Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,080 --> 00:00:50,719
Producer: Leonard Ho Koon-cheung
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,953
Production Manager: Sammo Hung
3
00:00:54,520 --> 00:00:57,717
Writers: Chen Chi-wai,
Barry Wong Ping-yiu
4
00:00:58,240 --> 00:01:00,913
Assistant Producer: Cheung Chi-liang
5
00:01:01,440 --> 00:01:04,413
Assistant Production Manager:
Chan Pei-wah
6
00:01:05,240 --> 00:01:07,913
Director: Ricky Lau Koon-wai.
7
00:01:24,382 --> 00:01:29,384
Calling all ghosts and vampires!
Dinner time!
8
00:01:32,055 --> 00:01:35,556
You're the guests, you first.
9
00:01:40,894 --> 00:01:44,229
Rest in peace.
10
00:01:53,237 --> 00:01:59,073
Keep the light bright
or they walk at night.
11
00:02:01,492 --> 00:02:07,497
That was close! I wouldn't
know what to do if you escaped.
12
00:02:09,332 --> 00:02:12,250
Here's one for you.
13
00:02:13,001 --> 00:02:15,919
And for you.
14
00:02:19,339 --> 00:02:22,257
And you.
14
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
brought to You by falang01
15
00:03:15,547 --> 00:03:19,133
One, two, three,
four, five, six, seven, eight.
16
00:03:19,134 --> 00:03:22,969
Eight, seven, six,
five, four, three, two, one.
17
00:03:22,970 --> 00:03:26,055
They're all here.
18
00:03:56,078 --> 00:03:59,079
Game over.
Take it easy, it's only me!
19
00:03:59,080 --> 00:04:04,333
- You bastard!
- You were really scared.
20
00:04:04,334 --> 00:04:08,252
You can come out now, it's only me!
21
00:04:13,591 --> 00:04:17,092
Master, help!
22
00:04:18,302 --> 00:04:19,803
Master, help!
23
00:04:19,804 --> 00:04:24,223
- What's going on?
- Master, inside!
24
00:04:28,477 --> 00:04:31,478
Master, it's me!
25
00:05:08,756 --> 00:05:13,759
You knocked him out cold.
Completely lifeless.
26
00:05:18,431 --> 00:05:22,599
That's all right. I've got this one.
27
00:05:27,687 --> 00:05:30,272
Allow me.
28
00:05:31,231 --> 00:05:35,693
- You can't take any chances.
- His teeth!
29
00:05:35,694 --> 00:05:41,196
Look at the state of my vampires.
What will I do now?
30
00:05:45,200 --> 00:05:48,869
Give me a hand!
31
00:06:03,047 --> 00:06:07,132
You idiots! I don't mind a bit of
fun, but leave my men alone.
32
00:06:07,133 --> 00:06:10,385
- It wasn't me.
- That's enough! I'm leaving.
33
00:06:10,386 --> 00:06:13,303
- Must you go so soon?
- Well, I must...
34
00:06:13,304 --> 00:06:15,722
Anyway, see you later.
35
00:06:15,723 --> 00:06:19,391
The sky is blue
36
00:06:19,392 --> 00:06:22,727
The night is dark
37
00:06:22,728 --> 00:06:26,981
The road home is long
38
00:06:26,982 --> 00:06:31,900
So step out of the mortuary
39
00:06:32,652 --> 00:06:36,487
Let's go!
40
00:06:37,656 --> 00:06:43,242
Why are you still here? Your aunt
will be looking for you. Go home!
41
00:06:51,916 --> 00:06:55,835
Come on, let me give you a hand.
42
00:07:13,182 --> 00:07:15,766
- Morning!
- Morning, Uncle Kau!
43
00:07:15,767 --> 00:07:19,936
- You look smart today. What's up?
- Master's taking me out for tea.
44
00:07:19,937 --> 00:07:23,439
You'd better move it then!
45
00:07:27,526 --> 00:07:30,443
Master, do I have to come
and meet Mr Yam with you?
46
00:07:30,444 --> 00:07:33,863
What's the matter?
You haven't offended him, have you?
47
00:07:33,864 --> 00:07:39,617
No, it's not him, it's just that I've
never been to a Western tea before.
48
00:07:39,618 --> 00:07:44,704
I'm afraid I might do something
to embarrass you.
49
00:07:44,872 --> 00:07:46,539
How thoughtful of you.
50
00:07:46,540 --> 00:07:51,292
You don't want to embarrass me?
You don't have to come, then.
51
00:07:52,627 --> 00:07:56,463
I've never been to a Western tea
either. I might do something wrong.
52
00:07:56,464 --> 00:08:03,218
I should bring Man Choi, so I can
get him to do everything first.
53
00:08:03,470 --> 00:08:07,638
- Man Choi.
- I'm coming!
54
00:08:08,974 --> 00:08:10,557
Master, did you call me?
55
00:08:10,558 --> 00:08:15,477
Since you've behaved yourself today,
I will take you after all.
56
00:08:15,478 --> 00:08:19,897
- Great!
- Let's go.
57
00:08:24,902 --> 00:08:28,487
- Do you have a reservation, sir?
- A what?
58
00:08:28,488 --> 00:08:34,824
- We're joining Mr Yam for tea.
- Mr Yam? In that case, follow me.
59
00:08:36,077 --> 00:08:39,412
This way.
60
00:08:42,332 --> 00:08:45,249
- Uncle Kau.
- Mr Yam. Please sit down.
61
00:08:45,250 --> 00:08:47,001
- This is Mr Yam.
- Mr Yam.
62
00:08:47,002 --> 00:08:48,752
Take a seat.
63
00:08:48,753 --> 00:08:52,004
I hear your daughter's back
from the city. Where is she?
64
00:08:52,005 --> 00:08:57,341
She's been really busy with her
beauty classes since she came back.
65
00:08:57,342 --> 00:09:00,927
She'll need them, if she looks
anything like her father!
66
00:09:00,928 --> 00:09:04,513
Here she is now.
67
00:09:12,437 --> 00:09:14,771
- Dad.
- This is Uncle Kau.
68
00:09:14,772 --> 00:09:18,440
- Uncle Kau.
- Sit down, please.
69
00:09:18,441 --> 00:09:20,067
She's all grown-up now.
70
00:09:20,068 --> 00:09:23,945
Yes, isn't she just!
71
00:09:25,447 --> 00:09:27,072
What would you like to drink?
72
00:09:27,073 --> 00:09:29,698
- Coffee for me.
- OK.
73
00:09:29,699 --> 00:09:31,533
Coffee?
74
00:09:31,534 --> 00:09:34,494
- Can I have a coffee?
- Me, too.
75
00:09:34,495 --> 00:09:38,247
Master, what are you having?
76
00:09:39,291 --> 00:09:40,873
- Coffee for me, too.
- OK.
77
00:09:40,874 --> 00:09:44,210
Master, I don't want coffee,
can change my order?
78
00:09:44,211 --> 00:09:46,211
No, you're having coffee.
79
00:09:46,212 --> 00:09:51,881
So Uncle Kau, have you chosen a date
for my father's exhumation yet?
80
00:09:51,882 --> 00:09:55,718
Well, I think you should reconsider
digging up his body.
81
00:09:55,719 --> 00:09:58,386
I've considered the matter
very carefully.
82
00:09:58,387 --> 00:10:04,558
But my fortune-teller said a reburial
would bring me lots of good luck.
83
00:10:04,559 --> 00:10:09,645
- You can't trust fortune-tellers.
- And we can trust you?
84
00:10:09,646 --> 00:10:13,106
She's got a point.
85
00:10:14,482 --> 00:10:16,650
Don't interrupt us, kid.
86
00:10:16,651 --> 00:10:19,736
Well, if you insist,
we'll do it in three days.
87
00:10:19,737 --> 00:10:23,781
- What should we bring?
- Money, of course.
88
00:10:23,782 --> 00:10:25,740
How much do you want exactly?
89
00:10:25,741 --> 00:10:28,284
It doesn't matter, name your price.
90
00:10:28,285 --> 00:10:30,911
Mr Yam, Mr Wong has arrived.
91
00:10:30,912 --> 00:10:34,330
I'm going to say hello to a friend.
Help yourselves.
92
00:10:34,331 --> 00:10:37,833
Bring the custard tarts.
93
00:10:46,507 --> 00:10:49,257
Master, which one
should I drink first?
94
00:10:49,258 --> 00:10:52,385
I can't help you.
95
00:11:06,855 --> 00:11:08,897
Sorry about that, Uncle Kau.
96
00:11:08,898 --> 00:11:11,440
Drink your coffee
while it's still hot.
97
00:11:11,441 --> 00:11:14,443
Please, go ahead.
98
00:11:15,528 --> 00:11:18,029
Please!
99
00:11:18,780 --> 00:11:22,783
Uncle Kau, you take it black, then?
100
00:11:23,367 --> 00:11:25,034
Yes, I like black coffee.
101
00:11:25,035 --> 00:11:30,371
- Dad, would you like some milk?
- OK.
102
00:11:39,712 --> 00:11:42,881
Dad, I need to buy some make-up.
103
00:11:42,882 --> 00:11:46,633
All right, I'll meet you later.
104
00:11:47,802 --> 00:11:50,303
Dig in.
105
00:11:50,304 --> 00:11:53,722
- I'll help myself.
- Watch your manners.
106
00:11:53,723 --> 00:11:56,224
Mr Yam, how many sugars
would you like?
107
00:11:56,225 --> 00:11:58,976
- I'm fine.
- You take it without sugar, then?
108
00:11:58,977 --> 00:12:01,978
I need some sugar.
109
00:12:09,902 --> 00:12:11,986
Master, it's too sweet.
110
00:12:11,987 --> 00:12:15,571
Just eat it.
111
00:12:21,410 --> 00:12:23,578
I'm going to pick up some groceries.
112
00:12:23,579 --> 00:12:26,997
A young lady from across the way
is coming in for some make-up.
113
00:12:26,998 --> 00:12:29,749
Don't be disrespectful
just because she's a hooker.
114
00:12:29,750 --> 00:12:36,421
Of course not, Auntie. Go on now.
Don't worry, I know what to do.
115
00:12:39,966 --> 00:12:42,591
Where can I buy some make-up?
116
00:12:42,592 --> 00:12:45,427
She's so pretty,
you'd never know she was a hooker.
117
00:12:45,428 --> 00:12:48,555
What a pity!
118
00:12:54,643 --> 00:12:57,561
Help yourself, miss.
119
00:12:57,562 --> 00:13:01,814
- My aunt said you were coming.
- Who is your aunt?
120
00:13:01,815 --> 00:13:04,733
The lady you just spoke to.
121
00:13:04,900 --> 00:13:09,987
I was just asking her where I could
buy make-up. I don't know her.
122
00:13:10,738 --> 00:13:12,572
She must be lying.
123
00:13:12,573 --> 00:13:18,577
Never mind. Why don't you try this?
124
00:13:18,578 --> 00:13:22,996
- Well. When did you learn to ah...
- Learn to what?
125
00:13:22,997 --> 00:13:25,165
You know what I mean.
126
00:13:25,166 --> 00:13:27,833
My mum taught me when I was twelve.
127
00:13:27,834 --> 00:13:29,918
What? Your mother taught you?!
128
00:13:29,919 --> 00:13:35,089
Yes, but she died soon after.
So then I went to the city to study.
129
00:13:35,090 --> 00:13:37,508
Isn't this colour beautiful?
130
00:13:37,509 --> 00:13:40,760
- How old are you?
- I'm eighteen.
131
00:13:40,761 --> 00:13:43,345
She's been doing it for six years.
132
00:13:43,346 --> 00:13:47,098
- Have you ever thought of giving up?
- No.
133
00:13:47,099 --> 00:13:50,433
I'll still be doing this
when I'm eighty.
134
00:13:50,434 --> 00:13:56,104
- Is someone forcing you to do it?
- No one's forcing me, I love it!
135
00:13:56,105 --> 00:13:58,189
Every woman loves it.
136
00:13:58,190 --> 00:14:01,691
- Have you ever thought of retiring?
- No.
137
00:14:01,692 --> 00:14:05,278
I want to teach all the girls here
what I learnt in the city.
138
00:14:05,279 --> 00:14:06,695
I'm sure they'll like it.
139
00:14:06,696 --> 00:14:09,531
No they won't,
you're leading them astray.
140
00:14:09,532 --> 00:14:11,449
You're so conservative!
141
00:14:11,450 --> 00:14:15,285
It's not about being conservative,
it's about morality.
142
00:14:15,286 --> 00:14:16,953
I don't want your dirty money.
143
00:14:16,954 --> 00:14:20,872
Go back to Yee Hung Garden
where you belong.
144
00:14:20,874 --> 00:14:23,708
What's going on here?
145
00:14:25,377 --> 00:14:28,712
Here you are!
146
00:14:29,713 --> 00:14:32,881
What's the matter?
147
00:14:35,384 --> 00:14:37,385
- Have you been to Yee Hung Garden?
- No!
148
00:14:37,386 --> 00:14:38,719
So how do you know her?
149
00:14:38,720 --> 00:14:41,805
She's the daughter of Mr Yam,
the millionaire.
150
00:14:41,806 --> 00:14:44,223
What is Yee Hung Garden?
151
00:14:44,224 --> 00:14:45,892
- A teahouse.
- A whorehouse.
152
00:14:45,893 --> 00:14:47,392
What?
153
00:14:47,393 --> 00:14:48,977
- A brothel.
- A restaurant.
154
00:14:48,978 --> 00:14:50,979
What did you say?
155
00:14:50,980 --> 00:14:53,313
It's a brothel.
156
00:14:53,314 --> 00:14:54,731
You think I'm a...
157
00:14:54,732 --> 00:14:57,733
Miss...
158
00:15:02,155 --> 00:15:03,821
...I was really surprised.
159
00:15:03,822 --> 00:15:06,907
Dad! I'm going home now.
160
00:15:06,908 --> 00:15:08,241
Ting.
161
00:15:08,242 --> 00:15:11,827
- Mr Yam.
- Ting, Ting.
162
00:15:11,911 --> 00:15:16,246
What is going on?
163
00:15:21,835 --> 00:15:25,754
Idiot!
164
00:15:35,262 --> 00:15:39,180
Pray with all sincerity.
165
00:15:40,516 --> 00:15:42,016
Uncle Kau.
166
00:15:42,017 --> 00:15:46,019
My fortune-teller said this was
a very rare piece of land.
167
00:15:46,020 --> 00:15:49,354
- And a good grave.
- I agree.
168
00:15:49,355 --> 00:15:52,941
For optimum feng shui, the
dragonfly-style grave must be used.
169
00:15:52,942 --> 00:15:55,776
Of the 3.4 yards length,
only 4 feet can be used.
170
00:15:55,777 --> 00:15:58,612
And of the 1.3 yards width,
only 3 feet can be used.
171
00:15:58,613 --> 00:16:01,280
It's a tricky one.
172
00:16:01,281 --> 00:16:03,699
- He's buried vertically.
- Well done.
173
00:16:03,700 --> 00:16:04,950
Vertically?
174
00:16:04,951 --> 00:16:09,120
Master, what do you mean vertically?
Is it a kind of foreign burial?
175
00:16:09,121 --> 00:16:12,039
Shut up!
176
00:16:12,373 --> 00:16:14,373
Uncle Kau, is the ceremony over?
177
00:16:14,374 --> 00:16:16,292
- Can we start digging now?
- Yes.
178
00:16:16,293 --> 00:16:19,460
Let's get going.
179
00:16:28,968 --> 00:16:31,052
Master, what do you mean by vertical?
180
00:16:31,053 --> 00:16:35,055
It means he is buried standing up.
181
00:16:35,056 --> 00:16:37,808
- Am I right?
- Absolutely!
182
00:16:37,809 --> 00:16:42,394
My good fortune depends
on the arrangement of my dad's grave.
183
00:16:42,395 --> 00:16:44,980
How's your business?
184
00:16:44,981 --> 00:16:48,565
Our family business
has been getting worse and worse.
185
00:16:48,566 --> 00:16:50,067
I can't figure out why.
186
00:16:50,068 --> 00:16:53,069
Was your father on good terms
with the fortune-teller?
187
00:16:53,070 --> 00:16:54,570
Pardon?
188
00:16:54,571 --> 00:16:59,991
Did your father and he
have a falling out?
189
00:16:59,992 --> 00:17:02,742
This land used to belong
to the fortune-teller,
190
00:17:02,743 --> 00:17:05,078
but my father bought it
for a lot of money.
191
00:17:05,079 --> 00:17:09,997
Are you sure he didn't use more
persuasive means?
192
00:17:10,082 --> 00:17:11,499
He was forced then.
193
00:17:11,500 --> 00:17:14,751
Otherwise he wouldn't have
told you to do this.
194
00:17:14,752 --> 00:17:18,505
The fortune-teller deliberately
gave you the wrong instructions.
195
00:17:18,506 --> 00:17:22,007
- What do you mean?
- There shouldn't be concrete here.
196
00:17:22,008 --> 00:17:25,342
All this dragonfly stuff,
he mixed it all up.
197
00:17:25,343 --> 00:17:27,010
It doesn't work like this.
198
00:17:27,011 --> 00:17:30,263
But it's not that bad.
At least he suggested a reburial.
199
00:17:30,264 --> 00:17:34,016
He's only ruined half your life,
your descendants will be fine.
200
00:17:34,017 --> 00:17:37,352
The coffin's in sight!
201
00:18:15,298 --> 00:18:17,798
Pull out the nails.
202
00:18:17,799 --> 00:18:22,051
We're going to open the coffin.
203
00:18:22,052 --> 00:18:28,222
All those aged 36, 22, 35 and 48,
204
00:18:28,223 --> 00:18:34,894
and those with the star sign
Capricorn, turn around.
205
00:18:35,979 --> 00:18:40,148
Are you ready? Open the coffin.
206
00:18:58,121 --> 00:19:00,497
- Dad.
- Grand dad.
207
00:19:00,498 --> 00:19:05,166
I'm very sorry to have disturbed you.
208
00:19:06,085 --> 00:19:08,419
Uncle Kau,
can we still use this grave?
209
00:19:08,420 --> 00:19:13,005
No, we can't. It has been ruined.
It's not a dragonfly grave any more.
210
00:19:13,006 --> 00:19:14,423
It's useless now.
211
00:19:14,424 --> 00:19:15,507
Now what?
212
00:19:15,508 --> 00:19:17,926
I suggest a cremation right here.
213
00:19:17,927 --> 00:19:23,931
What? My father was afraid of fire.
I couldn't do that to him.
214
00:19:23,932 --> 00:19:25,681
But there might be problems.
215
00:19:25,682 --> 00:19:28,684
You can do whatever you like
apart from cremation.
216
00:19:28,685 --> 00:19:32,269
There must be another way.
217
00:19:32,354 --> 00:19:34,856
OK, we'll take him to our mortuary
for now.
218
00:19:34,857 --> 00:19:38,691
I'll find him a plot tomorrow
so he can rest in peace.
219
00:19:38,692 --> 00:19:41,693
Put the lid back on and let's go.
220
00:19:41,694 --> 00:19:45,613
Mr Yam, you can go now.
221
00:20:01,876 --> 00:20:07,629
You two stay and put some burning
incense sticks on the graves.
222
00:20:07,881 --> 00:20:12,299
I want incense burning
on every grave.
223
00:20:34,984 --> 00:20:39,903
Such a young girl. What a waste!
224
00:20:42,073 --> 00:20:45,574
It's not a waste.
225
00:20:48,995 --> 00:20:52,746
Thank you!
226
00:20:58,543 --> 00:21:01,586
This incense looks weird.
227
00:21:01,587 --> 00:21:04,922
Come on. Let's go tell Master.
228
00:21:04,923 --> 00:21:10,343
There must be something wrong.
This incense won't burn properly.
229
00:21:10,344 --> 00:21:14,095
It's a bad omen.
230
00:21:15,598 --> 00:21:19,724
Misfortune lies ahead. Someone
in the family is going to die.
231
00:21:19,725 --> 00:21:23,894
- In Mr Yam's family?
- Yes, who else?
232
00:21:24,228 --> 00:21:26,646
It's none of our business. Forget it.
233
00:21:26,647 --> 00:21:28,814
It could be Mr Yam's daughter.
234
00:21:28,815 --> 00:21:31,483
It could be anyone. Who cares?
235
00:21:31,484 --> 00:21:34,069
His daughter!
236
00:21:34,070 --> 00:21:36,362
It's none of our business, remember?
237
00:21:36,363 --> 00:21:41,574
Forget that!
If I save her, she might marry me.
238
00:21:41,575 --> 00:21:45,077
- This should be a fair competition.
- Fine.
239
00:21:45,078 --> 00:21:47,912
- Master, please help them.
- Come on, Master.
240
00:21:47,913 --> 00:21:51,332
I will help them,
that's why I brought the coffin back.
241
00:21:51,333 --> 00:21:52,832
What's wrong with it?
242
00:21:52,833 --> 00:21:58,503
The coffin's fine,
it's the corpse I'm worried about.
243
00:21:58,504 --> 00:22:00,922
There was something funny about it.
244
00:22:00,923 --> 00:22:06,592
Yeah, it's still in perfect condition
after twenty years.
245
00:22:12,181 --> 00:22:15,765
He's decomposing!
246
00:22:18,978 --> 00:22:21,853
Put on the cover, quick!
247
00:22:25,607 --> 00:22:28,942
- Paper, brush, ink, knife and sword.
- What?
248
00:22:28,943 --> 00:22:34,404
Bring me some paper, a brush,
some ink, a knife and a sword!
249
00:22:39,868 --> 00:22:43,704
Master, that's my pet chicken.
250
00:22:44,288 --> 00:22:45,872
That's fine, fine...
251
00:22:45,873 --> 00:22:49,791
Hold this and stop your nonsense.
252
00:23:20,565 --> 00:23:23,816
- What's that?
- It's an ink pot.
253
00:23:23,817 --> 00:23:29,904
- Master, what's the ink for?
- Paint some lines on the coffin.
254
00:23:37,161 --> 00:23:41,829
I want lines
the whole length of the coffin.
255
00:23:42,915 --> 00:23:47,000
There are good men and bad men.
There are corpses and vampires.
256
00:23:47,001 --> 00:23:50,003
And then there are men and women.
257
00:23:50,004 --> 00:23:54,923
Don't interrupt when I'm talking.
258
00:23:55,841 --> 00:23:58,842
That corpse
is turning into a vampire.
259
00:23:58,843 --> 00:24:01,094
How can a corpse turn into a vampire?
260
00:24:01,095 --> 00:24:06,849
- How can a dead man turn bad?
- Because he gives up easily.
261
00:24:06,850 --> 00:24:10,518
A corpse becomes a vampire
for a breath of fresh air.
262
00:24:10,519 --> 00:24:12,686
Really? Why do they need air?
263
00:24:12,687 --> 00:24:17,857
If a man is harbouring resentment
or hatred before his death,
264
00:24:17,858 --> 00:24:21,693
air will become trapped
in his throat.
265
00:24:21,694 --> 00:24:23,861
He hadn't breathed his last.
266
00:24:23,862 --> 00:24:26,112
A man mustn't give up.
267
00:24:26,113 --> 00:24:31,449
And he must have breathed his last,
or he'll become a vampire.
268
00:24:31,450 --> 00:24:34,202
Can't you be quiet for one minute?
269
00:24:34,203 --> 00:24:39,289
See me when you're finished.
I want it done properly.
270
00:24:46,629 --> 00:24:49,380
- OK, done.
- Make sure we haven't missed any.
271
00:24:49,381 --> 00:24:50,881
- Look.
- Where?
272
00:24:50,882 --> 00:24:51,965
Here.
273
00:24:51,966 --> 00:24:53,632
Idiot!
274
00:24:53,633 --> 00:24:56,968
- Here.
- Come back here.
275
00:25:08,562 --> 00:25:10,895
Stop, stop.
276
00:25:10,896 --> 00:25:13,814
Master.
277
00:25:14,983 --> 00:25:17,483
You liar!
278
00:25:18,152 --> 00:25:21,487
Here, hold this!
279
00:25:28,910 --> 00:25:31,077
Why did you run off and leave me?
280
00:25:31,078 --> 00:25:36,748
It was all your fault,
you shouldn't have made fun of me.
281
00:25:36,749 --> 00:25:40,918
But it's very late to go home now.
What if you run into a ghost?
282
00:25:40,919 --> 00:25:46,338
Well, I'd rather run into them
than go back and see Master.
283
00:26:05,862 --> 00:26:08,097
Her eyes
284
00:26:08,098 --> 00:26:10,699
Shine like stars
285
00:26:10,700 --> 00:26:15,704
A frightful sight
286
00:26:15,705 --> 00:26:18,040
Her eyes
287
00:26:18,041 --> 00:26:20,776
Shine like stars
288
00:26:20,777 --> 00:26:26,475
A more frightful sight
289
00:26:29,119 --> 00:26:33,989
Eerie winds blow through the moonlit alley
290
00:26:33,990 --> 00:26:38,482
It's a lady ghost seeking her lover
291
00:26:38,929 --> 00:26:43,866
Who would want a ghostly bride
292
00:26:43,867 --> 00:26:51,966
To worship the moon with her?
293
00:26:53,343 --> 00:26:55,444
Her eyes
294
00:26:55,445 --> 00:26:57,947
Shine like stars
295
00:26:57,948 --> 00:27:03,018
A frightful sight
296
00:27:03,019 --> 00:27:05,187
Her eyes
297
00:27:05,188 --> 00:27:07,690
Shine like stars
298
00:27:07,691 --> 00:27:12,461
A more frightful sight
299
00:27:12,462 --> 00:27:26,238
Even the moon refuses to watch
300
00:28:55,396 --> 00:29:01,483
What a heavy sleeper -just perfect
for a mortician's assistant!
301
00:29:10,074 --> 00:29:12,825
- Drink up.
- Anything new down at the station?
302
00:29:12,826 --> 00:29:16,994
Not much. My men can take care of it.
303
00:29:17,246 --> 00:29:20,163
Ting has become a lady now.
304
00:29:20,164 --> 00:29:22,165
Yes, she's all grown-up.
305
00:29:22,166 --> 00:29:27,335
- She'll be getting married soon.
- Yes, I know.
306
00:29:27,503 --> 00:29:28,587
I would like to...
307
00:29:28,588 --> 00:29:31,171
...have more tea? Here you are.
308
00:29:31,172 --> 00:29:34,091
Sir, Uncle Kau's here.
309
00:29:34,092 --> 00:29:35,509
Mr Yam.
310
00:29:35,510 --> 00:29:39,428
- How are the reburial plans?
- I'm taking care of it.
311
00:29:39,429 --> 00:29:43,056
- Let's talk in my study.
- OK.
312
00:29:44,849 --> 00:29:47,975
You two behave yourselves.
313
00:29:47,976 --> 00:29:52,980
- Uncle, I want to...
- I'll talk to you later.
314
00:29:54,314 --> 00:29:58,234
Miss Yam, I'm sorry
about the misunderstanding.
315
00:29:58,235 --> 00:29:59,734
Hold it!
316
00:29:59,735 --> 00:30:03,404
What do you two think you're doing?
Watch your hands!
317
00:30:03,405 --> 00:30:06,156
You're trying to
make a pass at my cousin.
318
00:30:06,157 --> 00:30:07,740
Are you OK, Ting?
319
00:30:07,741 --> 00:30:08,908
Wai.
320
00:30:08,909 --> 00:30:12,827
My cousin's furious!
She's just too nice to say so.
321
00:30:12,828 --> 00:30:15,413
Right?
322
00:30:18,082 --> 00:30:21,667
You're right, it's all our fault.
We shouldn't have come.
323
00:30:21,668 --> 00:30:24,586
We'll go out to the garden.
324
00:30:24,587 --> 00:30:27,838
Grey hair, a sign of senility.
325
00:30:27,839 --> 00:30:30,424
- Is it yours?
- No! It can't be!
326
00:30:30,425 --> 00:30:34,593
I've never had grey hairs.
327
00:30:38,264 --> 00:30:42,099
What I was just talking
to Uncle about concerns you.
328
00:30:42,100 --> 00:30:44,851
Remember when we used to
play together?
329
00:30:44,852 --> 00:30:50,522
Even though we lived in separate
houses we grew up together.
330
00:30:50,523 --> 00:30:54,525
We've known each other for ages,
but we've never even held hands.
331
00:30:54,526 --> 00:30:57,777
I'm not like those rude guys.
332
00:31:00,781 --> 00:31:02,781
- You've got to swallow this.
- Why me?
333
00:31:02,782 --> 00:31:04,950
It has to be you.
You pulled the hair out.
334
00:31:04,951 --> 00:31:07,784
Swallow it and you will be
the same person as him.
335
00:31:07,785 --> 00:31:12,288
You can do whatever you like to him.
336
00:31:18,960 --> 00:31:20,878
Ready? Come on.
337
00:31:20,879 --> 00:31:24,130
Slap yourself.
338
00:31:27,551 --> 00:31:29,051
What if he hits himself?
339
00:31:29,052 --> 00:31:34,138
No one would be that stupid.
Come on, harder!
340
00:31:34,139 --> 00:31:37,223
Don't stop.
341
00:31:37,224 --> 00:31:40,560
What are you doing?
342
00:31:40,561 --> 00:31:42,477
- Why did you stop?
- It hurts.
343
00:31:42,478 --> 00:31:45,396
Let me help you.
344
00:31:47,565 --> 00:31:50,650
Keep your hands off me.
345
00:31:51,819 --> 00:31:54,652
Wai!
346
00:31:54,821 --> 00:31:58,322
I'm so rude! Hand, please slap me.
347
00:31:59,324 --> 00:32:03,660
Some people do hit themselves
on purpose.
348
00:32:04,661 --> 00:32:07,162
I don't want to play any more.
349
00:32:07,163 --> 00:32:11,415
Why not? We're making him look like
a fool, not the other way round.
350
00:32:11,416 --> 00:32:14,501
Let's try something else.
351
00:32:17,004 --> 00:32:19,171
- Take off your clothes.
- I can't.
352
00:32:19,172 --> 00:32:25,843
Relax, you may be stripping out here,
but he'll be stripping in there.
353
00:32:27,761 --> 00:32:31,096
Wai.
354
00:32:47,610 --> 00:32:50,861
Dad!
355
00:32:51,196 --> 00:32:55,448
You idiot! Stop fooling around.
356
00:32:56,032 --> 00:32:59,367
Go home!
357
00:32:59,953 --> 00:33:01,952
Uncle!
358
00:33:01,953 --> 00:33:06,373
I'll have some more tea.
359
00:34:22,013 --> 00:34:25,764
There's been a murder
at Yam's place!
360
00:34:25,765 --> 00:34:28,934
Keep back! Everybody back!
361
00:34:28,935 --> 00:34:32,436
Mr Yam has been brutally murdered.
362
00:34:35,857 --> 00:34:41,276
Ting, Uncle may be dead,
but I'm still here.
363
00:34:46,782 --> 00:34:49,198
Stop messing around here.
364
00:34:49,199 --> 00:34:51,117
Yes, sir.
365
00:34:51,118 --> 00:34:54,452
Go and see if that corpse
is still at our place.
366
00:34:54,453 --> 00:34:57,371
OK.
367
00:34:57,456 --> 00:35:01,958
Wai, how did Mr Yam die?
368
00:35:02,209 --> 00:35:04,127
He was shot dead.
369
00:35:04,128 --> 00:35:07,295
Why are there
so many wounds around his neck?
370
00:35:07,296 --> 00:35:13,133
The murderer's a trained killer
who is very good at throwing darts.
371
00:35:13,134 --> 00:35:16,802
His used his special darts
to kill Mr Yam.
372
00:35:16,803 --> 00:35:19,721
Where are the darts, then?
373
00:35:19,722 --> 00:35:24,558
Don't interrupt my investigation. If
you know so much, you tell us then.
374
00:35:24,559 --> 00:35:29,561
He was stabbed by long fingernails.
375
00:35:30,897 --> 00:35:36,734
Really? So the murderer
must have very long fingernails.
376
00:35:36,735 --> 00:35:42,988
Listen up. Does anyone have
fingernails longer than this?
377
00:35:43,407 --> 00:35:47,075
- You can't do this.
- I never make false accusations.
378
00:35:47,076 --> 00:35:51,244
You've got the longest fingernails,
so you're the prime suspect.
379
00:35:51,245 --> 00:35:55,248
- Men! Take him away!
- Yes, sir.
380
00:35:55,249 --> 00:35:59,584
Ting, we've arrested a suspect.
I'll avenge Uncle's death for you.
381
00:35:59,585 --> 00:36:04,254
Wai, you must be sure.
You shouldn't accuse innocent people.
382
00:36:04,255 --> 00:36:06,256
I know, I know.
383
00:36:06,257 --> 00:36:11,176
Come on, carry Mr Yam's body
back to the station.
384
00:36:11,177 --> 00:36:15,096
I'll make you confess your crime.
Take him away.
385
00:36:15,097 --> 00:36:17,681
- Master, the coffin's...
...smashed.
386
00:36:17,682 --> 00:36:19,348
- The corpse is...
...gone.
387
00:36:19,349 --> 00:36:22,685
- Master?
- He's been arrested.
388
00:36:22,686 --> 00:36:24,186
Behave.
389
00:36:24,187 --> 00:36:26,854
Captain, can I have a word with them?
390
00:36:26,855 --> 00:36:31,191
All right, but be quick,
I'm doing you a favour.
391
00:36:34,361 --> 00:36:38,697
- Have you searched everywhere?
- Yes, even in the other coffins.
392
00:36:38,698 --> 00:36:42,783
- This is going to be a bad night.
- Yes, Master, you're going to jail.
393
00:36:42,784 --> 00:36:45,619
No. I mean there'll be two vampires
around tonight.
394
00:36:45,620 --> 00:36:46,703
Two of them?!
395
00:36:46,704 --> 00:36:51,456
Mr Yam was killed by a vampire,
so now he'll turn into a vampire.
396
00:36:51,457 --> 00:36:53,374
A father and son partnership.
397
00:36:53,375 --> 00:36:55,375
- Have you finished?
- Just a minute.
398
00:36:55,376 --> 00:36:58,294
Sheng, bring my tools
to the station tonight.
399
00:36:58,295 --> 00:36:59,962
Man Choi, you protect Ting.
400
00:36:59,963 --> 00:37:01,380
What can I do?
401
00:37:01,381 --> 00:37:03,799
Hold your breath
and they won't find you.
402
00:37:03,800 --> 00:37:05,132
Hold my breath.
403
00:37:05,133 --> 00:37:07,551
Master, what do you want me to bring?
404
00:37:07,552 --> 00:37:10,386
Chicken blood, some ink
and sacred paper.
405
00:37:10,387 --> 00:37:16,141
Time's up. Save your words
for his funeral. Go on!
406
00:37:18,727 --> 00:37:22,395
Sticky rice.
Remember to bring sticky rice, too.
407
00:37:22,396 --> 00:37:25,147
Move, come on.
408
00:37:31,404 --> 00:37:34,821
I'll avenge my uncle's death.
409
00:37:34,822 --> 00:37:39,658
- Why did you kill my uncle?
- Why would I kill him?
410
00:37:40,201 --> 00:37:43,245
You're a tough one.
Do you know what this is?
411
00:37:43,246 --> 00:37:46,580
- Don't do it.
- Why not?
412
00:37:46,581 --> 00:37:49,999
I've branded bad guys like you
with this before.
413
00:37:50,000 --> 00:37:53,669
It makes the skin shrivel up.
414
00:37:53,670 --> 00:37:57,838
I'm going to test it out on you now.
415
00:37:57,839 --> 00:38:03,759
- You'll soon be screaming. Men!
- Yes, sir!
416
00:38:08,430 --> 00:38:11,182
"Villan"
417
00:38:12,350 --> 00:38:14,601
Hold this.
418
00:38:14,602 --> 00:38:16,311
See what happened.
419
00:38:16,312 --> 00:38:21,481
If you don't want your skin
to be branded with the word villan,
420
00:38:21,482 --> 00:38:24,983
confess your crime before dawn.
Understand?
421
00:38:24,984 --> 00:38:29,570
If you don't let me go, you're
responsible for the consequences.
422
00:38:29,571 --> 00:38:34,824
Still so stubborn?
Take him to his cell!
423
00:38:36,785 --> 00:38:44,248
Uncle, I'll avenge your death
so you can rest in peace.
424
00:38:58,092 --> 00:39:02,428
I want your confession before dawn.
425
00:39:33,785 --> 00:39:36,745
- What are you standing there for?
- No reason.
426
00:39:36,746 --> 00:39:39,330
I'm waiting for you
to pull your head back.
427
00:39:39,331 --> 00:39:41,791
- Why?
- I don't want you to lose face.
428
00:39:41,792 --> 00:39:45,876
Nonsense. Help me with this.
429
00:39:46,545 --> 00:39:49,713
Stop, stop.
430
00:39:49,714 --> 00:39:51,881
- Do you have any better ideas?
- Yes.
431
00:39:51,882 --> 00:39:55,384
But you must promise
not to yell at me, Master.
432
00:39:55,385 --> 00:39:57,969
I won't. Quick!
433
00:39:57,970 --> 00:40:00,888
What the hell are you doing?
434
00:40:00,889 --> 00:40:03,223
You're not stuck now, are you?
435
00:40:03,224 --> 00:40:04,724
You stupid, little...
436
00:40:04,725 --> 00:40:09,311
Master, remember what you said.
You promised not to yell at me.
437
00:40:09,312 --> 00:40:13,689
- Did you bring my stuff?
- Yes.
438
00:40:14,816 --> 00:40:19,193
Chicken blood, ink pot,
and sacred paper.
439
00:40:19,194 --> 00:40:21,570
- Where's the sticky rice?
- It's here.
440
00:40:21,571 --> 00:40:26,574
- It's still warm, eat it now.
- You cooked it? I need it uncooked.
441
00:40:26,575 --> 00:40:30,159
I was going to use it
to weaken his strength.
442
00:40:30,160 --> 00:40:34,246
Now what? I can feed him.
443
00:40:34,747 --> 00:40:38,833
Master, he's moving.
444
00:40:51,009 --> 00:40:54,011
Stick this sacred paper
to his forehead.
445
00:40:54,012 --> 00:40:55,846
Master, he's gone.
446
00:40:55,847 --> 00:40:58,847
Go after him.
447
00:40:59,432 --> 00:41:02,350
Go on!
448
00:41:02,351 --> 00:41:05,269
Hurry up!
449
00:42:17,240 --> 00:42:21,617
What's happening?
Go and check it out!
450
00:42:37,505 --> 00:42:40,089
What are you staring at?
It's only my uncle.
451
00:42:40,090 --> 00:42:43,509
- Come on, fix that bed.
- Yes, sir.
452
00:42:43,510 --> 00:42:50,179
Uncle, it's just as well I came in
or they'd be torturing you by now.
453
00:42:50,180 --> 00:42:55,184
- The bed's OK now.
- Carry him to the bed.
454
00:43:04,191 --> 00:43:06,609
You can go now and lock the door.
455
00:43:06,610 --> 00:43:10,903
- Don't open it no matter what.
- Yes, sir.
456
00:43:17,994 --> 00:43:25,372
- This is my moment of glory.
- Don't remove the sacred paper!
457
00:43:31,878 --> 00:43:37,047
You can't hide from me. Come on out.
458
00:43:37,382 --> 00:43:41,969
- Look out behind you!
- Behind me is my uncle.
459
00:44:01,776 --> 00:44:05,610
- My uncle.
- He's a vampire now.
460
00:44:23,750 --> 00:44:26,835
Come on.
461
00:44:39,845 --> 00:44:42,430
Duck!
462
00:44:55,732 --> 00:44:59,276
- Open the door!
- We won't open it for anything!
463
00:44:59,277 --> 00:45:04,613
I'm your captain, open the door.
464
00:45:07,783 --> 00:45:10,951
Quickly, quickly. Hurry up.
465
00:45:19,541 --> 00:45:22,751
Help!
466
00:45:24,879 --> 00:45:28,381
Uncle Kau, help me!
467
00:45:28,382 --> 00:45:31,632
- Throw me the keys.
- Right.
468
00:45:36,804 --> 00:45:39,889
Catch!
469
00:45:41,391 --> 00:45:44,809
Help me!
470
00:45:57,236 --> 00:46:00,154
Hold your breath.
471
00:46:54,069 --> 00:46:57,154
Don't follow me!
472
00:46:58,407 --> 00:47:01,241
Master, let me help you.
473
00:47:01,242 --> 00:47:05,494
- No way, not that again.
- I've got another idea.
474
00:47:05,495 --> 00:47:08,412
Uncle Kau, help!
475
00:47:11,666 --> 00:47:14,751
Well done, open the door.
476
00:47:14,752 --> 00:47:18,503
Help, Uncle Kau!
477
00:47:24,259 --> 00:47:27,177
Pull the line.
478
00:48:13,128 --> 00:48:16,296
It's almost dawn. He's not coming.
479
00:48:16,297 --> 00:48:19,799
Why don't you go and get some sleep?
480
00:48:19,800 --> 00:48:22,134
If I'm not here,
who will protect you?
481
00:48:22,135 --> 00:48:25,303
Why are you carrying
that ugly bamboo stick?
482
00:48:25,304 --> 00:48:27,138
Don't underestimate it.
483
00:48:27,139 --> 00:48:30,807
It's my greatest invention,
though it's not of much use now.
484
00:48:30,808 --> 00:48:34,727
What a beauty!
485
00:48:58,079 --> 00:49:01,997
Don't worry! I'll protect you.
486
00:49:24,181 --> 00:49:27,433
Hold your breath.
487
00:50:50,161 --> 00:50:54,663
I can't stand it any more.
488
00:51:03,671 --> 00:51:07,673
Go and find a rope to tie him up.
489
00:51:08,674 --> 00:51:12,177
Not only can I talk again,
I can sing.
490
00:51:12,178 --> 00:51:17,680
Three blind mice, three blind mice...
491
00:51:23,019 --> 00:51:25,770
Let's go.
492
00:51:25,770 --> 00:51:28,855
Master!
493
00:51:40,032 --> 00:51:43,200
Man Choi, give us a hand.
494
00:52:09,637 --> 00:52:12,554
Man Choi.
495
00:52:40,576 --> 00:52:43,828
Jump down.
496
00:53:15,102 --> 00:53:19,437
Charge! Charge! Charge!
497
00:53:19,438 --> 00:53:22,856
Why aren't you following me?
498
00:53:23,275 --> 00:53:27,360
Why are you so gutless?
Useless cowards!
499
00:53:27,361 --> 00:53:30,529
He left too quickly.
Otherwise I'd have shot him dead.
500
00:53:30,530 --> 00:53:32,781
- Are any of you injured?
- No.
501
00:53:32,782 --> 00:53:35,949
Master, Man Choi was bitten.
Will he turn into a vampire?
502
00:53:35,950 --> 00:53:37,534
It's possible.
503
00:53:37,535 --> 00:53:39,786
Step aside, let me shoot him now.
504
00:53:39,787 --> 00:53:42,371
I said maybe. I think I can save him.
505
00:53:42,372 --> 00:53:43,872
- How?
- What do we do?
506
00:53:43,873 --> 00:53:49,293
We need some sticky rice
to soak up the poison.
507
00:53:49,294 --> 00:53:53,379
- Sticky rice.
- Sticky rice.
508
00:53:56,383 --> 00:54:00,468
Ting, it's not safe here,
you'd better come and stay with us.
509
00:54:00,469 --> 00:54:03,387
Great!
510
00:54:41,749 --> 00:54:43,417
You smell so good.
511
00:54:43,418 --> 00:54:46,835
Don't worry, I'll be better soon.
512
00:54:47,587 --> 00:54:51,839
- I'm not worried.
- And what if I turn into a vampire?
513
00:54:51,840 --> 00:54:55,592
Now look who's worrying.
514
00:54:56,844 --> 00:54:58,594
- Do your wounds hurt?
- No.
515
00:54:58,595 --> 00:55:02,347
That's not good.
The muscle must be dead.
516
00:55:02,348 --> 00:55:07,351
- Master, you're trying to scare me.
- Why would I do that?
517
00:55:07,435 --> 00:55:10,270
Look, you've lost your feeling.
518
00:55:10,271 --> 00:55:11,521
How come?
519
00:55:11,522 --> 00:55:14,689
The poison is spreading
throughout your body.
520
00:55:14,690 --> 00:55:17,734
Even if I tore you to pieces
you wouldn't feel a thing.
521
00:55:17,735 --> 00:55:18,775
What should I do?
522
00:55:18,776 --> 00:55:20,986
- Move.
- Move what?
523
00:55:20,987 --> 00:55:25,155
- Move your body and don't stop.
- What if I stop?
524
00:55:25,156 --> 00:55:28,158
Your blood will block up
into little lumps.
525
00:55:28,159 --> 00:55:31,577
- And then what?
- It will stop flowing.
526
00:55:31,578 --> 00:55:33,078
And then what?
527
00:55:33,079 --> 00:55:36,914
- It will become solid as a rock.
- And then what?
528
00:55:36,915 --> 00:55:40,583
Then you'll be a vampire,
and there's nothing more I can do.
529
00:55:40,584 --> 00:55:47,506
- So what should I do, then?
- Get up and dance around. Hurry up!
530
00:55:57,597 --> 00:56:01,850
Get some sticky rice
and scatter it on his bed.
531
00:56:01,851 --> 00:56:07,187
Ting, would you cook
some sticky rice soup for Man Choi?
532
00:56:07,188 --> 00:56:12,524
Don't let any smoke
from the fire get into the rice.
533
00:56:16,027 --> 00:56:19,529
Master, this is all we've got left.
534
00:56:19,530 --> 00:56:22,948
We'll get some more rice
for the soup then.
535
00:56:22,949 --> 00:56:26,367
Take off your shoes
and jump on the bed.
536
00:56:26,368 --> 00:56:28,202
Jump on the bed? Why?
537
00:56:28,203 --> 00:56:32,789
To stop the poison
getting into your feet.
538
00:56:33,540 --> 00:56:38,293
- Master, what's the sticky rice for?
- Cleaning out the poison.
539
00:56:38,294 --> 00:56:41,796
- It hurts my feet.
- You can stop, if you like.
540
00:56:41,797 --> 00:56:44,381
I'll carry on.
541
00:56:44,382 --> 00:56:47,467
- Go and buy some sticky rice.
- Can't I buy ordinary rice?
542
00:56:47,468 --> 00:56:51,886
- Sure, if you want him to die.
- All right!
543
00:56:51,887 --> 00:56:53,972
You scumbag!
544
00:56:53,973 --> 00:56:56,056
Get down.
545
00:56:56,057 --> 00:57:01,310
Get down, come on.
546
00:57:04,897 --> 00:57:08,231
Dance!
547
00:57:08,566 --> 00:57:11,651
"Sticky Rice"
548
00:57:13,403 --> 00:57:15,570
You idiot!
549
00:57:15,571 --> 00:57:19,907
It's all over the floor,
you stupid boy.
550
00:57:19,908 --> 00:57:22,659
Pick it up!
551
00:57:22,660 --> 00:57:25,161
How is he supposed to pick it up?
552
00:57:25,162 --> 00:57:29,998
Sweep it up.
Get a broom and sweep it up.
553
00:57:30,082 --> 00:57:33,417
I'm a clever man, how come
I ended up with such a stupid son?
554
00:57:33,418 --> 00:57:36,586
- What? Are you blaming me?
- No, I'm not.
555
00:57:36,587 --> 00:57:38,838
He's been working hard all day long.
556
00:57:38,839 --> 00:57:42,757
That's strange. Why are people from
the next village coming here to shop?
557
00:57:42,758 --> 00:57:46,676
They've got vampires,
and sticky rice can get rid of them.
558
00:57:46,677 --> 00:57:52,764
Sticky rice is for the stomach.
How can it stop vampires?
559
00:57:52,765 --> 00:57:56,935
Who cares?
As long as we sell the stuff.
560
00:57:56,936 --> 00:58:00,186
We're running out of stock.
561
00:58:00,354 --> 00:58:05,941
- Idiot, mix it with ordinary rice.
- Yes, no one will know.
562
00:58:05,942 --> 00:58:07,693
Here comes money.
563
00:58:07,694 --> 00:58:09,777
Hello.
564
00:58:09,778 --> 00:58:11,195
Hi, there. Want some rice?
565
00:58:11,196 --> 00:58:13,780
What else?
This is a rice shop, isn't it?
566
00:58:13,781 --> 00:58:15,364
There's so much more.
567
00:58:15,365 --> 00:58:19,368
We sell rice bags, rice jars, rice
pots, anything that holds rice.
568
00:58:19,369 --> 00:58:22,703
Then there's rice noodles,
rice cakes and rice pudding.
569
00:58:22,704 --> 00:58:26,623
Also rice bran, rice scraps,
rice to feed the pigs.
570
00:58:26,624 --> 00:58:29,125
Anything to do with rice.
571
00:58:29,126 --> 00:58:32,211
And I mean anything.
572
00:58:33,045 --> 00:58:35,296
- Even rice shit?
- Yes! Of course!
573
00:58:35,297 --> 00:58:39,799
Mine costs three cents a kilo,
my workers' is one cent a kilo.
574
00:58:39,800 --> 00:58:43,635
We each have different qualities
so the price is different.
575
00:58:43,636 --> 00:58:45,804
How much do you want?
576
00:58:45,805 --> 00:58:50,057
Cut the nonsense. This is serious.
I need fifty pounds of sticky rice.
577
00:58:50,058 --> 00:58:52,976
Sure! Get me a sack.
578
00:58:54,561 --> 00:58:57,896
Here, I'll do it.
579
00:58:58,314 --> 00:59:01,232
I want pure sticky rice,
don't mix it.
580
00:59:01,233 --> 00:59:03,650
I know, don't worry.
581
00:59:03,651 --> 00:59:09,738
Come here, I want fifty pounds
of pure sticky rice.
582
00:59:09,990 --> 00:59:12,907
Mix it with thirty pounds
of ordinary rice. Come on.
583
00:59:12,908 --> 00:59:15,159
- Excuse me.
- I'm coming. Come on.
584
00:59:15,160 --> 00:59:17,410
Anything to eat? I'm hungry.
585
00:59:17,411 --> 00:59:18,911
I see.
586
00:59:18,912 --> 00:59:24,582
What about a rice cake?
They're very good.
587
00:59:31,255 --> 00:59:36,341
It's good, isn't it?
Why don't you try our rice biscuits?
588
00:59:36,342 --> 00:59:39,677
Tasty?
589
00:59:44,015 --> 00:59:46,265
All right?
590
00:59:46,266 --> 00:59:49,768
- How much?
- Five dollars.
591
00:59:49,769 --> 00:59:51,018
Thank you!
592
00:59:51,019 --> 00:59:52,937
Dad, it's ready.
593
00:59:52,938 --> 00:59:58,023
- It's very heavy.
- We never cheat our customers.
594
00:59:58,275 --> 00:59:59,775
It's a very big sack.
595
00:59:59,776 --> 01:00:03,361
- Did you mix it with ordinary rice?
- Yes, thirty pounds.
596
01:00:03,362 --> 01:00:06,948
- How much sticky rice?
- You said fifty pounds.
597
01:00:06,949 --> 01:00:08,615
Eighty pounds in total?!
598
01:00:08,616 --> 01:00:12,368
No. I only gave him
forty-five kilos of sticky rice.
599
01:00:12,369 --> 01:00:19,039
Look, forty-five plus thirty
is seventy-five, Dad, not eighty.
600
01:00:19,040 --> 01:00:21,958
Shut up!
601
01:00:43,975 --> 01:00:46,894
It's one o'clock and all is well!
602
01:00:46,895 --> 01:00:49,812
Excuse me.
603
01:00:56,235 --> 01:01:00,403
You scared me, young lady.
Are you all right?
604
01:01:00,404 --> 01:01:03,489
Can you do me a favour?
605
01:01:03,490 --> 01:01:06,408
What is it? I've got work to do.
606
01:01:06,409 --> 01:01:09,744
It won't take long.
607
01:01:10,078 --> 01:01:13,580
- Molest me.
- What?! You want me to molest you?
608
01:01:13,581 --> 01:01:17,415
Yes. Come on, just do it.
609
01:01:17,584 --> 01:01:22,503
You horny bitch,
do you want to destroy me?
610
01:01:22,504 --> 01:01:25,422
No way!
611
01:01:34,513 --> 01:01:38,849
No!
612
01:01:39,016 --> 01:01:42,184
Help! Rape!
613
01:01:42,185 --> 01:01:46,103
What the hell is going on?
614
01:01:51,025 --> 01:01:52,192
Bastard!
615
01:01:52,193 --> 01:01:55,528
Miss!
616
01:01:56,779 --> 01:02:03,116
You were taking advantage of her.
How dare you treat a lady like that!
617
01:02:03,117 --> 01:02:07,704
- But she...
- Get the hell out of here!
618
01:02:10,290 --> 01:02:12,957
Miss, are you all right?
619
01:02:12,958 --> 01:02:14,458
I'm scared.
620
01:02:14,459 --> 01:02:18,377
Don't worry. Tell me where you live,
I'll take you home.
621
01:02:18,378 --> 01:02:20,463
I live right over there.
622
01:02:20,464 --> 01:02:25,049
Wait here, I'll pick up my stuff.
623
01:02:34,807 --> 01:02:38,393
Hello! Is anyone home?
Can someone help?
624
01:02:38,394 --> 01:02:45,481
My family is away in the big city.
There's only the two of us here.
625
01:02:45,649 --> 01:02:47,399
Only the two of us!
626
01:02:47,400 --> 01:02:51,319
- What did you say?
- Nothing.
627
01:02:51,320 --> 01:02:53,654
Be careful.
628
01:02:53,655 --> 01:02:56,656
Sit down.
629
01:02:57,241 --> 01:02:59,074
How can I ever thank you?
630
01:02:59,075 --> 01:03:05,412
I'm sure you'll think of something,
if you feel it's necessary.
631
01:03:05,413 --> 01:03:07,414
Do whatever comes naturally.
632
01:03:07,415 --> 01:03:09,499
What do you really want?
633
01:03:09,500 --> 01:03:12,001
OK, let's think about this.
634
01:03:12,002 --> 01:03:15,753
If I hadn't walked down that road,
I wouldn't have saved you.
635
01:03:15,754 --> 01:03:17,839
So fate played its part.
636
01:03:17,840 --> 01:03:22,675
If I wasn't brave, I wouldn't have
risked my life to rescue you.
637
01:03:22,676 --> 01:03:24,844
So courage had a hand in this.
638
01:03:24,845 --> 01:03:30,181
And if I wasn't a considerate guy,
I wouldn't have walked you home.
639
01:03:30,182 --> 01:03:32,599
So generosity played its part.
640
01:03:32,600 --> 01:03:35,352
So together that's generosity,
courage and fate -
641
01:03:35,353 --> 01:03:37,020
I think you know what to do.
642
01:03:37,021 --> 01:03:41,356
I think you want my body, right?
643
01:03:42,692 --> 01:03:49,571
- That would be great.
- Please wait here for me a moment.
644
01:03:55,492 --> 01:03:59,244
It can't be that easy.
There are only two possibilities -
645
01:03:59,245 --> 01:04:03,914
either I'm dreaming
or she's a ghost!
646
01:04:07,418 --> 01:04:13,838
Miss, I was only kidding. I'm not
trying to take advantage of you.
647
01:04:13,839 --> 01:04:20,510
I've got work to do tonight. I'll
come to see you some other night.
648
01:04:20,594 --> 01:04:25,096
Only a miracle
would keep me here tonight.
649
01:04:29,350 --> 01:04:33,103
It is a miracle! Why is it so cold?
650
01:04:33,104 --> 01:04:37,106
You'll catch a cold
in such a heavy downpour.
651
01:04:37,107 --> 01:04:43,360
Why don't you come inside
for a nightcap before you go?
652
01:04:43,361 --> 01:04:48,363
Why not? It'll warm me up.
653
01:04:52,284 --> 01:04:56,870
- Here you are.
- Thank you.
654
01:05:56,582 --> 01:06:02,168
The rain's stopped. I have to go now.
655
01:06:21,683 --> 01:06:26,270
Man Choi, wake up.
656
01:06:26,271 --> 01:06:31,940
If Uncle Kau sees you sleeping,
he'll beat you again.
657
01:06:38,280 --> 01:06:42,448
It can't be, can it?
658
01:06:43,951 --> 01:06:48,453
I'm doomed.
I'm turning into a vampire.
659
01:07:02,714 --> 01:07:07,133
I can't let him see these,
he'll kill me. I must cut them.
660
01:07:07,134 --> 01:07:12,721
Even if I am a vampire,
I want to live a few more days.
661
01:07:14,306 --> 01:07:17,474
I'm so pale.
662
01:07:27,733 --> 01:07:30,567
Wai, you're early.
663
01:07:30,568 --> 01:07:36,655
I've come to see if
Man Choi's turned into a vampire yet.
664
01:07:36,656 --> 01:07:39,991
Help yourself.
665
01:07:39,992 --> 01:07:44,494
- Man Choi.
- I'm coming.
666
01:07:56,338 --> 01:08:01,840
Check it out. You tell me
if I've turned into a vampire.
667
01:08:07,262 --> 01:08:10,597
Take this.
668
01:08:15,851 --> 01:08:19,353
I'm back.
669
01:08:24,358 --> 01:08:30,862
- Where did you go last night?
- Well, I went to the next village.
670
01:08:32,280 --> 01:08:36,283
- What did you do over there?
- Nothing.
671
01:08:36,284 --> 01:08:40,786
But there was this thunderstorm and I
didn't want the rice to get wet,
672
01:08:40,787 --> 01:08:43,954
so I took shelter in a house
until it passed over.
673
01:08:43,955 --> 01:08:47,958
I was out on patrol last night,
there was no rain.
674
01:08:47,959 --> 01:08:52,962
Yeah, there was no rain last night.
Why are you so late? I'm starving.
675
01:08:52,963 --> 01:08:56,547
You keep moving.
676
01:08:56,548 --> 01:08:58,633
Was anyone with you in that house?
677
01:08:58,634 --> 01:09:03,886
- Uncle Kau, can you still save Man?
- Yes. Is there anything else?
678
01:09:03,887 --> 01:09:06,555
I was hoping you'd help me
catch the vampire.
679
01:09:06,556 --> 01:09:08,723
He was badly injured last night.
680
01:09:08,724 --> 01:09:11,642
You'd better go now
if you want to catch him.
681
01:09:11,643 --> 01:09:15,395
- Where is he, then?
- Somewhere that's dark.
682
01:09:15,396 --> 01:09:19,064
- Let's go now.
- I can't. I have to watch Man Choi.
683
01:09:19,065 --> 01:09:20,649
So, it's just me?
684
01:09:20,650 --> 01:09:26,069
Yes, you have to go now.
He's much stronger at night.
685
01:09:26,988 --> 01:09:28,904
- Are you scared?
- I am not!
686
01:09:28,905 --> 01:09:32,074
- Let's go.
- Yes, sir.
687
01:09:32,158 --> 01:09:35,410
- Let's go.
- Yes, sir.
688
01:09:46,335 --> 01:09:51,588
Captain, the vampire
won't come out in this weather.
689
01:09:51,589 --> 01:09:54,674
Wrong, this is just
the kind of weather he likes.
690
01:09:54,675 --> 01:09:57,927
Spread out.
691
01:10:02,514 --> 01:10:07,600
- Captain, there's a cave over here.
- Really?
692
01:10:12,355 --> 01:10:17,191
- You go in and take a look.
- What if the vampire's down there?
693
01:10:17,192 --> 01:10:20,944
Don't worry, I'm right behind you.
694
01:11:23,073 --> 01:11:26,242
Uncle Kau,
what kind of ghost did he run into?
695
01:11:26,243 --> 01:11:29,411
- It was a female ghost.
- Will he be all right?
696
01:11:29,412 --> 01:11:32,997
He will. He's better off
than Man Choi anyway.
697
01:11:32,998 --> 01:11:37,416
So many kisses.
She must be one horny ghost.
698
01:11:40,795 --> 01:11:45,672
- It's dark. How long did I sleep?
- All day.
699
01:11:45,673 --> 01:11:50,010
What?! What about the shop?
Auntie will be furious!
700
01:11:50,011 --> 01:11:52,344
Do you still remember your auntie?
701
01:11:52,345 --> 01:11:55,681
Master, do you need me
for anything else?
702
01:11:55,682 --> 01:11:59,850
Just don't give me any more trouble.
703
01:12:00,518 --> 01:12:02,852
Are you OK?
704
01:12:02,853 --> 01:12:05,604
Yeah, I'm fine.
705
01:12:05,689 --> 01:12:07,939
Master, I'm leaving.
706
01:12:07,940 --> 01:12:11,775
OK, go straight home now.
707
01:12:14,528 --> 01:12:20,698
Ting, keep an eye on Man for me.
I'll be back very soon.
708
01:12:54,516 --> 01:12:57,685
- Shiu Yu!
- Don't come any closer.
709
01:12:57,686 --> 01:13:01,687
What have you got on your body?
710
01:13:03,857 --> 01:13:06,691
It's Master's writing -
to protect me from ghosts.
711
01:13:06,692 --> 01:13:10,861
I don't like it, rub it off.
712
01:13:11,279 --> 01:13:14,197
Don't do it. Damn!
713
01:13:17,533 --> 01:13:21,202
Shiu Yu!
714
01:13:22,495 --> 01:13:25,955
Let's see who you really are.
715
01:13:28,667 --> 01:13:31,751
Here, let me.
716
01:15:07,865 --> 01:15:10,949
Help me, Sheng.
717
01:15:32,133 --> 01:15:34,843
- How dare you attack her!
- Choi Sheng!
718
01:15:34,844 --> 01:15:39,721
- Don't worry, I'll untie you.
- Are you crazy? Don't!
719
01:15:54,983 --> 01:15:58,902
Are you trying to bribe me? No way!
720
01:16:11,662 --> 01:16:14,997
Idiot!
721
01:17:03,284 --> 01:17:06,285
What happened? Am I dreaming?
722
01:17:06,286 --> 01:17:10,288
No, a ghost cast a spell on you.
723
01:17:10,539 --> 01:17:13,457
I should have known.
Lucky I woke up.
724
01:17:13,458 --> 01:17:18,044
Lucky? If I didn't get you out,
you'd be dead already.
725
01:17:18,045 --> 01:17:20,295
It's just as well, Master.
726
01:17:20,296 --> 01:17:26,466
If I'd known she was a ghost, I
wouldn't have enjoyed myself so much.
727
01:17:28,011 --> 01:17:32,054
Shut up, you stupid boy.
728
01:17:34,766 --> 01:17:38,434
Look at you two. One's poisoned,
the other's fallen for a ghost.
729
01:17:38,435 --> 01:17:42,562
What have I done to deserve you?
730
01:17:43,397 --> 01:17:46,649
Master, I've almost recovered
from the poison.
731
01:17:46,650 --> 01:17:49,901
I've almost fallen for a ghost.
732
01:17:49,902 --> 01:17:54,237
Look at you, what nonsense.
You're both going crazy.
733
01:17:54,238 --> 01:17:56,906
Now what?
734
01:17:57,199 --> 01:17:58,990
Well.
735
01:17:58,991 --> 01:18:04,245
I'll get rid of that ghost,
when she comes tonight.
736
01:18:16,921 --> 01:18:19,423
- Uncle Kau, drink some tea.
- Thanks.
737
01:18:19,424 --> 01:18:23,675
Stay inside,
and don't come out no matter what.
738
01:18:43,609 --> 01:18:45,942
- Are you going to sleep?
- Why shouldn't I?
739
01:18:45,943 --> 01:18:48,236
I don't have
any ghost-lover to wait up for.
740
01:18:48,237 --> 01:18:54,365
- You won't help me, then?
- I would but I don't feel so well.
741
01:19:00,204 --> 01:19:04,706
- You're shivering. Are you cold?
- No.
742
01:19:04,957 --> 01:19:07,917
Sheng.
743
01:19:59,748 --> 01:20:02,249
Sheng!
744
01:20:03,084 --> 01:20:06,835
Untie me, please!
745
01:20:07,170 --> 01:20:10,172
Sheng!
746
01:20:14,009 --> 01:20:17,927
Help me, Sheng!
747
01:20:21,681 --> 01:20:25,266
What are you doing?
748
01:20:30,688 --> 01:20:34,689
Man Choi, please, don't!
749
01:20:43,613 --> 01:20:46,990
Man Choi, stop it!
750
01:20:51,953 --> 01:20:57,122
- Help me, Master!
- I am helping you.
751
01:21:23,351 --> 01:21:27,938
- Master, he's trying to kill me!
- Shut up!
752
01:21:27,939 --> 01:21:32,399
Just relax and hang on.
You'll be fine.
753
01:21:48,620 --> 01:21:52,164
Don't worry! I'm here to save you.
754
01:21:57,001 --> 01:22:00,544
Look out behind you!
755
01:22:13,097 --> 01:22:16,973
Sheng!
756
01:22:18,309 --> 01:22:21,143
Sheng.
757
01:22:27,315 --> 01:22:30,192
Don't look at her.
758
01:22:34,154 --> 01:22:37,072
Come on!
759
01:22:41,493 --> 01:22:44,660
Stop.
760
01:22:48,539 --> 01:22:50,165
Shiu Yu.
761
01:22:50,166 --> 01:22:53,917
Please don't, Master.
She saved my life.
762
01:22:53,918 --> 01:22:58,421
If you kill her,
she'll be a ghost forever.
763
01:23:01,632 --> 01:23:07,845
Humans and ghosts can't be together.
If you stay with him, he will die.
764
01:23:07,846 --> 01:23:10,846
Master, please let her go.
765
01:23:10,847 --> 01:23:15,433
OK, I'll let her go,
but will she let you go?
766
01:23:18,020 --> 01:23:21,521
It's up to you.
767
01:23:40,620 --> 01:23:43,538
The other one!
768
01:23:48,000 --> 01:23:53,169
Why hasn't the sticky rice
taken effect?
769
01:23:55,797 --> 01:24:00,135
No wonder.
It's been mixed with ordinary rice.
770
01:24:24,068 --> 01:24:27,653
"How to Cure Vampires"
771
01:24:33,326 --> 01:24:36,369
Hold still.
772
01:24:37,662 --> 01:24:40,913
It's almost done.
773
01:24:40,997 --> 01:24:42,331
There!
774
01:24:42,332 --> 01:24:46,376
- How do you feel?
- I'm fine again. All better.
775
01:24:46,377 --> 01:24:49,586
- Really?
- Yes.
776
01:24:53,507 --> 01:24:57,759
- Good, you can feel the pain now.
- Uncle Kau!
777
01:24:58,343 --> 01:25:01,762
- The vampire's in the village.
- Wait for me here.
778
01:25:01,763 --> 01:25:06,682
Close all the doors and windows
and scatter sticky rice on the floor.
779
01:25:06,683 --> 01:25:08,809
Remember don't leave the house.
780
01:25:08,810 --> 01:25:12,353
Get up and help.
781
01:25:22,779 --> 01:25:25,947
- It's the vampire, all right.
- Now what, Uncle Kau?
782
01:25:25,948 --> 01:25:27,531
Get him back to the station.
783
01:25:27,532 --> 01:25:30,534
No way, not after
what happened last time.
784
01:25:30,535 --> 01:25:33,619
There's no other choice then,
we must incinerate him.
785
01:25:33,620 --> 01:25:37,205
- Guards, burn the body.
- Yes, sir!
786
01:25:43,877 --> 01:25:45,378
Uncle Kau, it's ready!
787
01:25:45,379 --> 01:25:49,923
- Set it alight, then.
- Go on, set it alight!
788
01:26:22,573 --> 01:26:25,366
Open the door!
789
01:26:25,367 --> 01:26:29,035
- Why did you close the door?
- To see how strong it was.
790
01:26:29,036 --> 01:26:30,995
- Are you scared?
- Of course.
791
01:26:30,996 --> 01:26:33,914
Don't worry,
we've blocked every hole.
792
01:26:33,915 --> 01:26:38,250
Even a fly couldn't get in,
let alone that thing.
793
01:26:44,506 --> 01:26:49,091
Master's back, open the door.
794
01:26:57,265 --> 01:26:59,432
Come on in, quick!
795
01:26:59,433 --> 01:27:02,769
Close the door.
796
01:27:04,979 --> 01:27:08,690
Give me that.
797
01:27:15,612 --> 01:27:17,279
I'm leaving.
798
01:27:17,280 --> 01:27:22,533
Are you nuts?
What if he comes in this way?
799
01:27:36,128 --> 01:27:37,961
Open up.
800
01:27:37,962 --> 01:27:41,464
- Open up.
- It's me! Open the door.
801
01:27:41,465 --> 01:27:44,549
- Master, he's...
- I know.
802
01:27:46,469 --> 01:27:48,385
Get my tools.
803
01:27:48,386 --> 01:27:52,055
Shut the door and take care of Ting.
804
01:27:52,056 --> 01:27:55,432
Close the door.
805
01:28:25,664 --> 01:28:29,166
Let's reinforce the door.
806
01:28:31,418 --> 01:28:34,628
- Is it safe enough?
- We've done all we can.
807
01:28:34,629 --> 01:28:39,298
- It's so stuffy, I can't breathe.
- Relax, there's a skylight.
808
01:28:39,299 --> 01:28:43,009
- That's better.
- Skylight?
809
01:28:43,261 --> 01:28:46,553
Damn!
810
01:28:50,807 --> 01:28:52,933
Come on. I'll push you up.
811
01:28:52,934 --> 01:28:56,269
Push.
812
01:28:56,937 --> 01:29:00,940
Strange. I'm sure the skylight
was closed, now it's open.
813
01:29:00,941 --> 01:29:04,108
Are you serious?
Don't scare me like that.
814
01:29:04,109 --> 01:29:07,194
Are you sure?
815
01:29:19,704 --> 01:29:22,872
Man Choi!
816
01:29:22,873 --> 01:29:23,998
Man Choi!
817
01:29:23,999 --> 01:29:28,334
Are you all right, Man Choi?
818
01:29:38,259 --> 01:29:41,344
Open up!
819
01:29:44,556 --> 01:29:47,516
What are you doing?
820
01:29:52,437 --> 01:29:54,937
That way!
821
01:30:27,045 --> 01:30:31,882
Come on, have some chicken.
It's very tasty.
822
01:30:33,884 --> 01:30:38,053
Uncle Kau! Help us!
823
01:31:19,000 --> 01:31:22,252
Master!
824
01:31:24,505 --> 01:31:28,924
- Master, he can see.
- Get his eyes.
825
01:32:09,121 --> 01:32:11,288
Run!
826
01:32:11,289 --> 01:32:14,791
You go first.
827
01:32:20,379 --> 01:32:23,714
Come on, Man Choi.
828
01:32:29,637 --> 01:32:34,222
- Don't be scared. What's going on?
- Vampires!
829
01:32:35,558 --> 01:32:38,641
A tough one!
830
01:32:40,728 --> 01:32:44,479
Come on, guys. Help us out.
831
01:32:44,731 --> 01:32:48,316
Forward!
832
01:33:43,441 --> 01:33:46,025
Suck out his breath.
833
01:33:46,026 --> 01:33:49,361
Come on!
834
01:34:03,873 --> 01:34:06,374
Go on!
835
01:34:08,876 --> 01:34:11,627
I'll do it.
836
01:35:49,867 --> 01:35:52,619
Damn it! My clients!
837
01:35:52,620 --> 01:35:57,706
They're all done for!
61975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.