Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,480
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,080
¿Esto es lo que te daba superfuerza?
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,460
Usamos una versión modificada
4
00:00:05,460 --> 00:00:07,830
de la fórmula que confiscasteis
del padre de la agente Johnson.
5
00:00:08,230 --> 00:00:10,500
SHIELD no va a desaparecer.
Tenemos que contraatacar.
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,280
- Puedo reunir un equipo.
- No va a ser necesario.
7
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
Creo que es hora de que El Superior
envíe algunos hombres propios.
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,640
Anton Ivanov, un solitario empresario
9
00:00:17,640 --> 00:00:18,740
- con un submarino.
- Bingo.
10
00:00:18,740 --> 00:00:20,740
Dijiste que querías
destruir a los inhumanos
11
00:00:20,740 --> 00:00:23,180
y a lo que los creó.
12
00:00:23,180 --> 00:00:26,550
- ¿El qué? - Un hombre. ¿Puedes
ayudarme a llegar hasta él?
13
00:00:26,550 --> 00:00:28,780
Tú no eres May. Te ha cambiado, ¿verdad?
14
00:00:28,780 --> 00:00:29,880
¿Dónde está la May de verdad?
15
00:00:29,880 --> 00:00:31,220
¿Cómo está nuestra invitada?
16
00:00:31,220 --> 00:00:33,850
Ha sido una paciente modelo,
incluso en el traslado.
17
00:00:33,850 --> 00:00:35,790
La encontraremos. Lo prometo.
18
00:00:44,680 --> 00:00:48,860
CALDES DE MONTBUI, ESPAÑA
19
00:00:48,860 --> 00:00:50,300
Soy el primero en admitir
20
00:00:50,300 --> 00:00:52,410
que a veces he seguido
mis peores instintos.
21
00:00:52,410 --> 00:00:54,910
El año pasado. La
pérdida te provoca eso.
22
00:00:54,910 --> 00:00:58,150
Te sientes bien en el momento...
23
00:00:58,150 --> 00:01:00,180
pero nunca termina bien.
24
00:01:00,180 --> 00:01:03,050
He perdido mi talante. He matado.
25
00:01:04,720 --> 00:01:05,790
Pero últimamente...
26
00:01:05,790 --> 00:01:08,050
Oigo una voz en mi cabeza
27
00:01:08,050 --> 00:01:11,190
que me dice que no
vuelva por ese camino.
28
00:01:11,190 --> 00:01:14,490
Me dice que sea paciente,
que me mantenga firme.
29
00:01:14,490 --> 00:01:17,840
Supongo que no te refieres a mí, señor.
30
00:01:18,300 --> 00:01:21,620
Es la agente May. Me diría
que me centrara en la misión.
31
00:01:21,620 --> 00:01:22,700
Escucha a esa mujer.
32
00:01:22,700 --> 00:01:24,370
Sabe de lo que habla.
33
00:01:24,370 --> 00:01:26,840
Un momento. Podría ser ella.
34
00:01:30,010 --> 00:01:33,150
Cuidado. Esta mujer
desapareció de su antigua vida.
35
00:01:33,150 --> 00:01:34,510
No sabemos si podemos confiar en ella,
36
00:01:34,510 --> 00:01:36,520
- pero podría ser...
- Lo sé.
37
00:01:36,520 --> 00:01:39,390
Nos podría llevar hasta May.
38
00:01:40,820 --> 00:01:42,320
Maldita sea. No puedo confirmarlo.
39
00:01:42,320 --> 00:01:44,290
Solo necesitamos
confirmar que es su cara.
40
00:01:45,860 --> 00:01:47,080
Tomaré lo de siempre, por favor.
41
00:01:47,080 --> 00:01:49,860
Lo tengo preparado,
Agnes. ¿Cómo te va el día?
42
00:01:49,860 --> 00:01:52,000
Muy bien por ahora, gracias.
43
00:01:56,100 --> 00:01:59,270
Diría que está confirmado.
44
00:02:11,620 --> 00:02:16,320
Dios mío. Aida, es extraordinario.
45
00:02:16,320 --> 00:02:19,760
La agente May sigue encontrando los
límites de nuestras simulaciones.
46
00:02:19,760 --> 00:02:21,160
Eso ya no es una preocupación,
47
00:02:21,160 --> 00:02:23,830
ya que la Tierra no tiene
límites. Es esférica.
48
00:02:23,830 --> 00:02:26,870
Había entendido que
íbamos a crear un mundo,
49
00:02:26,870 --> 00:02:29,740
pero no esperaba que
construyeras todo nuestro mundo.
50
00:02:29,740 --> 00:02:31,870
Con ligeras mejoras.
51
00:02:32,940 --> 00:02:36,020
Y la agente May, ¿está feliz?
52
00:02:36,020 --> 00:02:38,980
La definición clínica de felicidad
es difícil de cuantificar.
53
00:02:38,980 --> 00:02:41,480
Pero reúne la mayoría de los síntomas.
54
00:02:41,480 --> 00:02:44,720
Eso es que sí.
55
00:02:44,720 --> 00:02:47,590
El precio que tuvimos
que pagar por el Darkhold
56
00:02:48,320 --> 00:02:51,690
valió la pena.
57
00:02:55,560 --> 00:02:58,470
Bienvenidos, bienvenidos.
¿La revisión de la mañana?
58
00:02:58,470 --> 00:02:59,530
Es medianoche.
59
00:03:00,640 --> 00:03:07,440
- ¿Tiene que estar esa cosa aquí?
- Por supuesto que no.
60
00:03:10,010 --> 00:03:12,510
Bueno, este es el lugar perfecto.
Toda la energía que necesitamos.
61
00:03:12,510 --> 00:03:14,510
¿Indetectable?
62
00:03:14,510 --> 00:03:17,580
Eso creo. He vivido aquí muchos años.
63
00:03:17,580 --> 00:03:19,500
¡Genial! Pero ese libro...
64
00:03:19,500 --> 00:03:21,690
no deberías... tocarlo.
65
00:03:21,690 --> 00:03:24,420
- Es peligroso, poderoso.
- Soy consciente.
66
00:03:24,420 --> 00:03:28,400
- Lo he leído mientras dormías.
- ¿Que has hecho qué?
67
00:03:28,400 --> 00:03:31,230
Dije claramente que lo iba
a examinar y descifrar yo...
68
00:03:31,230 --> 00:03:33,870
Dijiste que me ayudaría
a encontrar una solución
69
00:03:33,870 --> 00:03:37,640
- para eliminar el problema que son los
inhumanos. - ¡Dije que no lo tocaras!
70
00:03:37,640 --> 00:03:40,410
Puede alterar los
sentidos, corromper el alma.
71
00:03:40,410 --> 00:03:42,410
Tranquilo. Le he echado un vistazo
72
00:03:42,410 --> 00:03:44,210
y me ha dado una simple respuesta.
73
00:03:45,680 --> 00:03:46,430
Tú.
74
00:03:50,050 --> 00:03:51,480
¿Por qué crees que sigues vivo?
75
00:03:51,480 --> 00:03:55,490
Como hablamos cuando llegaste,
76
00:03:55,490 --> 00:03:57,220
tenemos planes
77
00:03:57,220 --> 00:04:00,060
- de un futuro juntos.
- Sí.
78
00:04:00,060 --> 00:04:02,000
Ya he averiguado el primer paso.
79
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
¿Has encontrado a algún inhumano
para incentivar a SHIELD?
80
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Bueno, no. Porque, como sabes,
81
00:04:07,400 --> 00:04:09,770
son difíciles de encontrar.
82
00:04:11,570 --> 00:04:14,270
Hasta ahora.
83
00:04:20,320 --> 00:04:23,620
Cristales Terrígenos puros.
84
00:04:23,620 --> 00:04:25,580
Conseguí unos cuantos el año pasado
85
00:04:25,580 --> 00:04:29,090
cuando trabajaba para...
un benefactor anterior.
86
00:04:29,090 --> 00:04:31,930
Su objetivo era completamente
opuesto al tuyo,
87
00:04:31,930 --> 00:04:35,300
así que he estado trabajando para
perfeccionar el compuesto, reproducirlo.
88
00:04:35,300 --> 00:04:37,260
Superior.
89
00:04:37,260 --> 00:04:41,200
En su forma pura es
inofensivo para los humanos.
90
00:04:41,200 --> 00:04:44,470
Sin embargo, si eres un
inhumano en potencia,
91
00:04:44,940 --> 00:04:50,290
- te convertirá.
- Contamos con ello.
92
00:04:53,340 --> 00:04:55,720
Por el amor de... ¿ahora qué?
93
00:04:55,720 --> 00:04:59,720
Eso es para mí. Ajusta el escáner.
94
00:04:59,720 --> 00:05:02,640
No puede estar detectando las
perchas de metal como SDVs.
95
00:05:02,640 --> 00:05:06,160
- Coulson tiene una prótesis en
la mano, por Dios. - Sí, señor.
96
00:05:08,200 --> 00:05:09,720
Ya basta por ahora.
97
00:05:12,780 --> 00:05:15,320
¿Agente Simmons?
98
00:05:15,550 --> 00:05:17,720
Me temo que no son buenas noticias.
99
00:05:17,720 --> 00:05:20,860
El suero que le ha estado
proporcionando fuerza...
100
00:05:20,860 --> 00:05:26,750
es potencialmente letal.
101
00:05:27,420 --> 00:05:31,020
Lo que dices es que
es un poco peligroso.
102
00:05:31,020 --> 00:05:33,150
Digo que es una ruleta rusa.
103
00:05:33,150 --> 00:05:37,970
Ha tenido suerte hasta ahora,
pero la siguiente inyección
104
00:05:37,970 --> 00:05:40,320
puede causar un paro cardíaco.
105
00:05:40,320 --> 00:05:44,300
Y si no lo hace, la siguiente
será más probable que le mate
106
00:05:44,300 --> 00:05:50,150
- y sigue y sigue hasta que...
- Joder. No lo suavices, doc.
107
00:05:50,150 --> 00:05:53,840
Y con eso quiero decir
que, por favor, suavízalo.
108
00:05:53,840 --> 00:05:55,410
Lo siento.
109
00:05:55,410 --> 00:05:58,820
Sé que el general
Talbot esperaba replicar
110
00:05:58,820 --> 00:06:01,010
lo que se le hizo a
Steve Rogers, pero...
111
00:06:01,250 --> 00:06:02,980
Pero nunca será el Capitán América.
112
00:06:02,980 --> 00:06:06,320
Pero accedí a no tomar el suero
113
00:06:06,320 --> 00:06:07,450
hasta que completaras
el análisis médico.
114
00:06:07,450 --> 00:06:10,260
Incluso estoy entrenando cada
día, aprendiendo a luchar.
115
00:06:10,260 --> 00:06:12,160
Sí y he oído que le va bien.
116
00:06:12,160 --> 00:06:16,230
La agente Piper me venció en
diez segundos esta mañana.
117
00:06:16,230 --> 00:06:20,960
- Mañana serán 12.
- No, no lo entiendes.
118
00:06:20,960 --> 00:06:23,910
Necesito mi fuerza. Ya
hemos perdido a un hombre.
119
00:06:23,910 --> 00:06:27,050
Mire, hacemos todo lo posible
para encontrar a la agente May.
120
00:06:27,050 --> 00:06:29,880
Lo sé. Y soy un jugador de equipo.
121
00:06:29,880 --> 00:06:32,280
Estoy dispuesto a jugar en cualquier
posición que nos lleve a la victoria.
122
00:06:32,280 --> 00:06:34,690
Pero ya he pasado de entrenador
en jefe a mariscal de campo,
123
00:06:34,690 --> 00:06:35,660
y ¿ahora me dices
124
00:06:35,660 --> 00:06:37,220
que me voy a quedar en el
banquillo toda la temporada?
125
00:06:38,480 --> 00:06:43,210
Señor, no tengo ninguna duda de que
126
00:06:43,210 --> 00:06:46,080
encontrarás tu sitio en el equipo.
127
00:06:46,080 --> 00:06:49,520
Damas y caballeros,
directamente desde ingeniería
128
00:06:49,520 --> 00:06:52,360
y con todas las
modificaciones que pidió.
129
00:06:52,360 --> 00:06:56,200
Director Mace, dígale adiós
a su maletín, porque...
130
00:06:57,130 --> 00:06:59,440
ahora tiene un dispositivo
administrador de suero
131
00:06:59,440 --> 00:07:00,620
en el cinturón de su traje.
132
00:07:00,620 --> 00:07:01,620
Un solo giro
133
00:07:01,620 --> 00:07:03,290
y la inyección se administra
directamente en el...
134
00:07:03,290 --> 00:07:07,130
Las pruebas no han ido bien, ¿verdad?
135
00:07:07,130 --> 00:07:08,530
Vale. En ese caso,
136
00:07:08,530 --> 00:07:11,160
también hemos añadido un
monitor cardíaco y un GPS
137
00:07:11,160 --> 00:07:13,200
- para que cuando use la inyección...
- Fitz.
138
00:07:13,480 --> 00:07:14,880
No puede.
139
00:07:14,880 --> 00:07:19,520
Es demasiado peligroso.
140
00:07:19,520 --> 00:07:20,920
Me lo podrías haber dicho antes
141
00:07:20,920 --> 00:07:22,490
de hacer toda la presentación.
142
00:07:22,490 --> 00:07:24,130
Director, tenemos que irnos.
143
00:07:24,130 --> 00:07:25,930
Gracias a Dios.
144
00:07:31,120 --> 00:07:34,640
Si nuestros amigos en Calgary
pudieran llevarse al activo 63-D94A,
145
00:07:34,640 --> 00:07:37,520
sería mejor. Va a
necesitar un clima frío.
146
00:07:37,520 --> 00:07:40,760
Y recuerde, solo personal de SHIELD
puede ver los datos de reubicación,
147
00:07:40,760 --> 00:07:42,980
así que si encuentra alguna
objeción, sabe dónde encontrarme.
148
00:07:42,980 --> 00:07:45,220
Recibido, agente Johnson.
149
00:07:45,220 --> 00:07:46,900
¿Una reubicación de un inhumano?
150
00:07:46,900 --> 00:07:48,800
La gente que quiere
matarlos tiene el Darkhold.
151
00:07:48,800 --> 00:07:51,740
Tenemos que asumir que todos los
inhumanos son objetivos potenciales.
152
00:07:51,740 --> 00:07:54,510
La senadora Nadeer no
va a estar de acuerdo.
153
00:07:54,510 --> 00:07:57,270
Los Acuerdos de Sokovia le dan el
derecho de saber sus ubicaciones.
154
00:07:57,270 --> 00:07:59,910
Por eso tienes que asegurarte
de que la ONU está con nosotros,
155
00:07:59,910 --> 00:08:02,710
no importa cuántas
conferencias burocráticas
156
00:08:02,710 --> 00:08:04,720
tengas que hacer.
157
00:08:07,060 --> 00:08:10,930
Phil, ¿cómo va la investigación?
158
00:08:10,930 --> 00:08:12,560
Resulta que Fitz tenía razón.
159
00:08:12,560 --> 00:08:15,230
Radcliffe no creó a Aida de la nada.
160
00:08:15,230 --> 00:08:17,230
Usó de modelo a
161
00:08:17,230 --> 00:08:19,870
una mujer llamada Agnes Kitsworth.
162
00:08:19,870 --> 00:08:22,070
Una expatriada australiana
que vive en España.
163
00:08:22,070 --> 00:08:24,840
La hemos estado vigilando, pero
parece que no está al tanto.
164
00:08:24,840 --> 00:08:27,310
Bueno, esperemos que nos
pueda llevar a la agente May.
165
00:08:27,310 --> 00:08:29,110
¿Cómo puedo ayudar?
166
00:08:29,110 --> 00:08:30,480
Lo estás haciendo.
167
00:08:30,480 --> 00:08:33,380
Quiero ayudarte, Phil.
168
00:08:33,620 --> 00:08:36,920
Radcliffe tiene el Darkhold,
May ha desaparecido,
169
00:08:36,920 --> 00:08:39,390
Nadeer y los rusos van
a por los inhumanos.
170
00:08:39,390 --> 00:08:41,230
Tengo que hacer algo más.
171
00:08:41,230 --> 00:08:43,260
Lo sé. Me sentí igual
172
00:08:43,260 --> 00:08:45,000
cuando empecé a trabajar
con los Vengadores.
173
00:08:45,000 --> 00:08:46,860
No es fácil encontrar tu lugar
174
00:08:46,860 --> 00:08:49,630
cuando trabajas con héroes y dioses.
175
00:08:49,630 --> 00:08:52,050
Y ¿qué hiciste?
176
00:08:52,390 --> 00:08:54,960
Hice lo que pude para
proteger al equipo.
177
00:08:54,960 --> 00:08:56,660
Resulta que sí que tenía un papel.
178
00:08:56,660 --> 00:08:59,130
Tomarás la decisión correcta
cuando llegue el momento.
179
00:08:59,360 --> 00:09:01,630
O te atravesarán el pecho
con un bastón asgardiano.
180
00:09:01,630 --> 00:09:05,170
- Yo intentaría evitar esa parte.
- No hace falta decirlo.
181
00:09:05,170 --> 00:09:09,040
Gracias, Phil.
182
00:09:15,960 --> 00:09:18,660
Es una réplica, ¿sabe?
183
00:09:18,660 --> 00:09:22,930
- La original está en Mallorca.
- Sí, lo sé.
184
00:09:22,930 --> 00:09:26,240
¿Lo sabe porque ha estado en Mallorca
185
00:09:26,240 --> 00:09:29,870
o porque sabe un par de
cosas sobre réplicas?
186
00:09:31,640 --> 00:09:33,610
Lo siento. ¿Nos conocemos?
187
00:09:33,610 --> 00:09:34,880
Todavía no.
188
00:09:34,880 --> 00:09:37,250
Pero conozco el trabajo que
hizo con Holden Radcliffe.
189
00:09:41,730 --> 00:09:45,560
¿Nuestro trabajo?
190
00:09:46,970 --> 00:09:48,630
No tiene ni idea.
191
00:09:48,630 --> 00:09:51,600
- Entonces, ayúdeme a entenderlo.
- Vale.
192
00:09:51,600 --> 00:09:53,940
No quiero saber nada de
ese hombre nunca más.
193
00:09:53,940 --> 00:09:56,540
¿Entendido? Ahora déjeme en paz.
194
00:09:56,540 --> 00:09:59,210
Somos de SHIELD. Tenemos que hablar.
195
00:10:00,280 --> 00:10:02,310
Enséñaselo.
196
00:10:10,260 --> 00:10:13,960
Dios mío. Al final lo hizo.
197
00:10:18,520 --> 00:10:20,820
Si la ONU quiere jugar duro,
198
00:10:20,820 --> 00:10:22,700
nosotros jugaremos más fuerte.
Quiero protestas públicas
199
00:10:22,700 --> 00:10:24,730
por los inhumanos escondidos por SHIELD
200
00:10:24,730 --> 00:10:27,320
- y lo quiero para las noticias de esta
tarde. - Organizaré una rueda de prensa.
201
00:10:27,320 --> 00:10:30,210
Y organiza apariciones en la radio
202
00:10:30,210 --> 00:10:32,180
en las cadenas que ya sabes y...
203
00:10:35,210 --> 00:10:36,580
¿Qué haces tú aquí?
204
00:10:37,620 --> 00:10:39,350
Tenemos que hablar.
205
00:10:40,640 --> 00:10:43,220
¿No te importa que ellos escuchen?
206
00:10:43,220 --> 00:10:45,650
No tengo secretos con mi personal.
207
00:10:46,820 --> 00:10:52,130
Hemos hablado de tu papel en esto.
208
00:10:52,130 --> 00:10:54,730
Has estado impresionante
en la primera línea,
209
00:10:54,730 --> 00:10:58,100
probando una y otra vez tu
compromiso con la causa.
210
00:10:58,100 --> 00:11:00,200
Gracias. He hecho sacrificios, sí.
211
00:11:00,200 --> 00:11:01,540
Lo vi yo mismo.
212
00:11:01,540 --> 00:11:04,410
Y me he preguntado qué fue peor.
213
00:11:04,410 --> 00:11:06,980
¿Descubrir que tu
hermano estaba infectado
214
00:11:06,980 --> 00:11:10,050
y tenía que morir por eso o descubrir
215
00:11:10,050 --> 00:11:13,580
que tú tienes la misma sangre
corriendo por tus venas?
216
00:11:13,580 --> 00:11:16,020
No entiendo tu conclusión.
217
00:11:16,020 --> 00:11:19,220
- No soy esa basura alienígena.
- Ahora no.
218
00:11:19,560 --> 00:11:23,260
Quizá nunca. Pero ese...
219
00:11:23,260 --> 00:11:26,760
gen se transmite una y otra vez.
220
00:11:26,760 --> 00:11:28,400
Y otra vez.
221
00:11:28,400 --> 00:11:32,300
Quizá se salte una generación, quizá no.
222
00:11:32,300 --> 00:11:37,040
Pero cualquiera que lo
lleve es parte de la plaga.
223
00:11:37,040 --> 00:11:39,540
Cómo te atreves. Quiero
que salgas de mi despacho.
224
00:11:39,540 --> 00:11:41,240
El Superior sabe que no es tu culpa.
225
00:11:41,240 --> 00:11:43,510
Y jugarás un papel en esto...
226
00:11:43,810 --> 00:11:46,140
¡No, espera!
227
00:11:46,140 --> 00:11:47,910
- no importa lo que pase.
- Para. Espera.
228
00:11:55,320 --> 00:11:57,950
Estoy bien... Estoy...
229
00:11:59,520 --> 00:12:00,480
No. ¡No!
230
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
¡No!
231
00:12:10,070 --> 00:12:13,140
¿Pensabas que sería yo?
232
00:12:14,810 --> 00:12:16,170
Mírate.
233
00:12:16,170 --> 00:12:19,320
Eres asqueroso, hijo de...
234
00:12:26,580 --> 00:12:28,340
Los detalles son escasos, pero parece
235
00:12:28,340 --> 00:12:29,880
que el despacho de la senadora Nadeer
236
00:12:29,880 --> 00:12:33,920
ha sido el centro de una
explosión que parece provocada.
237
00:12:33,920 --> 00:12:35,650
Muchos se preguntan si los discursos
238
00:12:35,650 --> 00:12:38,750
contra los inhumanos de Nadeer
la convirtieron en un objetivo.
239
00:12:38,750 --> 00:12:41,090
Actualmente, no hay
sospechosos, pero el FBI está...
240
00:12:41,090 --> 00:12:42,320
¿Es posible?
241
00:12:42,320 --> 00:12:44,240
- ¿Puede ser obra de un inhumano?
- Imposible.
242
00:12:44,240 --> 00:12:46,130
Los he comprobado todos personalmente.
243
00:12:46,130 --> 00:12:47,800
No podemos comprobar a los inhumanos
244
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
que no conocemos o a sus simpatizantes.
245
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Vamos, chicos. Esto es solo otra trampa.
246
00:12:52,000 --> 00:12:53,700
Nadeer está enfadada
por las reubicaciones
247
00:12:53,700 --> 00:12:55,740
y quiere que la gente se
posicione contra los inhumanos.
248
00:12:55,740 --> 00:12:58,400
¿Nadeer llegaría tan lejos como
para poner una bomba en su despacho?
249
00:12:58,400 --> 00:13:00,550
Confía en mí, va a
aparecer en las noticias
250
00:13:00,550 --> 00:13:01,880
diciendo que se ha salvado
251
00:13:01,880 --> 00:13:03,160
y culpando de todo a SHIELD.
252
00:13:03,160 --> 00:13:04,410
- Ese es su juego.
- Daisy.
253
00:13:04,410 --> 00:13:07,210
Acabamos de recibir la
confirmación del FBI.
254
00:13:07,210 --> 00:13:09,620
Sabemos de cuatro víctimas confirmadas
255
00:13:09,620 --> 00:13:11,990
y una de ellas está identificada.
256
00:13:11,990 --> 00:13:14,820
Nos entristece confirmar que
la senadora Ellen Nadeer,
257
00:13:14,820 --> 00:13:18,260
líder del movimiento Humanos
Primero, está entre los fallecidos.
258
00:13:18,260 --> 00:13:20,560
En directo para la CNB,
devolvemos la conexión...
259
00:13:20,560 --> 00:13:23,900
Vale. No es que nos afecte mucho.
260
00:13:23,900 --> 00:13:25,730
Intentó que te mataran.
261
00:13:25,730 --> 00:13:27,830
Se la podría haber
llevado ante la justicia.
262
00:13:27,830 --> 00:13:30,270
Ahora no podremos.
263
00:13:30,270 --> 00:13:32,770
Pero no es demasiado tarde
para hacer lo correcto.
264
00:13:32,770 --> 00:13:34,210
Coged lo que necesitéis.
265
00:13:34,210 --> 00:13:37,080
Es hora de enseñarle al
mundo qué defiende SHIELD.
266
00:13:37,310 --> 00:13:39,950
Veo que está impresionada
pero no sorprendida,
267
00:13:39,950 --> 00:13:41,210
lo que es sorprendente.
268
00:13:41,210 --> 00:13:43,580
Bueno, todo el trabajo sobre
el posthumanismo de Holden
269
00:13:43,580 --> 00:13:46,190
empezó reemplazando partes
del cuerpo, así que...
270
00:13:46,190 --> 00:13:48,420
¿por qué no hacer una persona entera?
271
00:13:48,420 --> 00:13:50,220
Se me pueden ocurrir casi
un millón de razones,
272
00:13:50,220 --> 00:13:52,030
pero Radcliffe lo hizo igualmente.
273
00:13:52,330 --> 00:13:53,500
La llamó Aida.
274
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
Y pudo hacer que fuera
como cualquier persona,
275
00:13:56,100 --> 00:13:59,070
- pero la eligió a usted.
- Sí, lo he entendido. Gracias.
276
00:13:59,070 --> 00:14:01,240
Ha dicho que no trabajaron juntos.
277
00:14:01,240 --> 00:14:03,270
¿Era especial para él?
278
00:14:05,050 --> 00:14:06,180
Eso creía.
279
00:14:06,180 --> 00:14:08,580
Pero en realidad yo era
280
00:14:08,580 --> 00:14:10,620
lo único que no podía arreglar.
281
00:14:10,620 --> 00:14:14,160
No importaba lo que intentara,
nunca servía para nada.
282
00:14:14,160 --> 00:14:16,890
No importaba cómo nos
sentíamos sobre el otro.
283
00:14:16,890 --> 00:14:17,960
Lo que importaba
284
00:14:17,960 --> 00:14:21,230
era que no podía soportar el fracaso.
285
00:14:21,600 --> 00:14:23,430
Así que me dejó.
286
00:14:23,430 --> 00:14:28,170
- Huyó, en realidad.
- ¿Qué es?
287
00:14:30,510 --> 00:14:33,240
Glioblastoma multiforme.
288
00:14:34,310 --> 00:14:36,080
Lo sé, es aburrido.
289
00:14:36,080 --> 00:14:38,650
Un tumor cerebral muy común.
290
00:14:38,650 --> 00:14:41,880
Pero al menos está en un
lugar muy interesante,
291
00:14:41,880 --> 00:14:46,840
- lo que lo hace totalmente inoperable.
- Lo siento.
292
00:14:48,460 --> 00:14:50,790
¿Ve? Por eso estoy aquí.
293
00:14:50,790 --> 00:14:55,130
Para no tener que escuchar eso cada día.
294
00:14:56,730 --> 00:14:58,070
En fin, gracias por arruinar
295
00:14:58,070 --> 00:15:00,440
uno de los pocos días
buenos que me quedan.
296
00:15:00,440 --> 00:15:03,330
Descubrir que su tenebroso
ex ha construido un robot
297
00:15:03,330 --> 00:15:06,210
clavado a ti es mucho
para procesar, así que...
298
00:15:06,510 --> 00:15:08,650
agradecería que me dejaran marchar.
299
00:15:08,650 --> 00:15:11,480
- No puedo dejarla.
- Coulson...
300
00:15:11,480 --> 00:15:13,350
Tenemos que encontrar a Radcliffe
301
00:15:13,350 --> 00:15:16,320
- y usted va a ayudarnos.
- No voy a hacerlo.
302
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
Voy a vivir el resto de
mi vida como yo quiera
303
00:15:18,560 --> 00:15:23,550
y eso significa no tener nada
que ver con Holden Radcliffe.
304
00:15:23,550 --> 00:15:24,950
Entiendo su situación
305
00:15:24,950 --> 00:15:26,550
y no quiero tener que
obligarla a cooperar,
306
00:15:26,550 --> 00:15:30,640
- pero si tengo que hacerlo...
- Me enfrento a la muerte cada día.
307
00:15:30,640 --> 00:15:33,960
¿Cree que me asusta?
308
00:15:35,460 --> 00:15:37,230
No sé qué espera conseguir
309
00:15:37,230 --> 00:15:40,430
entrando aquí con ese
símbolo en sus chaquetas,
310
00:15:40,430 --> 00:15:42,360
pero es malo para todos nosotros.
311
00:15:42,360 --> 00:15:45,940
Director Mace, ¿los inhumanos
están detrás de esto?
312
00:15:51,740 --> 00:15:54,970
Dijiste que querías enseñar
al mundo qué defiende SHIELD.
313
00:15:55,550 --> 00:15:57,680
Esperaba hacerlo resolviendo esta cosa.
314
00:15:57,680 --> 00:15:59,810
Lo tenemos controlado.
315
00:16:01,350 --> 00:16:04,490
Supongo que ahora soy
la mascota del equipo.
316
00:16:07,150 --> 00:16:10,490
Tenemos una dirección. Voy
a ponerla bajo custodia.
317
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
Entonces lo harás tú solo.
318
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
Agnes nos lleva a Radcliffe.
319
00:16:15,400 --> 00:16:17,700
- Radcliffe nos lleva a May.
- Ha dicho que no puede ayudarnos.
320
00:16:17,700 --> 00:16:20,070
Ha dicho que no quiere. Es diferente.
321
00:16:20,070 --> 00:16:22,100
Es la vida de una mujer...
el final de su vida.
322
00:16:22,100 --> 00:16:24,070
Déjale un poco de espacio.
323
00:16:24,070 --> 00:16:27,270
- Estamos hablando de May.
- Sí. May.
324
00:16:27,270 --> 00:16:28,000
La voz en tu cabeza
325
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
diciéndote que esta
vez no seas temerario.
326
00:16:29,880 --> 00:16:32,280
No planeo hacer un
agujero en el universo
327
00:16:32,280 --> 00:16:34,250
y liberar un demonio en el mundo.
328
00:16:34,250 --> 00:16:37,220
Para Agnes, Radcliffe es el demonio.
329
00:16:37,220 --> 00:16:38,620
Incluso si accede a contactar con él,
330
00:16:38,620 --> 00:16:40,200
no sabemos si Radcliffe tiene a May.
331
00:16:40,200 --> 00:16:42,250
Ni siquiera sabemos si May sigue...
332
00:16:42,250 --> 00:16:46,190
Adelante. Termina la frase.
333
00:16:46,190 --> 00:16:48,890
Mira, sé lo difícil que es
dejar ir a alguien a quien amas.
334
00:16:50,560 --> 00:16:52,370
Pero va a llegar un momento en
el que te des cuenta de que...
335
00:16:52,370 --> 00:16:54,230
No voy a abandonar a May.
336
00:16:54,230 --> 00:16:56,640
Cuando yo desaparecí, nunca me abandonó.
337
00:16:56,640 --> 00:16:59,110
Así que voy a conseguir
que Agnes coopere.
338
00:16:59,110 --> 00:17:02,070
No es necesaria tu ayuda.
339
00:17:08,180 --> 00:17:11,280
¿Cómo es que no encuentro
rastro de ninguna bomba?
340
00:17:11,280 --> 00:17:14,590
Probablemente por lo mismo por lo que
yo no encuentro rastros de acelerante.
341
00:17:14,590 --> 00:17:17,990
- Tiene que haber algo.
- Está claro.
342
00:17:17,990 --> 00:17:20,560
Y aun así, no hay nada.
343
00:17:20,560 --> 00:17:22,820
Entonces cogemos un poco de todo
344
00:17:22,820 --> 00:17:24,500
y probamos con todo,
como en la vieja escuela.
345
00:17:24,500 --> 00:17:26,800
Como en el laboratorio de
química en nuestra vieja escuela.
346
00:17:26,800 --> 00:17:29,270
¿Adivináis a quién han visto
entrar en el despacho de Nadeer
347
00:17:29,270 --> 00:17:31,440
justo antes de la explosión?
348
00:17:31,440 --> 00:17:35,240
El generador de borregos
Tucker Shockley.
349
00:17:35,240 --> 00:17:37,180
Estaba con los rusos que
cogieron el Darkhold.
350
00:17:37,180 --> 00:17:40,110
Si mi memoria no me
falla, le pateé el culo.
351
00:17:40,110 --> 00:17:42,580
La senadora Nadeer también
estaba involucrada con los rusos.
352
00:17:42,580 --> 00:17:45,950
- ¿Por qué la querrían matar?
- ¿Violencia de villano a villano?
353
00:17:45,950 --> 00:17:47,750
Si los rusos y Radcliffe
tienen el Darkhold,
354
00:17:47,750 --> 00:17:50,290
pueden haber creado un nuevo
explosivo imposible de rastrear.
355
00:17:50,290 --> 00:17:51,760
De verdad, odio ese libro.
356
00:17:51,760 --> 00:17:53,190
Quienquiera que haya hecho
esto, si Shockley no es
357
00:17:53,190 --> 00:17:55,260
uno de los tres cadáveres de la morgue,
358
00:17:55,260 --> 00:17:56,760
es nuestro hombre bomba.
Necesitamos encontrarle.
359
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
¿Qué te parece una búsqueda
de reconocimiento facial
360
00:17:57,760 --> 00:17:59,430
en la ciudad con mayor número
de cámaras de vigilancia
361
00:17:59,430 --> 00:18:03,300
- del planeta?
- Parece buen comienzo.
362
00:18:22,090 --> 00:18:24,490
- Pensé que no lo habrías logrado.
- No.
363
00:18:24,490 --> 00:18:28,330
Casi no lo consigo. Yo... yo...
364
00:18:30,860 --> 00:18:33,330
Te dije que me la trajeras
si no se convertía,
365
00:18:33,330 --> 00:18:35,840
no que pusieras una bomba
y la volases en pedazos.
366
00:18:35,840 --> 00:18:39,510
Liberé el Terrigen, como planeamos.
367
00:18:39,510 --> 00:18:44,740
Se convirtió. Se transformó
en una vaina, una cosa.
368
00:18:44,740 --> 00:18:47,050
Entonces explotó.
369
00:18:47,050 --> 00:18:51,020
¡Tal vez el Terrigen del
doctor estaba mal! No lo sé.
370
00:18:51,020 --> 00:18:54,420
- ¿Cómo conseguiste salir?
- No me acuerdo.
371
00:18:54,420 --> 00:18:57,020
Dame una oportunidad
de demostrar mi valía.
372
00:18:57,020 --> 00:19:00,260
- Sé que puedo...
- ¿Por qué debería confiar en ti?
373
00:19:01,290 --> 00:19:04,600
Tú eres mi...
374
00:19:04,600 --> 00:19:07,070
superior.
375
00:19:15,780 --> 00:19:17,940
Es todo lo que quería oír.
376
00:19:25,920 --> 00:19:29,420
Ahora me voy de la ciudad.
377
00:19:29,420 --> 00:19:33,360
Has convertido esto en un riesgo demasiado
grande para estar siquiera en el país.
378
00:19:34,430 --> 00:19:36,730
Ambos sabemos que SHIELD vendrá a por ti
379
00:19:36,730 --> 00:19:38,260
e intentará detenerte.
380
00:19:38,260 --> 00:19:41,970
Y yo me los llevaré por delante conmigo.
381
00:19:51,630 --> 00:19:53,290
Si tenéis que disparar, sed precisos.
382
00:19:53,290 --> 00:19:55,180
Ni siquiera sabemos
qué son estos explosivos.
383
00:19:55,180 --> 00:19:56,320
Entendido.
384
00:20:01,230 --> 00:20:03,610
- ¡Vamos! ¡Adelante!
- ¡Quieto!
385
00:20:10,400 --> 00:20:11,800
Hola.
386
00:20:13,610 --> 00:20:15,870
Tenía planeado pasarme por aquí
387
00:20:15,870 --> 00:20:19,210
e intentar presionarla,
obligarla a colaborar.
388
00:20:19,210 --> 00:20:21,910
Se me han ocurrido frases muy buenas,
389
00:20:21,910 --> 00:20:25,380
pero creo que lo mejor para
empezar podría ser una disculpa.
390
00:20:25,380 --> 00:20:28,220
Sé que no quiere oír más "lo siento",
391
00:20:28,220 --> 00:20:32,420
así que discúlpeme. Lo digo de verdad.
392
00:20:32,420 --> 00:20:34,790
De acuerdo.
393
00:20:34,790 --> 00:20:36,960
Radcliffe también se llevó algo mío.
394
00:20:36,960 --> 00:20:38,360
Se llama Melinda May.
395
00:20:38,360 --> 00:20:41,100
Y ella significa todo para mí.
396
00:20:51,310 --> 00:20:53,380
Ojalá hubiera otra manera.
397
00:20:53,380 --> 00:20:56,210
Estoy intentando no convertir
esto en personal porque...
398
00:20:56,210 --> 00:20:58,420
May lo odiaría, pero...
399
00:20:58,420 --> 00:21:02,850
No puedo evitarlo. Es así.
400
00:21:04,520 --> 00:21:06,920
¿Qué quiere decir con que se la llevó?
401
00:21:06,920 --> 00:21:11,180
La secuestró y después la reemplazó.
402
00:21:11,400 --> 00:21:14,620
Durante semanas, vivimos con
una androide impostora
403
00:21:14,620 --> 00:21:18,170
a nuestro lado. Bebí
con ella, conversábamos.
404
00:21:18,170 --> 00:21:21,240
Nos estaba espiando para Radcliffe.
405
00:21:21,240 --> 00:21:24,340
Cuando averiguamos lo que
había hecho, se había ido.
406
00:21:24,340 --> 00:21:28,310
Y aún no sé... lo que le pasó a May
407
00:21:28,310 --> 00:21:30,620
o si aún sigue...
408
00:21:30,620 --> 00:21:33,800
Mire, obviamente no soy
su mayor admiradora,
409
00:21:33,800 --> 00:21:36,520
pero no puedo creer que
Holden hiciera algo así.
410
00:21:36,520 --> 00:21:38,160
Él solo hablaba de...
411
00:21:38,160 --> 00:21:41,260
curación, mejoras, prolongar la vida.
412
00:21:41,260 --> 00:21:44,900
Es mucho que explicar,
pero el Dr. Radcliffe está
413
00:21:44,900 --> 00:21:46,960
bajo la influencia de
algo oscuro y poderoso.
414
00:21:46,960 --> 00:21:48,530
No es el mismo hombre que conocía.
415
00:21:58,510 --> 00:22:00,480
May es como usted.
416
00:22:00,480 --> 00:22:03,710
Es valiente y no teme morir.
417
00:22:03,710 --> 00:22:05,160
Pero merece la oportunidad
418
00:22:05,160 --> 00:22:07,690
de vivir lo que le queda
de vida como ella desee.
419
00:22:07,690 --> 00:22:11,160
Sé que puede entenderlo.
420
00:22:16,930 --> 00:22:19,530
¿Qué necesita que haga?
421
00:22:28,510 --> 00:22:32,380
Bienvenido a la custodia de SHIELD.
422
00:22:33,750 --> 00:22:35,510
Hola, encanto.
423
00:22:35,510 --> 00:22:39,220
Tienes suerte de estar con
nosotros y no en el FBI.
424
00:22:39,220 --> 00:22:41,640
Te tenemos en vídeo entrando
en la oficina de la senadora
425
00:22:41,640 --> 00:22:43,390
momentos antes de la explosión.
426
00:22:43,390 --> 00:22:48,160
¿Por qué te importa? Esa mujer
odiaba las cosas como tú.
427
00:22:50,560 --> 00:22:52,930
¿Seguías órdenes de los rusos?
428
00:22:52,930 --> 00:22:57,340
Conocemos a Anton Ivanov.
¿Por qué era Nadeer su objetivo?
429
00:22:57,340 --> 00:23:02,440
- ¿Está aquí el director?
- ¿Fue Radcliffe quien hizo la bomba?
430
00:23:02,440 --> 00:23:05,240
Mira, estoy intentando ayudarte.
431
00:23:05,240 --> 00:23:08,510
Si nos entregas a Radcliffe,
puedes hacer un trato.
432
00:23:08,510 --> 00:23:10,550
El único monstruo
433
00:23:10,550 --> 00:23:12,680
con el que hablaré es el director.
434
00:23:14,650 --> 00:23:15,690
Vale.
435
00:23:17,620 --> 00:23:21,880
Lo intentaremos de nuevo, ¿vale?
436
00:23:21,880 --> 00:23:25,630
¿Dónde está Radcliffe?
437
00:23:28,930 --> 00:23:33,770
Aida, ¡¿puedes hacer algo
con ese zumbido infernal?!
438
00:23:33,770 --> 00:23:37,140
Señor, dice aquí que ha
recibido una alerta urgente
439
00:23:37,140 --> 00:23:39,040
de un grupo posthumanista.
440
00:23:39,040 --> 00:23:44,450
- Marcado como privado.
- No, no puede ser.
441
00:23:53,490 --> 00:23:55,460
No. Esto es...
442
00:23:55,460 --> 00:23:57,760
Esto es el destino.
443
00:23:57,760 --> 00:23:59,930
Tengo que irme de inmediato.
444
00:24:01,000 --> 00:24:04,900
Tienes que perfeccionar el Framework
en mi ausencia. Es imperativo.
445
00:24:04,900 --> 00:24:08,310
Doctor, me diseñaste para
identificar comportamientos.
446
00:24:08,310 --> 00:24:09,570
Estás siendo evasivo.
447
00:24:10,940 --> 00:24:13,080
¿Cómo explicarlo?
448
00:24:13,080 --> 00:24:14,680
Cualquier robot humanoide
449
00:24:14,680 --> 00:24:18,650
debe evitar la apariencia
de ser... casi humano.
450
00:24:18,650 --> 00:24:22,650
Hasta la más mínima señal de no ser real
451
00:24:22,650 --> 00:24:25,120
provoca un sentimiento de rechazo.
452
00:24:25,120 --> 00:24:26,760
Quieres decir evitar
comportamientos extraños.
453
00:24:26,760 --> 00:24:28,660
Exacto. Pero...
454
00:24:29,530 --> 00:24:33,130
tú no eres extraña para nada. De hecho,
455
00:24:33,130 --> 00:24:37,340
pareces completamente auténtica.
456
00:24:37,340 --> 00:24:40,320
Incluso familiar.
457
00:24:41,310 --> 00:24:46,640
- ¿No soy única?
- Aida, eres absolutamente única.
458
00:24:46,640 --> 00:24:48,050
Ella solo era...
459
00:24:48,050 --> 00:24:50,800
un buen material científico
para hacerte como alguien real.
460
00:24:52,380 --> 00:24:57,560
- Alguien que era cercana a ti.
- Sí.
461
00:24:57,560 --> 00:24:59,660
Ahora necesita mi ayuda.
462
00:25:20,320 --> 00:25:23,350
Maldita sea. Hay
hidrocarburo por todas partes
463
00:25:23,350 --> 00:25:26,040
pero ni un solo agente oxidante
que pueda causar la explosión.
464
00:25:26,040 --> 00:25:27,300
- ¿No hay nitrometano?
- No.
465
00:25:27,300 --> 00:25:27,980
¿Ácido sulfónico?
466
00:25:27,980 --> 00:25:29,500
No, solo carbono, nitrógeno, fósforo...
467
00:25:29,500 --> 00:25:31,600
Espera, espera, espera.
468
00:25:31,600 --> 00:25:34,630
- ¿Has encontrado selenio?
- ¿Cómo lo sabes?
469
00:25:34,630 --> 00:25:37,480
Jemma, no has encontrado
partes de una bomba.
470
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
- Has encontrado partes de un capullo
inhumano. - ¡Un capullo inhumano!
471
00:25:39,120 --> 00:25:40,260
¡Fitz, eres brillante!
472
00:25:40,260 --> 00:25:41,610
Bueno, lo hemos dicho los dos a la vez.
473
00:25:41,610 --> 00:25:43,520
Eso significa que
alguien en ese despacho
474
00:25:43,520 --> 00:25:44,380
pasó por la terrigénesis.
475
00:25:44,380 --> 00:25:48,180
- ¿Y entonces simplemente explotó?
- Hemos visto cosas peores.
476
00:25:48,180 --> 00:25:52,680
La gran pregunta es,
¿cómo sobrevivió Shockley?
477
00:25:53,620 --> 00:25:55,400
Maldita sea.
478
00:25:58,160 --> 00:26:02,930
Si este tío quiere hablar
conmigo, ¿por qué no hacerlo?
479
00:26:02,930 --> 00:26:05,960
Podemos probar uno de mis superpoderes.
480
00:26:07,430 --> 00:26:09,070
La persuasión.
481
00:26:15,910 --> 00:26:19,940
Quake, director Mace.
482
00:26:19,940 --> 00:26:25,650
Vosotros dos seguramente seáis los
inhumanos más famosos del mundo.
483
00:26:25,650 --> 00:26:27,620
Perdonadme, amigos.
484
00:26:30,000 --> 00:26:32,860
- ¡Alejaos de él!
- ¡Él es la bomba!
485
00:26:32,860 --> 00:26:34,200
¡Quitad!
486
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
- ¡Aguanta!
- ¡Fitz!
487
00:27:09,800 --> 00:27:12,020
¡¿Estáis todos bien?!
488
00:27:14,970 --> 00:27:18,020
- ¡No hagas eso!
- ¿El qué? ¿Ayudar a salvar el día?
489
00:27:18,020 --> 00:27:19,010
No, eso hazlo.
490
00:27:19,010 --> 00:27:21,380
¡Pero no arriesgues tu
vida mientras lo haces!
491
00:27:21,380 --> 00:27:23,580
Podrías haber volado en pedazos.
492
00:27:58,350 --> 00:28:03,090
Bueno, eso ha sido divertido.
493
00:28:06,440 --> 00:28:07,340
¡Eh!
494
00:28:07,340 --> 00:28:10,360
¿Ha sufrido un accidente, señor?
495
00:28:10,360 --> 00:28:11,110
Sí.
496
00:28:15,380 --> 00:28:18,050
Le agradecería que me llevara.
497
00:28:19,720 --> 00:28:22,690
¿Qué le ha pasado a su ropa?
498
00:28:25,560 --> 00:28:27,930
Por esto necesito tener la
máxima fuerza todo el tiempo.
499
00:28:27,930 --> 00:28:30,040
Si hubiera tenido poderes, no
habría pasado nada de esto.
500
00:28:30,040 --> 00:28:31,760
No pasa nada. Conseguimos sacarle.
501
00:28:31,760 --> 00:28:34,130
A ver, no fue precioso,
pero no ha muerto nadie.
502
00:28:34,130 --> 00:28:36,240
Excepto quizá Shockley,
pero no me preocupa.
503
00:28:36,240 --> 00:28:39,870
Agente Johnson, he flaqueado.
504
00:28:39,870 --> 00:28:43,340
No hay excusa para eso.
505
00:28:44,980 --> 00:28:47,380
Está bien, prestad atención.
506
00:28:53,860 --> 00:28:55,120
¿Qué es eso?
507
00:28:55,120 --> 00:28:59,430
Es un sonido de alta frecuencia causado
por la vibración celular de Shockley.
508
00:28:59,430 --> 00:29:02,260
El aumento de su energía
cinética a nivel atómico
509
00:29:02,260 --> 00:29:04,430
y una vez que alcanza el punto crítico,
510
00:29:04,430 --> 00:29:06,340
esa cantidad de energía
transforma su cuerpo
511
00:29:06,340 --> 00:29:09,300
de un estado sólido a un estado
gaseoso inflamable y después...
512
00:29:09,300 --> 00:29:12,130
- Bum.
- ¿Cómo se reconstituye?
513
00:29:12,130 --> 00:29:15,910
¿Quién sabe? Pero seguramente
siga vivo en algún lado.
514
00:29:15,910 --> 00:29:20,510
Vale, sabemos que puede controlarlo,
pero ¿cómo le controlamos a él?
515
00:29:23,480 --> 00:29:26,420
Chicos, sabéis que no puedo...
516
00:29:26,420 --> 00:29:28,820
Bueno, absorbiste los
terremotos en Los Ángeles.
517
00:29:28,820 --> 00:29:29,600
Sí.
518
00:29:29,600 --> 00:29:31,520
Sí, pero esto sería
una contra vibración.
519
00:29:31,520 --> 00:29:34,330
No es lo mismo. No puedo...
520
00:29:37,360 --> 00:29:39,470
- Lo puedo intentar.
- Excelente.
521
00:29:39,470 --> 00:29:41,820
Ahora solo tenemos que averiguar
una manera de contenerle.
522
00:29:41,820 --> 00:29:43,500
Lo que sea, tenemos que hacerlo rápido.
523
00:29:43,500 --> 00:29:45,000
Shockley ahora es el arma perfecta,
524
00:29:45,000 --> 00:29:48,510
un hombre bomba indetectable
que consigue sobrevivir.
525
00:29:48,510 --> 00:29:50,840
Imaginad el daño que podría causar.
526
00:29:54,450 --> 00:29:57,050
Si no ha aparecido ya, no va a hacerlo.
527
00:29:57,050 --> 00:30:01,860
Créame. Le conozco. No
soporta la confrontación.
528
00:30:01,860 --> 00:30:04,260
Tenemos que darle una oportunidad.
529
00:30:04,260 --> 00:30:05,940
- ¿Por qué?
- Vale.
530
00:30:05,940 --> 00:30:08,730
No le dé una oportunidad.
Désela a Melinda May.
531
00:30:08,730 --> 00:30:12,400
Aunque ella se hubiera
largado hace 20 minutos.
532
00:30:13,980 --> 00:30:17,070
Me cae bien esa mujer.
533
00:30:19,740 --> 00:30:23,510
- Esperaré un poco más.
- Gracias.
534
00:30:29,280 --> 00:30:31,220
Para usted.
535
00:30:33,640 --> 00:30:36,160
Sabía que Holden no se
atrevería a dar la cara.
536
00:30:36,160 --> 00:30:37,160
Conteste.
537
00:30:37,160 --> 00:30:39,590
Podemos ver y oírlo todo. No está sola.
538
00:30:47,540 --> 00:30:49,500
Agnes, por favor, escucha...
539
00:30:49,500 --> 00:30:50,870
Hola, Holden.
540
00:30:50,870 --> 00:30:53,540
Esto no era lo que esperaba.
541
00:30:53,540 --> 00:30:56,010
Siento las precauciones,
pero tengo que tener cuidado.
542
00:30:56,010 --> 00:30:58,040
Verás, hay gente que me busca.
543
00:30:58,040 --> 00:31:00,310
Últimamente he hecho
ciertos avances científicos
544
00:31:00,310 --> 00:31:02,480
y todo el mundo no está de acuerdo
con mis métodos, así que...
545
00:31:02,480 --> 00:31:04,120
Holden, para.
546
00:31:04,120 --> 00:31:06,620
Te pedí vernos porque
quería arreglar las cosas,
547
00:31:06,620 --> 00:31:10,720
pero si no te atreves a dar la cara...
548
00:31:10,720 --> 00:31:11,590
Paso.
549
00:31:11,590 --> 00:31:13,730
Agnes, nada de eso importa ya.
550
00:31:13,730 --> 00:31:16,230
Lo he conseguido. Puedo salvarte.
551
00:31:16,230 --> 00:31:18,870
- Ya he escuchado esto antes.
- Esta vez es verdad.
552
00:31:18,870 --> 00:31:21,970
Dije que te salvaría.
Déjame cumplir mi promesa.
553
00:31:21,970 --> 00:31:24,720
Por favor, sigue mis indicaciones.
554
00:31:25,510 --> 00:31:29,810
Levántate de la mesa y empieza
a caminar hacia el sur.
555
00:31:29,810 --> 00:31:32,150
Puede verla. Está aquí.
556
00:31:32,150 --> 00:31:34,310
Agnes, haga lo que dice.
Intente mantenerle al teléfono.
557
00:31:51,130 --> 00:31:53,070
- Necesito su teléfono.
- Claro.
558
00:32:06,360 --> 00:32:08,580
¿Quién es?
559
00:32:11,160 --> 00:32:13,080
Tengo que confesarte algo.
560
00:32:13,080 --> 00:32:16,420
No querrás escucharlo
como yo tampoco quiero decirlo,
561
00:32:16,420 --> 00:32:18,660
- pero tengo que hacerlo.
- Sr. Shockley.
562
00:32:18,660 --> 00:32:21,860
¿Y cómo escapaste de
la custodia de SHIELD?
563
00:32:21,860 --> 00:32:22,900
El Terrigen.
564
00:32:22,900 --> 00:32:25,330
No convirtió a Nadeer en
uno de esos monstruos.
565
00:32:25,330 --> 00:32:26,330
Me convirtió a mí.
566
00:32:26,330 --> 00:32:28,200
Yo causé la explosión.
567
00:32:28,200 --> 00:32:30,040
Eres un inhumano.
568
00:32:30,040 --> 00:32:33,510
No hay confesión que
pueda salvarte de esto.
569
00:32:35,580 --> 00:32:39,580
Soy un soldado. En guerra
para proteger a la humanidad.
570
00:32:39,580 --> 00:32:41,050
Sigo pudiendo ser ese soldado.
571
00:32:41,050 --> 00:32:43,050
Todavía tienes mi atención.
572
00:32:43,050 --> 00:32:44,820
El plan no ha cambiado.
573
00:32:44,820 --> 00:32:47,320
Te entregaré a SHIELD.
574
00:32:52,860 --> 00:32:55,560
- ¿Hay algo más que pueda hacer?
- Sí.
575
00:32:56,750 --> 00:32:57,470
Corra.
576
00:33:04,200 --> 00:33:04,920
Joder.
577
00:33:06,310 --> 00:33:09,080
Tal vez no encuentras la
contra vibración correcta.
578
00:33:09,080 --> 00:33:11,460
- Lo intento.
- Sí.
579
00:33:11,460 --> 00:33:14,780
Y lo seguiremos intentando hasta que
puedas desactivar al Sr. Shockley.
580
00:33:14,780 --> 00:33:16,120
¿Otra vez?
581
00:33:22,320 --> 00:33:23,390
¿Me estás vacilando?
582
00:33:23,390 --> 00:33:26,390
El entrenamiento ha
terminado. Es hora de jugar.
583
00:33:26,390 --> 00:33:28,430
Shockley acaba de volar un motel.
584
00:33:28,430 --> 00:33:30,360
Tenemos que asumir que
es solo el principio.
585
00:33:30,360 --> 00:33:33,230
Nos encontraremos con los
artificieros allí. ¿Preparada?
586
00:33:35,270 --> 00:33:37,270
¿Recuerdas mi cuadro de Degas?
587
00:33:37,270 --> 00:33:38,440
Sí, por supuesto.
588
00:33:38,440 --> 00:33:40,800
Sabía que te encantaba ese cuadro.
589
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
Me dijiste que cuando me curara,
590
00:33:42,200 --> 00:33:44,410
- me comprarías el verdadero.
- Lo recuerdo.
591
00:33:44,410 --> 00:33:46,410
Quiero que sepas que
el día que me dejaste,
592
00:33:46,410 --> 00:33:49,650
lo tiré a la basura. No
podía seguir viéndolo.
593
00:33:49,650 --> 00:33:51,720
Agnes, me odio a mí
mismo por desaparecer,
594
00:33:51,720 --> 00:33:53,820
pero nunca me he rendido. Es que...
595
00:33:53,820 --> 00:33:56,620
Me di cuenta de que lo
estaba enfocando mal.
596
00:33:56,620 --> 00:33:58,260
En vez de intentar curar el tumor,
597
00:33:58,260 --> 00:34:00,100
debería estar intentando
curar la muerte en sí misma.
598
00:34:00,100 --> 00:34:02,000
¿Qué significa eso?
599
00:34:02,000 --> 00:34:04,230
Ahora gira la esquina a la izquierda.
600
00:34:10,640 --> 00:34:13,470
Ven conmigo, Agnes, por favor.
601
00:34:13,470 --> 00:34:15,410
Puedo salvarte. Puedes vivir.
602
00:34:16,480 --> 00:34:19,140
¡Espere ahí, Agnes! ¡Vamos de camino!
603
00:34:19,480 --> 00:34:21,150
Y ¿cómo vas a curar la muerte?
604
00:34:21,150 --> 00:34:24,480
- ¡¿Convirtiéndome en un androide?!
- No, he dejado la robótica.
605
00:34:24,480 --> 00:34:26,750
El avance que he conseguido
va mucho más allá.
606
00:34:26,750 --> 00:34:29,560
Lo llamo el Framework.
607
00:34:29,560 --> 00:34:32,590
He construido un mundo donde
la muerte es obsoleta.
608
00:34:32,590 --> 00:34:34,690
Ni siquiera serías la
primera en probarlo.
609
00:34:34,690 --> 00:34:36,800
Tengo un sujeto en el
Framework ahora mismo
610
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
y le va genial.
611
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
Puedo darte una vida plena y feliz.
612
00:34:40,800 --> 00:34:43,470
Es lo que siempre he querido para ti.
613
00:34:45,570 --> 00:34:48,270
¡No le escuche! ¡Manténgase ahí!
614
00:34:51,210 --> 00:34:53,550
¡Radcliffe!
615
00:34:54,380 --> 00:34:56,520
Sácanos de aquí. Tenemos que ocultarnos.
616
00:35:26,740 --> 00:35:29,240
Simmons, ¿me recibes?
617
00:35:29,240 --> 00:35:31,310
Te recibo. Estamos a unos 800 metros.
618
00:35:31,310 --> 00:35:33,440
Vale. Daos prisa. Porque si recuerdas,
619
00:35:33,440 --> 00:35:35,280
todavía no he conseguido
perfeccionar la técnica.
620
00:35:35,280 --> 00:35:39,080
¿Por qué no te acercas? ¿Tienes miedo?
621
00:35:39,080 --> 00:35:41,750
Parece que Shockley
vuelve a ser su viejo yo.
622
00:35:41,750 --> 00:35:42,960
¿De verdad? Increíble.
623
00:35:42,960 --> 00:35:45,320
Ha pasado de un gas
explosivo a un completo...
624
00:35:45,320 --> 00:35:46,360
¿Gilipollas?
625
00:35:46,360 --> 00:35:48,460
Solo considera la cantidad
de energía cinética
626
00:35:48,460 --> 00:35:50,400
que ha necesitado para
regenerarse. Es extraordinario.
627
00:35:50,400 --> 00:35:52,130
Estoy agotada con solo pensarlo.
628
00:35:52,130 --> 00:35:53,730
"Agotada".
629
00:35:53,730 --> 00:35:55,400
- Eso me sirve.
- ¿Qué...?
630
00:35:58,470 --> 00:36:00,940
¿Acabas de hacer
explotar al Sr. Shockley?
631
00:36:00,940 --> 00:36:02,360
Bueno, he pensado que si no
puedo mantenerlo de una pieza,
632
00:36:02,360 --> 00:36:04,240
puedo volarlo en pedazos.
633
00:36:13,120 --> 00:36:15,150
No me puedes matar así.
634
00:36:15,150 --> 00:36:17,040
Si querías desnudarme,
635
00:36:17,040 --> 00:36:18,590
solo tenías que...
636
00:36:21,660 --> 00:36:24,300
Pensaba que Daisy tenía que evitar
que hiciera exactamente eso.
637
00:36:24,300 --> 00:36:25,960
En vez de eso, va hacer que se agote.
638
00:36:25,960 --> 00:36:28,130
- Tenemos que darnos prisa.
- Estoy listo.
639
00:36:29,570 --> 00:36:30,410
¿Vamos?
640
00:36:37,310 --> 00:36:39,510
Esos no son de los nuestros.
641
00:36:40,580 --> 00:36:44,380
- ¿Entonces quiénes?
- Los rusos.
642
00:36:44,380 --> 00:36:47,420
Es una trampa. Shockley es el anzuelo.
643
00:36:48,490 --> 00:36:51,190
Vienen a por nosotros.
644
00:36:53,230 --> 00:36:56,500
¿Ves? ¡No tiene sentido!
645
00:36:56,500 --> 00:36:58,230
¡Ya he ganado!
646
00:36:58,230 --> 00:37:01,200
¡No tengo que matarte, solo entregarte!
647
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
Tú y tu estúpido...
648
00:37:08,440 --> 00:37:12,850
Simmons, no puedo seguir así mucho más.
649
00:37:12,850 --> 00:37:14,750
Señor, viene un ejército de camino.
650
00:37:14,750 --> 00:37:18,080
- Suba al coche.
- No.
651
00:37:18,080 --> 00:37:20,390
Creo que he descubierto
mi lugar en el equipo.
652
00:37:20,390 --> 00:37:25,090
- Soy el bloqueo.
- Vamos.
653
00:38:22,480 --> 00:38:25,480
Veo que eres fuerte.
654
00:38:29,660 --> 00:38:32,490
¿Pero eres a prueba de balas?
655
00:38:35,500 --> 00:38:39,100
Dejad que esos animales
se maten entre ellos.
656
00:38:40,500 --> 00:38:44,300
Tenemos al director inhumano de SHIELD.
657
00:38:54,850 --> 00:38:56,820
Tus amigos no van a venir a ayudarte.
658
00:38:57,880 --> 00:39:00,320
Ahora solo eres otro monstruo como yo.
659
00:39:00,320 --> 00:39:02,350
Ríndete.
660
00:39:02,350 --> 00:39:03,800
Preferiría...
661
00:39:03,800 --> 00:39:06,460
volarnos a los dos en pedazos.
662
00:39:28,250 --> 00:39:30,550
Un último paso.
663
00:39:30,550 --> 00:39:32,550
Lo estás haciendo bien.
664
00:39:34,850 --> 00:39:39,390
¿Ves? Indoloro. Como prometí.
665
00:39:39,390 --> 00:39:40,940
Lo peor ha pasado.
666
00:39:41,220 --> 00:39:43,660
Nadie debería pasar por
lo que tú has pasado.
667
00:39:43,660 --> 00:39:46,130
Pronto, no volverás a sufrir.
668
00:39:58,010 --> 00:40:00,380
¿Estás preparada para un mundo mejor?
669
00:40:17,600 --> 00:40:19,670
Ha tomado su decisión.
670
00:40:22,870 --> 00:40:25,200
No sé qué decir.
671
00:40:25,200 --> 00:40:27,370
Entiendo por qué se ha ido con él.
672
00:40:27,370 --> 00:40:29,940
Vio una oportunidad, no importa
lo arriesgada o remota que sea,
673
00:40:29,940 --> 00:40:32,140
y la aprovechó. Yo lo hubiera hecho.
674
00:40:33,810 --> 00:40:36,350
Sé que no es fácil olvidarse.
675
00:40:37,060 --> 00:40:40,490
¿Olvidarme? ¿De May?
676
00:40:40,490 --> 00:40:41,950
No la voy a olvidar.
677
00:40:41,950 --> 00:40:43,920
Ya escuchaste a Radcliffe.
678
00:40:43,920 --> 00:40:45,960
Dijo que tenía un
sujeto en el Framework,
679
00:40:45,960 --> 00:40:47,590
alguien a quien le va muy bien.
680
00:40:47,590 --> 00:40:50,030
Estaba hablando de May.
681
00:40:51,800 --> 00:40:53,800
Está viva.
682
00:41:19,720 --> 00:41:22,520
No hay nada que podamos
hacer para prolongar su vida.
683
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
No importa.
684
00:41:39,390 --> 00:41:43,660
En el Framework, su consciencia
vivirá para siempre.
685
00:41:43,660 --> 00:41:49,230
Al final, el cuerpo siempre se rinde.
53101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.