All language subtitles for Marvels Agentes De S.H.I.E.L.D. S03E011 - Recuperandose [1080p_Lat-Ing] [10Bits_x265]_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:04,136 Previously on "marvel's agents of s.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,304 Daisy: A team centered around people with powers? 3 00:00:05,306 --> 00:00:07,706 Seems I might just get my team after all. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,641 Malick: Thousands of years ago, 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,310 An inhuman was born on this planet 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,112 That was destined to rule it, 7 00:00:13,114 --> 00:00:14,513 That others were consumed with dread, 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,048 And so they banished it from the earth. 9 00:00:16,050 --> 00:00:17,616 Hydra was founded 10 00:00:17,618 --> 00:00:20,152 With the sole purpose of engineering its return. 11 00:00:20,154 --> 00:00:21,320 Simmons: He saved my life, 12 00:00:21,322 --> 00:00:22,554 And I never would have survived without him. 13 00:00:22,556 --> 00:00:23,455 Fitz: Do you love him? 14 00:00:23,457 --> 00:00:25,491 Simmons: Yes. I can't hate him. 15 00:00:25,493 --> 00:00:27,292 Why else would you fall for him? He did everything right. 16 00:00:27,294 --> 00:00:28,460 [ voice breaking ] and you dove 17 00:00:28,462 --> 00:00:29,628 Through a hole in the universe for me! 18 00:00:29,630 --> 00:00:30,829 [ gasps ] 19 00:00:30,831 --> 00:00:32,131 You're not will. 20 00:00:32,133 --> 00:00:34,466 Will died saving jemma... From me. 21 00:00:34,468 --> 00:00:35,534 [ grunting ] 22 00:00:40,907 --> 00:00:43,042 [ glass shatters quietly, whoosh ] 23 00:00:43,044 --> 00:00:44,643 Ward: Now you know how it feels, coulson -- 24 00:00:44,645 --> 00:00:46,545 To watch someone you care for bleed out right in front of you. 25 00:00:46,547 --> 00:00:48,313 Coulson: And now I'm coming to put you down. 26 00:00:48,315 --> 00:00:49,715 [ bones crack ] 27 00:00:49,717 --> 00:00:50,849 It's over, ward. 28 00:00:50,851 --> 00:00:53,018 Malick was right. 29 00:00:53,020 --> 00:00:55,220 This is all meant to be. 30 00:00:55,222 --> 00:00:57,723 I am part of a grand plan. 31 00:01:24,717 --> 00:01:27,586 [ alarm blaring ] 32 00:01:47,974 --> 00:01:49,842 [ siren wails in distance ] 33 00:02:03,389 --> 00:02:04,656 [ tires screech ] 34 00:02:10,663 --> 00:02:14,032 [ speaking spanish ] 35 00:02:23,610 --> 00:02:25,477 [ crashing, banging ] 36 00:02:45,999 --> 00:02:47,266 [ gunshot ] 37 00:03:43,856 --> 00:03:46,592 This can't be easy. 38 00:03:46,594 --> 00:03:48,493 It's fine. 39 00:03:48,495 --> 00:03:51,863 Can I ask, why here? 40 00:03:51,865 --> 00:03:53,999 I want him to see where it happened. 41 00:03:54,001 --> 00:03:58,537 Besides, I wasn't about to give him the location of our base. 42 00:03:58,539 --> 00:04:01,673 And apparently, he didn't want to invite us to his house. 43 00:04:01,675 --> 00:04:03,809 Man: All clear. 44 00:04:09,115 --> 00:04:11,550 Mr. President. Director coulson. 45 00:04:11,552 --> 00:04:12,784 Thank you for meeting me. 46 00:04:12,786 --> 00:04:15,687 Long overdue. 47 00:04:15,689 --> 00:04:18,056 Rosalind spoke highly of you. 48 00:04:18,058 --> 00:04:20,259 She believed that I should be working with s.H.I.E.L.D. 49 00:04:20,261 --> 00:04:22,694 I did always value her judgment. 50 00:04:22,696 --> 00:04:24,363 I'll miss her. 51 00:04:24,365 --> 00:04:27,032 I assume we're not here to share memories of a fallen friend. 52 00:04:28,768 --> 00:04:31,203 This -- this problem... 53 00:04:31,205 --> 00:04:34,940 Rosalind said you called them inhumans? 54 00:04:34,942 --> 00:04:38,610 Heads of state calling, not sure what's happening. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,212 Watchdog agencies hurling accusations. 56 00:04:40,214 --> 00:04:43,148 Fox news won't shut up. 57 00:04:43,150 --> 00:04:45,717 I don't need to tell you how delicate the situation is, 58 00:04:45,719 --> 00:04:47,286 But we have to do something. 59 00:04:47,288 --> 00:04:48,887 With all due respect, mr. President, 60 00:04:48,889 --> 00:04:50,455 We are doing something. 61 00:04:56,896 --> 00:04:59,731 [ conversing in spanish ] 62 00:05:05,805 --> 00:05:07,272 You're doing good. 63 00:05:07,274 --> 00:05:10,942 I'm not great at projecting authority. 64 00:05:10,944 --> 00:05:12,844 It's nice to talk spanish, though. 65 00:05:12,846 --> 00:05:14,313 Reminds me of home. 66 00:05:14,315 --> 00:05:15,847 Do you miss it? 67 00:05:15,849 --> 00:05:17,749 Especially sundays. 68 00:05:17,751 --> 00:05:19,451 Mom cooks on sundays. 69 00:05:19,453 --> 00:05:20,752 [ chuckles ] and you? 70 00:05:20,754 --> 00:05:22,688 You have people? 71 00:05:22,690 --> 00:05:25,023 Sort of. Not really. 72 00:05:25,025 --> 00:05:27,292 Colonel ramon. 73 00:05:27,294 --> 00:05:28,927 I speak english, if it makes this easier. 74 00:05:28,929 --> 00:05:30,195 It does. Thank you. 75 00:05:30,197 --> 00:05:33,298 This way to my office. 76 00:05:33,300 --> 00:05:35,467 We're following up a report. 77 00:05:35,469 --> 00:05:37,936 Your officers were attacked by a powered assailant? 78 00:05:37,938 --> 00:05:40,205 Yes. We're already overwhelmed by the guns, drugs, 79 00:05:40,207 --> 00:05:42,374 And kidnappings, and now these things. 80 00:05:42,376 --> 00:05:46,044 Are they really aliens? 81 00:05:46,046 --> 00:05:48,213 It's a little bit more complicated than that. 82 00:05:48,215 --> 00:05:51,149 But like everyone else, there are good ones and bad ones. 83 00:05:51,151 --> 00:05:53,719 But when they are bad, we are powerless to stop them. 84 00:05:53,721 --> 00:05:55,487 That convoy was loaded with weapons 85 00:05:55,489 --> 00:05:57,689 That were supposed to help us fight whatever this is. 86 00:05:57,691 --> 00:05:59,358 And now weapons are gone. 87 00:05:59,360 --> 00:06:00,859 But we're here. 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,662 We've got a team on the ground, and we're here to help. 89 00:06:03,664 --> 00:06:08,300 I don't know how it is that your agency still exists, 90 00:06:08,302 --> 00:06:10,402 Nor do I want to know, 91 00:06:10,404 --> 00:06:12,504 But I appreciate your help. 92 00:06:12,506 --> 00:06:14,373 Does that mean you're reauthorizing s.H.I.E.L.D.? 93 00:06:14,375 --> 00:06:17,209 The public has a short memory but not that short. 94 00:06:17,211 --> 00:06:20,045 The image of helicarriers crashing down 95 00:06:20,047 --> 00:06:22,381 On the nation's capital is hard to forget. 96 00:06:22,383 --> 00:06:24,216 Then why is this meeting happening 97 00:06:24,218 --> 00:06:26,118 If s.H.I.E.L.D. Doesn't exist? 98 00:06:28,755 --> 00:06:33,024 Because I need you to keep doing what you're doing. 99 00:06:33,026 --> 00:06:35,727 Privately. 100 00:06:35,729 --> 00:06:39,598 Publicly, the atcu will still be the face 101 00:06:39,600 --> 00:06:42,567 Of my administration's response to advanced threats. 102 00:06:42,569 --> 00:06:45,270 I'll appoint a new head to the agency, 103 00:06:45,272 --> 00:06:47,406 One who understands they answer to you. 104 00:06:47,408 --> 00:06:51,443 So we're your black-ops response. 105 00:06:51,445 --> 00:06:53,912 Isn't black ops where you feel most comfortable? 106 00:06:53,914 --> 00:06:56,047 I certainly prefer it to bureaucracy. 107 00:06:56,049 --> 00:06:57,783 Okay, then. 108 00:06:57,785 --> 00:06:59,785 We'll keep doing what we do, 109 00:06:59,787 --> 00:07:01,686 And you'll keep pretending we don't exist. 110 00:07:02,755 --> 00:07:04,756 Exactly. 111 00:07:06,125 --> 00:07:09,361 One last thing. Mm-hmm. 112 00:07:09,363 --> 00:07:10,929 Gideon malick. 113 00:07:10,931 --> 00:07:12,597 I can't help you. 114 00:07:12,599 --> 00:07:15,066 He ordered this hit. 115 00:07:15,068 --> 00:07:16,735 He's hydra. 116 00:07:16,737 --> 00:07:19,371 Even if you can prove any of that, 117 00:07:19,373 --> 00:07:23,542 Gideon malick has a stake in almost every country's economy. 118 00:07:23,544 --> 00:07:26,578 He advises world leaders, he served on the world council, 119 00:07:26,580 --> 00:07:29,915 He spent a lifetime and a fortune building influence. 120 00:07:29,917 --> 00:07:31,917 I can't pull that thread. 121 00:07:31,919 --> 00:07:34,119 But you can let him walk free? 122 00:07:34,121 --> 00:07:36,121 Rosalind bled to death right here. 123 00:07:36,123 --> 00:07:39,658 Malick may have blood on his hands... 124 00:07:39,660 --> 00:07:41,493 But hands are tied. 125 00:07:41,495 --> 00:07:44,162 Yours are not. 126 00:07:46,666 --> 00:07:48,633 Is there any intel you're willing to give? 127 00:07:48,635 --> 00:07:51,570 Never spent enough time with the man to get in his head. 128 00:07:51,572 --> 00:07:55,574 Listen, I'm aware of your sacrifices. 129 00:07:55,576 --> 00:07:58,410 I thank you for your service. 130 00:07:58,412 --> 00:08:02,214 I'll be in touch when I've named a new head to the atcu. 131 00:08:04,817 --> 00:08:07,853 [ door opens, closes ] 132 00:08:07,855 --> 00:08:10,322 Sorry he didn't give you an angle to go at malick. 133 00:08:10,324 --> 00:08:14,826 Actually, he may have. 134 00:08:14,828 --> 00:08:17,462 I've seen this before. 135 00:08:17,464 --> 00:08:19,030 Protests in beirut. 136 00:08:19,032 --> 00:08:20,799 Hunter: Urban rioting 101. 137 00:08:20,801 --> 00:08:23,268 Child's play compared to the real issue -- 138 00:08:23,270 --> 00:08:26,404 Powers, wrong hands, again. 139 00:08:27,840 --> 00:08:30,008 This could be something. 140 00:08:33,145 --> 00:08:35,180 An entire armory's worth of military might 141 00:08:35,182 --> 00:08:36,181 Nicked from a police van, 142 00:08:36,183 --> 00:08:37,449 Right under the nose of the police 143 00:08:37,451 --> 00:08:39,451 In less than four minutes. 144 00:08:39,453 --> 00:08:40,785 The two of us, trained, experienced -- 145 00:08:40,787 --> 00:08:42,454 We can pull this off. 146 00:08:42,456 --> 00:08:46,558 But all it takes is one tainted fish taco, and pff. 147 00:08:46,560 --> 00:08:49,494 Unfair advantage, really. 148 00:08:49,496 --> 00:08:51,329 Transmission starting now. 149 00:08:51,331 --> 00:08:52,531 No offense intended. 150 00:08:52,533 --> 00:08:54,866 Yeah, no, it's great, being hunted, feared. 151 00:08:54,868 --> 00:08:57,369 It's a blast. 152 00:08:57,371 --> 00:08:59,137 Metal scraping on an urban street -- 153 00:08:59,139 --> 00:09:03,508 A million and one possibilities. 154 00:09:03,510 --> 00:09:05,710 Fitz? 155 00:09:05,712 --> 00:09:08,713 I hate to bother you, but is there something I'm not seeing? 156 00:09:11,551 --> 00:09:13,418 [ device turns off ] 157 00:09:17,223 --> 00:09:18,990 No. 158 00:09:18,992 --> 00:09:22,360 You're right. It's, um...Inconclusive. 159 00:09:22,362 --> 00:09:24,529 Copy that. 160 00:09:24,531 --> 00:09:26,498 So, as far as the police on the scene believe, 161 00:09:26,500 --> 00:09:28,066 Whoever attacked them was invisible. 162 00:09:28,068 --> 00:09:30,001 Well, we've seen weirder. 163 00:09:31,237 --> 00:09:34,539 Invisibility -- imagine the possibilities. 164 00:09:34,541 --> 00:09:35,874 What are you imagining? 165 00:09:35,876 --> 00:09:37,609 Nothing fun. 166 00:09:37,611 --> 00:09:39,044 Get used to it. 167 00:09:39,046 --> 00:09:40,211 We can't put the terrigen genie back in the bottle. 168 00:09:40,213 --> 00:09:41,680 Powers are the new normal. 169 00:09:41,682 --> 00:09:42,747 I think you're just jealous. 170 00:09:42,749 --> 00:09:44,282 Damn right I am. 171 00:09:44,284 --> 00:09:47,419 Tell me you didn't try one of those little fish-oil pills. 172 00:09:47,421 --> 00:09:48,853 I had my fingers crossed for x-ray vision. 173 00:09:51,924 --> 00:09:54,693 I was just curious. 174 00:09:54,695 --> 00:09:56,261 I wasn't the only one. 175 00:09:57,563 --> 00:09:59,631 I mean, I-I thought about it. 176 00:09:59,633 --> 00:10:00,465 I didn't actually do it. 177 00:10:00,467 --> 00:10:02,467 Rehab was a bitch. 178 00:10:02,469 --> 00:10:04,369 Man, you two deserve each other. 179 00:10:04,371 --> 00:10:07,038 Let's fan out, cover more ground. 180 00:10:43,109 --> 00:10:45,276 Pretty nifty magic trick you did there. 181 00:10:45,278 --> 00:10:46,478 Manos. Arriba. 182 00:10:46,480 --> 00:10:49,047 You'd think three years' high school spanish... 183 00:10:50,483 --> 00:10:52,617 All right, all right. Don't do anything stupid. 184 00:10:52,619 --> 00:10:54,052 We're just here to -- 185 00:10:57,857 --> 00:10:59,357 [ grunts ] 186 00:11:12,304 --> 00:11:14,339 [ conversing in spanish ] 187 00:11:22,715 --> 00:11:23,748 [ wood creaks ] 188 00:11:30,956 --> 00:11:32,624 How do you lose someone as big as mack? 189 00:11:32,626 --> 00:11:33,992 I don't know. 190 00:11:33,994 --> 00:11:36,528 Same way one loses a truckload of weapons. 191 00:11:36,530 --> 00:11:37,962 Well, good thing a grocery store down the street 192 00:11:37,964 --> 00:11:39,030 Is security-conscious. 193 00:11:39,032 --> 00:11:41,800 [ sighs ] here we go. 194 00:11:41,802 --> 00:11:43,968 Who's he looking at? 195 00:11:43,970 --> 00:11:45,070 [ keyboard clacking ] 196 00:11:46,839 --> 00:11:48,440 W-what did we just watch? 197 00:11:51,077 --> 00:11:54,279 [ keyboard clacking ] 198 00:11:56,048 --> 00:11:57,415 How accelerated, exactly? 199 00:11:57,417 --> 00:11:59,517 Approximately 6 meters in a thirtieth of a second 200 00:11:59,519 --> 00:12:01,319 That one frame of video is exposed. 201 00:12:01,321 --> 00:12:03,154 So, very. 202 00:12:03,156 --> 00:12:04,489 Well, catching her won't be easy. 203 00:12:04,491 --> 00:12:06,558 I'll reconfigure the containment module, 204 00:12:06,560 --> 00:12:07,992 If we can even get her in there. Thanks. 205 00:12:07,994 --> 00:12:09,894 So, you do that remotely? 206 00:12:09,896 --> 00:12:11,863 Exactly. The poly-tectic material 207 00:12:11,865 --> 00:12:13,531 Then adapts to the powers we're dealing with. 208 00:12:13,533 --> 00:12:16,167 A necessity since inhuman powers are so random. 209 00:12:16,169 --> 00:12:17,435 Not true. 210 00:12:17,437 --> 00:12:18,770 I'm sorry? 211 00:12:18,772 --> 00:12:21,239 Powers aren't random. 212 00:12:21,241 --> 00:12:22,941 We were taught that each is given to fill 213 00:12:22,943 --> 00:12:24,709 An evolutionary need at the time. 214 00:12:24,711 --> 00:12:26,111 Are you being serious? 215 00:12:26,113 --> 00:12:29,180 To create equilibrium within the species. 216 00:12:29,182 --> 00:12:31,216 Yin yang and all that. 217 00:12:31,218 --> 00:12:32,851 At least, that's what we were taught. 218 00:12:32,853 --> 00:12:34,385 Huh. 219 00:12:34,387 --> 00:12:36,421 An actual intelligent design. 220 00:12:46,465 --> 00:12:48,466 [ light buzzing ] 221 00:12:48,468 --> 00:12:50,435 Oh. Uh, sir, I think you're gonna be pretty -- 222 00:12:50,437 --> 00:12:52,203 Stop what you're doing. Come with me. 223 00:12:56,208 --> 00:12:57,609 What do you think of mr. Campbell? 224 00:12:57,611 --> 00:12:58,443 Lincoln? 225 00:12:58,445 --> 00:12:59,878 Smart. 226 00:12:59,880 --> 00:13:02,914 Obviously most helpful in helping us -- jemma -- 227 00:13:02,916 --> 00:13:05,316 Understand inhuman biology. 228 00:13:05,318 --> 00:13:07,752 And it's been good for keeping her busy, 229 00:13:07,754 --> 00:13:09,487 Focusing on something else. 230 00:13:09,489 --> 00:13:12,123 Things still feel different, though. 231 00:13:12,125 --> 00:13:15,126 But how could they not after what I did to will? 232 00:13:18,564 --> 00:13:19,764 You did what you had to do. 233 00:13:19,766 --> 00:13:21,166 We both did. 234 00:13:21,168 --> 00:13:22,834 Sometimes there's no choice but the hard choice. 235 00:13:22,836 --> 00:13:25,136 That's the job. 236 00:13:34,113 --> 00:13:36,014 Now set up the machine. 237 00:13:36,016 --> 00:13:37,348 Sir, you're not really think-- 238 00:13:40,419 --> 00:13:41,853 There's one person who might have information 239 00:13:41,855 --> 00:13:43,521 About gideon malick. 240 00:13:43,523 --> 00:13:45,290 I need to get into his head. 241 00:13:45,292 --> 00:13:47,358 [ conversing in spanish ] 242 00:14:12,184 --> 00:14:13,017 Been waiting for you to come back. 243 00:14:22,328 --> 00:14:24,462 Ah. 244 00:14:24,464 --> 00:14:26,731 So you snap back to the same spot like a yo-yo. 245 00:14:26,733 --> 00:14:28,032 Good to know. 246 00:14:29,735 --> 00:14:31,135 How about you let me -- 247 00:14:31,137 --> 00:14:32,770 Aah! 248 00:14:33,572 --> 00:14:35,106 Damn it! 249 00:14:36,242 --> 00:14:37,742 I'm starting to hate you. 250 00:14:38,577 --> 00:14:40,044 No mas. 251 00:14:42,548 --> 00:14:45,550 Von strucker's in a persistent vegetative state. 252 00:14:45,552 --> 00:14:48,553 Significant portions of his brain are damaged. 253 00:14:53,092 --> 00:14:55,093 Sir, I'm not sure what you want to do is even possible. 254 00:14:55,095 --> 00:14:56,427 Let's find out. 255 00:14:56,429 --> 00:14:59,063 It's worth a shot if it gets us closer to malick. 256 00:15:02,768 --> 00:15:06,604 We were alerted to a police report -- bogota, colombia. 257 00:15:06,606 --> 00:15:09,374 I've dispatched a team. 258 00:15:09,376 --> 00:15:11,109 We need to replace our losses. 259 00:15:12,344 --> 00:15:17,782 Dr. Garner did a lot of damage, and our guest needs inhumans. 260 00:15:17,784 --> 00:15:20,618 You have doubts. 261 00:15:20,620 --> 00:15:23,922 He can barely stand, doesn't speak. 262 00:15:23,924 --> 00:15:27,692 Because he spent hundreds of years clinging to life, 263 00:15:27,694 --> 00:15:29,260 Trying to survive on the few men we were able to sacrifice 264 00:15:29,262 --> 00:15:32,130 Every few decades. 265 00:15:32,132 --> 00:15:33,598 But I'm not a fool. 266 00:15:33,600 --> 00:15:35,266 Keep your eyes open. 267 00:15:35,268 --> 00:15:37,869 I don't want my faith to be misplaced. 268 00:15:37,871 --> 00:15:40,438 [ elevator bell dings ] 269 00:15:40,440 --> 00:15:42,974 Sir, he's asking for you. 270 00:15:42,976 --> 00:15:46,811 He spoke? 271 00:15:53,886 --> 00:15:55,987 [ door closes ] 272 00:16:08,600 --> 00:16:10,134 How can I help you? 273 00:16:20,579 --> 00:16:22,246 What do you need? 274 00:16:31,357 --> 00:16:33,891 I'm hungry. 275 00:16:40,532 --> 00:16:42,100 Chair's an upgrade. 276 00:16:42,102 --> 00:16:43,534 At least there's that. 277 00:16:43,536 --> 00:16:45,536 Yeah, again, I don't know what you're saying. 278 00:16:49,375 --> 00:16:51,376 Policia? Yeah. 279 00:16:51,378 --> 00:16:53,778 You stole pistolas from the policia 280 00:16:53,780 --> 00:16:57,181 And sold the pistolas to your amigos -- criminals. 281 00:16:59,952 --> 00:17:02,020 Yeah, you -- whoosh, whoosh. 282 00:17:02,022 --> 00:17:03,087 You're a criminal. 283 00:17:09,828 --> 00:17:12,530 Dios? You think god did this? 284 00:17:12,532 --> 00:17:14,499 Sí. Dios. 285 00:17:14,501 --> 00:17:17,835 You think it was a gift from dios or pescado? 286 00:17:17,837 --> 00:17:19,570 Pescado? 287 00:17:19,572 --> 00:17:21,139 Yeah, fish. 288 00:17:21,141 --> 00:17:22,907 I know my way around a menu. 289 00:17:35,387 --> 00:17:38,256 I think you're talking about terrigenesis. 290 00:17:38,258 --> 00:17:40,758 Terrigenesis? Yeah. 291 00:17:40,760 --> 00:17:42,493 You're an alien. 292 00:17:42,495 --> 00:17:43,995 My partner's one, too. 293 00:17:43,997 --> 00:17:45,029 [ rumbling ] 294 00:17:45,031 --> 00:17:46,064 You'll see her soon enough. 295 00:17:55,741 --> 00:17:57,508 [ sighs ] thank god. 296 00:17:57,510 --> 00:17:58,609 Hey, you. 297 00:18:04,116 --> 00:18:04,982 Her? 298 00:18:06,351 --> 00:18:08,119 Don't make me crush you. 299 00:18:08,121 --> 00:18:10,955 So, this recovers lost memories? 300 00:18:10,957 --> 00:18:13,357 But it's a dangerous procedure on a healthy subject. 301 00:18:13,359 --> 00:18:15,293 And werner's anything but. 302 00:18:15,295 --> 00:18:17,028 Anoxic brain trauma. 303 00:18:17,030 --> 00:18:19,297 Prefrontal cortex is barely active. 304 00:18:19,299 --> 00:18:21,132 But memories are backed up in other areas, as well, 305 00:18:21,134 --> 00:18:23,067 Traces and images tucked throughout the brain. 306 00:18:23,069 --> 00:18:25,203 Just need to dig them out. 307 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 You have a problem with this? 308 00:18:31,577 --> 00:18:32,910 Because I do. 309 00:18:32,912 --> 00:18:34,779 I've been in this thing twice. 310 00:18:34,781 --> 00:18:37,882 Getting my arm cut off was pleasant by comparison. 311 00:18:37,884 --> 00:18:40,485 But they're telling me gideon malick is untouchable. 312 00:18:40,487 --> 00:18:42,920 I won't accept that. 313 00:18:42,922 --> 00:18:44,755 We good to go? Yes, sir. 314 00:18:44,757 --> 00:18:46,124 [ machine humming ] 315 00:18:48,894 --> 00:18:50,628 Werner, I need your help. 316 00:18:50,630 --> 00:18:53,664 Concentrate on gideon malick. 317 00:18:53,666 --> 00:18:55,199 Just kill me. 318 00:18:56,602 --> 00:18:58,069 Just kill me. 319 00:18:58,071 --> 00:18:59,770 Just kill me. 320 00:18:59,772 --> 00:19:01,372 Just kill me. 321 00:19:03,575 --> 00:19:05,176 Just kill me! 322 00:19:05,178 --> 00:19:06,577 Just kill me! 323 00:19:06,579 --> 00:19:08,446 No, just kill me! 324 00:19:08,448 --> 00:19:11,215 [ monitors beeping rapidly ] just kill me! 325 00:19:13,485 --> 00:19:15,319 Daisy: She'll wake up soon, and when she does, 326 00:19:15,321 --> 00:19:17,522 I want you to run point on intake. 327 00:19:17,524 --> 00:19:19,490 What do we know about her? 328 00:19:19,492 --> 00:19:21,826 Other than the kidnapping and the gun-running. 329 00:19:21,828 --> 00:19:23,828 She works a clerical job at a museum. 330 00:19:23,830 --> 00:19:26,197 At night, art classes. 331 00:19:26,199 --> 00:19:28,432 Artist turned gun-runner. Kind of sexy. 332 00:19:28,434 --> 00:19:29,333 No record. 333 00:19:30,636 --> 00:19:32,103 It doesn't add up. 334 00:19:32,105 --> 00:19:35,106 She got powers. That's how it adds up. 335 00:19:35,108 --> 00:19:38,176 Andrew was a lovely head shrinker 336 00:19:38,178 --> 00:19:39,310 Before he turned into a not-so-lovely 337 00:19:39,312 --> 00:19:40,545 Inhuman serial killer. 338 00:19:40,547 --> 00:19:41,612 Point made. 339 00:19:41,614 --> 00:19:43,214 Fair enough. 340 00:19:43,216 --> 00:19:46,017 Mack, is this the accomplice that you mentioned? 341 00:19:46,985 --> 00:19:49,387 Yeah. Yeah, that's him. 342 00:19:49,389 --> 00:19:51,856 Her cousin. Lives by her. Also no record. 343 00:19:51,858 --> 00:19:53,558 Why are they taking those weapons? 344 00:19:53,560 --> 00:19:55,426 Hunter and I will go track them down. 345 00:19:58,797 --> 00:20:00,965 [ air whooshing ] 346 00:20:09,174 --> 00:20:10,741 You're up. 347 00:20:24,656 --> 00:20:26,824 She's feisty. 348 00:20:26,826 --> 00:20:28,559 Yeah, she's not happy to be locked in there. 349 00:20:28,561 --> 00:20:30,428 I guess the shoe's on the other foot. 350 00:20:30,430 --> 00:20:31,762 You're enjoying this. 351 00:20:31,764 --> 00:20:34,765 Mm. Maybe a little. 352 00:20:47,079 --> 00:20:49,847 You trying to regain strength? 353 00:20:53,919 --> 00:20:55,920 You were hurt pretty bad. 354 00:20:55,922 --> 00:20:58,022 The body was dead. 355 00:20:58,024 --> 00:21:00,091 I was dying. 356 00:21:03,195 --> 00:21:06,030 They have advanced, but they haven't changed. 357 00:21:06,032 --> 00:21:07,732 "they"? 358 00:21:07,734 --> 00:21:09,934 Humans. 359 00:21:09,936 --> 00:21:13,004 But you're not human anymore, are you? 360 00:21:18,110 --> 00:21:21,045 You don't believe I am what they say. 361 00:21:21,047 --> 00:21:23,381 Once I'm strong enough... 362 00:21:25,284 --> 00:21:27,018 ...You will. 363 00:21:29,221 --> 00:21:30,755 Werner: Just kill me! 364 00:21:30,757 --> 00:21:32,757 Just kill me! 365 00:21:32,759 --> 00:21:33,591 Just kill me! 366 00:21:33,593 --> 00:21:36,060 Just kill me! 367 00:21:36,062 --> 00:21:37,161 Just kill me! This isn't working. 368 00:21:37,163 --> 00:21:38,462 He's stuck in a memory of trauma. 369 00:21:38,464 --> 00:21:39,597 We can't snap him out of it. 370 00:21:39,599 --> 00:21:40,998 Just kill me! I know what that's like. 371 00:21:41,000 --> 00:21:42,633 Just kill me! 372 00:21:42,635 --> 00:21:44,001 Just kill me! 373 00:21:44,003 --> 00:21:44,835 What about him? 374 00:21:44,837 --> 00:21:46,937 Me? Just kill me. 375 00:21:46,939 --> 00:21:49,774 Neurons communicate using electrical impulses. Just kill me. 376 00:21:49,776 --> 00:21:51,676 You could stimulate other areas of his brain. Just kill me. 377 00:21:51,678 --> 00:21:53,077 Targeted electroshock. Just kill me. 378 00:21:53,079 --> 00:21:54,812 Hell no. I'm not doing that. Just kill me. 379 00:21:54,814 --> 00:21:56,681 Well, at the very least, it could jolt him out of this loop. 380 00:21:56,683 --> 00:21:57,615 Or fry his cerebrum. Just kill me. 381 00:21:57,617 --> 00:21:59,116 He's suffering. 382 00:21:59,118 --> 00:22:00,318 You could help snap him out of it. Just kill me. 383 00:22:00,320 --> 00:22:01,686 Just kill me. 384 00:22:01,688 --> 00:22:02,820 Just kill me. 385 00:22:04,289 --> 00:22:06,691 Just kill me. 386 00:22:06,693 --> 00:22:08,793 Just kill me. 387 00:22:08,795 --> 00:22:10,995 Just kill me. 388 00:22:10,997 --> 00:22:12,596 [ gasps ] 389 00:22:12,598 --> 00:22:15,533 [ monitors beeping ] 390 00:22:16,802 --> 00:22:18,102 Simmons: It's working. 391 00:22:21,773 --> 00:22:24,175 [ breathing shakily ] 392 00:22:27,045 --> 00:22:28,546 Coulson: Tell me about gideon malick. 393 00:22:29,214 --> 00:22:30,348 I'll handle everything. 394 00:22:31,683 --> 00:22:32,616 He sold me out. 395 00:22:32,618 --> 00:22:34,185 You sold me out. 396 00:22:34,187 --> 00:22:35,953 Before he sold you out, you reached him. 397 00:22:35,955 --> 00:22:37,521 How? You sold me out! 398 00:22:37,523 --> 00:22:39,724 Tell me how. 399 00:22:39,726 --> 00:22:41,759 Dad said only as a last resort. 400 00:22:44,396 --> 00:22:45,563 Perizad sent me. 401 00:22:45,565 --> 00:22:47,965 We went to princeton together. 402 00:22:50,702 --> 00:22:52,870 No. 403 00:22:52,872 --> 00:22:54,739 I was afraid. 404 00:22:54,741 --> 00:22:57,241 I didn't have anywhere else to turn. 405 00:22:57,243 --> 00:22:59,910 I didn't know where else to turn. 406 00:22:59,912 --> 00:23:02,113 And now we do. 407 00:23:18,063 --> 00:23:20,231 Tell her s.H.I.E.L.D. Isn't really with anyone. 408 00:23:20,233 --> 00:23:21,899 We're sort of our own thing. 409 00:23:26,037 --> 00:23:28,105 She said her powers were a gift from god. 410 00:23:38,183 --> 00:23:40,684 I think we were wrong about her. 411 00:23:40,686 --> 00:23:42,186 Ask her about the convoy. 412 00:23:42,188 --> 00:23:44,688 Why'd she take those weapons? 413 00:23:54,966 --> 00:23:56,300 [ tires screech ] 414 00:24:00,906 --> 00:24:02,640 [ shouting in spanish ] 415 00:24:19,090 --> 00:24:21,058 But... They belong to the police. 416 00:24:26,898 --> 00:24:28,466 Thieves in uniform. 417 00:24:39,010 --> 00:24:41,145 [ cellphone rings ] 418 00:24:43,248 --> 00:24:45,015 Found him. 419 00:24:45,017 --> 00:24:46,684 He was dumping weapons into the river. 420 00:24:46,686 --> 00:24:48,719 She's telling the truth. 421 00:24:52,624 --> 00:24:54,258 We got visitors. 422 00:24:54,260 --> 00:24:55,526 Local law enforcement. 423 00:24:55,528 --> 00:24:56,694 Okay, well, be careful. 424 00:24:56,696 --> 00:24:58,162 Not everyone's on this side of the law. 425 00:24:58,164 --> 00:24:59,063 We're on our way. 426 00:25:00,031 --> 00:25:01,432 Stay with him? 427 00:25:04,936 --> 00:25:06,704 What's going on here? 428 00:25:06,706 --> 00:25:08,272 We've got this. 429 00:25:08,274 --> 00:25:10,374 World health organization jurisdiction. 430 00:25:14,446 --> 00:25:18,449 You don't really expect me to just drive away, do you? 431 00:25:18,451 --> 00:25:21,051 Guess not. 432 00:25:22,954 --> 00:25:24,855 It would've been easier if you had. 433 00:25:28,026 --> 00:25:29,627 [ inhales sharply ] 434 00:25:32,964 --> 00:25:34,431 [ grunts ] 435 00:26:07,566 --> 00:26:09,700 Hunter and bobbi were gone by the time we got there. 436 00:26:09,702 --> 00:26:11,735 Elena's cousin. 437 00:26:11,737 --> 00:26:13,037 The police just left him there. 438 00:26:13,039 --> 00:26:14,405 [ sighs ] 439 00:26:14,407 --> 00:26:17,107 I need to tell coulson what's going on. 440 00:26:17,109 --> 00:26:20,377 I haven't seen a lot of dead bodies, but is that normal? 441 00:26:20,379 --> 00:26:24,415 No, it's too soon for rigor mortis to set in, but... 442 00:26:24,417 --> 00:26:25,849 Maybe they have another kind of weapon. 443 00:26:25,851 --> 00:26:28,252 An inhuman? 444 00:26:28,254 --> 00:26:30,955 I don't see how bobbi and hunter were taken otherwise. 445 00:26:30,957 --> 00:26:33,424 Elena has been asking about him. 446 00:26:39,698 --> 00:26:41,799 [ keypad beeps ] 447 00:26:45,570 --> 00:26:48,038 I'm sorry. 448 00:26:52,711 --> 00:26:54,545 [ breathing shakily ] 449 00:27:06,458 --> 00:27:08,092 Hunter? 450 00:27:08,094 --> 00:27:09,460 Are you okay? 451 00:27:09,462 --> 00:27:11,929 It hurts. 452 00:27:11,931 --> 00:27:14,465 Yeah. 453 00:27:14,467 --> 00:27:16,333 Pain means it's wearing off. 454 00:27:16,335 --> 00:27:19,003 Ugh. Bloody powers. 455 00:27:19,005 --> 00:27:21,138 [ door opens ] 456 00:27:26,911 --> 00:27:29,780 Good afternoon, beautiful. 457 00:27:29,782 --> 00:27:32,149 Colonel ramon: I need you to answer questions. 458 00:27:32,151 --> 00:27:35,753 His fate depends on your answers. 459 00:27:35,755 --> 00:27:38,155 Why are you really here? 460 00:27:51,703 --> 00:27:55,172 Uh, joey's here to, um... 461 00:27:57,175 --> 00:27:59,476 Here's the thing. 462 00:27:59,478 --> 00:28:01,278 It's not something I talk about, 463 00:28:01,280 --> 00:28:04,481 But like you, I rely on my faith. 464 00:28:04,483 --> 00:28:09,153 [ translating in spanish ] 465 00:28:09,155 --> 00:28:12,222 And somehow, I never made the connection till you said it, 466 00:28:12,224 --> 00:28:16,727 But... Maybe these powers, these... 467 00:28:16,729 --> 00:28:20,564 Gifts that you have, that daisy has, maybe they're not random. 468 00:28:20,566 --> 00:28:23,033 Maybe it's part of a plan. 469 00:28:27,739 --> 00:28:29,506 She believes she's meant to do good with these gifts. 470 00:28:29,508 --> 00:28:32,209 We believe the same thing. 471 00:28:32,211 --> 00:28:35,713 We need to help each other, to stop them. 472 00:28:49,594 --> 00:28:51,095 She's in. 473 00:28:52,230 --> 00:28:54,431 How do your powers work? 474 00:28:58,002 --> 00:29:00,704 It's connected to her pulse. 475 00:29:00,706 --> 00:29:02,039 And what does that mean? 476 00:29:02,041 --> 00:29:03,574 What's the radius on her powers? 477 00:29:08,880 --> 00:29:11,849 As far as she can go in one heartbeat. 478 00:29:26,064 --> 00:29:27,931 [ heart beating ] 479 00:29:43,481 --> 00:29:44,948 [ gasps ] 480 00:29:44,950 --> 00:29:46,717 You're my new best friend. 481 00:29:46,719 --> 00:29:49,653 Okay. 482 00:29:49,655 --> 00:29:51,388 Here. 483 00:29:51,390 --> 00:29:53,390 Two figures, not moving but alive. 484 00:29:53,392 --> 00:29:55,592 Assuming bobbi and hunter. 485 00:29:55,594 --> 00:29:58,896 The other figures moving in the room -- assume bad guys. 486 00:29:58,898 --> 00:30:01,732 One of them has powers, so best we avoid him. 487 00:30:01,734 --> 00:30:03,867 To that end... 488 00:30:05,436 --> 00:30:08,138 At s.H.I.E.L.D., we do better than duct tape. 489 00:30:08,140 --> 00:30:10,040 [ cuff beeps ] 490 00:30:21,920 --> 00:30:24,822 Joey, you seeing this? 491 00:30:24,824 --> 00:30:25,823 Mm-hmm. 492 00:30:25,825 --> 00:30:27,424 Take care of it. 493 00:30:27,426 --> 00:30:29,126 Colonel ramon: Why did you even come here? 494 00:30:29,128 --> 00:30:31,495 We're part of an alien task force. 495 00:30:31,497 --> 00:30:34,198 There's an invasion happening of powered people, 496 00:30:34,200 --> 00:30:36,667 Like medusa eyes over there. 497 00:30:36,669 --> 00:30:38,936 [ rumbling ] 498 00:30:38,938 --> 00:30:40,938 [ alarm blares ] 499 00:30:40,940 --> 00:30:43,707 Like I said, alien invasion. 500 00:30:43,709 --> 00:30:45,843 [ blaring continues ] 501 00:31:00,692 --> 00:31:02,626 [ blaring continues ] 502 00:31:09,801 --> 00:31:12,402 [ blaring continues ] 503 00:31:12,404 --> 00:31:15,305 [ indistinct conversations ] 504 00:31:15,307 --> 00:31:17,608 Okay, you grab the weapons, and I'll -- 505 00:31:22,914 --> 00:31:25,115 Or you do that. 506 00:31:30,421 --> 00:31:32,356 Maybe you should make a run for it. 507 00:31:32,358 --> 00:31:34,424 [ blaring continues ] 508 00:31:34,426 --> 00:31:36,326 [ gasps ] 509 00:31:37,228 --> 00:31:39,930 Mack, you need to warn the others. 510 00:31:42,600 --> 00:31:44,601 Mack: The inhuman -- the power's in his eyes! 511 00:31:44,603 --> 00:31:46,336 No, no, elena, don't! 512 00:31:52,210 --> 00:31:54,177 [ cuff beeps ] 513 00:31:58,416 --> 00:32:00,083 His glasses. 514 00:32:01,586 --> 00:32:03,186 [ groans ] 515 00:32:07,258 --> 00:32:08,425 Elena! 516 00:32:15,366 --> 00:32:17,634 [ door closes ] 517 00:32:21,205 --> 00:32:22,940 Perizad sent me. 518 00:32:24,709 --> 00:32:27,044 We went to princeton together. 519 00:32:41,960 --> 00:32:44,494 [ metal detector hums ] 520 00:32:44,496 --> 00:32:47,064 [ metal detector beeps ] 521 00:32:48,733 --> 00:32:50,834 [ prosthetic hand beeps ] 522 00:33:12,156 --> 00:33:15,158 [ ringing ] 523 00:33:15,160 --> 00:33:16,660 Man: Hold, please. 524 00:33:16,662 --> 00:33:20,530 [ elevator music plays ] 525 00:33:30,875 --> 00:33:32,476 Werner? 526 00:33:32,478 --> 00:33:35,379 No, he's in no shape to make phone calls these days. 527 00:33:35,381 --> 00:33:38,749 You made sure of that, if I'm talking to gideon malick. 528 00:33:40,351 --> 00:33:41,685 I'll take that as a yes. 529 00:33:41,687 --> 00:33:43,553 Phil coulson here. 530 00:33:43,555 --> 00:33:45,355 [ laughs ] 531 00:33:45,357 --> 00:33:47,791 Is this about rosalind price? 532 00:33:47,793 --> 00:33:49,960 The man who took her is gone. 533 00:33:49,962 --> 00:33:51,628 As will be everything you value. 534 00:33:51,630 --> 00:33:53,630 It's started to unravel, hasn't it? 535 00:33:53,632 --> 00:33:58,568 Your portal gone, the inhumans you stockpiled murdered... 536 00:33:58,570 --> 00:34:00,003 It wasn't easy to get this number, 537 00:34:00,005 --> 00:34:02,005 But this call will cost you. 538 00:34:02,007 --> 00:34:04,641 We're tracking this line everywhere it connects. 539 00:34:04,643 --> 00:34:08,145 It'll cost me millions, to be sure. 540 00:34:08,147 --> 00:34:11,548 I'll have to shut down a few offices, 541 00:34:11,550 --> 00:34:14,818 But don't get too far ahead of yourself, mr. Coulson. 542 00:34:14,820 --> 00:34:19,256 My influence reaches a little bit farther than that. 543 00:34:19,258 --> 00:34:21,124 [ dial tone ] 544 00:34:23,861 --> 00:34:25,562 We'll configure the module to hold him, 545 00:34:25,564 --> 00:34:27,264 And get bobbi, elena, and hunter to medical. 546 00:34:27,266 --> 00:34:29,266 [ explosion ] 547 00:34:41,879 --> 00:34:43,447 [ rumbling ] 548 00:34:43,449 --> 00:34:44,981 Joey: What is that? 549 00:34:48,953 --> 00:34:50,821 Hydra. 550 00:34:58,362 --> 00:34:59,930 No. 551 00:34:59,932 --> 00:35:01,598 No, no, no. 552 00:35:19,250 --> 00:35:22,119 She's not wrong. 553 00:35:31,129 --> 00:35:34,131 She's a perfect fit for this team you're trying to build. 554 00:35:34,133 --> 00:35:36,800 Except for the pesky little fact she doesn't want any part of it. 555 00:35:36,802 --> 00:35:39,836 Look, she's also vulnerable out there. 556 00:35:39,838 --> 00:35:41,471 Might be a good thing, keeping her close. 557 00:35:41,473 --> 00:35:42,472 It's safer. 558 00:35:44,308 --> 00:35:46,343 Don't look at me like that. 559 00:35:48,579 --> 00:35:50,280 Is it safer? 560 00:35:50,282 --> 00:35:51,915 Four of us in one place makes us vulnerable, 561 00:35:51,917 --> 00:35:54,151 Like the 12 inhumans lash killed. 562 00:35:54,153 --> 00:35:55,652 It's hard to build a team 563 00:35:55,654 --> 00:35:57,354 If everyone's spread over the world. 564 00:35:57,356 --> 00:35:59,189 When I was a hacker, my team and I, we were tight, 565 00:35:59,191 --> 00:36:00,690 And we weren't on the same continent. 566 00:36:00,692 --> 00:36:02,359 Huh. 567 00:36:02,361 --> 00:36:05,095 Yeah, with the right tech solution, it could work. 568 00:36:05,097 --> 00:36:08,031 Let's hope the director agrees. 569 00:36:10,701 --> 00:36:12,469 [ watch beeps ] 570 00:36:12,471 --> 00:36:17,073 If we need backup, or if you do, we're a tap away. 571 00:36:20,478 --> 00:36:22,812 Backup. 572 00:36:22,814 --> 00:36:26,449 I'm -- I'm sorry for kidnapping you. 573 00:36:32,456 --> 00:36:34,558 I'll see you soon... 574 00:36:34,560 --> 00:36:35,759 Yo-yo. 575 00:36:38,563 --> 00:36:40,463 Goodbye, mack. 576 00:36:40,465 --> 00:36:42,532 Goodbye. 577 00:36:45,836 --> 00:36:47,037 How about you? 578 00:36:49,173 --> 00:36:51,875 Maybe you don't have to miss dinner this Sunday. 579 00:36:55,813 --> 00:36:58,582 [ keyboard clacking ] 580 00:37:04,555 --> 00:37:05,722 When did you get done? 581 00:37:05,724 --> 00:37:07,824 Uh, earlier today. 582 00:37:07,826 --> 00:37:10,894 I think he's gonna like this one. 583 00:37:10,896 --> 00:37:12,495 How are you? 584 00:37:12,497 --> 00:37:13,663 Must be fascinating 585 00:37:13,665 --> 00:37:15,732 Getting to know all about inhuman dna and -- 586 00:37:15,734 --> 00:37:17,434 I miss you. 587 00:37:17,436 --> 00:37:19,536 There it is. 588 00:37:19,538 --> 00:37:21,137 I miss you. 589 00:37:22,506 --> 00:37:23,440 I'm here. 590 00:37:24,775 --> 00:37:26,109 Together. We're -- 591 00:37:26,111 --> 00:37:27,677 Professional and matter of fact, 592 00:37:27,679 --> 00:37:29,546 And there's this chasm in the middle of the room 593 00:37:29,548 --> 00:37:33,383 Of all these things, of our kiss and will's death, and -- 594 00:37:33,385 --> 00:37:36,119 And I'm sorry about that, jemma, because -- 595 00:37:36,121 --> 00:37:39,589 Because maybe there was another way... 596 00:37:39,591 --> 00:37:41,191 And there was something else that I could've done. 597 00:37:41,193 --> 00:37:43,360 Will died saving me. 598 00:37:43,362 --> 00:37:46,896 What you did was kill a thing, a monster. 599 00:37:46,898 --> 00:37:50,033 You've been nothing less than extraordinary this whole time. 600 00:37:52,637 --> 00:37:53,703 So, um... 601 00:37:55,873 --> 00:38:01,378 ...About this... Chasm, as you call it. 602 00:38:01,380 --> 00:38:03,947 Can we start over, back to where we began? 603 00:38:03,949 --> 00:38:06,383 16 and achingly shy. 604 00:38:06,385 --> 00:38:08,218 Two people, endlessly inquisitive, 605 00:38:08,220 --> 00:38:09,452 About to embark on a relationship 606 00:38:09,454 --> 00:38:10,587 That will change their lives, 607 00:38:10,589 --> 00:38:12,022 But they don't know where it will go. 608 00:38:14,959 --> 00:38:18,295 I'm jemma simmons, biochemist. 609 00:38:21,499 --> 00:38:25,168 Leopold fitz, engineering. 610 00:38:38,282 --> 00:38:39,783 Hey, you. 611 00:38:39,785 --> 00:38:41,418 Welcome back. 612 00:38:41,420 --> 00:38:45,455 So, I just ran into joey, packing up. 613 00:38:45,457 --> 00:38:46,690 Yeah. 614 00:38:46,692 --> 00:38:48,591 You think I'm making a mistake? 615 00:38:48,593 --> 00:38:51,995 Letting him live a normal life like everyone else? 616 00:38:51,997 --> 00:38:53,330 No, you're not. 617 00:38:53,332 --> 00:38:55,632 No, I mean offering you the same deal. 618 00:38:55,634 --> 00:38:58,535 Your apb's been lifted. No one's looking for you. 619 00:38:58,537 --> 00:39:01,004 You could go back to your old life if you want. 620 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 I don't know. 621 00:39:04,842 --> 00:39:06,343 It's pretty interesting here. 622 00:39:06,345 --> 00:39:09,212 I was hoping you'd say that. 623 00:39:21,959 --> 00:39:24,227 You're trusting them more. 624 00:39:24,229 --> 00:39:26,129 It's good to delegate. 625 00:39:27,798 --> 00:39:29,632 So it's not because you don't trust yourself. 626 00:39:32,503 --> 00:39:33,970 It looks good. 627 00:39:35,406 --> 00:39:37,307 Fitz outdid himself on this one. 628 00:39:37,309 --> 00:39:39,642 Lots of bells and whistles. 629 00:39:39,644 --> 00:39:41,478 It's pretty fantastic. 630 00:39:41,480 --> 00:39:42,479 May I? 631 00:39:44,215 --> 00:39:46,082 [ chuckles ] 632 00:39:46,084 --> 00:39:47,884 Feels real. 633 00:39:47,886 --> 00:39:49,252 Feels like the others. 634 00:39:49,254 --> 00:39:53,089 It's not the hand. It's me. 635 00:39:53,091 --> 00:39:56,559 Maybe you're not supposed to get over it. 636 00:39:56,561 --> 00:39:59,195 Some things you can't move past. 637 00:39:59,197 --> 00:40:02,132 They scar you, change you permanently. 638 00:40:04,034 --> 00:40:07,737 I don't know what happened there, on that planet. 639 00:40:07,739 --> 00:40:10,440 I do. 640 00:40:10,442 --> 00:40:12,842 You joined the cavalry. 641 00:40:16,180 --> 00:40:18,047 [ tablet beeps ] 642 00:40:18,049 --> 00:40:19,249 Man: In a surprising move, 643 00:40:19,251 --> 00:40:21,785 Gothite industry closed 10 offices today. 644 00:40:21,787 --> 00:40:24,687 Their stock prices continue to tumble as investor react. 645 00:40:24,689 --> 00:40:27,223 Gideon malick could not be reached for comment. 646 00:40:27,225 --> 00:40:30,727 Sometimes you're wounded, sometimes you wound. 647 00:40:30,729 --> 00:40:32,028 But he's still collecting inhumans. 648 00:40:32,030 --> 00:40:34,063 Any theories as to why? 649 00:40:34,065 --> 00:40:36,533 Lincoln said inhuman powers create a balance 650 00:40:36,535 --> 00:40:39,436 For the species, an equilibrium. 651 00:40:39,438 --> 00:40:41,471 We got a lot of heroes on our side. 652 00:40:41,473 --> 00:40:44,140 Makes me wonder what malick has on his. 653 00:40:47,878 --> 00:40:49,813 Malick: Did we get the inhuman? 654 00:40:49,815 --> 00:40:51,448 The doctors are with him now, 655 00:40:51,450 --> 00:40:53,817 But they say his powers are strong. 656 00:40:53,819 --> 00:40:56,019 At least we get some good news today. 657 00:41:10,935 --> 00:41:13,570 You want to believe, but you don't know if you can. 658 00:41:13,572 --> 00:41:15,438 Coulson survived. 659 00:41:15,440 --> 00:41:18,141 Could be you're not who I thought you were. 660 00:41:30,788 --> 00:41:31,855 You'll believe... 661 00:41:33,424 --> 00:41:35,692 Once I make a believer out of him. 662 00:41:51,642 --> 00:41:53,710 It makes perfect sense to name him the head of the atcu. 663 00:41:53,712 --> 00:41:54,944 He knows all the players, 664 00:41:54,946 --> 00:41:56,779 The public respects military authority -- 665 00:41:56,781 --> 00:41:58,114 You've worked together. 666 00:41:58,116 --> 00:41:59,782 I wouldn't exactly call it "together." 667 00:41:59,784 --> 00:42:01,718 He has the utmost respect for you. 668 00:42:01,720 --> 00:42:03,319 Now I know you're lying. 669 00:42:03,321 --> 00:42:06,022 Remember, he'll be taking orders from you. 670 00:42:06,024 --> 00:42:07,390 And I'm sure he's thrilled about that. 671 00:42:07,392 --> 00:42:13,196 I'm confident this will work out, coulson. 672 00:42:13,198 --> 00:42:16,833 Mr. President. [ monitor beeps ] 673 00:42:16,835 --> 00:42:18,334 [ breathes deeply ] 674 00:42:18,336 --> 00:42:21,471 Oh, boy. 46680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.