Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:35,916 --> 00:06:37,750
Nice.
2
00:06:37,833 --> 00:06:39,833
Come see your son.
3
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
Yi!
4
00:06:44,875 --> 00:06:48,625
Hassane, get up you're late for work.
5
00:06:49,916 --> 00:06:52,208
Right... his work.
6
00:07:03,458 --> 00:07:06,666
Get up. May God help us. Get up.
7
00:07:14,083 --> 00:07:16,375
Get up!
8
00:07:20,583 --> 00:07:23,541
Easy on him, Abu Hassane!
9
00:07:24,333 --> 00:07:27,500
Get up, son. Get up. Tell us what happened.
10
00:07:31,708 --> 00:07:34,041
We're back to square one.
11
00:07:34,125 --> 00:07:36,083
Where am I going to find him work now?
12
00:07:36,166 --> 00:07:37,666
He can look...
13
00:07:37,750 --> 00:07:39,666
Yeah. You're so optimistic.
14
00:07:40,916 --> 00:07:42,791
You, get up ... fix yourself up!
15
00:07:42,875 --> 00:07:46,083
I'll take you with me to see Hajj Mustapha.
Maybe he can help.
16
00:07:52,208 --> 00:07:54,583
You want me to work for Hajj Mustapha?
17
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
Not for him!
18
00:07:56,500 --> 00:07:59,791
But maybe he can help get you a job
at the school cafeteria.
19
00:08:00,125 --> 00:08:02,333
Enough. I don't need his charity.
20
00:08:02,416 --> 00:08:05,166
- I'll look for a job myself.
- Enough.
21
00:08:05,250 --> 00:08:07,625
He'll start looking today.
22
00:08:09,291 --> 00:08:11,083
Come have some coffee.
23
00:08:13,750 --> 00:08:15,750
I'll get you a cup.
24
00:08:41,791 --> 00:08:43,708
They were humiliating me.
25
00:08:47,000 --> 00:08:49,916
Son, you can't be that sensitive.
26
00:08:50,291 --> 00:08:51,916
Work is responsibility,
27
00:08:52,000 --> 00:08:53,958
not coquetry.
28
00:08:54,666 --> 00:08:59,708
You can't hide in your little group of friends
every time you face something difficult.
29
00:08:59,791 --> 00:09:02,375
What do my friends have to do with anything?
30
00:09:02,458 --> 00:09:05,458
I'm telling you I can't stand
the insults anymore.
31
00:09:05,541 --> 00:09:06,916
Ah,
32
00:09:07,416 --> 00:09:09,166
because you're the governor
of the central bank, right?
33
00:09:09,250 --> 00:09:12,916
Your degrees are crowding our wall?
34
00:09:13,000 --> 00:09:16,541
You will never get any where with this ego!
35
00:10:39,708 --> 00:10:42,875
Let’s go already, you’ve spent all our water.
36
00:11:24,541 --> 00:11:27,416
Your father went to see Hajj Mustapha.
37
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
I'm making lentil stew today.
Don't eat out.
38
00:11:37,291 --> 00:11:39,791
Finish your search and come back immediately.
39
00:11:45,416 --> 00:11:47,916
Batul brought us pickles.
40
00:11:55,958 --> 00:11:59,250
May God show you success wherever you turn.
41
00:12:00,791 --> 00:12:03,250
Where will you go first?
42
00:12:06,833 --> 00:12:08,833
To the sea.
43
00:12:10,916 --> 00:12:13,375
My son is going to the sea.
44
00:12:13,625 --> 00:12:14,791
Mama...
45
00:12:17,541 --> 00:12:19,458
Hassane, you're not a child anymore.
46
00:12:19,541 --> 00:12:21,583
You have to shoulder some of our responsibility.
47
00:12:21,666 --> 00:12:22,833
I know.
48
00:12:22,916 --> 00:12:26,750
By God, I know. Tomorrow I will
start shouldering your responsibility.
49
00:12:26,833 --> 00:12:28,125
But right now I'm in a hurry.
50
00:12:28,208 --> 00:12:29,583
In a hurry, yes.
51
00:12:32,041 --> 00:12:33,541
I'm tired.
You're making me tired.
52
00:12:33,625 --> 00:12:35,041
Go, do whatever you want.
53
00:12:35,125 --> 00:12:36,958
Leave me alone, Mama.
54
00:12:38,791 --> 00:12:40,500
Seriously, let me be.
55
00:12:42,791 --> 00:12:44,625
This is exactly what I'm doing.
56
00:12:50,250 --> 00:12:51,333
Bye.
57
00:13:06,625 --> 00:13:08,333
Saying hello is an act of charity.
58
00:13:08,416 --> 00:13:09,416
Peace!
59
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
How are you, Mahdi?
60
00:13:12,541 --> 00:13:13,666
Thank God.
61
00:13:13,750 --> 00:13:14,875
You?
62
00:13:19,458 --> 00:13:21,458
Everything OK? Do you need anything?
63
00:13:21,750 --> 00:13:23,083
No, thank you.
64
00:13:23,375 --> 00:13:26,833
We haven't seen you in a while.
Have we done anything to upset you?
65
00:13:26,916 --> 00:13:28,458
Not at all, with all my respect.
66
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
But I've been working, brother.
67
00:13:36,250 --> 00:13:37,875
It's OK, brother.
68
00:13:38,125 --> 00:13:39,791
Yalla, go have fun.
69
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
But come back and see us tonight.
70
00:13:41,833 --> 00:13:45,250
You'll find us here, as usual.
71
00:13:45,333 --> 00:13:46,416
God willing...
72
00:15:29,416 --> 00:15:31,750
What's wrong? What happened?
73
00:15:31,833 --> 00:15:32,666
Nothing...
74
00:15:32,750 --> 00:15:34,500
I fought with the asshole again.
75
00:15:34,583 --> 00:15:36,791
Oh, man! You got me all worried.
76
00:15:36,875 --> 00:15:40,291
It's OK,
we'll find you another job.
77
00:15:40,625 --> 00:15:45,333
I would ask my boss, but,
I’m barely hanging in there myself.
78
00:15:46,000 --> 00:15:48,333
I'll be screwed if he found out
I'm going to the beach today.
79
00:15:48,416 --> 00:15:51,666
Love you, Abu Hmeid,
I have no one but you.
80
00:15:52,250 --> 00:15:54,875
Man, I'm really upset today.
81
00:15:54,958 --> 00:15:57,083
The salt water will melt all that away.
82
00:15:57,166 --> 00:15:58,666
Make me some space.
83
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
What, where's your bride?
84
00:16:01,041 --> 00:16:04,750
Shut up, the police confiscated it yesterday.
I barely escaped with my skin.
85
00:16:05,166 --> 00:16:06,666
Not worth your dick, Abu Hmeid.
86
00:16:06,750 --> 00:16:08,291
Let's move. Fuck our lives.
87
00:16:08,375 --> 00:16:10,708
Stop nagging,
at least you have a job.
88
00:16:10,791 --> 00:16:13,666
You know what? Fuck my job as well.
89
00:16:13,750 --> 00:16:15,791
God, no one is happy.
90
00:17:48,875 --> 00:17:50,833
Look at that dick Khodor.
91
00:17:52,208 --> 00:17:53,916
He's cheating.
92
00:18:01,250 --> 00:18:04,875
The little brother of a whore! He may be
small but he gets his way all the time.
93
00:18:04,958 --> 00:18:07,000
He's your upbringing, brother.
94
00:18:10,666 --> 00:18:11,916
True.
95
00:18:12,000 --> 00:18:13,750
I do love this kid.
96
00:18:19,833 --> 00:18:21,166
You love him?
97
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
Or you love his mother?
98
00:18:23,166 --> 00:18:25,208
Hey. That's not proper, bro.
Don't talk about her like that.
99
00:18:25,291 --> 00:18:27,208
Why? What am I saying?
100
00:18:28,291 --> 00:18:30,083
But fuck your life.
101
00:18:30,166 --> 00:18:31,666
She should have been yours.
102
00:18:31,750 --> 00:18:33,541
What are you babbling about?
103
00:18:33,625 --> 00:18:36,958
I was too young.
She needed help raising her son.
104
00:18:37,625 --> 00:18:41,625
She needs a man, someone to pull her up.
105
00:18:43,958 --> 00:18:45,875
Not a guy like me.
106
00:18:46,625 --> 00:18:48,208
Really?
107
00:18:48,666 --> 00:18:51,125
So it's not because your family didn't
accept a widow with a child?
108
00:18:51,208 --> 00:18:52,583
No, man!
109
00:18:58,208 --> 00:19:01,416
I would have quit my whole family for her.
110
00:19:30,041 --> 00:19:31,625
- Go.
- Yeah, bite it.
111
00:19:31,708 --> 00:19:33,500
Go for it already.
112
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
Are you seriously cold?
113
00:19:38,750 --> 00:19:40,083
This one.
114
00:19:40,500 --> 00:19:42,333
What, what, little girl?
115
00:19:44,583 --> 00:19:46,208
Hands off, Wleh.
116
00:20:00,208 --> 00:20:01,750
Come here.
117
00:20:03,708 --> 00:20:07,875
Go crazy, jump! Go crazy, jump!
Go crazy, crazy...
118
00:22:03,625 --> 00:22:04,958
What?
119
00:22:07,333 --> 00:22:08,708
Nothing.
120
00:22:11,208 --> 00:22:12,750
What's wrong?
121
00:22:23,750 --> 00:22:26,250
No. Nothing's wrong with me.
122
00:22:34,500 --> 00:22:36,416
I saw Mahdi today.
123
00:22:37,750 --> 00:22:39,791
I felt so bad for him, man.
124
00:22:40,541 --> 00:22:41,625
Mahdi!?
125
00:22:42,750 --> 00:22:44,791
Why would you pity Mahdi?
126
00:22:45,958 --> 00:22:47,208
I don't know.
127
00:22:48,416 --> 00:22:51,041
I saw the whole bunch of them today.
128
00:22:51,791 --> 00:22:53,625
And it was like,
129
00:22:54,708 --> 00:22:55,875
I don't know,
130
00:22:55,958 --> 00:22:59,125
like they thought I was better
than them somehow.
131
00:22:59,666 --> 00:23:01,291
Why would they think that?
132
00:23:01,375 --> 00:23:03,041
What am I better at?
133
00:23:03,125 --> 00:23:05,250
Have you lost your mind?
134
00:23:05,583 --> 00:23:07,333
Of course you are better.
135
00:23:07,583 --> 00:23:09,750
If my dad didn't pull me out of their midst,
I would have been one of them.
136
00:23:09,833 --> 00:23:12,958
Then you should be thankful
to your dad for that.
137
00:23:13,291 --> 00:23:15,083
Yea, I'm so thankful.
138
00:23:15,875 --> 00:23:18,375
But I wish when he removed me,
he'd put me somewhere else.
139
00:23:18,458 --> 00:23:20,416
He doesn't want you to be like them.
140
00:23:22,875 --> 00:23:24,916
You really think we're better?
141
00:23:25,583 --> 00:23:27,250
Look at our circumstances.
142
00:23:29,250 --> 00:23:32,375
True, we're not on the street,
but we're not at work also.
143
00:23:32,875 --> 00:23:34,541
And what work!
144
00:23:46,041 --> 00:23:48,041
And then, have you forgotten your situation?
145
00:23:48,125 --> 00:23:50,291
Give thanks to your lord that
you're not in jail today. And for what?
146
00:23:50,375 --> 00:23:52,750
For not affording a legal bike.
147
00:23:55,458 --> 00:23:57,708
I'm not saying we have a great situation.
148
00:23:57,791 --> 00:24:00,791
Of course not, because it's maddening.
149
00:24:01,416 --> 00:24:04,250
Shut up, we're living like animals, man.
150
00:24:05,666 --> 00:24:07,750
Aren't you overdoing it a bit?
151
00:24:09,041 --> 00:24:11,208
And then, what the hell, Hassane,
152
00:24:11,291 --> 00:24:13,458
you sound like you are envying them.
153
00:24:14,583 --> 00:24:16,625
Yes for sure I envy them.
154
00:24:18,666 --> 00:24:20,291
Those people have conviction.
155
00:24:20,375 --> 00:24:22,000
There's no...
156
00:24:22,083 --> 00:24:23,791
Of course, there's no...
157
00:24:23,875 --> 00:24:26,125
Because there's no...
158
00:24:26,208 --> 00:24:27,250
Look, Mhammad.
159
00:24:27,333 --> 00:24:29,791
Just because you have a
personal problem with Mahdi...
160
00:24:29,875 --> 00:24:32,583
First of all, it's not personal.
161
00:24:32,666 --> 00:24:33,958
And then, Hassane,
162
00:24:34,041 --> 00:24:35,458
those guys are stupid.
163
00:24:35,541 --> 00:24:37,458
No, they're not.
164
00:24:39,750 --> 00:24:41,708
They're simple maybe.
165
00:24:42,333 --> 00:24:44,875
Or unlucky.
Just like you and me.
166
00:24:52,791 --> 00:24:54,125
Brother,
167
00:24:56,250 --> 00:24:58,166
what's going on with you?
168
00:25:09,791 --> 00:25:11,500
Do you get scared sometimes?
169
00:25:11,583 --> 00:25:14,458
The one who would scare us
can't be alive, my brother.
170
00:25:14,541 --> 00:25:16,458
Brother, I get scared.
171
00:25:16,541 --> 00:25:18,791
I'm always afraid.
172
00:25:20,041 --> 00:25:22,000
Afraid of work, and afraid of losing it.
173
00:25:22,083 --> 00:25:23,958
Afraid of going back to the street.
174
00:25:24,041 --> 00:25:25,041
Afraid for my parents,
175
00:25:25,125 --> 00:25:27,125
and afraid they'd never let me be.
176
00:25:28,666 --> 00:25:30,958
And you ask me if I envy those guys?
Of course I do.
177
00:25:31,041 --> 00:25:32,333
At least they're not afraid.
178
00:25:32,416 --> 00:25:34,208
How would you know?
179
00:25:36,458 --> 00:25:39,833
Brother, at least they have no worries.
180
00:25:39,916 --> 00:25:42,166
The guys they're living day to day.
181
00:25:42,250 --> 00:25:44,166
Looking forward to a new war maybe, yes.
182
00:25:44,250 --> 00:25:46,916
Or to become a poster on some wall.
Yes, maybe.
183
00:25:47,000 --> 00:25:49,458
At least they have something.
184
00:25:49,541 --> 00:25:51,208
What do I have?
185
00:25:51,875 --> 00:25:55,458
They have glory, and heaven.
What do I have?
186
00:25:56,000 --> 00:25:57,458
My parents' living room?
187
00:25:57,541 --> 00:25:59,250
What do I have?
188
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
And Samah's lentil stew.
189
00:26:09,750 --> 00:26:12,083
And Batul's pickles.
190
00:26:15,375 --> 00:26:17,833
So yeah...
Nothing's wrong with me.
191
00:26:21,000 --> 00:26:23,750
Nothing out of the ordinary.
192
00:27:13,458 --> 00:27:14,666
Watch and learn, Ali.
193
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Get off my back.
194
00:27:15,833 --> 00:27:18,000
- Yalla. Jump!
- Go.
195
00:27:22,583 --> 00:27:24,750
Come on, guys.
196
00:27:32,916 --> 00:27:36,041
So? Is it today?
197
00:27:36,333 --> 00:27:38,708
No, not today. Not never.
198
00:27:38,791 --> 00:27:40,375
You're such a Beiruti.
199
00:27:40,458 --> 00:27:43,458
Eat shit, Wleh.
Beiruti has nothing to do with it.
200
00:27:43,541 --> 00:27:45,250
I just get dizzy at heights.
201
00:27:45,333 --> 00:27:48,208
What if we do it together?
202
00:27:50,166 --> 00:27:52,125
What am I, your girlfriend?
203
00:27:52,208 --> 00:27:54,000
If you were I wouldn't jump with you.
204
00:27:54,083 --> 00:27:57,416
Because you don't have one
and you'll never have one.
205
00:27:57,500 --> 00:28:00,708
And you know,
because you're the relationship expert, right?
206
00:28:00,791 --> 00:28:04,250
True. Why lie.
207
00:28:04,625 --> 00:28:05,833
Let's go.
208
00:28:05,916 --> 00:28:08,208
And you, come watch, maybe you'll learn.
209
00:28:08,291 --> 00:28:10,833
Why don't you dive,
I'll stay here and catch you.
210
00:28:10,916 --> 00:28:12,791
I'm not going up.
I want to swim a bit.
211
00:28:12,875 --> 00:28:14,000
Fuck you, don’t come.
212
00:28:14,083 --> 00:28:15,583
I'll swim with you.
213
00:28:15,833 --> 00:28:17,833
Yalla, race?
214
00:28:18,375 --> 00:28:20,625
Get up, Wleh.
215
00:28:22,208 --> 00:28:25,083
To the rock there, and back.
216
00:28:27,916 --> 00:28:29,208
Count it.
217
00:28:29,291 --> 00:28:31,166
1,2,3.
218
00:28:46,458 --> 00:28:47,875
Where to?
219
00:28:47,958 --> 00:28:49,083
You’re totally stupid.
220
00:28:49,166 --> 00:28:50,666
I'm not gonna climb this thing.
221
00:28:50,750 --> 00:28:53,708
Ok get out of here,
meet me on top.
222
00:29:00,333 --> 00:29:02,458
Hamada...
223
00:29:39,750 --> 00:29:43,000
It’s too late to change
your mind, brother.
224
00:29:53,375 --> 00:29:54,791
Is the package gone?
225
00:29:54,875 --> 00:29:57,541
- Is it still functional?
- Shut up, Wleh.
226
00:30:07,625 --> 00:30:09,666
You hero!
227
00:30:17,041 --> 00:30:18,791
So?
228
00:30:21,833 --> 00:30:23,125
Nope.
229
00:30:23,208 --> 00:30:25,916
Forget about it.
230
00:30:29,125 --> 00:30:31,791
So let me ask you something.
231
00:30:31,875 --> 00:30:34,791
How difficult do you think this dive is?
232
00:30:40,833 --> 00:30:42,166
Ok...
233
00:30:42,250 --> 00:30:45,500
What if I start from here?
234
00:30:53,666 --> 00:30:56,500
Or... from here.
235
00:30:56,583 --> 00:30:58,750
Brainless.
236
00:32:30,416 --> 00:32:32,166
Someone please pull him up.
237
00:32:32,250 --> 00:32:36,000
He’s drowning down there,
someone pull him up, please.
238
00:32:58,708 --> 00:33:00,791
Hassane...
239
00:33:03,416 --> 00:33:05,250
Hassane...
240
00:33:31,791 --> 00:33:34,000
Hassane...
241
00:33:42,333 --> 00:33:44,041
Hassane...
242
00:33:52,416 --> 00:33:54,791
Get up, Wleh.
243
00:34:50,041 --> 00:34:52,250
Enough fucking around, what happened?
244
00:34:52,333 --> 00:34:55,291
-Get up, stop fucking around.
-Stop...
245
00:34:55,375 --> 00:34:58,166
What's wrong, Wleh? Are you crying?
Don't you dare cry!
246
00:34:58,250 --> 00:34:59,208
What happened to him?
247
00:34:59,291 --> 00:35:00,708
Toughen up a bit, what's wrong with you!
248
00:35:00,791 --> 00:35:02,916
Enough already, let's go.
249
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
Get up, Wleh, get up.
250
00:35:07,000 --> 00:35:09,125
Get up.
251
00:35:13,625 --> 00:35:15,916
Help me with him.
252
00:35:16,208 --> 00:35:17,333
I'll help.
253
00:35:17,416 --> 00:35:18,750
Yalla, lift with them.
254
00:35:18,833 --> 00:35:20,666
Easy on him!
255
00:35:20,750 --> 00:35:22,791
Slowly...
256
00:35:23,291 --> 00:35:25,166
Keep your hand there.
257
00:35:37,250 --> 00:35:39,791
Keep holding his head up.
258
00:36:41,875 --> 00:36:44,208
Take care of him.
259
00:36:52,958 --> 00:36:55,166
Someone hold him up, take my place.
260
00:36:58,625 --> 00:37:00,583
Frontally, turn around.
261
00:37:00,666 --> 00:37:02,666
Hand him over, guys.
262
00:37:03,833 --> 00:37:05,208
His arm, his arm.
263
00:37:05,291 --> 00:37:06,125
Take his arm!
264
00:37:06,208 --> 00:37:07,041
Oh God.
265
00:37:07,125 --> 00:37:07,958
Easy.
266
00:37:08,041 --> 00:37:09,500
I got him.
267
00:37:09,833 --> 00:37:11,291
Easy, easy.
268
00:37:11,375 --> 00:37:12,750
Hand him to me.
269
00:37:12,833 --> 00:37:14,458
Yalla, 1,2,3.
270
00:37:14,541 --> 00:37:16,416
Let’s carry him.
271
00:37:16,500 --> 00:37:18,041
Oh, God.
272
00:37:18,125 --> 00:37:19,750
Someone take my place.
273
00:37:20,791 --> 00:37:21,916
Lord, help us.
274
00:37:24,458 --> 00:37:25,666
Careful.
275
00:37:26,666 --> 00:37:27,791
Grab his arm.
276
00:37:27,875 --> 00:37:30,083
Come this way, this way.
277
00:37:33,125 --> 00:37:34,166
Raise him.
278
00:37:34,250 --> 00:37:35,083
Oh, God.
279
00:37:35,166 --> 00:37:36,000
Here, here.
280
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
Raise him.
281
00:37:39,625 --> 00:37:40,458
Careful his back.
282
00:37:40,541 --> 00:37:41,375
Muhammad, get up there.
283
00:37:41,458 --> 00:37:42,291
Raise him.
284
00:37:42,375 --> 00:37:43,666
Someone take over.
285
00:37:44,208 --> 00:37:45,041
Come this way.
286
00:37:45,125 --> 00:37:46,375
Easy, easy.
287
00:37:48,875 --> 00:37:49,833
Raise him up.
288
00:37:49,916 --> 00:37:51,333
Easy!
289
00:37:53,791 --> 00:37:55,125
Raise him up!
290
00:37:57,166 --> 00:37:58,208
Slowly.
291
00:37:59,791 --> 00:38:01,875
Here, here, hand him to me.
292
00:38:06,125 --> 00:38:08,333
Watch his head.
293
00:38:22,583 --> 00:38:24,958
Easy.
294
00:39:43,166 --> 00:39:44,333
Say God’s name.
295
00:39:44,416 --> 00:39:46,250
God!
296
00:39:46,833 --> 00:39:48,583
Careful.
297
00:40:54,083 --> 00:40:56,083
Are you his friends?
298
00:41:01,458 --> 00:41:03,625
What are you waiting for?
299
00:41:03,708 --> 00:41:05,375
Take him to his mother!
300
00:41:09,708 --> 00:41:11,333
May God be with you.
301
00:41:13,958 --> 00:41:14,833
Where to?
302
00:41:14,916 --> 00:41:16,416
Khanda’ Al Ghamee’
303
00:41:20,416 --> 00:41:21,375
You have to tell me how to get there.
304
00:41:21,458 --> 00:41:23,166
I’ll show you the way.
305
00:43:29,791 --> 00:43:30,916
Which way do I go?
306
00:43:31,000 --> 00:43:32,083
Stay straight.
307
00:43:32,375 --> 00:43:34,000
Straight.
308
00:43:35,458 --> 00:43:36,791
Up the hill.
309
00:43:40,500 --> 00:43:42,291
Keep with him.
310
00:43:54,916 --> 00:43:57,375
Stop it.
311
00:43:57,625 --> 00:43:59,958
Stop it.
312
00:44:02,375 --> 00:44:04,916
-Stop it, brother.
-Take refuge in God.
313
00:44:08,166 --> 00:44:10,666
Stop it, Mhammad. Enough.
314
00:44:12,625 --> 00:44:15,041
Someone stop this guy. Don't let him jump.
315
00:44:19,041 --> 00:44:20,958
Stop it, my brother.
316
00:44:29,041 --> 00:44:30,583
-Go, go, go.
-Red.
317
00:44:30,666 --> 00:44:32,541
It’s OK, go.
318
00:44:33,166 --> 00:44:35,083
Turn here.
319
00:44:35,958 --> 00:44:37,791
Your left.
320
00:45:30,958 --> 00:45:32,291
Take that!
321
00:46:12,333 --> 00:46:13,750
Hassane!
322
00:46:15,125 --> 00:46:16,875
Hassane, what happened!
323
00:46:16,958 --> 00:46:18,958
What have you done to him?
324
00:46:19,375 --> 00:46:20,833
He drowned.
325
00:46:21,083 --> 00:46:22,750
God is greater!
326
00:46:23,458 --> 00:46:24,916
God is greater!
327
00:46:25,250 --> 00:46:27,000
God is greater!
328
00:46:42,625 --> 00:46:44,666
-Carry him, let's take him upstairs.
-No!
329
00:46:45,041 --> 00:46:46,625
We will carry him.
330
00:46:46,708 --> 00:46:48,791
- Who are you, you dick?
- Mahdi!
331
00:46:48,875 --> 00:46:50,541
I am Mhammad.
332
00:46:51,416 --> 00:46:53,625
- Don't you recognize me?
- All right, all right, enough.
333
00:46:53,708 --> 00:46:56,791
Come, son, help me and let's
all take him to his parents.
334
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
Abu Hassane!
335
00:46:59,791 --> 00:47:05,333
Hadi, Hadi, Hassoona died. Hassoona died.
336
00:47:05,416 --> 00:47:06,750
Abu Hassane!
337
00:47:07,250 --> 00:47:08,541
Abu Hassane!
338
00:47:08,958 --> 00:47:10,625
Hassoona drowned and died.
339
00:47:11,541 --> 00:47:12,875
Abu Hassane!
340
00:47:15,916 --> 00:47:17,041
Abu Hassane!
341
00:47:17,791 --> 00:47:18,791
Abu Hassane!
342
00:47:19,500 --> 00:47:20,875
Abu Hassane!
343
00:47:25,041 --> 00:47:26,375
Abu Hassane!
344
00:47:37,916 --> 00:47:39,333
Mama...
345
00:47:44,625 --> 00:47:46,416
Mama, look at me.
346
00:47:52,750 --> 00:47:54,041
Look at me.
347
00:47:59,958 --> 00:48:01,750
Why won’t you see me?
348
00:48:41,250 --> 00:48:43,041
This one's a martyr.
349
00:48:43,125 --> 00:48:44,875
Don't cry, Em Hassane.
350
00:48:56,166 --> 00:48:58,250
Oh, Mother...
351
00:49:50,791 --> 00:49:52,041
Crazy!
352
00:49:56,208 --> 00:49:57,750
You're all crazy!
353
00:50:06,500 --> 00:50:08,125
Everyone outside.
354
00:50:11,750 --> 00:50:13,375
Leave us alone.
355
00:50:54,500 --> 00:50:57,458
Oh, and Oh, and Oh.
356
00:50:59,416 --> 00:51:02,541
Over the separation of the young ones.
357
00:51:08,416 --> 00:51:11,875
Oh, and Oh, and Oh.
358
00:51:12,916 --> 00:51:16,833
Over the separation of the young ones.
359
00:51:20,625 --> 00:51:23,500
I would destroy homes,
360
00:51:25,375 --> 00:51:28,833
and build your lament.
361
00:51:29,916 --> 00:51:32,583
I would destroy the houses,
362
00:51:33,833 --> 00:51:37,375
and build your lament.
363
00:51:41,375 --> 00:51:44,875
Oh, and Oh, and Oh.
364
00:51:47,416 --> 00:51:51,583
Over the separation of the young ones.
365
00:51:52,666 --> 00:51:56,333
Oh, and Oh, and Oh.
366
00:52:00,291 --> 00:52:04,375
Over the separation of the young ones.
367
00:52:06,666 --> 00:52:09,583
Dark times,
368
00:52:21,583 --> 00:52:24,291
...my son,
369
00:52:25,166 --> 00:52:27,875
-Dark times,...
-Hassane.
370
00:52:27,958 --> 00:52:31,166
...separating loved ones.
371
00:52:31,583 --> 00:52:33,000
This is Hassane, Mama.
372
00:52:33,083 --> 00:52:35,000
Dark times,
373
00:52:35,833 --> 00:52:39,041
separating loved ones.
374
00:53:07,625 --> 00:53:10,583
May God have mercy on his soul,
and make his resting place in heaven.
375
00:53:11,083 --> 00:53:13,041
Alfatiha for his soul.
376
00:53:13,125 --> 00:53:21,125
(Reciting Alfatiha)
377
00:53:32,166 --> 00:53:35,125
The young men are Hassane's friends, Hajj.
378
00:53:36,083 --> 00:53:39,750
Come in, young men.
Grab t-shirts from the table.
379
00:53:49,750 --> 00:53:53,875
Abu Hassane, a person is honored
with hastening his meeting with his Lord.
380
00:53:53,958 --> 00:53:55,500
Of course.
381
00:53:55,583 --> 00:53:58,083
May God reward you, Hajj Mustapha.
382
00:53:58,166 --> 00:54:00,208
Don't fret about a thing.
383
00:54:00,291 --> 00:54:02,375
I spoke with Sheikh Abdel Amir,
384
00:54:02,458 --> 00:54:04,166
and he is coming for the washing.
385
00:54:04,250 --> 00:54:05,583
But he's a martyr!
386
00:54:05,666 --> 00:54:07,833
A martyr is not washed!
387
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
He will bring everything for the washing.
388
00:54:09,583 --> 00:54:10,916
But he is a martyr.
389
00:54:11,000 --> 00:54:12,958
Isn't he, Hajj?
390
00:54:13,666 --> 00:54:16,541
Yes... martyr. According to Sharia,
he is a martyr.
391
00:54:16,625 --> 00:54:19,250
But... not a blood martyr!
392
00:54:19,333 --> 00:54:21,625
A blood martyr is not washed.
393
00:54:21,708 --> 00:54:25,375
because, his blood is his
witness on judgment day.
394
00:54:25,458 --> 00:54:27,416
But a drowned martyr...
395
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
is washed,
396
00:54:29,125 --> 00:54:30,541
and perfumed,
397
00:54:30,625 --> 00:54:33,250
and prepared to meet his lord.
398
00:54:35,625 --> 00:54:37,250
Sheikh Abdel Amir
399
00:54:37,333 --> 00:54:39,333
will bring people for the washing.
400
00:54:39,416 --> 00:54:42,375
- Unless you would prefer to be there.
- No.
401
00:54:44,916 --> 00:54:46,791
His friends.
402
00:54:50,083 --> 00:54:53,708
- But maybe Sharia doesn't allow this...
- It's OK, Hajj!
403
00:54:55,333 --> 00:54:58,041
- Where from, by God's grace, are the young men?
- It is OK, Hajj.
404
00:54:58,791 --> 00:55:01,291
The young men are his life's companions.
405
00:55:03,416 --> 00:55:07,333
- But...
- Allow me this one, Hajj, may God keep you.
406
00:55:11,500 --> 00:55:14,208
Let them grasp at the meaning of life.
407
00:56:27,250 --> 00:56:28,458
Peace be upon you!
408
00:56:28,541 --> 00:56:31,375
And upon you, peace and honor.
409
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Welcome, Hajj.
410
00:56:34,416 --> 00:56:35,250
Please have a seat.
411
00:56:35,333 --> 00:56:37,083
May God Redeem you.
412
00:56:48,125 --> 00:56:52,125
The young men are my boy’s friends.
They were with him when...
413
00:56:56,708 --> 00:56:59,666
May God take him into his heavens.
414
00:58:12,250 --> 00:58:20,250
Good evening to you,
whom no one has said good evening to...
415
00:58:33,041 --> 00:58:41,041
Are you still holding your promise?
Or did others make you forget?
416
00:58:47,583 --> 00:58:55,583
If they cut me with a sword's edge,
I will not forget you.
417
00:59:00,041 --> 00:59:08,041
Old friends, like brothers, you and I.
418
00:59:12,708 --> 00:59:20,708
Your mouth is like sweets;
inside it, the honey is stored.
419
00:59:28,541 --> 00:59:36,541
And why, my heart's desire,
are you frowning at us?
420
00:59:43,833 --> 00:59:51,833
Roses laugh for you and daffodils smile.
421
00:59:54,208 --> 01:00:02,208
Good evening to you, the first
one to ever love me.
422
01:00:06,250 --> 01:00:14,250
You whose passion is my confession
and your love is my religion.
423
01:00:18,875 --> 01:00:26,875
And I have prayed to my creator,
the lord, to give me...
424
01:00:34,791 --> 01:00:42,791
...sleeping in your arms,
with your hands as my cover.
425
01:00:47,291 --> 01:00:55,291
Sleeping in your arms,
with your hands as my cover.
426
01:01:23,833 --> 01:01:26,041
Strange.
427
01:01:29,625 --> 01:01:32,500
When I saw him this morning,
428
01:01:34,250 --> 01:01:38,541
I was looking right at him,
and still missing him.
429
01:01:46,208 --> 01:01:50,375
I told him to pass by,
and hang out with us tonight,
430
01:01:52,541 --> 01:01:55,291
but I don't think he wanted to.
431
01:02:04,625 --> 01:02:06,666
Yes, he did,
432
01:02:12,291 --> 01:02:15,583
he was talking about you all day today.
433
01:02:37,500 --> 01:02:40,041
You meant a lot to him.
434
01:02:43,875 --> 01:02:46,291
My son.
435
01:02:50,833 --> 01:02:55,166
My heart is spent on you, my son.
436
01:03:12,291 --> 01:03:16,125
May God help you endure his separation.
437
01:03:17,958 --> 01:03:21,500
God has honored you with a martyr.
438
01:03:26,958 --> 01:03:29,250
Martyr!
439
01:03:30,208 --> 01:03:32,625
My son is a Martyr.
440
01:03:36,833 --> 01:03:40,041
What am I getting out of this martyrdom?!
441
01:03:40,458 --> 01:03:43,125
Let Him take it and give me back my son!
442
01:03:43,458 --> 01:03:46,708
Forgive me, Lord. But I don't want it.
443
01:03:47,291 --> 01:03:49,166
What would I do with it?
444
01:03:49,416 --> 01:03:51,750
What would I do with it?
445
01:03:52,083 --> 01:03:56,000
-I implore you, Lord.
-I beg your forgiveness, God!
446
01:03:56,083 --> 01:04:00,750
Ask forgiveness from God, Em Hassane,
you shouldn't go down that path.
447
01:04:03,083 --> 01:04:08,166
I implore you, Lord.
448
01:04:22,875 --> 01:04:28,041
Grief has taken over the city.
449
01:04:28,125 --> 01:04:33,458
And dressed its stones in black.
450
01:04:33,541 --> 01:04:38,583
Made its sky's planets disappear.
451
01:04:38,666 --> 01:04:45,125
And wasn't satisfied, so it took its moon.
452
01:04:46,708 --> 01:04:51,833
A human in this world is for safekeeping.
453
01:04:51,916 --> 01:04:56,958
Everything on this earth is decaying.
454
01:04:57,041 --> 01:05:02,375
The lion has left the den.
455
01:05:02,458 --> 01:05:08,916
But the jungle is still full.
456
01:05:12,875 --> 01:05:19,583
Grief has taken over the city.
457
01:05:19,666 --> 01:05:24,666
And dressed its stones in black.
458
01:05:24,750 --> 01:05:30,125
Made its sky's planets disappear.
459
01:05:30,208 --> 01:05:37,125
And wasn't satisfied, so it took its moon.
460
01:07:52,625 --> 01:07:55,750
In the name of God!
461
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
Ali...
462
01:09:24,125 --> 01:09:26,916
This is Hassane.
463
01:16:05,750 --> 01:16:08,666
Get up, dear.
464
01:17:36,333 --> 01:17:39,333
I can't cry.
465
01:17:49,333 --> 01:17:52,083
Why can't I cry?
466
01:18:04,000 --> 01:18:06,833
I want to cry.
31073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.