00:29:33,920
Song Yoo-Min… killed himself.
356
00:29:40,940 --> 00:29:42,670
When did you know it?
357
00:29:43,460 --> 00:29:45,640
After I heard the kidnapping was staged,
358
00:29:47,430 --> 00:29:49,330
I went to Song Yoo-Min.
359
00:29:51,500 --> 00:29:53,340
[Two days before Song’s death]
360
00:29:54,310 --> 00:29:58,680
Wait.
361
00:29:59,530 --> 00:30:00,570
Enough.
362
00:30:07,390 --> 00:30:09,990
Why did you do this?
363
00:30:09,990 --> 00:30:11,690
To free you.
364
00:30:11,690 --> 00:30:13,110
Jae-Kyeong, I’m over now.
365
00:30:13,110 --> 00:30:14,550
But as least you can be free.
366
00:30:14,550 --> 00:30:17,410
I told you not to change the plan at your will.
367
00:30:18,320 --> 00:30:21,980
You just need to say you were commissioned
by me to help.
368
00:30:21,980 --> 00:30:24,010
No, I did it because I wanted to.
369
00:30:24,010 --> 00:30:26,310
I chose to do this.
370
00:30:26,310 --> 00:30:29,680
Why are you still clinging to this bastard?
371
00:30:29,680 --> 00:30:30,960
Why?
372
00:30:33,240 --> 00:30:34,530
You...
373
00:30:47,840 --> 00:30:48,920
What are you trying to do?
374
00:30:48,920 --> 00:30:50,130
It’s funny.
375
00:30:50,130 --> 00:30:51,950
I will come back after I know more.
376
00:31:07,090 --> 00:31:10,340
You came back late the second day,
377
00:31:10,340 --> 00:31:13,170
and I saw you going out before dawn.
378
00:31:14,260 --> 00:31:17,180
So, I thought there must be something going on.
379
00:31:17,260 --> 00:31:18,820
[On the day of Song’s death]
380
00:31:25,420 --> 00:31:28,200
And I saw your pale face the other day.
381
00:31:29,580 --> 00:31:31,170
I soon realized
382
00:31:31,170 --> 00:31:32,890
you must have hidden something from me.
383
00:31:34,440 --> 00:31:36,210
Don’t overwork anymore.
384
00:31:36,210 --> 00:31:37,650
Your condition has worsened.
385
00:31:37,650 --> 00:31:39,440
“The suspect Mr. Song’s dead body
386
00:31:39,440 --> 00:31:43,720
was found near the motel
on Jong road this morning.
387
00:31:42,180 --> 00:31:43,460
[The Suspect Song’s body found]
388
00:31:43,720 --> 00:31:46,510
About the possibility of suicide or homicide,
389
00:31:46,510 --> 00:31:47,630
the autopsy from National Forensic Service is...”
390
00:31:48,650 --> 00:31:49,730
Why did you turn it off?
391
00:31:49,730 --> 00:31:51,540
It’s making me annoyed.
392
00:31:51,540 --> 00:31:53,260
I don’t want to watch it anymore.
393
00:31:53,260 --> 00:31:57,180
At the moment I saw the report
about Song Yoo-Min’s death,
394
00:31:57,180 --> 00:31:58,590
I had a feeling
395
00:31:59,560 --> 00:32:03,860
it was you who did it.
396
00:32:13,740 --> 00:32:15,070
What’s going on?
397
00:32:16,600 --> 00:32:22,110
I’ve kept following him.
398
00:32:23,190 --> 00:32:24,490
Good news.
399
00:32:24,490 --> 00:32:25,860
I found where he’s living.
400
00:32:25,860 --> 00:32:28,480
Five billion is now ours.
401
00:32:33,830 --> 00:32:36,090
If the money can be taken by someone,
402
00:32:36,830 --> 00:32:39,580
I think it could be me.
403
00:33:04,320 --> 00:33:07,070
I put on the jacket I bought in advance.
404
00:33:07,070 --> 00:33:09,250
It’s a similar one
405
00:33:09,250 --> 00:33:10,730
with the jacket the mistress wore before
406
00:33:10,730 --> 00:33:12,460
who’s an easy target.
407
00:33:43,230 --> 00:33:45,330
The door is open.
408
00:34:32,010 --> 00:34:33,080
What are you doing?
409
00:34:35,150 --> 00:34:36,489
You are…
410
00:34:38,989 --> 00:34:43,560
I know all about what you and Sim Jae-Kyeong did.
411
00:34:44,290 --> 00:34:45,409
What are you talking about?
412
00:34:45,409 --> 00:34:47,080
I heard that.
413
00:34:47,080 --> 00:34:49,550
I heard what you talked in the garage.
414
00:34:59,300 --> 00:35:01,060
I almost found a way out.
415
00:35:01,060 --> 00:35:04,060
If you wanna protect Sim Jae-Kyeong and yourself,
416
00:35:04,060 --> 00:35:05,240
give the 5 billion
417
00:35:05,240 --> 00:35:06,650
to me.
418
00:35:23,760 --> 00:35:26,120
When you die, I’ll kill myself.
419
00:35:26,820 --> 00:35:28,480
I sent my suicide note just now.
420
00:35:29,930 --> 00:35:31,430
Just end the whole thing with this.
421
00:35:32,900 --> 00:35:34,580
No. No.
422
00:35:34,580 --> 00:35:35,620
Don’t.
423
00:35:37,350 --> 00:35:38,670
Don’t come near me.
424
00:35:38,670 --> 00:35:39,930
Get away!
425
00:35:48,760 --> 00:35:49,650
No!
426
00:36:24,850 --> 00:36:25,780
I…
427
00:36:27,600 --> 00:36:29,040
I didn’t do it.
428
00:36:41,140 --> 00:36:43,460
After wiping all the fingerprints,
429
00:36:43,460 --> 00:36:45,120
I fled away from that room.
430
00:37:24,370 --> 00:37:26,180
How about that pair of conclusive shoes?
431
00:37:27,950 --> 00:37:30,050
Why did you put them there?
432
00:37:30,050 --> 00:37:31,810
It’s none of your business.
433
00:37:32,850 --> 00:37:34,170
But
434
00:37:34,170 --> 00:37:35,950
why did you cover me?
435
00:37:35,950 --> 00:37:37,060
I said,
436
00:37:37,060 --> 00:37:39,210
I didn’t wanna get in trouble.
437
00:37:45,010 --> 00:37:46,550
I’m in hell.
438
00:37:47,560 --> 00:37:48,760
I’ve hit bottom.
439
00:37:49,980 --> 00:37:52,030
Things are not getting any worse.
440
00:37:52,030 --> 00:37:53,340
So,
441
00:37:54,220 --> 00:37:56,860
pack your bags and leave as soon as possible.
442
00:37:56,860 --> 00:37:58,580
We
443
00:37:58,580 --> 00:37:59,870
are done.
444
00:38:01,640 --> 00:38:04,260
But I don’t have any idea to end our contract.
445
00:38:09,910 --> 00:38:11,830
Hold on four years longer,
446
00:38:14,990 --> 00:38:16,800
our contract will expire then.
447
00:38:22,590 --> 00:38:24,150
But you know…
448
00:38:25,460 --> 00:38:27,690
I… have no money.
449
00:38:28,720 --> 00:38:29,990
So,
450
00:38:31,070 --> 00:38:32,930
we need to work together on this.
451
00:38:36,530 --> 00:38:38,030
Read it.
452
00:38:44,000 --> 00:38:46,500
I know you killed the other woman.
453
00:38:46,500 --> 00:38:47,990
Prepare 5 billion.
454
00:38:47,340 --> 00:38:48,140
[I know you killed the other woman.]
455
00:38:47,990 --> 00:38:51,300
And take it to the fountain
at Jung-Am Park before 12 A.M. today.
456
00:38:48,140 --> 00:38:48,650
[Prepare 5 billion.]
457
00:38:48,650 --> 00:38:49,860
[And take it to the fountain at Jung-Am Park before 12 A.M. today.]
458
00:38:51,920 --> 00:38:53,960
I’ve been eavesdropping
on Kim Yoon-Cheol’s house.
459
00:38:55,090 --> 00:38:58,790
That couple are mad criminals.
460
00:39:01,340 --> 00:39:04,170
They killed Jin Seon-Mi just now.
461
00:39:05,720 --> 00:39:07,400
Unbelievable, right?
462
00:39:08,880 --> 00:39:11,390
Are you… okay?
463
00:39:11,390 --> 00:39:15,370
Did you date Jin Seon-Mi?
464
00:39:17,700 --> 00:39:19,070
I got close to her
465
00:39:19,070 --> 00:39:20,710
just for the 5 billion.
466
00:39:20,750 --> 00:39:22,510
I thought I could use her.
467
00:39:24,660 --> 00:39:26,480
But she was bled white by the couple
468
00:39:26,480 --> 00:39:27,330
and even lost her life.
469
00:39:31,640 --> 00:39:33,690
Will you join me?
470
00:39:37,470 --> 00:39:38,920
We’re a couple.
471
00:39:41,080 --> 00:39:42,430
The 5 billion.
472
00:39:44,010 --> 00:39:45,340
We should find a way to get it.
473
00:41:31,890 --> 00:41:32,840
Boss.
474
00:41:32,840 --> 00:41:34,890
Where’s Ms. Jin?
475
00:41:36,090 --> 00:41:41,810
She visited her parents…
and wanted to rest for a while.
476
00:41:41,810 --> 00:41:43,940
How could you be so stiff?
477
00:41:43,940 --> 00:41:46,870
You should act natural.
478
00:41:46,870 --> 00:41:48,370
If you can’t do that,
479
00:41:48,370 --> 00:41:51,000
just give them the runaround like
“Talk about it later.”
480
00:41:55,380 --> 00:41:57,280
I…
481
00:41:57,280 --> 00:41:58,970
I’m afraid I can’t do that.
482
00:41:58,970 --> 00:42:00,340
I have no confidence.
483
00:42:00,340 --> 00:42:01,490
Honey.
484
00:42:01,490 --> 00:42:03,360
We’d better go to the police.
485
00:42:03,360 --> 00:42:04,900
It’s a little bit wrong…
486
00:42:04,900 --> 00:42:05,810
that we’re doing.
487
00:42:05,810 --> 00:42:07,160
Think about your mom,
488
00:42:07,160 --> 00:42:08,210
your sister,
489
00:42:08,210 --> 00:42:09,780
and Chae-Rim.
490
00:42:09,780 --> 00:42:11,330
If you are arrested,
491
00:42:11,330 --> 00:42:13,500
how about our restaurant?
492
00:42:13,500 --> 00:42:16,270
I’m afraid your mom’s fried-chicken shop
will be closed.
493
00:42:16,270 --> 00:42:18,470
It’s not about us.
494
00:42:21,590 --> 00:42:23,070
Fine. I see.
495
00:42:45,260 --> 00:42:46,660
[Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-]
496
00:42:47,240 --> 00:42:48,290
How?
497
00:42:51,740 --> 00:42:53,400
Go in. Quickly.
498
00:43:02,450 --> 00:43:03,920
What’s going on?
499
00:43:03,920 --> 00:43:05,260
It’s not me.
500
00:43:29,040 --> 00:43:30,840
What the hell is going on?
501
00:43:31,920 --> 00:43:34,080
There’s another…
502
00:43:34,080 --> 00:43:35,550
enemy we don’t know.
503
00:43:35,550 --> 00:43:37,300
Enemies are everywhere.
504
00:43:37,300 --> 00:43:39,160
But what for?
505
00:43:39,160 --> 00:43:40,450
How about that N31?
506
00:43:40,450 --> 00:43:41,460
Is it your trick again?
507
00:43:41,460 --> 00:43:42,850
No, no, no.
508
00:43:42,850 --> 00:43:43,680
Not me.
509
00:43:43,680 --> 00:43:46,100
Someone’s watching us
510
00:43:46,100 --> 00:43:48,890
and pretending to be N31.
511
00:43:50,400 --> 00:43:51,570
But who?
512
00:43:51,570 --> 00:43:52,420
Why?
513
00:43:53,530 --> 00:43:55,250
You…
514
00:43:55,250 --> 00:43:56,360
bring the 5 billion back.
515
00:43:56,360 --> 00:43:57,320
Then
516
00:43:57,320 --> 00:43:59,660
go to the restaurant and work as usual.
517
00:43:59,660 --> 00:44:01,000
Be careful.
518
00:44:01,000 --> 00:44:03,430
Someone keeps an eye on the 5 billion.
519
00:44:21,840 --> 00:44:23,520
Don’t be afraid.
520
00:44:23,520 --> 00:44:24,780
We…
521
00:44:25,470 --> 00:44:27,220
are working together.
522
00:44:31,230 --> 00:44:32,820
Everything will be okay.
523
00:44:32,820 --> 00:44:34,330
We’re safe.
524
00:44:46,770 --> 00:44:47,700
It’s going well,
525
00:44:47,700 --> 00:44:49,260
without effort.
526
00:44:49,850 --> 00:44:51,890
What we should do is to grab it halfway.
527
00:44:51,890 --> 00:44:52,910
Halfway?
528
00:44:52,910 --> 00:44:54,010
Although we don’t know who he is,
529
00:44:54,010 --> 00:44:55,110
the bait was on the wire.
530
00:44:55,110 --> 00:44:56,780
Whether he bites or flees,
531
00:44:56,780 --> 00:44:58,040
the money will show up.
532
00:44:58,040 --> 00:44:59,300
And what are you gonna do?
533
00:44:59,300 --> 00:45:01,850
Find where the 5 billion is
534
00:45:01,850 --> 00:45:03,360
and grab it.
535
00:45:04,260 --> 00:45:05,640
Is it gonna be all right?
536
00:45:07,400 --> 00:45:08,600
Don’t worry.
537
00:45:09,760 --> 00:45:12,030
We can manage it by working together.
538
00:45:17,750 --> 00:45:19,080
Try this one.
539
00:45:19,670 --> 00:45:21,560
Hey, how about playing mom’s phone?
540
00:45:26,670 --> 00:45:28,590
Don’t I tell you not to touch my phone?
541
00:45:28,590 --> 00:45:29,760
Give me.
542
00:45:35,060 --> 00:45:37,130
It’s delicious with rice.
543
00:45:39,110 --> 00:45:41,910
I didn’t expect it’s better
than food of our cram school.
544
00:46:12,970 --> 00:46:14,830
What’s wrong? Why are you here
in the morning?
545
00:46:21,550 --> 00:46:23,360
If I cheat on you, what will you do?
546
00:46:23,360 --> 00:46:25,330
Me? I’ll kill you with my hands.
547
00:46:26,860 --> 00:46:28,250
Tasty. Let me… have dessert first.
548
00:46:28,250 --> 00:46:29,980
What… are you doing?
549
00:46:34,930 --> 00:46:36,720
Do you think I’m going to say that?
550
00:47:20,340 --> 00:47:21,420
[24-hour Pawnshop]
551
00:47:20,800 --> 00:47:22,770
I’m sorry about yesterday.
552
00:47:24,240 --> 00:47:26,230
I gotta ask you something.
553
00:47:35,100 --> 00:47:36,420
[Prepare 5 billion. I know you killed Jin Seon-Mi. -N31-]
554
00:47:44,370 --> 00:47:45,810
It’s not me.
555
00:47:46,480 --> 00:47:49,330
After I saved my Chae-Rim?
556
00:47:49,330 --> 00:47:50,580
I do think so.
557
00:47:52,630 --> 00:47:54,140
I’m sorry.
558
00:47:57,500 --> 00:48:00,230
Seems like something happened.
559
00:48:00,230 --> 00:48:02,560
Didn’t you kill that woman?
560
00:48:07,430 --> 00:48:10,080
Your revenge is too direct.
561
00:48:10,080 --> 00:48:15,200
Although Yoon-Cheol thought
he killed her accidentally,
562
00:48:15,200 --> 00:48:17,020
it was my plan.
563
00:48:26,500 --> 00:48:28,510
What the hell do you mean?
564
00:48:32,220 --> 00:48:33,570
Seon-Mi!
565
00:48:44,560 --> 00:48:45,500
Oh!
566
00:48:46,770 --> 00:48:48,300
Oh! Oh my!
567
00:48:50,740 --> 00:48:52,770
But someone discovered that.
568
00:48:53,930 --> 00:48:56,340
So I have to find out who he is.
569
00:48:56,340 --> 00:48:58,990
Why did you tell me these?
570
00:49:00,030 --> 00:49:02,120
You’re hurting me.
571
00:49:02,120 --> 00:49:04,630
We’re a family.
572
00:49:04,630 --> 00:49:06,420
Oops, I’m glad to hear that.
573
00:49:06,420 --> 00:49:07,850
We’re a family
574
00:49:07,850 --> 00:49:09,360
and a community of shared future.
575
00:49:11,950 --> 00:49:14,220
About what I asked you for,
576
00:49:14,220 --> 00:49:15,690
can you lend me?
577
00:49:15,690 --> 00:49:17,820
Of course.
578
00:49:17,820 --> 00:49:19,490
I have it ready.
579
00:49:20,460 --> 00:49:21,530
Here you are.
580
00:49:27,290 --> 00:49:28,520
Thank you,
581
00:49:28,520 --> 00:49:29,910
Chang-Beom.
582
00:49:35,220 --> 00:49:36,700
[eBay beautiful designer shoes]
583
00:49:37,230 --> 00:49:39,770
Yeah, I sold them.
584
00:49:39,770 --> 00:49:40,920
One more question.
585
00:49:42,050 --> 00:49:44,590
Did you sell them to this woman?
586
00:49:44,590 --> 00:49:46,110
Yeah, it’s her.
587
00:49:48,330 --> 00:49:49,730
Are they your own shoes?
588
00:49:49,730 --> 00:49:52,750
No, I bought them from the bazaar.
589
00:49:52,750 --> 00:49:54,550
But they didn’t fit.
590
00:49:57,290 --> 00:49:58,610
Well,
591
00:49:58,610 --> 00:50:00,330
we don’t have
592
00:49:58,700 --> 00:50:00,340
[Buyong-dong Community Center]
593
00:50:00,330 --> 00:50:02,910
personal information of our donors.
594
00:50:03,320 --> 00:50:06,090
But it’s a pair of designer shoes,
a limited edition.
595
00:50:06,090 --> 00:50:07,240
Excuse me,
596
00:50:07,240 --> 00:50:08,530
I’m in a hurry.
597
00:50:13,220 --> 00:50:16,980
[…Billboard]
598
00:50:21,420 --> 00:50:23,860
[Buyong-dong News]
599
00:50:32,340 --> 00:50:33,540
[Buyong-dong News]
600
00:51:14,730 --> 00:51:15,960
This pair of shoes.
601
00:51:16,890 --> 00:51:18,950
Didn’t you say you didn’t have them?
602
00:51:21,460 --> 00:51:23,290
I did have them.
603
00:51:23,290 --> 00:51:24,540
But
604
00:51:24,540 --> 00:51:26,890
I said, “I don’t have those shoes now.”
605
00:51:26,890 --> 00:51:30,460
I never said
606
00:51:30,460 --> 00:51:31,850
I didn’t have them.
607
00:51:35,920 --> 00:51:37,860
It was a long time ago.
608
00:51:37,860 --> 00:51:39,730
Is there a correlation
609
00:51:39,730 --> 00:51:41,060
between the shoes I donated
610
00:51:41,060 --> 00:51:43,360
and this case?
611
00:51:43,360 --> 00:51:45,350
After all, all cases
612
00:51:45,350 --> 00:51:47,390
were planned before they happened.
613
00:51:55,520 --> 00:51:56,730
Officer Seo,
614
00:51:58,060 --> 00:52:01,130
do you trust your wife?
615
00:52:02,860 --> 00:52:05,070
I didn’t make myself clear.
616
00:52:05,070 --> 00:52:07,950
Are your wife a trustworthy woman?
617
00:52:07,950 --> 00:52:10,730
You… don’t trust her so much.
618
00:52:10,730 --> 00:52:12,840
Seeing is not necessarily believing.
619
00:52:17,750 --> 00:52:19,880
Do you know my wife?
620
00:52:20,950 --> 00:52:23,300
Why do you ask that?
621
00:52:24,240 --> 00:52:25,550
Because my wife
622
00:52:26,370 --> 00:52:28,640
also has the same pair of shoes.
623
00:52:28,640 --> 00:52:30,020
Oh. In this way,
624
00:52:30,020 --> 00:52:34,280
will your wife be a suspect?
625
00:52:34,280 --> 00:52:37,560
It doesn’t mean someone
with those shoes will be a suspect.
626
00:52:37,560 --> 00:52:39,270
Really?
627
00:52:39,270 --> 00:52:41,590
It’s great,
628
00:52:41,590 --> 00:52:43,940
whether for your wife
629
00:52:43,940 --> 00:52:45,340
or me.
630
00:52:47,270 --> 00:52:50,420
No matter what happened
between you and your husband,
631
00:52:50,420 --> 00:52:52,890
I won’t forgive you
632
00:52:52,890 --> 00:52:54,070
for using those innocent people.
633
00:52:54,070 --> 00:52:55,080
In particular,
634
00:52:55,080 --> 00:52:57,530
if you come near my wife again,
635
00:52:59,240 --> 00:53:00,920
I won’t take this lying down.
636
00:53:05,150 --> 00:53:06,800
Why did you think…
637
00:53:06,800 --> 00:53:11,740
it was I that come near your wife?
638
00:53:13,580 --> 00:53:15,620
More like the other way around.
639
00:53:17,260 --> 00:53:19,950
I imagined a story that the perfect world
640
00:53:19,950 --> 00:53:22,080
of an ideal woman collapsed.
641
00:53:22,960 --> 00:53:26,330
If I said I gained courage from a woman
642
00:53:24,060 --> 00:53:24,880
[I imagined a story that]
643
00:53:24,880 --> 00:53:25,320
[the perfect world of an ideal woman collapsed.]
644
00:53:25,320 --> 00:53:26,340
[If I said I gained courage from a woman who turned imagination into reality…]
645
00:53:26,330 --> 00:53:27,980
who turned imagination into reality,
646
00:53:27,980 --> 00:53:29,330
would it be weird?
647
00:53:32,310 --> 00:53:33,450
How much are they?
648
00:53:40,430 --> 00:53:43,040
-Hello.
-Hello.
649
00:53:43,040 --> 00:53:44,460
How’s your business?
650
00:53:47,290 --> 00:53:48,950
You’re doing good indeed.
651
00:53:48,950 --> 00:53:50,700
I also wanna donate something. Is that OK?
652
00:53:50,700 --> 00:53:51,780
Absolutely.
653
00:53:57,150 --> 00:53:59,120
I really wanna help.
654
00:53:59,120 --> 00:54:00,380
What size are those shoes?
655
00:54:00,380 --> 00:54:02,510
Yes. That pair.
656
00:54:03,130 --> 00:54:04,720
-Thank you.
-Thank you.
657
00:54:04,780 --> 00:54:05,780
[Part of proceeds will go to child welfare services]
658
00:54:08,310 --> 00:54:10,690
Could you please give them up to me?
659
00:54:10,690 --> 00:54:13,050
They’re really important to me.
660
00:54:13,050 --> 00:54:15,310
I’m also interested in them.
661
00:54:15,310 --> 00:54:18,210
To me, they’re not a pair of shoes
662
00:54:18,210 --> 00:54:19,760
but something like a talisman.
663
00:54:19,760 --> 00:54:21,020
They can inspire me.
664
00:54:21,020 --> 00:54:23,510
If I don’t like them, I’ll sell them on eBay.
665
00:54:23,510 --> 00:54:25,080
Remember to set a clock.
666
00:54:25,080 --> 00:54:26,120
I’ll wrap it up for you.
667
00:54:53,800 --> 00:54:56,180
Oh, what are you doing back at this hour?
668
00:54:57,200 --> 00:54:58,380
I…
669
00:54:58,380 --> 00:55:00,080
was in the neighborhood so I dropped by.
670
00:55:00,880 --> 00:55:02,020
Kind of rare.
671
00:55:03,310 --> 00:55:04,560
You don’t usually call me.
672
00:55:04,560 --> 00:55:06,170
Ooh, my.
673
00:55:07,180 --> 00:55:08,530
Where’s Yoon-Hee?
674
00:55:08,530 --> 00:55:09,770
In the warehouse.
675
00:55:10,780 --> 00:55:13,980
Thanks for the vegetables and tomatoes
you sent to me.
676
00:55:14,740 --> 00:55:16,860
It’s delicious and sweet.
677
00:55:16,860 --> 00:55:17,850
Is it?
678
00:55:18,640 --> 00:55:21,900
Oh, you know, that woman who had ran a laundry
on Bi-bong Road
679
00:55:21,900 --> 00:55:23,560
went home and planted fields.
680
00:55:23,560 --> 00:55:25,110
After smelling the laundry detergent everyday,
681
00:55:25,110 --> 00:55:26,330
she feels very good now
682
00:55:26,330 --> 00:55:27,230
in the earthy odor.
683
00:55:28,500 --> 00:55:31,200
She sent the vegetables after harvesting the crop.
684
00:55:31,200 --> 00:55:32,780
Mom, you can also stop working.
685
00:55:32,780 --> 00:55:35,040
You deserve a field and have a good rest.
686
00:55:35,220 --> 00:55:37,610
Rest for what?
687
00:55:37,610 --> 00:55:38,900
Times are good.
688
00:55:38,900 --> 00:55:42,420
I have to work to return the favor.
689
00:55:42,420 --> 00:55:43,790
I feel so sorry to you.
690
00:55:43,790 --> 00:55:45,860
Why do you keep saying that all the time?
691
00:55:46,500 --> 00:55:48,390
I don’t lighten your burden
692
00:55:48,390 --> 00:55:49,320
but add to.
693
00:55:49,320 --> 00:55:50,490
Alas.
694
00:55:51,140 --> 00:55:51,900
I’m gotta go.
695
00:55:51,900 --> 00:55:54,820
Stay for lunch as Chae-Rim’s coming home.
696
00:55:55,530 --> 00:55:57,510
I have to attend to business.
697
00:55:58,380 --> 00:55:59,820
Work hard.
698
00:55:59,820 --> 00:56:01,670
You don’t work so hard.
699
00:56:04,310 --> 00:56:05,600
Oops.
700
00:56:06,940 --> 00:56:08,000
Nonsense.
701
00:56:31,780 --> 00:56:34,660
[Parking]
702
00:57:21,080 --> 00:57:22,020
Welcome…
703
00:57:30,530 --> 00:57:31,860
Boss.
704
00:57:31,860 --> 00:57:34,860
-How’s your health?
-Thank you for coming. How’s your lunch?
705
00:57:35,510 --> 00:57:36,600
Come again.
706
00:57:37,740 --> 00:57:39,630
You look pale.
707
00:57:41,820 --> 00:57:43,010
Well, I’m fine.
708
00:57:44,080 --> 00:57:45,260
I’m fine.
709
00:57:49,750 --> 00:57:51,350
Ms. Jin hasn’t come.
710
00:57:53,720 --> 00:57:55,380
And we couldn’t reach her.
711
00:57:56,810 --> 00:57:58,900
Oh, she called me.
712
00:57:59,510 --> 00:58:01,750
She wanna rest at her parents’ house for a while.
713
00:58:01,750 --> 00:58:02,500
Just out of the blue like that?
714
00:58:02,500 --> 00:58:04,450
What happened to her?
715
00:58:08,470 --> 00:58:10,130
Nothing.
716
00:58:26,300 --> 00:58:28,420
[Sim Jae-Kyeong]
717
00:58:35,940 --> 00:58:38,140
[Sim Jae-Kyeong]
718
00:58:38,050 --> 00:58:39,170
Officer Seo.
719
00:58:39,170 --> 00:58:40,650
Here’s the information you asked for.
720
00:58:40,650 --> 00:58:41,470
OK.
721
00:58:41,540 --> 00:58:44,300
[Business Details of Ha Eun-Hye]
722
00:58:47,180 --> 00:58:48,030
[Eastern Local Court Citation]
723
00:58:48,030 --> 00:58:48,810
[Warrant for Seizure and Excussio]
724
00:58:48,820 --> 00:58:49,460
[Debtor: Ha Eun-Hye]
725
00:58:49,460 --> 00:58:52,020
[Registration]
726
00:58:49,520 --> 00:58:51,180
We checked that pair of shoes
727
00:58:51,180 --> 00:58:53,930
the suspect wore in the footage.
728
00:58:54,040 --> 00:58:56,560
Sim Jae-Kyeong’s neighbor Ha Eun-Hye
729
00:58:56,560 --> 00:58:58,690
is suspect.
730
00:58:57,580 --> 00:58:59,140
[Buyer details: Sim Jae-Kyeong]
731
00:58:59,300 --> 00:59:01,070
Didn’t she come forward
with information of Kim’s cheating?
732
00:59:01,070 --> 00:59:02,040
Yes. It was her.
733
00:59:02,040 --> 00:59:04,540
She used to be an outstanding CEO.
734
00:59:04,540 --> 00:59:06,410
But she has debts now.
735
00:59:06,410 --> 00:59:08,010
And her personal life should be regarded as suspect.
736
00:59:08,010 --> 00:59:09,170
Why?
737
00:59:09,170 --> 00:59:12,560
Does it have anything with our case?
738
00:59:10,420 --> 00:59:12,500
[Couple]
739
00:59:12,560 --> 00:59:14,570
They seem to be a happy couple.
740
00:59:14,570 --> 00:59:16,160
But they’re a fake couple with a contract.
741
00:59:16,160 --> 00:59:17,090
A contract?
742
00:59:17,090 --> 00:59:18,740
They are not husband and wife.
743
00:59:18,740 --> 00:59:20,580
The man was hired by her.
744
00:59:20,580 --> 00:59:23,770
So she who needs money killed Song Yoo-Min?
745
00:59:23,770 --> 00:59:24,690
Did you find her fingerprints?
746
00:59:24,690 --> 00:59:27,210
We’re comparing with those on site.
747
00:59:27,210 --> 00:59:28,320
And we received a report the other day.
748
00:59:28,140 --> 00:59:29,980
[Buyer details: Sim Jae-Kyeong]
749
00:59:28,320 --> 00:59:30,210
It’s said that Ha Eun-Hye quarreled
with a young woman.
750
00:59:30,210 --> 00:59:31,290
With whom?
751
00:59:31,290 --> 00:59:32,250
Sim Jae-Kyeong?
752
00:59:32,250 --> 00:59:33,260
No.
753
00:59:33,260 --> 00:59:35,200
According to our photos,
754
00:59:35,200 --> 00:59:36,920
the whistleblower said maybe this one.
755
00:59:40,220 --> 00:59:42,100
[Jin Seon-Mi]
756
00:59:54,260 --> 00:59:55,510
Yoon-Cheol.
757
01:00:02,540 --> 01:00:03,580
Yoon-Cheol.
758
01:00:05,470 --> 01:00:06,740
Yoon-Cheol.
759
01:00:08,420 --> 01:00:09,470
Yoon-Cheol.
760
01:00:11,070 --> 01:00:12,190
Kim Yoon-Cheol.
761
01:00:14,600 --> 01:00:15,830
Yoon-Cheol.
762
01:00:17,650 --> 01:00:18,780
Kim Yoon-Cheol.
763
01:00:20,670 --> 01:00:21,800
Kim Yoon-Cheol.
764
01:00:24,570 --> 01:00:25,930
Yoon-Cheol.
765
01:00:28,640 --> 01:00:29,700
Yoon-Cheol.
766
01:00:40,570 --> 01:00:41,310
Kim Yoon-Cheol.
767
01:00:42,150 --> 01:00:42,910
Kim Yoon-Cheol.
768
01:00:43,600 --> 01:00:44,290
Kim Yoon-Cheol.
769
01:00:46,520 --> 01:00:47,480
Kim Yoon-Cheol.
770
01:01:00,600 --> 01:01:02,130
What’s wrong?
771
01:01:12,270 --> 01:01:13,360
I’ll…
772
01:01:14,620 --> 01:01:15,730
kill my husband.
773
01:01:16,990 --> 01:01:18,850
Are you inviting me?
774
01:01:18,850 --> 01:01:20,170
Why?
775
01:01:20,170 --> 01:01:25,020
Only that Italian garlic shrimps won’t be poisoned.
776
01:01:25,020 --> 01:01:26,760
Don’t touch any other cuisines.
777
01:01:26,760 --> 01:01:29,730
You can eat bread dipping sauce of the shrimps.
778
01:01:30,580 --> 01:01:32,850
As his body won’t be found,
779
01:01:32,850 --> 01:01:35,910
the truth will be hidden in the darkness forever.
780
01:01:35,980 --> 01:01:38,460
[The Wife
Author: Inference]
781
01:01:38,460 --> 01:01:39,540
[The Last Dinner]
782
01:01:39,540 --> 01:01:43,460
[The Wife
Author: Inference The Last Dinner]
783
01:01:43,460 --> 01:01:45,500
[How long has it been since I recalled his face]
784
01:01:45,500 --> 01:01:47,300
[without any resentment or anger in my heart?]
785
01:01:47,850 --> 01:01:48,730
The wife decided
786
01:01:48,730 --> 01:01:52,990
to have the last dinner before their divorce.
787
01:01:49,940 --> 01:01:51,580
[The Last Dinner]
788
01:01:52,820 --> 01:01:54,020
[Rating: 10.0]
789
01:01:52,990 --> 01:01:55,130
This dinner for their breakup
790
01:01:54,020 --> 01:01:55,860
[“I love you until death do us part…”]
791
01:01:55,130 --> 01:01:58,720
is also a killing dinner.
792
01:01:58,100 --> 01:01:59,790
[The question is not to be or not to be,]
793
01:01:58,720 --> 01:02:00,870
The question is not to be or not to be,
794
01:01:59,790 --> 01:02:02,260
[but to kill him or to spare him.]
795
01:02:00,870 --> 01:02:04,470
but to kill him or to spare him.
796
01:02:04,540 --> 01:02:07,530
[I decide to invite a special guest]
797
01:02:05,440 --> 01:02:08,330
I decide to invite a special guest
798
01:02:07,530 --> 01:02:10,980
[to our last dinner]
799
01:02:08,330 --> 01:02:11,180
to our last dinner
800
01:02:10,980 --> 01:02:12,700
[her.]
801
01:02:11,180 --> 01:02:12,840
her.
802
01:02:12,700 --> 01:02:15,620
[I never thought she would show up.]
803
01:02:12,840 --> 01:02:16,850
I never thought she would show up.
804
01:02:15,620 --> 01:02:17,050
[And I didn’t expect she would]
805
01:02:16,850 --> 01:02:19,340
And I didn’t expect she would
806
01:02:17,050 --> 01:02:19,740
[eat that poisoned Italian garlic shrimps.]
807
01:02:19,340 --> 01:02:21,500
eat that poisoned Italian garlic shrimps.
808
01:02:22,430 --> 01:02:24,420
Where’s Jin Seon-Mi?
809
01:02:28,640 --> 01:02:30,400
That’s on me.
810
01:02:36,720 --> 01:02:38,280
She died.
811
01:02:45,720 --> 01:02:47,030
She died.
812
01:02:49,270 --> 01:02:50,630
No. I killed her.
813
01:02:51,360 --> 01:02:52,310
It’s me..
814
01:02:53,200 --> 01:02:54,170
that
815
01:03:01,060 --> 01:03:02,310
killed her.
816
01:03:20,560 --> 01:03:22,470
My Dangerous Wife
817
01:03:22,980 --> 01:03:25,680
Did Jin Seon-Mi die like the novel?
818
01:03:25,680 --> 01:03:27,830
Is it a story based on the life
819
01:03:27,830 --> 01:03:29,990
or our life imitating the story?
820
01:03:29,990 --> 01:03:31,970
I’m a target of the police.
821
01:03:31,970 --> 01:03:33,390
What will happen next?
822
01:03:33,390 --> 01:03:36,460
We seem to be done now.
823
01:03:37,380 --> 01:03:40,580
We’ve gone too far and have no choice now.
824
01:03:40,580 --> 01:03:43,670
Why do you bring me here?
825
01:03:43,670 --> 01:03:44,740
Sim Jae-Kyeong.
826
01:03:47,100 --> 01:03:48,910
The 5 billion.
827
01:03:48,530 --> 01:03:48,980
[I kidnapped your wife. Prepare 5 billion.]
828
01:03:48,910 --> 01:03:50,160
I wanna get it.
829
01:03:48,980 --> 01:03:49,330
[If I see the police, I’ll kill your wife.]
830
01:03:52,540 --> 01:03:54,340
Dramaday.net
50904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.