All language subtitles for Marvel.Agents.of.SHIELD.4x13.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,480 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.... 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,080 ¿Esto es lo que te daba superfuerza? 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,460 Usamos una versión modificada 4 00:00:05,460 --> 00:00:07,830 de la fórmula que confiscasteis del padre de la agente Johnson. 5 00:00:08,230 --> 00:00:10,500 SHIELD no va a desaparecer. Tenemos que contraatacar. 6 00:00:10,500 --> 00:00:12,280 - Puedo reunir un equipo. - No va a ser necesario. 7 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 Creo que es hora de que El Superior envíe algunos hombres propios. 8 00:00:14,840 --> 00:00:17,640 Anton Ivanov, un solitario empresario 9 00:00:17,640 --> 00:00:18,740 - con un submarino. - Bingo. 10 00:00:18,740 --> 00:00:20,740 Dijiste que querías destruir a los inhumanos 11 00:00:20,740 --> 00:00:23,180 y a lo que los creó. 12 00:00:23,180 --> 00:00:26,550 - ¿El qué? - Un hombre. ¿Puedes ayudarme a llegar hasta él? 13 00:00:26,550 --> 00:00:28,780 Tú no eres May. Te ha cambiado, ¿verdad? 14 00:00:28,780 --> 00:00:29,880 ¿Dónde está la May de verdad? 15 00:00:29,880 --> 00:00:31,220 ¿Cómo está nuestra invitada? 16 00:00:31,220 --> 00:00:33,850 Ha sido una paciente modelo, incluso en el traslado. 17 00:00:33,850 --> 00:00:35,790 La encontraremos. Lo prometo. 18 00:00:44,680 --> 00:00:48,860 CALDES DE MONTBUI, ESPAÑA 19 00:00:48,860 --> 00:00:50,300 Soy el primero en admitir 20 00:00:50,300 --> 00:00:52,410 que a veces he seguido mis peores instintos. 21 00:00:52,410 --> 00:00:54,910 El año pasado. La pérdida te provoca eso. 22 00:00:54,910 --> 00:00:58,150 Te sientes bien en el momento... 23 00:00:58,150 --> 00:01:00,180 pero nunca termina bien. 24 00:01:00,180 --> 00:01:03,050 He perdido mi talante. He matado. 25 00:01:04,720 --> 00:01:05,790 Pero últimamente... 26 00:01:05,790 --> 00:01:08,050 Oigo una voz en mi cabeza 27 00:01:08,050 --> 00:01:11,190 que me dice que no vuelva por ese camino. 28 00:01:11,190 --> 00:01:14,490 Me dice que sea paciente, que me mantenga firme. 29 00:01:14,490 --> 00:01:17,840 Supongo que no te refieres a mí, señor. 30 00:01:18,300 --> 00:01:21,620 Es la agente May. Me diría que me centrara en la misión. 31 00:01:21,620 --> 00:01:22,700 Escucha a esa mujer. 32 00:01:22,700 --> 00:01:24,370 Sabe de lo que habla. 33 00:01:24,370 --> 00:01:26,840 Un momento. Podría ser ella. 34 00:01:30,010 --> 00:01:33,150 Cuidado. Esta mujer desapareció de su antigua vida. 35 00:01:33,150 --> 00:01:34,510 No sabemos si podemos confiar en ella, 36 00:01:34,510 --> 00:01:36,520 - pero podría ser... - Lo sé. 37 00:01:36,520 --> 00:01:39,390 Nos podría llevar hasta May. 38 00:01:40,820 --> 00:01:42,320 Maldita sea. No puedo confirmarlo. 39 00:01:42,320 --> 00:01:44,290 Solo necesitamos confirmar que es su cara. 40 00:01:45,860 --> 00:01:47,080 Tomaré lo de siempre, por favor. 41 00:01:47,080 --> 00:01:49,860 Lo tengo preparado, Agnes. ¿Cómo te va el día? 42 00:01:49,860 --> 00:01:52,000 Muy bien por ahora, gracias. 43 00:01:56,100 --> 00:01:59,270 Diría que está confirmado. 44 00:02:11,620 --> 00:02:16,320 Dios mío. Aida, es extraordinario. 45 00:02:16,320 --> 00:02:19,760 La agente May sigue encontrando los límites de nuestras simulaciones. 46 00:02:19,760 --> 00:02:21,160 Eso ya no es una preocupación, 47 00:02:21,160 --> 00:02:23,830 ya que la Tierra no tiene límites. Es esférica. 48 00:02:23,830 --> 00:02:26,870 Había entendido que íbamos a crear un mundo, 49 00:02:26,870 --> 00:02:29,740 pero no esperaba que construyeras todo nuestro mundo. 50 00:02:29,740 --> 00:02:31,870 Con ligeras mejoras. 51 00:02:32,940 --> 00:02:36,020 Y la agente May, ¿está feliz? 52 00:02:36,020 --> 00:02:38,980 La definición clínica de felicidad es difícil de cuantificar. 53 00:02:38,980 --> 00:02:41,480 Pero reúne la mayoría de los síntomas. 54 00:02:41,480 --> 00:02:44,720 Eso es que sí. 55 00:02:44,720 --> 00:02:47,590 El precio que tuvimos que pagar por el Darkhold 56 00:02:48,320 --> 00:02:51,690 valió la pena. 57 00:02:55,560 --> 00:02:58,470 Bienvenidos, bienvenidos. ¿La revisión de la mañana? 58 00:02:58,470 --> 00:02:59,530 Es medianoche. 59 00:03:00,640 --> 00:03:07,440 - ¿Tiene que estar esa cosa aquí? - Por supuesto que no. 60 00:03:10,010 --> 00:03:12,510 Bueno, este es el lugar perfecto. Toda la energía que necesitamos. 61 00:03:12,510 --> 00:03:14,510 ¿Indetectable? 62 00:03:14,510 --> 00:03:17,580 Eso creo. He vivido aquí muchos años. 63 00:03:17,580 --> 00:03:19,500 ¡Genial! Pero ese libro... 64 00:03:19,500 --> 00:03:21,690 no deberías... tocarlo. 65 00:03:21,690 --> 00:03:24,420 - Es peligroso, poderoso. - Soy consciente. 66 00:03:24,420 --> 00:03:28,400 - Lo he leído mientras dormías. - ¿Que has hecho qué? 67 00:03:28,400 --> 00:03:31,230 Dije claramente que lo iba a examinar y descifrar yo... 68 00:03:31,230 --> 00:03:33,870 Dijiste que me ayudaría a encontrar una solución 69 00:03:33,870 --> 00:03:37,640 - para eliminar el problema que son los inhumanos. - ¡Dije que no lo tocaras! 70 00:03:37,640 --> 00:03:40,410 Puede alterar los sentidos, corromper el alma. 71 00:03:40,410 --> 00:03:42,410 Tranquilo. Le he echado un vistazo 72 00:03:42,410 --> 00:03:44,210 y me ha dado una simple respuesta. 73 00:03:45,680 --> 00:03:46,430 Tú. 74 00:03:50,050 --> 00:03:51,480 ¿Por qué crees que sigues vivo? 75 00:03:51,480 --> 00:03:55,490 Como hablamos cuando llegaste, 76 00:03:55,490 --> 00:03:57,220 tenemos planes 77 00:03:57,220 --> 00:04:00,060 - de un futuro juntos. - Sí. 78 00:04:00,060 --> 00:04:02,000 Ya he averiguado el primer paso. 79 00:04:02,000 --> 00:04:04,600 ¿Has encontrado a algún inhumano para incentivar a SHIELD? 80 00:04:04,600 --> 00:04:07,400 Bueno, no. Porque, como sabes, 81 00:04:07,400 --> 00:04:09,770 son difíciles de encontrar. 82 00:04:11,570 --> 00:04:14,270 Hasta ahora. 83 00:04:20,320 --> 00:04:23,620 Cristales Terrígenos puros. 84 00:04:23,620 --> 00:04:25,580 Conseguí unos cuantos el año pasado 85 00:04:25,580 --> 00:04:29,090 cuando trabajaba para... un benefactor anterior. 86 00:04:29,090 --> 00:04:31,930 Su objetivo era completamente opuesto al tuyo, 87 00:04:31,930 --> 00:04:35,300 así que he estado trabajando para perfeccionar el compuesto, reproducirlo. 88 00:04:35,300 --> 00:04:37,260 Superior. 89 00:04:37,260 --> 00:04:41,200 En su forma pura es inofensivo para los humanos. 90 00:04:41,200 --> 00:04:44,470 Sin embargo, si eres un inhumano en potencia, 91 00:04:44,940 --> 00:04:50,290 - te convertirá. - Contamos con ello. 92 00:04:53,340 --> 00:04:55,720 Por el amor de... ¿ahora qué? 93 00:04:55,720 --> 00:04:59,720 Eso es para mí. Ajusta el escáner. 94 00:04:59,720 --> 00:05:02,640 No puede estar detectando las perchas de metal como SDVs. 95 00:05:02,640 --> 00:05:06,160 - Coulson tiene una prótesis en la mano, por Dios. - Sí, señor. 96 00:05:08,200 --> 00:05:09,720 Ya basta por ahora. 97 00:05:12,780 --> 00:05:15,320 ¿Agente Simmons? 98 00:05:15,550 --> 00:05:17,720 Me temo que no son buenas noticias. 99 00:05:17,720 --> 00:05:20,860 El suero que le ha estado proporcionando fuerza... 100 00:05:20,860 --> 00:05:26,750 es potencialmente letal. 101 00:05:27,420 --> 00:05:31,020 Lo que dices es que es un poco peligroso. 102 00:05:31,020 --> 00:05:33,150 Digo que es una ruleta rusa. 103 00:05:33,150 --> 00:05:37,970 Ha tenido suerte hasta ahora, pero la siguiente inyección 104 00:05:37,970 --> 00:05:40,320 puede causar un paro cardíaco. 105 00:05:40,320 --> 00:05:44,300 Y si no lo hace, la siguiente será más probable que le mate 106 00:05:44,300 --> 00:05:50,150 - y sigue y sigue hasta que... - Joder. No lo suavices, doc. 107 00:05:50,150 --> 00:05:53,840 Y con eso quiero decir que, por favor, suavízalo. 108 00:05:53,840 --> 00:05:55,410 Lo siento. 109 00:05:55,410 --> 00:05:58,820 Sé que el general Talbot esperaba replicar 110 00:05:58,820 --> 00:06:01,010 lo que se le hizo a Steve Rogers, pero... 111 00:06:01,250 --> 00:06:02,980 Pero nunca será el Capitán América. 112 00:06:02,980 --> 00:06:06,320 Pero accedí a no tomar el suero 113 00:06:06,320 --> 00:06:07,450 hasta que completaras el análisis médico. 114 00:06:07,450 --> 00:06:10,260 Incluso estoy entrenando cada día, aprendiendo a luchar. 115 00:06:10,260 --> 00:06:12,160 Sí y he oído que le va bien. 116 00:06:12,160 --> 00:06:16,230 La agente Piper me venció en diez segundos esta mañana. 117 00:06:16,230 --> 00:06:20,960 - Mañana serán 12. - No, no lo entiendes. 118 00:06:20,960 --> 00:06:23,910 Necesito mi fuerza. Ya hemos perdido a un hombre. 119 00:06:23,910 --> 00:06:27,050 Mire, hacemos todo lo posible para encontrar a la agente May. 120 00:06:27,050 --> 00:06:29,880 Lo sé. Y soy un jugador de equipo. 121 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 Estoy dispuesto a jugar en cualquier posición que nos lleve a la victoria. 122 00:06:32,280 --> 00:06:34,690 Pero ya he pasado de entrenador en jefe a mariscal de campo, 123 00:06:34,690 --> 00:06:35,660 y ¿ahora me dices 124 00:06:35,660 --> 00:06:37,220 que me voy a quedar en el banquillo toda la temporada? 125 00:06:38,480 --> 00:06:43,210 Señor, no tengo ninguna duda de que 126 00:06:43,210 --> 00:06:46,080 encontrarás tu sitio en el equipo. 127 00:06:46,080 --> 00:06:49,520 Damas y caballeros, directamente desde ingeniería 128 00:06:49,520 --> 00:06:52,360 y con todas las modificaciones que pidió. 129 00:06:52,360 --> 00:06:56,200 Director Mace, dígale adiós a su maletín, porque... 130 00:06:57,130 --> 00:06:59,440 ahora tiene un dispositivo administrador de suero 131 00:06:59,440 --> 00:07:00,620 en el cinturón de su traje. 132 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Un solo giro 133 00:07:01,620 --> 00:07:03,290 y la inyección se administra directamente en el... 134 00:07:03,290 --> 00:07:07,130 Las pruebas no han ido bien, ¿verdad? 135 00:07:07,130 --> 00:07:08,530 Vale. En ese caso, 136 00:07:08,530 --> 00:07:11,160 también hemos añadido un monitor cardíaco y un GPS 137 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 - para que cuando use la inyección... - Fitz. 138 00:07:13,480 --> 00:07:14,880 No puede. 139 00:07:14,880 --> 00:07:19,520 Es demasiado peligroso. 140 00:07:19,520 --> 00:07:20,920 Me lo podrías haber dicho antes 141 00:07:20,920 --> 00:07:22,490 de hacer toda la presentación. 142 00:07:22,490 --> 00:07:24,130 Director, tenemos que irnos. 143 00:07:24,130 --> 00:07:25,930 Gracias a Dios. 144 00:07:31,120 --> 00:07:34,640 Si nuestros amigos en Calgary pudieran llevarse al activo 63-D94A, 145 00:07:34,640 --> 00:07:37,520 sería mejor. Va a necesitar un clima frío. 146 00:07:37,520 --> 00:07:40,760 Y recuerde, solo personal de SHIELD puede ver los datos de reubicación, 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,980 así que si encuentra alguna objeción, sabe dónde encontrarme. 148 00:07:42,980 --> 00:07:45,220 Recibido, agente Johnson. 149 00:07:45,220 --> 00:07:46,900 ¿Una reubicación de un inhumano? 150 00:07:46,900 --> 00:07:48,800 La gente que quiere matarlos tiene el Darkhold. 151 00:07:48,800 --> 00:07:51,740 Tenemos que asumir que todos los inhumanos son objetivos potenciales. 152 00:07:51,740 --> 00:07:54,510 La senadora Nadeer no va a estar de acuerdo. 153 00:07:54,510 --> 00:07:57,270 Los Acuerdos de Sokovia le dan el derecho de saber sus ubicaciones. 154 00:07:57,270 --> 00:07:59,910 Por eso tienes que asegurarte de que la ONU está con nosotros, 155 00:07:59,910 --> 00:08:02,710 no importa cuántas conferencias burocráticas 156 00:08:02,710 --> 00:08:04,720 tengas que hacer. 157 00:08:07,060 --> 00:08:10,930 Phil, ¿cómo va la investigación? 158 00:08:10,930 --> 00:08:12,560 Resulta que Fitz tenía razón. 159 00:08:12,560 --> 00:08:15,230 Radcliffe no creó a Aida de la nada. 160 00:08:15,230 --> 00:08:17,230 Usó de modelo a 161 00:08:17,230 --> 00:08:19,870 una mujer llamada Agnes Kitsworth. 162 00:08:19,870 --> 00:08:22,070 Una expatriada australiana que vive en España. 163 00:08:22,070 --> 00:08:24,840 La hemos estado vigilando, pero parece que no está al tanto. 164 00:08:24,840 --> 00:08:27,310 Bueno, esperemos que nos pueda llevar a la agente May. 165 00:08:27,310 --> 00:08:29,110 ¿Cómo puedo ayudar? 166 00:08:29,110 --> 00:08:30,480 Lo estás haciendo. 167 00:08:30,480 --> 00:08:33,380 Quiero ayudarte, Phil. 168 00:08:33,620 --> 00:08:36,920 Radcliffe tiene el Darkhold, May ha desaparecido, 169 00:08:36,920 --> 00:08:39,390 Nadeer y los rusos van a por los inhumanos. 170 00:08:39,390 --> 00:08:41,230 Tengo que hacer algo más. 171 00:08:41,230 --> 00:08:43,260 Lo sé. Me sentí igual 172 00:08:43,260 --> 00:08:45,000 cuando empecé a trabajar con los Vengadores. 173 00:08:45,000 --> 00:08:46,860 No es fácil encontrar tu lugar 174 00:08:46,860 --> 00:08:49,630 cuando trabajas con héroes y dioses. 175 00:08:49,630 --> 00:08:52,050 Y ¿qué hiciste? 176 00:08:52,390 --> 00:08:54,960 Hice lo que pude para proteger al equipo. 177 00:08:54,960 --> 00:08:56,660 Resulta que sí que tenía un papel. 178 00:08:56,660 --> 00:08:59,130 Tomarás la decisión correcta cuando llegue el momento. 179 00:08:59,360 --> 00:09:01,630 O te atravesarán el pecho con un bastón asgardiano. 180 00:09:01,630 --> 00:09:05,170 - Yo intentaría evitar esa parte. - No hace falta decirlo. 181 00:09:05,170 --> 00:09:09,040 Gracias, Phil. 182 00:09:15,960 --> 00:09:18,660 Es una réplica, ¿sabe? 183 00:09:18,660 --> 00:09:22,930 - La original está en Mallorca. - Sí, lo sé. 184 00:09:22,930 --> 00:09:26,240 ¿Lo sabe porque ha estado en Mallorca 185 00:09:26,240 --> 00:09:29,870 o porque sabe un par de cosas sobre réplicas? 186 00:09:31,640 --> 00:09:33,610 Lo siento. ¿Nos conocemos? 187 00:09:33,610 --> 00:09:34,880 Todavía no. 188 00:09:34,880 --> 00:09:37,250 Pero conozco el trabajo que hizo con Holden Radcliffe. 189 00:09:41,730 --> 00:09:45,560 ¿Nuestro trabajo? 190 00:09:46,970 --> 00:09:48,630 No tiene ni idea. 191 00:09:48,630 --> 00:09:51,600 - Entonces, ayúdeme a entenderlo. - Vale. 192 00:09:51,600 --> 00:09:53,940 No quiero saber nada de ese hombre nunca más. 193 00:09:53,940 --> 00:09:56,540 ¿Entendido? Ahora déjeme en paz. 194 00:09:56,540 --> 00:09:59,210 Somos de SHIELD. Tenemos que hablar. 195 00:10:00,280 --> 00:10:02,310 Enséñaselo. 196 00:10:10,260 --> 00:10:13,960 Dios mío. Al final lo hizo. 197 00:10:18,520 --> 00:10:20,820 Si la ONU quiere jugar duro, 198 00:10:20,820 --> 00:10:22,700 nosotros jugaremos más fuerte. Quiero protestas públicas 199 00:10:22,700 --> 00:10:24,730 por los inhumanos escondidos por SHIELD 200 00:10:24,730 --> 00:10:27,320 - y lo quiero para las noticias de esta tarde. - Organizaré una rueda de prensa. 201 00:10:27,320 --> 00:10:30,210 Y organiza apariciones en la radio 202 00:10:30,210 --> 00:10:32,180 en las cadenas que ya sabes y... 203 00:10:35,210 --> 00:10:36,580 ¿Qué haces tú aquí? 204 00:10:37,620 --> 00:10:39,350 Tenemos que hablar. 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,220 ¿No te importa que ellos escuchen? 206 00:10:43,220 --> 00:10:45,650 No tengo secretos con mi personal. 207 00:10:46,820 --> 00:10:52,130 Hemos hablado de tu papel en esto. 208 00:10:52,130 --> 00:10:54,730 Has estado impresionante en la primera línea, 209 00:10:54,730 --> 00:10:58,100 probando una y otra vez tu compromiso con la causa. 210 00:10:58,100 --> 00:11:00,200 Gracias. He hecho sacrificios, sí. 211 00:11:00,200 --> 00:11:01,540 Lo vi yo mismo. 212 00:11:01,540 --> 00:11:04,410 Y me he preguntado qué fue peor. 213 00:11:04,410 --> 00:11:06,980 ¿Descubrir que tu hermano estaba infectado 214 00:11:06,980 --> 00:11:10,050 y tenía que morir por eso o descubrir 215 00:11:10,050 --> 00:11:13,580 que tú tienes la misma sangre corriendo por tus venas? 216 00:11:13,580 --> 00:11:16,020 No entiendo tu conclusión. 217 00:11:16,020 --> 00:11:19,220 - No soy esa basura alienígena. - Ahora no. 218 00:11:19,560 --> 00:11:23,260 Quizá nunca. Pero ese... 219 00:11:23,260 --> 00:11:26,760 gen se transmite una y otra vez. 220 00:11:26,760 --> 00:11:28,400 Y otra vez. 221 00:11:28,400 --> 00:11:32,300 Quizá se salte una generación, quizá no. 222 00:11:32,300 --> 00:11:37,040 Pero cualquiera que lo lleve es parte de la plaga. 223 00:11:37,040 --> 00:11:39,540 Cómo te atreves. Quiero que salgas de mi despacho. 224 00:11:39,540 --> 00:11:41,240 El Superior sabe que no es tu culpa. 225 00:11:41,240 --> 00:11:43,510 Y jugarás un papel en esto... 226 00:11:43,810 --> 00:11:46,140 ¡No, espera! 227 00:11:46,140 --> 00:11:47,910 - no importa lo que pase. - Para. Espera. 228 00:11:55,320 --> 00:11:57,950 Estoy bien... Estoy... 229 00:11:59,520 --> 00:12:00,480 No. ¡No! 230 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 ¡No! 231 00:12:10,070 --> 00:12:13,140 ¿Pensabas que sería yo? 232 00:12:14,810 --> 00:12:16,170 Mírate. 233 00:12:16,170 --> 00:12:19,320 Eres asqueroso, hijo de... 234 00:12:26,580 --> 00:12:28,340 Los detalles son escasos, pero parece 235 00:12:28,340 --> 00:12:29,880 que el despacho de la senadora Nadeer 236 00:12:29,880 --> 00:12:33,920 ha sido el centro de una explosión que parece provocada. 237 00:12:33,920 --> 00:12:35,650 Muchos se preguntan si los discursos 238 00:12:35,650 --> 00:12:38,750 contra los inhumanos de Nadeer la convirtieron en un objetivo. 239 00:12:38,750 --> 00:12:41,090 Actualmente, no hay sospechosos, pero el FBI está... 240 00:12:41,090 --> 00:12:42,320 ¿Es posible? 241 00:12:42,320 --> 00:12:44,240 - ¿Puede ser obra de un inhumano? - Imposible. 242 00:12:44,240 --> 00:12:46,130 Los he comprobado todos personalmente. 243 00:12:46,130 --> 00:12:47,800 No podemos comprobar a los inhumanos 244 00:12:47,800 --> 00:12:50,000 que no conocemos o a sus simpatizantes. 245 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Vamos, chicos. Esto es solo otra trampa. 246 00:12:52,000 --> 00:12:53,700 Nadeer está enfadada por las reubicaciones 247 00:12:53,700 --> 00:12:55,740 y quiere que la gente se posicione contra los inhumanos. 248 00:12:55,740 --> 00:12:58,400 ¿Nadeer llegaría tan lejos como para poner una bomba en su despacho? 249 00:12:58,400 --> 00:13:00,550 Confía en mí, va a aparecer en las noticias 250 00:13:00,550 --> 00:13:01,880 diciendo que se ha salvado 251 00:13:01,880 --> 00:13:03,160 y culpando de todo a SHIELD. 252 00:13:03,160 --> 00:13:04,410 - Ese es su juego. - Daisy. 253 00:13:04,410 --> 00:13:07,210 Acabamos de recibir la confirmación del FBI. 254 00:13:07,210 --> 00:13:09,620 Sabemos de cuatro víctimas confirmadas 255 00:13:09,620 --> 00:13:11,990 y una de ellas está identificada. 256 00:13:11,990 --> 00:13:14,820 Nos entristece confirmar que la senadora Ellen Nadeer, 257 00:13:14,820 --> 00:13:18,260 líder del movimiento Humanos Primero, está entre los fallecidos. 258 00:13:18,260 --> 00:13:20,560 En directo para la CNB, devolvemos la conexión... 259 00:13:20,560 --> 00:13:23,900 Vale. No es que nos afecte mucho. 260 00:13:23,900 --> 00:13:25,730 Intentó que te mataran. 261 00:13:25,730 --> 00:13:27,830 Se la podría haber llevado ante la justicia. 262 00:13:27,830 --> 00:13:30,270 Ahora no podremos. 263 00:13:30,270 --> 00:13:32,770 Pero no es demasiado tarde para hacer lo correcto. 264 00:13:32,770 --> 00:13:34,210 Coged lo que necesitéis. 265 00:13:34,210 --> 00:13:37,080 Es hora de enseñarle al mundo qué defiende SHIELD. 266 00:13:37,310 --> 00:13:39,950 Veo que está impresionada pero no sorprendida, 267 00:13:39,950 --> 00:13:41,210 lo que es sorprendente. 268 00:13:41,210 --> 00:13:43,580 Bueno, todo el trabajo sobre el posthumanismo de Holden 269 00:13:43,580 --> 00:13:46,190 empezó reemplazando partes del cuerpo, así que... 270 00:13:46,190 --> 00:13:48,420 ¿por qué no hacer una persona entera? 271 00:13:48,420 --> 00:13:50,220 Se me pueden ocurrir casi un millón de razones, 272 00:13:50,220 --> 00:13:52,030 pero Radcliffe lo hizo igualmente. 273 00:13:52,330 --> 00:13:53,500 La llamó Aida. 274 00:13:53,500 --> 00:13:56,100 Y pudo hacer que fuera como cualquier persona, 275 00:13:56,100 --> 00:13:59,070 - pero la eligió a usted. - Sí, lo he entendido. Gracias. 276 00:13:59,070 --> 00:14:01,240 Ha dicho que no trabajaron juntos. 277 00:14:01,240 --> 00:14:03,270 ¿Era especial para él? 278 00:14:05,050 --> 00:14:06,180 Eso creía. 279 00:14:06,180 --> 00:14:08,580 Pero en realidad yo era 280 00:14:08,580 --> 00:14:10,620 lo único que no podía arreglar. 281 00:14:10,620 --> 00:14:14,160 No importaba lo que intentara, nunca servía para nada. 282 00:14:14,160 --> 00:14:16,890 No importaba cómo nos sentíamos sobre el otro. 283 00:14:16,890 --> 00:14:17,960 Lo que importaba 284 00:14:17,960 --> 00:14:21,230 era que no podía soportar el fracaso. 285 00:14:21,600 --> 00:14:23,430 Así que me dejó. 286 00:14:23,430 --> 00:14:28,170 - Huyó, en realidad. - ¿Qué es? 287 00:14:30,510 --> 00:14:33,240 Glioblastoma multiforme. 288 00:14:34,310 --> 00:14:36,080 Lo sé, es aburrido. 289 00:14:36,080 --> 00:14:38,650 Un tumor cerebral muy común. 290 00:14:38,650 --> 00:14:41,880 Pero al menos está en un lugar muy interesante, 291 00:14:41,880 --> 00:14:46,840 - lo que lo hace totalmente inoperable. - Lo siento. 292 00:14:48,460 --> 00:14:50,790 ¿Ve? Por eso estoy aquí. 293 00:14:50,790 --> 00:14:55,130 Para no tener que escuchar eso cada día. 294 00:14:56,730 --> 00:14:58,070 En fin, gracias por arruinar 295 00:14:58,070 --> 00:15:00,440 uno de los pocos días buenos que me quedan. 296 00:15:00,440 --> 00:15:03,330 Descubrir que su tenebroso ex ha construido un robot 297 00:15:03,330 --> 00:15:06,210 clavado a ti es mucho para procesar, así que... 298 00:15:06,510 --> 00:15:08,650 agradecería que me dejaran marchar. 299 00:15:08,650 --> 00:15:11,480 - No puedo dejarla. - Coulson... 300 00:15:11,480 --> 00:15:13,350 Tenemos que encontrar a Radcliffe 301 00:15:13,350 --> 00:15:16,320 - y usted va a ayudarnos. - No voy a hacerlo. 302 00:15:16,320 --> 00:15:18,560 Voy a vivir el resto de mi vida como yo quiera 303 00:15:18,560 --> 00:15:23,550 y eso significa no tener nada que ver con Holden Radcliffe. 304 00:15:23,550 --> 00:15:24,950 Entiendo su situación 305 00:15:24,950 --> 00:15:26,550 y no quiero tener que obligarla a cooperar, 306 00:15:26,550 --> 00:15:30,640 - pero si tengo que hacerlo... - Me enfrento a la muerte cada día. 307 00:15:30,640 --> 00:15:33,960 ¿Cree que me asusta? 308 00:15:35,460 --> 00:15:37,230 No sé qué espera conseguir 309 00:15:37,230 --> 00:15:40,430 entrando aquí con ese símbolo en sus chaquetas, 310 00:15:40,430 --> 00:15:42,360 pero es malo para todos nosotros. 311 00:15:42,360 --> 00:15:45,940 Director Mace, ¿los inhumanos están detrás de esto? 312 00:15:51,740 --> 00:15:54,970 Dijiste que querías enseñar al mundo qué defiende SHIELD. 313 00:15:55,550 --> 00:15:57,680 Esperaba hacerlo resolviendo esta cosa. 314 00:15:57,680 --> 00:15:59,810 Lo tenemos controlado. 315 00:16:01,350 --> 00:16:04,490 Supongo que ahora soy la mascota del equipo. 316 00:16:07,150 --> 00:16:10,490 Tenemos una dirección. Voy a ponerla bajo custodia. 317 00:16:11,960 --> 00:16:13,800 Entonces lo harás tú solo. 318 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 Agnes nos lleva a Radcliffe. 319 00:16:15,400 --> 00:16:17,700 - Radcliffe nos lleva a May. - Ha dicho que no puede ayudarnos. 320 00:16:17,700 --> 00:16:20,070 Ha dicho que no quiere. Es diferente. 321 00:16:20,070 --> 00:16:22,100 Es la vida de una mujer... el final de su vida. 322 00:16:22,100 --> 00:16:24,070 Déjale un poco de espacio. 323 00:16:24,070 --> 00:16:27,270 - Estamos hablando de May. - Sí. May. 324 00:16:27,270 --> 00:16:28,000 La voz en tu cabeza 325 00:16:28,000 --> 00:16:29,880 diciéndote que esta vez no seas temerario. 326 00:16:29,880 --> 00:16:32,280 No planeo hacer un agujero en el universo 327 00:16:32,280 --> 00:16:34,250 y liberar un demonio en el mundo. 328 00:16:34,250 --> 00:16:37,220 Para Agnes, Radcliffe es el demonio. 329 00:16:37,220 --> 00:16:38,620 Incluso si accede a contactar con él, 330 00:16:38,620 --> 00:16:40,200 no sabemos si Radcliffe tiene a May. 331 00:16:40,200 --> 00:16:42,250 Ni siquiera sabemos si May sigue... 332 00:16:42,250 --> 00:16:46,190 Adelante. Termina la frase. 333 00:16:46,190 --> 00:16:48,890 Mira, sé lo difícil que es dejar ir a alguien a quien amas. 334 00:16:50,560 --> 00:16:52,370 Pero va a llegar un momento en el que te des cuenta de que... 335 00:16:52,370 --> 00:16:54,230 No voy a abandonar a May. 336 00:16:54,230 --> 00:16:56,640 Cuando yo desaparecí, nunca me abandonó. 337 00:16:56,640 --> 00:16:59,110 Así que voy a conseguir que Agnes coopere. 338 00:16:59,110 --> 00:17:02,070 No es necesaria tu ayuda. 339 00:17:08,180 --> 00:17:11,280 ¿Cómo es que no encuentro rastro de ninguna bomba? 340 00:17:11,280 --> 00:17:14,590 Probablemente por lo mismo por lo que yo no encuentro rastros de acelerante. 341 00:17:14,590 --> 00:17:17,990 - Tiene que haber algo. - Está claro. 342 00:17:17,990 --> 00:17:20,560 Y aun así, no hay nada. 343 00:17:20,560 --> 00:17:22,820 Entonces cogemos un poco de todo 344 00:17:22,820 --> 00:17:24,500 y probamos con todo, como en la vieja escuela. 345 00:17:24,500 --> 00:17:26,800 Como en el laboratorio de química en nuestra vieja escuela. 346 00:17:26,800 --> 00:17:29,270 ¿Adivináis a quién han visto entrar en el despacho de Nadeer 347 00:17:29,270 --> 00:17:31,440 justo antes de la explosión? 348 00:17:31,440 --> 00:17:35,240 El generador de borregos Tucker Shockley. 349 00:17:35,240 --> 00:17:37,180 Estaba con los rusos que cogieron el Darkhold. 350 00:17:37,180 --> 00:17:40,110 Si mi memoria no me falla, le pateé el culo. 351 00:17:40,110 --> 00:17:42,580 La senadora Nadeer también estaba involucrada con los rusos. 352 00:17:42,580 --> 00:17:45,950 - ¿Por qué la querrían matar? - ¿Violencia de villano a villano? 353 00:17:45,950 --> 00:17:47,750 Si los rusos y Radcliffe tienen el Darkhold, 354 00:17:47,750 --> 00:17:50,290 pueden haber creado un nuevo explosivo imposible de rastrear. 355 00:17:50,290 --> 00:17:51,760 De verdad, odio ese libro. 356 00:17:51,760 --> 00:17:53,190 Quienquiera que haya hecho esto, si Shockley no es 357 00:17:53,190 --> 00:17:55,260 uno de los tres cadáveres de la morgue, 358 00:17:55,260 --> 00:17:56,760 es nuestro hombre bomba. Necesitamos encontrarle. 359 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 ¿Qué te parece una búsqueda de reconocimiento facial 360 00:17:57,760 --> 00:17:59,430 en la ciudad con mayor número de cámaras de vigilancia 361 00:17:59,430 --> 00:18:03,300 - del planeta? - Parece buen comienzo. 362 00:18:22,090 --> 00:18:24,490 - Pensé que no lo habrías logrado. - No. 363 00:18:24,490 --> 00:18:28,330 Casi no lo consigo. Yo... yo... 364 00:18:30,860 --> 00:18:33,330 Te dije que me la trajeras si no se convertía, 365 00:18:33,330 --> 00:18:35,840 no que pusieras una bomba y la volases en pedazos. 366 00:18:35,840 --> 00:18:39,510 Liberé el Terrigen, como planeamos. 367 00:18:39,510 --> 00:18:44,740 Se convirtió. Se transformó en una vaina, una cosa. 368 00:18:44,740 --> 00:18:47,050 Entonces explotó. 369 00:18:47,050 --> 00:18:51,020 ¡Tal vez el Terrigen del doctor estaba mal! No lo sé. 370 00:18:51,020 --> 00:18:54,420 - ¿Cómo conseguiste salir? - No me acuerdo. 371 00:18:54,420 --> 00:18:57,020 Dame una oportunidad de demostrar mi valía. 372 00:18:57,020 --> 00:19:00,260 - Sé que puedo... - ¿Por qué debería confiar en ti? 373 00:19:01,290 --> 00:19:04,600 Tú eres mi... 374 00:19:04,600 --> 00:19:07,070 superior. 375 00:19:15,780 --> 00:19:17,940 Es todo lo que quería oír. 376 00:19:25,920 --> 00:19:29,420 Ahora me voy de la ciudad. 377 00:19:29,420 --> 00:19:33,360 Has convertido esto en un riesgo demasiado grande para estar siquiera en el país. 378 00:19:34,430 --> 00:19:36,730 Ambos sabemos que SHIELD vendrá a por ti 379 00:19:36,730 --> 00:19:38,260 e intentará detenerte. 380 00:19:38,260 --> 00:19:41,970 Y yo me los llevaré por delante conmigo. 381 00:19:51,630 --> 00:19:53,290 Si tenéis que disparar, sed precisos. 382 00:19:53,290 --> 00:19:55,180 Ni siquiera sabemos qué son estos explosivos. 383 00:19:55,180 --> 00:19:56,320 Entendido. 384 00:20:01,230 --> 00:20:03,610 - ¡Vamos! ¡Adelante! - ¡Quieto! 385 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 Hola. 386 00:20:13,610 --> 00:20:15,870 Tenía planeado pasarme por aquí 387 00:20:15,870 --> 00:20:19,210 e intentar presionarla, obligarla a colaborar. 388 00:20:19,210 --> 00:20:21,910 Se me han ocurrido frases muy buenas, 389 00:20:21,910 --> 00:20:25,380 pero creo que lo mejor para empezar podría ser una disculpa. 390 00:20:25,380 --> 00:20:28,220 Sé que no quiere oír más "lo siento", 391 00:20:28,220 --> 00:20:32,420 así que discúlpeme. Lo digo de verdad. 392 00:20:32,420 --> 00:20:34,790 De acuerdo. 393 00:20:34,790 --> 00:20:36,960 Radcliffe también se llevó algo mío. 394 00:20:36,960 --> 00:20:38,360 Se llama Melinda May. 395 00:20:38,360 --> 00:20:41,100 Y ella significa todo para mí. 396 00:20:51,310 --> 00:20:53,380 Ojalá hubiera otra manera. 397 00:20:53,380 --> 00:20:56,210 Estoy intentando no convertir esto en personal porque... 398 00:20:56,210 --> 00:20:58,420 May lo odiaría, pero... 399 00:20:58,420 --> 00:21:02,850 No puedo evitarlo. Es así. 400 00:21:04,520 --> 00:21:06,920 ¿Qué quiere decir con que se la llevó? 401 00:21:06,920 --> 00:21:11,180 La secuestró y después la reemplazó. 402 00:21:11,400 --> 00:21:14,620 Durante semanas, vivimos con una androide impostora 403 00:21:14,620 --> 00:21:18,170 a nuestro lado. Bebí con ella, conversábamos. 404 00:21:18,170 --> 00:21:21,240 Nos estaba espiando para Radcliffe. 405 00:21:21,240 --> 00:21:24,340 Cuando averiguamos lo que había hecho, se había ido. 406 00:21:24,340 --> 00:21:28,310 Y aún no sé... lo que le pasó a May 407 00:21:28,310 --> 00:21:30,620 o si aún sigue... 408 00:21:30,620 --> 00:21:33,800 Mire, obviamente no soy su mayor admiradora, 409 00:21:33,800 --> 00:21:36,520 pero no puedo creer que Holden hiciera algo así. 410 00:21:36,520 --> 00:21:38,160 Él solo hablaba de... 411 00:21:38,160 --> 00:21:41,260 curación, mejoras, prolongar la vida. 412 00:21:41,260 --> 00:21:44,900 Es mucho que explicar, pero el Dr. Radcliffe está 413 00:21:44,900 --> 00:21:46,960 bajo la influencia de algo oscuro y poderoso. 414 00:21:46,960 --> 00:21:48,530 No es el mismo hombre que conocía. 415 00:21:58,510 --> 00:22:00,480 May es como usted. 416 00:22:00,480 --> 00:22:03,710 Es valiente y no teme morir. 417 00:22:03,710 --> 00:22:05,160 Pero merece la oportunidad 418 00:22:05,160 --> 00:22:07,690 de vivir lo que le queda de vida como ella desee. 419 00:22:07,690 --> 00:22:11,160 Sé que puede entenderlo. 420 00:22:16,930 --> 00:22:19,530 ¿Qué necesita que haga? 421 00:22:28,510 --> 00:22:32,380 Bienvenido a la custodia de SHIELD. 422 00:22:33,750 --> 00:22:35,510 Hola, encanto. 423 00:22:35,510 --> 00:22:39,220 Tienes suerte de estar con nosotros y no en el FBI. 424 00:22:39,220 --> 00:22:41,640 Te tenemos en vídeo entrando en la oficina de la senadora 425 00:22:41,640 --> 00:22:43,390 momentos antes de la explosión. 426 00:22:43,390 --> 00:22:48,160 ¿Por qué te importa? Esa mujer odiaba las cosas como tú. 427 00:22:50,560 --> 00:22:52,930 ¿Seguías órdenes de los rusos? 428 00:22:52,930 --> 00:22:57,340 Conocemos a Anton Ivanov. ¿Por qué era Nadeer su objetivo? 429 00:22:57,340 --> 00:23:02,440 - ¿Está aquí el director? - ¿Fue Radcliffe quien hizo la bomba? 430 00:23:02,440 --> 00:23:05,240 Mira, estoy intentando ayudarte. 431 00:23:05,240 --> 00:23:08,510 Si nos entregas a Radcliffe, puedes hacer un trato. 432 00:23:08,510 --> 00:23:10,550 El único monstruo 433 00:23:10,550 --> 00:23:12,680 con el que hablaré es el director. 434 00:23:14,650 --> 00:23:15,690 Vale. 435 00:23:17,620 --> 00:23:21,880 Lo intentaremos de nuevo, ¿vale? 436 00:23:21,880 --> 00:23:25,630 ¿Dónde está Radcliffe? 437 00:23:28,930 --> 00:23:33,770 Aida, ¡¿puedes hacer algo con ese zumbido infernal?! 438 00:23:33,770 --> 00:23:37,140 Señor, dice aquí que ha recibido una alerta urgente 439 00:23:37,140 --> 00:23:39,040 de un grupo posthumanista. 440 00:23:39,040 --> 00:23:44,450 - Marcado como privado. - No, no puede ser. 441 00:23:53,490 --> 00:23:55,460 No. Esto es... 442 00:23:55,460 --> 00:23:57,760 Esto es el destino. 443 00:23:57,760 --> 00:23:59,930 Tengo que irme de inmediato. 444 00:24:01,000 --> 00:24:04,900 Tienes que perfeccionar el Framework en mi ausencia. Es imperativo. 445 00:24:04,900 --> 00:24:08,310 Doctor, me diseñaste para identificar comportamientos. 446 00:24:08,310 --> 00:24:09,570 Estás siendo evasivo. 447 00:24:10,940 --> 00:24:13,080 ¿Cómo explicarlo? 448 00:24:13,080 --> 00:24:14,680 Cualquier robot humanoide 449 00:24:14,680 --> 00:24:18,650 debe evitar la apariencia de ser... casi humano. 450 00:24:18,650 --> 00:24:22,650 Hasta la más mínima señal de no ser real 451 00:24:22,650 --> 00:24:25,120 provoca un sentimiento de rechazo. 452 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 Quieres decir evitar comportamientos extraños. 453 00:24:26,760 --> 00:24:28,660 Exacto. Pero... 454 00:24:29,530 --> 00:24:33,130 tú no eres extraña para nada. De hecho, 455 00:24:33,130 --> 00:24:37,340 pareces completamente auténtica. 456 00:24:37,340 --> 00:24:40,320 Incluso familiar. 457 00:24:41,310 --> 00:24:46,640 - ¿No soy única? - Aida, eres absolutamente única. 458 00:24:46,640 --> 00:24:48,050 Ella solo era... 459 00:24:48,050 --> 00:24:50,800 un buen material científico para hacerte como alguien real. 460 00:24:52,380 --> 00:24:57,560 - Alguien que era cercana a ti. - Sí. 461 00:24:57,560 --> 00:24:59,660 Ahora necesita mi ayuda. 462 00:25:20,320 --> 00:25:23,350 Maldita sea. Hay hidrocarburo por todas partes 463 00:25:23,350 --> 00:25:26,040 pero ni un solo agente oxidante que pueda causar la explosión. 464 00:25:26,040 --> 00:25:27,300 - ¿No hay nitrometano? - No. 465 00:25:27,300 --> 00:25:27,980 ¿Ácido sulfónico? 466 00:25:27,980 --> 00:25:29,500 No, solo carbono, nitrógeno, fósforo... 467 00:25:29,500 --> 00:25:31,600 Espera, espera, espera. 468 00:25:31,600 --> 00:25:34,630 - ¿Has encontrado selenio? - ¿Cómo lo sabes? 469 00:25:34,630 --> 00:25:37,480 Jemma, no has encontrado partes de una bomba. 470 00:25:37,480 --> 00:25:39,120 - Has encontrado partes de un capullo inhumano. - ¡Un capullo inhumano! 471 00:25:39,120 --> 00:25:40,260 ¡Fitz, eres brillante! 472 00:25:40,260 --> 00:25:41,610 Bueno, lo hemos dicho los dos a la vez. 473 00:25:41,610 --> 00:25:43,520 Eso significa que alguien en ese despacho 474 00:25:43,520 --> 00:25:44,380 pasó por la terrigénesis. 475 00:25:44,380 --> 00:25:48,180 - ¿Y entonces simplemente explotó? - Hemos visto cosas peores. 476 00:25:48,180 --> 00:25:52,680 La gran pregunta es, ¿cómo sobrevivió Shockley? 477 00:25:53,620 --> 00:25:55,400 Maldita sea. 478 00:25:58,160 --> 00:26:02,930 Si este tío quiere hablar conmigo, ¿por qué no hacerlo? 479 00:26:02,930 --> 00:26:05,960 Podemos probar uno de mis superpoderes. 480 00:26:07,430 --> 00:26:09,070 La persuasión. 481 00:26:15,910 --> 00:26:19,940 Quake, director Mace. 482 00:26:19,940 --> 00:26:25,650 Vosotros dos seguramente seáis los inhumanos más famosos del mundo. 483 00:26:25,650 --> 00:26:27,620 Perdonadme, amigos. 484 00:26:30,000 --> 00:26:32,860 - ¡Alejaos de él! - ¡Él es la bomba! 485 00:26:32,860 --> 00:26:34,200 ¡Quitad! 486 00:26:43,840 --> 00:26:46,000 - ¡Aguanta! - ¡Fitz! 487 00:27:09,800 --> 00:27:12,020 ¡¿Estáis todos bien?! 488 00:27:14,970 --> 00:27:18,020 - ¡No hagas eso! - ¿El qué? ¿Ayudar a salvar el día? 489 00:27:18,020 --> 00:27:19,010 No, eso hazlo. 490 00:27:19,010 --> 00:27:21,380 ¡Pero no arriesgues tu vida mientras lo haces! 491 00:27:21,380 --> 00:27:23,580 Podrías haber volado en pedazos. 492 00:27:58,350 --> 00:28:03,090 Bueno, eso ha sido divertido. 493 00:28:06,440 --> 00:28:07,340 ¡Eh! 494 00:28:07,340 --> 00:28:10,360 ¿Ha sufrido un accidente, señor? 495 00:28:10,360 --> 00:28:11,110 Sí. 496 00:28:15,380 --> 00:28:18,050 Le agradecería que me llevara. 497 00:28:19,720 --> 00:28:22,690 ¿Qué le ha pasado a su ropa? 498 00:28:25,560 --> 00:28:27,930 Por esto necesito tener la máxima fuerza todo el tiempo. 499 00:28:27,930 --> 00:28:30,040 Si hubiera tenido poderes, no habría pasado nada de esto. 500 00:28:30,040 --> 00:28:31,760 No pasa nada. Conseguimos sacarle. 501 00:28:31,760 --> 00:28:34,130 A ver, no fue precioso, pero no ha muerto nadie. 502 00:28:34,130 --> 00:28:36,240 Excepto quizá Shockley, pero no me preocupa. 503 00:28:36,240 --> 00:28:39,870 Agente Johnson, he flaqueado. 504 00:28:39,870 --> 00:28:43,340 No hay excusa para eso. 505 00:28:44,980 --> 00:28:47,380 Está bien, prestad atención. 506 00:28:53,860 --> 00:28:55,120 ¿Qué es eso? 507 00:28:55,120 --> 00:28:59,430 Es un sonido de alta frecuencia causado por la vibración celular de Shockley. 508 00:28:59,430 --> 00:29:02,260 El aumento de su energía cinética a nivel atómico 509 00:29:02,260 --> 00:29:04,430 y una vez que alcanza el punto crítico, 510 00:29:04,430 --> 00:29:06,340 esa cantidad de energía transforma su cuerpo 511 00:29:06,340 --> 00:29:09,300 de un estado sólido a un estado gaseoso inflamable y después... 512 00:29:09,300 --> 00:29:12,130 - Bum. - ¿Cómo se reconstituye? 513 00:29:12,130 --> 00:29:15,910 ¿Quién sabe? Pero seguramente siga vivo en algún lado. 514 00:29:15,910 --> 00:29:20,510 Vale, sabemos que puede controlarlo, pero ¿cómo le controlamos a él? 515 00:29:23,480 --> 00:29:26,420 Chicos, sabéis que no puedo... 516 00:29:26,420 --> 00:29:28,820 Bueno, absorbiste los terremotos en Los Ángeles. 517 00:29:28,820 --> 00:29:29,600 Sí. 518 00:29:29,600 --> 00:29:31,520 Sí, pero esto sería una contra vibración. 519 00:29:31,520 --> 00:29:34,330 No es lo mismo. No puedo... 520 00:29:37,360 --> 00:29:39,470 - Lo puedo intentar. - Excelente. 521 00:29:39,470 --> 00:29:41,820 Ahora solo tenemos que averiguar una manera de contenerle. 522 00:29:41,820 --> 00:29:43,500 Lo que sea, tenemos que hacerlo rápido. 523 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 Shockley ahora es el arma perfecta, 524 00:29:45,000 --> 00:29:48,510 un hombre bomba indetectable que consigue sobrevivir. 525 00:29:48,510 --> 00:29:50,840 Imaginad el daño que podría causar. 526 00:29:54,450 --> 00:29:57,050 Si no ha aparecido ya, no va a hacerlo. 527 00:29:57,050 --> 00:30:01,860 Créame. Le conozco. No soporta la confrontación. 528 00:30:01,860 --> 00:30:04,260 Tenemos que darle una oportunidad. 529 00:30:04,260 --> 00:30:05,940 - ¿Por qué? - Vale. 530 00:30:05,940 --> 00:30:08,730 No le dé una oportunidad. Désela a Melinda May. 531 00:30:08,730 --> 00:30:12,400 Aunque ella se hubiera largado hace 20 minutos. 532 00:30:13,980 --> 00:30:17,070 Me cae bien esa mujer. 533 00:30:19,740 --> 00:30:23,510 - Esperaré un poco más. - Gracias. 534 00:30:29,280 --> 00:30:31,220 Para usted. 535 00:30:33,640 --> 00:30:36,160 Sabía que Holden no se atrevería a dar la cara. 536 00:30:36,160 --> 00:30:37,160 Conteste. 537 00:30:37,160 --> 00:30:39,590 Podemos ver y oírlo todo. No está sola. 538 00:30:47,540 --> 00:30:49,500 Agnes, por favor, escucha... 539 00:30:49,500 --> 00:30:50,870 Hola, Holden. 540 00:30:50,870 --> 00:30:53,540 Esto no era lo que esperaba. 541 00:30:53,540 --> 00:30:56,010 Siento las precauciones, pero tengo que tener cuidado. 542 00:30:56,010 --> 00:30:58,040 Verás, hay gente que me busca. 543 00:30:58,040 --> 00:31:00,310 Últimamente he hecho ciertos avances científicos 544 00:31:00,310 --> 00:31:02,480 y todo el mundo no está de acuerdo con mis métodos, así que... 545 00:31:02,480 --> 00:31:04,120 Holden, para. 546 00:31:04,120 --> 00:31:06,620 Te pedí vernos porque quería arreglar las cosas, 547 00:31:06,620 --> 00:31:10,720 pero si no te atreves a dar la cara... 548 00:31:10,720 --> 00:31:11,590 Paso. 549 00:31:11,590 --> 00:31:13,730 Agnes, nada de eso importa ya. 550 00:31:13,730 --> 00:31:16,230 Lo he conseguido. Puedo salvarte. 551 00:31:16,230 --> 00:31:18,870 - Ya he escuchado esto antes. - Esta vez es verdad. 552 00:31:18,870 --> 00:31:21,970 Dije que te salvaría. Déjame cumplir mi promesa. 553 00:31:21,970 --> 00:31:24,720 Por favor, sigue mis indicaciones. 554 00:31:25,510 --> 00:31:29,810 Levántate de la mesa y empieza a caminar hacia el sur. 555 00:31:29,810 --> 00:31:32,150 Puede verla. Está aquí. 556 00:31:32,150 --> 00:31:34,310 Agnes, haga lo que dice. Intente mantenerle al teléfono. 557 00:31:51,130 --> 00:31:53,070 - Necesito su teléfono. - Claro. 558 00:32:06,360 --> 00:32:08,580 ¿Quién es? 559 00:32:11,160 --> 00:32:13,080 Tengo que confesarte algo. 560 00:32:13,080 --> 00:32:16,420 No querrás escucharlo como yo tampoco quiero decirlo, 561 00:32:16,420 --> 00:32:18,660 - pero tengo que hacerlo. - Sr. Shockley. 562 00:32:18,660 --> 00:32:21,860 ¿Y cómo escapaste de la custodia de SHIELD? 563 00:32:21,860 --> 00:32:22,900 El Terrigen. 564 00:32:22,900 --> 00:32:25,330 No convirtió a Nadeer en uno de esos monstruos. 565 00:32:25,330 --> 00:32:26,330 Me convirtió a mí. 566 00:32:26,330 --> 00:32:28,200 Yo causé la explosión. 567 00:32:28,200 --> 00:32:30,040 Eres un inhumano. 568 00:32:30,040 --> 00:32:33,510 No hay confesión que pueda salvarte de esto. 569 00:32:35,580 --> 00:32:39,580 Soy un soldado. En guerra para proteger a la humanidad. 570 00:32:39,580 --> 00:32:41,050 Sigo pudiendo ser ese soldado. 571 00:32:41,050 --> 00:32:43,050 Todavía tienes mi atención. 572 00:32:43,050 --> 00:32:44,820 El plan no ha cambiado. 573 00:32:44,820 --> 00:32:47,320 Te entregaré a SHIELD. 574 00:32:52,860 --> 00:32:55,560 - ¿Hay algo más que pueda hacer? - Sí. 575 00:32:56,750 --> 00:32:57,470 Corra. 576 00:33:04,200 --> 00:33:04,920 Joder. 577 00:33:06,310 --> 00:33:09,080 Tal vez no encuentras la contra vibración correcta. 578 00:33:09,080 --> 00:33:11,460 - Lo intento. - Sí. 579 00:33:11,460 --> 00:33:14,780 Y lo seguiremos intentando hasta que puedas desactivar al Sr. Shockley. 580 00:33:14,780 --> 00:33:16,120 ¿Otra vez? 581 00:33:22,320 --> 00:33:23,390 ¿Me estás vacilando? 582 00:33:23,390 --> 00:33:26,390 El entrenamiento ha terminado. Es hora de jugar. 583 00:33:26,390 --> 00:33:28,430 Shockley acaba de volar un motel. 584 00:33:28,430 --> 00:33:30,360 Tenemos que asumir que es solo el principio. 585 00:33:30,360 --> 00:33:33,230 Nos encontraremos con los artificieros allí. ¿Preparada? 586 00:33:35,270 --> 00:33:37,270 ¿Recuerdas mi cuadro de Degas? 587 00:33:37,270 --> 00:33:38,440 Sí, por supuesto. 588 00:33:38,440 --> 00:33:40,800 Sabía que te encantaba ese cuadro. 589 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 Me dijiste que cuando me curara, 590 00:33:42,200 --> 00:33:44,410 - me comprarías el verdadero. - Lo recuerdo. 591 00:33:44,410 --> 00:33:46,410 Quiero que sepas que el día que me dejaste, 592 00:33:46,410 --> 00:33:49,650 lo tiré a la basura. No podía seguir viéndolo. 593 00:33:49,650 --> 00:33:51,720 Agnes, me odio a mí mismo por desaparecer, 594 00:33:51,720 --> 00:33:53,820 pero nunca me he rendido. Es que... 595 00:33:53,820 --> 00:33:56,620 Me di cuenta de que lo estaba enfocando mal. 596 00:33:56,620 --> 00:33:58,260 En vez de intentar curar el tumor, 597 00:33:58,260 --> 00:34:00,100 debería estar intentando curar la muerte en sí misma. 598 00:34:00,100 --> 00:34:02,000 ¿Qué significa eso? 599 00:34:02,000 --> 00:34:04,230 Ahora gira la esquina a la izquierda. 600 00:34:10,640 --> 00:34:13,470 Ven conmigo, Agnes, por favor. 601 00:34:13,470 --> 00:34:15,410 Puedo salvarte. Puedes vivir. 602 00:34:16,480 --> 00:34:19,140 ¡Espere ahí, Agnes! ¡Vamos de camino! 603 00:34:19,480 --> 00:34:21,150 Y ¿cómo vas a curar la muerte? 604 00:34:21,150 --> 00:34:24,480 - ¡¿Convirtiéndome en un androide?! - No, he dejado la robótica. 605 00:34:24,480 --> 00:34:26,750 El avance que he conseguido va mucho más allá. 606 00:34:26,750 --> 00:34:29,560 Lo llamo el Framework. 607 00:34:29,560 --> 00:34:32,590 He construido un mundo donde la muerte es obsoleta. 608 00:34:32,590 --> 00:34:34,690 Ni siquiera serías la primera en probarlo. 609 00:34:34,690 --> 00:34:36,800 Tengo un sujeto en el Framework ahora mismo 610 00:34:36,800 --> 00:34:38,200 y le va genial. 611 00:34:38,200 --> 00:34:40,800 Puedo darte una vida plena y feliz. 612 00:34:40,800 --> 00:34:43,470 Es lo que siempre he querido para ti. 613 00:34:45,570 --> 00:34:48,270 ¡No le escuche! ¡Manténgase ahí! 614 00:34:51,210 --> 00:34:53,550 ¡Radcliffe! 615 00:34:54,380 --> 00:34:56,520 Sácanos de aquí. Tenemos que ocultarnos. 616 00:35:26,740 --> 00:35:29,240 Simmons, ¿me recibes? 617 00:35:29,240 --> 00:35:31,310 Te recibo. Estamos a unos 800 metros. 618 00:35:31,310 --> 00:35:33,440 Vale. Daos prisa. Porque si recuerdas, 619 00:35:33,440 --> 00:35:35,280 todavía no he conseguido perfeccionar la técnica. 620 00:35:35,280 --> 00:35:39,080 ¿Por qué no te acercas? ¿Tienes miedo? 621 00:35:39,080 --> 00:35:41,750 Parece que Shockley vuelve a ser su viejo yo. 622 00:35:41,750 --> 00:35:42,960 ¿De verdad? Increíble. 623 00:35:42,960 --> 00:35:45,320 Ha pasado de un gas explosivo a un completo... 624 00:35:45,320 --> 00:35:46,360 ¿Gilipollas? 625 00:35:46,360 --> 00:35:48,460 Solo considera la cantidad de energía cinética 626 00:35:48,460 --> 00:35:50,400 que ha necesitado para regenerarse. Es extraordinario. 627 00:35:50,400 --> 00:35:52,130 Estoy agotada con solo pensarlo. 628 00:35:52,130 --> 00:35:53,730 "Agotada". 629 00:35:53,730 --> 00:35:55,400 - Eso me sirve. - ¿Qué...? 630 00:35:58,470 --> 00:36:00,940 ¿Acabas de hacer explotar al Sr. Shockley? 631 00:36:00,940 --> 00:36:02,360 Bueno, he pensado que si no puedo mantenerlo de una pieza, 632 00:36:02,360 --> 00:36:04,240 puedo volarlo en pedazos. 633 00:36:13,120 --> 00:36:15,150 No me puedes matar así. 634 00:36:15,150 --> 00:36:17,040 Si querías desnudarme, 635 00:36:17,040 --> 00:36:18,590 solo tenías que... 636 00:36:21,660 --> 00:36:24,300 Pensaba que Daisy tenía que evitar que hiciera exactamente eso. 637 00:36:24,300 --> 00:36:25,960 En vez de eso, va hacer que se agote. 638 00:36:25,960 --> 00:36:28,130 - Tenemos que darnos prisa. - Estoy listo. 639 00:36:29,570 --> 00:36:30,410 ¿Vamos? 640 00:36:37,310 --> 00:36:39,510 Esos no son de los nuestros. 641 00:36:40,580 --> 00:36:44,380 - ¿Entonces quiénes? - Los rusos. 642 00:36:44,380 --> 00:36:47,420 Es una trampa. Shockley es el anzuelo. 643 00:36:48,490 --> 00:36:51,190 Vienen a por nosotros. 644 00:36:53,230 --> 00:36:56,500 ¿Ves? ¡No tiene sentido! 645 00:36:56,500 --> 00:36:58,230 ¡Ya he ganado! 646 00:36:58,230 --> 00:37:01,200 ¡No tengo que matarte, solo entregarte! 647 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 Tú y tu estúpido... 648 00:37:08,440 --> 00:37:12,850 Simmons, no puedo seguir así mucho más. 649 00:37:12,850 --> 00:37:14,750 Señor, viene un ejército de camino. 650 00:37:14,750 --> 00:37:18,080 - Suba al coche. - No. 651 00:37:18,080 --> 00:37:20,390 Creo que he descubierto mi lugar en el equipo. 652 00:37:20,390 --> 00:37:25,090 - Soy el bloqueo. - Vamos. 653 00:38:22,480 --> 00:38:25,480 Veo que eres fuerte. 654 00:38:29,660 --> 00:38:32,490 ¿Pero eres a prueba de balas? 655 00:38:35,500 --> 00:38:39,100 Dejad que esos animales se maten entre ellos. 656 00:38:40,500 --> 00:38:44,300 Tenemos al director inhumano de SHIELD. 657 00:38:54,850 --> 00:38:56,820 Tus amigos no van a venir a ayudarte. 658 00:38:57,880 --> 00:39:00,320 Ahora solo eres otro monstruo como yo. 659 00:39:00,320 --> 00:39:02,350 Ríndete. 660 00:39:02,350 --> 00:39:03,800 Preferiría... 661 00:39:03,800 --> 00:39:06,460 volarnos a los dos en pedazos. 662 00:39:28,250 --> 00:39:30,550 Un último paso. 663 00:39:30,550 --> 00:39:32,550 Lo estás haciendo bien. 664 00:39:34,850 --> 00:39:39,390 ¿Ves? Indoloro. Como prometí. 665 00:39:39,390 --> 00:39:40,940 Lo peor ha pasado. 666 00:39:41,220 --> 00:39:43,660 Nadie debería pasar por lo que tú has pasado. 667 00:39:43,660 --> 00:39:46,130 Pronto, no volverás a sufrir. 668 00:39:58,010 --> 00:40:00,380 ¿Estás preparada para un mundo mejor? 669 00:40:17,600 --> 00:40:19,670 Ha tomado su decisión. 670 00:40:22,870 --> 00:40:25,200 No sé qué decir. 671 00:40:25,200 --> 00:40:27,370 Entiendo por qué se ha ido con él. 672 00:40:27,370 --> 00:40:29,940 Vio una oportunidad, no importa lo arriesgada o remota que sea, 673 00:40:29,940 --> 00:40:32,140 y la aprovechó. Yo lo hubiera hecho. 674 00:40:33,810 --> 00:40:36,350 Sé que no es fácil olvidarse. 675 00:40:37,060 --> 00:40:40,490 ¿Olvidarme? ¿De May? 676 00:40:40,490 --> 00:40:41,950 No la voy a olvidar. 677 00:40:41,950 --> 00:40:43,920 Ya escuchaste a Radcliffe. 678 00:40:43,920 --> 00:40:45,960 Dijo que tenía un sujeto en el Framework, 679 00:40:45,960 --> 00:40:47,590 alguien a quien le va muy bien. 680 00:40:47,590 --> 00:40:50,030 Estaba hablando de May. 681 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 Está viva. 682 00:41:19,720 --> 00:41:22,520 No hay nada que podamos hacer para prolongar su vida. 683 00:41:35,500 --> 00:41:38,500 No importa. 684 00:41:39,390 --> 00:41:43,660 En el Framework, su consciencia vivirá para siempre. 685 00:41:43,660 --> 00:41:49,230 Al final, el cuerpo siempre se rinde. 53101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.