All language subtitles for Martyr.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.AVC.H264..AAC2.0-SWARM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:35,916 --> 00:06:37,750 Nice. 2 00:06:37,833 --> 00:06:39,833 Come see your son. 3 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 Yi! 4 00:06:44,875 --> 00:06:48,625 Hassane, get up you're late for work. 5 00:06:49,916 --> 00:06:52,208 Right... his work. 6 00:07:03,458 --> 00:07:06,666 Get up. May God help us. Get up. 7 00:07:14,083 --> 00:07:16,375 Get up! 8 00:07:20,583 --> 00:07:23,541 Easy on him, Abu Hassane! 9 00:07:24,333 --> 00:07:27,500 Get up, son. Get up. Tell us what happened. 10 00:07:31,708 --> 00:07:34,041 We're back to square one. 11 00:07:34,125 --> 00:07:36,083 Where am I going to find him work now? 12 00:07:36,166 --> 00:07:37,666 He can look... 13 00:07:37,750 --> 00:07:39,666 Yeah. You're so optimistic. 14 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 You, get up ... fix yourself up! 15 00:07:42,875 --> 00:07:46,083 I'll take you with me to see Hajj Mustapha. Maybe he can help. 16 00:07:52,208 --> 00:07:54,583 You want me to work for Hajj Mustapha? 17 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 Not for him! 18 00:07:56,500 --> 00:07:59,791 But maybe he can help get you a job at the school cafeteria. 19 00:08:00,125 --> 00:08:02,333 Enough. I don't need his charity. 20 00:08:02,416 --> 00:08:05,166 - I'll look for a job myself. - Enough. 21 00:08:05,250 --> 00:08:07,625 He'll start looking today. 22 00:08:09,291 --> 00:08:11,083 Come have some coffee. 23 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 I'll get you a cup. 24 00:08:41,791 --> 00:08:43,708 They were humiliating me. 25 00:08:47,000 --> 00:08:49,916 Son, you can't be that sensitive. 26 00:08:50,291 --> 00:08:51,916 Work is responsibility, 27 00:08:52,000 --> 00:08:53,958 not coquetry. 28 00:08:54,666 --> 00:08:59,708 You can't hide in your little group of friends every time you face something difficult. 29 00:08:59,791 --> 00:09:02,375 What do my friends have to do with anything? 30 00:09:02,458 --> 00:09:05,458 I'm telling you I can't stand the insults anymore. 31 00:09:05,541 --> 00:09:06,916 Ah, 32 00:09:07,416 --> 00:09:09,166 because you're the governor of the central bank, right? 33 00:09:09,250 --> 00:09:12,916 Your degrees are crowding our wall? 34 00:09:13,000 --> 00:09:16,541 You will never get any where with this ego! 35 00:10:39,708 --> 00:10:42,875 Let’s go already, you’ve spent all our water. 36 00:11:24,541 --> 00:11:27,416 Your father went to see Hajj Mustapha. 37 00:11:33,666 --> 00:11:36,750 I'm making lentil stew today. Don't eat out. 38 00:11:37,291 --> 00:11:39,791 Finish your search and come back immediately. 39 00:11:45,416 --> 00:11:47,916 Batul brought us pickles. 40 00:11:55,958 --> 00:11:59,250 May God show you success wherever you turn. 41 00:12:00,791 --> 00:12:03,250 Where will you go first? 42 00:12:06,833 --> 00:12:08,833 To the sea. 43 00:12:10,916 --> 00:12:13,375 My son is going to the sea. 44 00:12:13,625 --> 00:12:14,791 Mama... 45 00:12:17,541 --> 00:12:19,458 Hassane, you're not a child anymore. 46 00:12:19,541 --> 00:12:21,583 You have to shoulder some of our responsibility. 47 00:12:21,666 --> 00:12:22,833 I know. 48 00:12:22,916 --> 00:12:26,750 By God, I know. Tomorrow I will start shouldering your responsibility. 49 00:12:26,833 --> 00:12:28,125 But right now I'm in a hurry. 50 00:12:28,208 --> 00:12:29,583 In a hurry, yes. 51 00:12:32,041 --> 00:12:33,541 I'm tired. You're making me tired. 52 00:12:33,625 --> 00:12:35,041 Go, do whatever you want. 53 00:12:35,125 --> 00:12:36,958 Leave me alone, Mama. 54 00:12:38,791 --> 00:12:40,500 Seriously, let me be. 55 00:12:42,791 --> 00:12:44,625 This is exactly what I'm doing. 56 00:12:50,250 --> 00:12:51,333 Bye. 57 00:13:06,625 --> 00:13:08,333 Saying hello is an act of charity. 58 00:13:08,416 --> 00:13:09,416 Peace! 59 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 How are you, Mahdi? 60 00:13:12,541 --> 00:13:13,666 Thank God. 61 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 You? 62 00:13:19,458 --> 00:13:21,458 Everything OK? Do you need anything? 63 00:13:21,750 --> 00:13:23,083 No, thank you. 64 00:13:23,375 --> 00:13:26,833 We haven't seen you in a while. Have we done anything to upset you? 65 00:13:26,916 --> 00:13:28,458 Not at all, with all my respect. 66 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 But I've been working, brother. 67 00:13:36,250 --> 00:13:37,875 It's OK, brother. 68 00:13:38,125 --> 00:13:39,791 Yalla, go have fun. 69 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 But come back and see us tonight. 70 00:13:41,833 --> 00:13:45,250 You'll find us here, as usual. 71 00:13:45,333 --> 00:13:46,416 God willing... 72 00:15:29,416 --> 00:15:31,750 What's wrong? What happened? 73 00:15:31,833 --> 00:15:32,666 Nothing... 74 00:15:32,750 --> 00:15:34,500 I fought with the asshole again. 75 00:15:34,583 --> 00:15:36,791 Oh, man! You got me all worried. 76 00:15:36,875 --> 00:15:40,291 It's OK, we'll find you another job. 77 00:15:40,625 --> 00:15:45,333 I would ask my boss, but, I’m barely hanging in there myself. 78 00:15:46,000 --> 00:15:48,333 I'll be screwed if he found out I'm going to the beach today. 79 00:15:48,416 --> 00:15:51,666 Love you, Abu Hmeid, I have no one but you. 80 00:15:52,250 --> 00:15:54,875 Man, I'm really upset today. 81 00:15:54,958 --> 00:15:57,083 The salt water will melt all that away. 82 00:15:57,166 --> 00:15:58,666 Make me some space. 83 00:15:58,750 --> 00:16:00,958 What, where's your bride? 84 00:16:01,041 --> 00:16:04,750 Shut up, the police confiscated it yesterday. I barely escaped with my skin. 85 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 Not worth your dick, Abu Hmeid. 86 00:16:06,750 --> 00:16:08,291 Let's move. Fuck our lives. 87 00:16:08,375 --> 00:16:10,708 Stop nagging, at least you have a job. 88 00:16:10,791 --> 00:16:13,666 You know what? Fuck my job as well. 89 00:16:13,750 --> 00:16:15,791 God, no one is happy. 90 00:17:48,875 --> 00:17:50,833 Look at that dick Khodor. 91 00:17:52,208 --> 00:17:53,916 He's cheating. 92 00:18:01,250 --> 00:18:04,875 The little brother of a whore! He may be small but he gets his way all the time. 93 00:18:04,958 --> 00:18:07,000 He's your upbringing, brother. 94 00:18:10,666 --> 00:18:11,916 True. 95 00:18:12,000 --> 00:18:13,750 I do love this kid. 96 00:18:19,833 --> 00:18:21,166 You love him? 97 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 Or you love his mother? 98 00:18:23,166 --> 00:18:25,208 Hey. That's not proper, bro. Don't talk about her like that. 99 00:18:25,291 --> 00:18:27,208 Why? What am I saying? 100 00:18:28,291 --> 00:18:30,083 But fuck your life. 101 00:18:30,166 --> 00:18:31,666 She should have been yours. 102 00:18:31,750 --> 00:18:33,541 What are you babbling about? 103 00:18:33,625 --> 00:18:36,958 I was too young. She needed help raising her son. 104 00:18:37,625 --> 00:18:41,625 She needs a man, someone to pull her up. 105 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 Not a guy like me. 106 00:18:46,625 --> 00:18:48,208 Really? 107 00:18:48,666 --> 00:18:51,125 So it's not because your family didn't accept a widow with a child? 108 00:18:51,208 --> 00:18:52,583 No, man! 109 00:18:58,208 --> 00:19:01,416 I would have quit my whole family for her. 110 00:19:30,041 --> 00:19:31,625 - Go. - Yeah, bite it. 111 00:19:31,708 --> 00:19:33,500 Go for it already. 112 00:19:35,500 --> 00:19:37,291 Are you seriously cold? 113 00:19:38,750 --> 00:19:40,083 This one. 114 00:19:40,500 --> 00:19:42,333 What, what, little girl? 115 00:19:44,583 --> 00:19:46,208 Hands off, Wleh. 116 00:20:00,208 --> 00:20:01,750 Come here. 117 00:20:03,708 --> 00:20:07,875 Go crazy, jump! Go crazy, jump! Go crazy, crazy... 118 00:22:03,625 --> 00:22:04,958 What? 119 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 Nothing. 120 00:22:11,208 --> 00:22:12,750 What's wrong? 121 00:22:23,750 --> 00:22:26,250 No. Nothing's wrong with me. 122 00:22:34,500 --> 00:22:36,416 I saw Mahdi today. 123 00:22:37,750 --> 00:22:39,791 I felt so bad for him, man. 124 00:22:40,541 --> 00:22:41,625 Mahdi!? 125 00:22:42,750 --> 00:22:44,791 Why would you pity Mahdi? 126 00:22:45,958 --> 00:22:47,208 I don't know. 127 00:22:48,416 --> 00:22:51,041 I saw the whole bunch of them today. 128 00:22:51,791 --> 00:22:53,625 And it was like, 129 00:22:54,708 --> 00:22:55,875 I don't know, 130 00:22:55,958 --> 00:22:59,125 like they thought I was better than them somehow. 131 00:22:59,666 --> 00:23:01,291 Why would they think that? 132 00:23:01,375 --> 00:23:03,041 What am I better at? 133 00:23:03,125 --> 00:23:05,250 Have you lost your mind? 134 00:23:05,583 --> 00:23:07,333 Of course you are better. 135 00:23:07,583 --> 00:23:09,750 If my dad didn't pull me out of their midst, I would have been one of them. 136 00:23:09,833 --> 00:23:12,958 Then you should be thankful to your dad for that. 137 00:23:13,291 --> 00:23:15,083 Yea, I'm so thankful. 138 00:23:15,875 --> 00:23:18,375 But I wish when he removed me, he'd put me somewhere else. 139 00:23:18,458 --> 00:23:20,416 He doesn't want you to be like them. 140 00:23:22,875 --> 00:23:24,916 You really think we're better? 141 00:23:25,583 --> 00:23:27,250 Look at our circumstances. 142 00:23:29,250 --> 00:23:32,375 True, we're not on the street, but we're not at work also. 143 00:23:32,875 --> 00:23:34,541 And what work! 144 00:23:46,041 --> 00:23:48,041 And then, have you forgotten your situation? 145 00:23:48,125 --> 00:23:50,291 Give thanks to your lord that you're not in jail today. And for what? 146 00:23:50,375 --> 00:23:52,750 For not affording a legal bike. 147 00:23:55,458 --> 00:23:57,708 I'm not saying we have a great situation. 148 00:23:57,791 --> 00:24:00,791 Of course not, because it's maddening. 149 00:24:01,416 --> 00:24:04,250 Shut up, we're living like animals, man. 150 00:24:05,666 --> 00:24:07,750 Aren't you overdoing it a bit? 151 00:24:09,041 --> 00:24:11,208 And then, what the hell, Hassane, 152 00:24:11,291 --> 00:24:13,458 you sound like you are envying them. 153 00:24:14,583 --> 00:24:16,625 Yes for sure I envy them. 154 00:24:18,666 --> 00:24:20,291 Those people have conviction. 155 00:24:20,375 --> 00:24:22,000 There's no... 156 00:24:22,083 --> 00:24:23,791 Of course, there's no... 157 00:24:23,875 --> 00:24:26,125 Because there's no... 158 00:24:26,208 --> 00:24:27,250 Look, Mhammad. 159 00:24:27,333 --> 00:24:29,791 Just because you have a personal problem with Mahdi... 160 00:24:29,875 --> 00:24:32,583 First of all, it's not personal. 161 00:24:32,666 --> 00:24:33,958 And then, Hassane, 162 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 those guys are stupid. 163 00:24:35,541 --> 00:24:37,458 No, they're not. 164 00:24:39,750 --> 00:24:41,708 They're simple maybe. 165 00:24:42,333 --> 00:24:44,875 Or unlucky. Just like you and me. 166 00:24:52,791 --> 00:24:54,125 Brother, 167 00:24:56,250 --> 00:24:58,166 what's going on with you? 168 00:25:09,791 --> 00:25:11,500 Do you get scared sometimes? 169 00:25:11,583 --> 00:25:14,458 The one who would scare us can't be alive, my brother. 170 00:25:14,541 --> 00:25:16,458 Brother, I get scared. 171 00:25:16,541 --> 00:25:18,791 I'm always afraid. 172 00:25:20,041 --> 00:25:22,000 Afraid of work, and afraid of losing it. 173 00:25:22,083 --> 00:25:23,958 Afraid of going back to the street. 174 00:25:24,041 --> 00:25:25,041 Afraid for my parents, 175 00:25:25,125 --> 00:25:27,125 and afraid they'd never let me be. 176 00:25:28,666 --> 00:25:30,958 And you ask me if I envy those guys? Of course I do. 177 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 At least they're not afraid. 178 00:25:32,416 --> 00:25:34,208 How would you know? 179 00:25:36,458 --> 00:25:39,833 Brother, at least they have no worries. 180 00:25:39,916 --> 00:25:42,166 The guys they're living day to day. 181 00:25:42,250 --> 00:25:44,166 Looking forward to a new war maybe, yes. 182 00:25:44,250 --> 00:25:46,916 Or to become a poster on some wall. Yes, maybe. 183 00:25:47,000 --> 00:25:49,458 At least they have something. 184 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 What do I have? 185 00:25:51,875 --> 00:25:55,458 They have glory, and heaven. What do I have? 186 00:25:56,000 --> 00:25:57,458 My parents' living room? 187 00:25:57,541 --> 00:25:59,250 What do I have? 188 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 And Samah's lentil stew. 189 00:26:09,750 --> 00:26:12,083 And Batul's pickles. 190 00:26:15,375 --> 00:26:17,833 So yeah... Nothing's wrong with me. 191 00:26:21,000 --> 00:26:23,750 Nothing out of the ordinary. 192 00:27:13,458 --> 00:27:14,666 Watch and learn, Ali. 193 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 Get off my back. 194 00:27:15,833 --> 00:27:18,000 - Yalla. Jump! - Go. 195 00:27:22,583 --> 00:27:24,750 Come on, guys. 196 00:27:32,916 --> 00:27:36,041 So? Is it today? 197 00:27:36,333 --> 00:27:38,708 No, not today. Not never. 198 00:27:38,791 --> 00:27:40,375 You're such a Beiruti. 199 00:27:40,458 --> 00:27:43,458 Eat shit, Wleh. Beiruti has nothing to do with it. 200 00:27:43,541 --> 00:27:45,250 I just get dizzy at heights. 201 00:27:45,333 --> 00:27:48,208 What if we do it together? 202 00:27:50,166 --> 00:27:52,125 What am I, your girlfriend? 203 00:27:52,208 --> 00:27:54,000 If you were I wouldn't jump with you. 204 00:27:54,083 --> 00:27:57,416 Because you don't have one and you'll never have one. 205 00:27:57,500 --> 00:28:00,708 And you know, because you're the relationship expert, right? 206 00:28:00,791 --> 00:28:04,250 True. Why lie. 207 00:28:04,625 --> 00:28:05,833 Let's go. 208 00:28:05,916 --> 00:28:08,208 And you, come watch, maybe you'll learn. 209 00:28:08,291 --> 00:28:10,833 Why don't you dive, I'll stay here and catch you. 210 00:28:10,916 --> 00:28:12,791 I'm not going up. I want to swim a bit. 211 00:28:12,875 --> 00:28:14,000 Fuck you, don’t come. 212 00:28:14,083 --> 00:28:15,583 I'll swim with you. 213 00:28:15,833 --> 00:28:17,833 Yalla, race? 214 00:28:18,375 --> 00:28:20,625 Get up, Wleh. 215 00:28:22,208 --> 00:28:25,083 To the rock there, and back. 216 00:28:27,916 --> 00:28:29,208 Count it. 217 00:28:29,291 --> 00:28:31,166 1,2,3. 218 00:28:46,458 --> 00:28:47,875 Where to? 219 00:28:47,958 --> 00:28:49,083 You’re totally stupid. 220 00:28:49,166 --> 00:28:50,666 I'm not gonna climb this thing. 221 00:28:50,750 --> 00:28:53,708 Ok get out of here, meet me on top. 222 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 Hamada... 223 00:29:39,750 --> 00:29:43,000 It’s too late to change your mind, brother. 224 00:29:53,375 --> 00:29:54,791 Is the package gone? 225 00:29:54,875 --> 00:29:57,541 - Is it still functional? - Shut up, Wleh. 226 00:30:07,625 --> 00:30:09,666 You hero! 227 00:30:17,041 --> 00:30:18,791 So? 228 00:30:21,833 --> 00:30:23,125 Nope. 229 00:30:23,208 --> 00:30:25,916 Forget about it. 230 00:30:29,125 --> 00:30:31,791 So let me ask you something. 231 00:30:31,875 --> 00:30:34,791 How difficult do you think this dive is? 232 00:30:40,833 --> 00:30:42,166 Ok... 233 00:30:42,250 --> 00:30:45,500 What if I start from here? 234 00:30:53,666 --> 00:30:56,500 Or... from here. 235 00:30:56,583 --> 00:30:58,750 Brainless. 236 00:32:30,416 --> 00:32:32,166 Someone please pull him up. 237 00:32:32,250 --> 00:32:36,000 He’s drowning down there, someone pull him up, please. 238 00:32:58,708 --> 00:33:00,791 Hassane... 239 00:33:03,416 --> 00:33:05,250 Hassane... 240 00:33:31,791 --> 00:33:34,000 Hassane... 241 00:33:42,333 --> 00:33:44,041 Hassane... 242 00:33:52,416 --> 00:33:54,791 Get up, Wleh. 243 00:34:50,041 --> 00:34:52,250 Enough fucking around, what happened? 244 00:34:52,333 --> 00:34:55,291 -Get up, stop fucking around. -Stop... 245 00:34:55,375 --> 00:34:58,166 What's wrong, Wleh? Are you crying? Don't you dare cry! 246 00:34:58,250 --> 00:34:59,208 What happened to him? 247 00:34:59,291 --> 00:35:00,708 Toughen up a bit, what's wrong with you! 248 00:35:00,791 --> 00:35:02,916 Enough already, let's go. 249 00:35:04,500 --> 00:35:06,708 Get up, Wleh, get up. 250 00:35:07,000 --> 00:35:09,125 Get up. 251 00:35:13,625 --> 00:35:15,916 Help me with him. 252 00:35:16,208 --> 00:35:17,333 I'll help. 253 00:35:17,416 --> 00:35:18,750 Yalla, lift with them. 254 00:35:18,833 --> 00:35:20,666 Easy on him! 255 00:35:20,750 --> 00:35:22,791 Slowly... 256 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 Keep your hand there. 257 00:35:37,250 --> 00:35:39,791 Keep holding his head up. 258 00:36:41,875 --> 00:36:44,208 Take care of him. 259 00:36:52,958 --> 00:36:55,166 Someone hold him up, take my place. 260 00:36:58,625 --> 00:37:00,583 Frontally, turn around. 261 00:37:00,666 --> 00:37:02,666 Hand him over, guys. 262 00:37:03,833 --> 00:37:05,208 His arm, his arm. 263 00:37:05,291 --> 00:37:06,125 Take his arm! 264 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 Oh God. 265 00:37:07,125 --> 00:37:07,958 Easy. 266 00:37:08,041 --> 00:37:09,500 I got him. 267 00:37:09,833 --> 00:37:11,291 Easy, easy. 268 00:37:11,375 --> 00:37:12,750 Hand him to me. 269 00:37:12,833 --> 00:37:14,458 Yalla, 1,2,3. 270 00:37:14,541 --> 00:37:16,416 Let’s carry him. 271 00:37:16,500 --> 00:37:18,041 Oh, God. 272 00:37:18,125 --> 00:37:19,750 Someone take my place. 273 00:37:20,791 --> 00:37:21,916 Lord, help us. 274 00:37:24,458 --> 00:37:25,666 Careful. 275 00:37:26,666 --> 00:37:27,791 Grab his arm. 276 00:37:27,875 --> 00:37:30,083 Come this way, this way. 277 00:37:33,125 --> 00:37:34,166 Raise him. 278 00:37:34,250 --> 00:37:35,083 Oh, God. 279 00:37:35,166 --> 00:37:36,000 Here, here. 280 00:37:36,166 --> 00:37:37,791 Raise him. 281 00:37:39,625 --> 00:37:40,458 Careful his back. 282 00:37:40,541 --> 00:37:41,375 Muhammad, get up there. 283 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 Raise him. 284 00:37:42,375 --> 00:37:43,666 Someone take over. 285 00:37:44,208 --> 00:37:45,041 Come this way. 286 00:37:45,125 --> 00:37:46,375 Easy, easy. 287 00:37:48,875 --> 00:37:49,833 Raise him up. 288 00:37:49,916 --> 00:37:51,333 Easy! 289 00:37:53,791 --> 00:37:55,125 Raise him up! 290 00:37:57,166 --> 00:37:58,208 Slowly. 291 00:37:59,791 --> 00:38:01,875 Here, here, hand him to me. 292 00:38:06,125 --> 00:38:08,333 Watch his head. 293 00:38:22,583 --> 00:38:24,958 Easy. 294 00:39:43,166 --> 00:39:44,333 Say God’s name. 295 00:39:44,416 --> 00:39:46,250 God! 296 00:39:46,833 --> 00:39:48,583 Careful. 297 00:40:54,083 --> 00:40:56,083 Are you his friends? 298 00:41:01,458 --> 00:41:03,625 What are you waiting for? 299 00:41:03,708 --> 00:41:05,375 Take him to his mother! 300 00:41:09,708 --> 00:41:11,333 May God be with you. 301 00:41:13,958 --> 00:41:14,833 Where to? 302 00:41:14,916 --> 00:41:16,416 Khanda’ Al Ghamee’ 303 00:41:20,416 --> 00:41:21,375 You have to tell me how to get there. 304 00:41:21,458 --> 00:41:23,166 I’ll show you the way. 305 00:43:29,791 --> 00:43:30,916 Which way do I go? 306 00:43:31,000 --> 00:43:32,083 Stay straight. 307 00:43:32,375 --> 00:43:34,000 Straight. 308 00:43:35,458 --> 00:43:36,791 Up the hill. 309 00:43:40,500 --> 00:43:42,291 Keep with him. 310 00:43:54,916 --> 00:43:57,375 Stop it. 311 00:43:57,625 --> 00:43:59,958 Stop it. 312 00:44:02,375 --> 00:44:04,916 -Stop it, brother. -Take refuge in God. 313 00:44:08,166 --> 00:44:10,666 Stop it, Mhammad. Enough. 314 00:44:12,625 --> 00:44:15,041 Someone stop this guy. Don't let him jump. 315 00:44:19,041 --> 00:44:20,958 Stop it, my brother. 316 00:44:29,041 --> 00:44:30,583 -Go, go, go. -Red. 317 00:44:30,666 --> 00:44:32,541 It’s OK, go. 318 00:44:33,166 --> 00:44:35,083 Turn here. 319 00:44:35,958 --> 00:44:37,791 Your left. 320 00:45:30,958 --> 00:45:32,291 Take that! 321 00:46:12,333 --> 00:46:13,750 Hassane! 322 00:46:15,125 --> 00:46:16,875 Hassane, what happened! 323 00:46:16,958 --> 00:46:18,958 What have you done to him? 324 00:46:19,375 --> 00:46:20,833 He drowned. 325 00:46:21,083 --> 00:46:22,750 God is greater! 326 00:46:23,458 --> 00:46:24,916 God is greater! 327 00:46:25,250 --> 00:46:27,000 God is greater! 328 00:46:42,625 --> 00:46:44,666 -Carry him, let's take him upstairs. -No! 329 00:46:45,041 --> 00:46:46,625 We will carry him. 330 00:46:46,708 --> 00:46:48,791 - Who are you, you dick? - Mahdi! 331 00:46:48,875 --> 00:46:50,541 I am Mhammad. 332 00:46:51,416 --> 00:46:53,625 - Don't you recognize me? - All right, all right, enough. 333 00:46:53,708 --> 00:46:56,791 Come, son, help me and let's all take him to his parents. 334 00:46:58,583 --> 00:46:59,708 Abu Hassane! 335 00:46:59,791 --> 00:47:05,333 Hadi, Hadi, Hassoona died. Hassoona died. 336 00:47:05,416 --> 00:47:06,750 Abu Hassane! 337 00:47:07,250 --> 00:47:08,541 Abu Hassane! 338 00:47:08,958 --> 00:47:10,625 Hassoona drowned and died. 339 00:47:11,541 --> 00:47:12,875 Abu Hassane! 340 00:47:15,916 --> 00:47:17,041 Abu Hassane! 341 00:47:17,791 --> 00:47:18,791 Abu Hassane! 342 00:47:19,500 --> 00:47:20,875 Abu Hassane! 343 00:47:25,041 --> 00:47:26,375 Abu Hassane! 344 00:47:37,916 --> 00:47:39,333 Mama... 345 00:47:44,625 --> 00:47:46,416 Mama, look at me. 346 00:47:52,750 --> 00:47:54,041 Look at me. 347 00:47:59,958 --> 00:48:01,750 Why won’t you see me? 348 00:48:41,250 --> 00:48:43,041 This one's a martyr. 349 00:48:43,125 --> 00:48:44,875 Don't cry, Em Hassane. 350 00:48:56,166 --> 00:48:58,250 Oh, Mother... 351 00:49:50,791 --> 00:49:52,041 Crazy! 352 00:49:56,208 --> 00:49:57,750 You're all crazy! 353 00:50:06,500 --> 00:50:08,125 Everyone outside. 354 00:50:11,750 --> 00:50:13,375 Leave us alone. 355 00:50:54,500 --> 00:50:57,458 Oh, and Oh, and Oh. 356 00:50:59,416 --> 00:51:02,541 Over the separation of the young ones. 357 00:51:08,416 --> 00:51:11,875 Oh, and Oh, and Oh. 358 00:51:12,916 --> 00:51:16,833 Over the separation of the young ones. 359 00:51:20,625 --> 00:51:23,500 I would destroy homes, 360 00:51:25,375 --> 00:51:28,833 and build your lament. 361 00:51:29,916 --> 00:51:32,583 I would destroy the houses, 362 00:51:33,833 --> 00:51:37,375 and build your lament. 363 00:51:41,375 --> 00:51:44,875 Oh, and Oh, and Oh. 364 00:51:47,416 --> 00:51:51,583 Over the separation of the young ones. 365 00:51:52,666 --> 00:51:56,333 Oh, and Oh, and Oh. 366 00:52:00,291 --> 00:52:04,375 Over the separation of the young ones. 367 00:52:06,666 --> 00:52:09,583 Dark times, 368 00:52:21,583 --> 00:52:24,291 ...my son, 369 00:52:25,166 --> 00:52:27,875 -Dark times,... -Hassane. 370 00:52:27,958 --> 00:52:31,166 ...separating loved ones. 371 00:52:31,583 --> 00:52:33,000 This is Hassane, Mama. 372 00:52:33,083 --> 00:52:35,000 Dark times, 373 00:52:35,833 --> 00:52:39,041 separating loved ones. 374 00:53:07,625 --> 00:53:10,583 May God have mercy on his soul, and make his resting place in heaven. 375 00:53:11,083 --> 00:53:13,041 Alfatiha for his soul. 376 00:53:13,125 --> 00:53:21,125 (Reciting Alfatiha) 377 00:53:32,166 --> 00:53:35,125 The young men are Hassane's friends, Hajj. 378 00:53:36,083 --> 00:53:39,750 Come in, young men. Grab t-shirts from the table. 379 00:53:49,750 --> 00:53:53,875 Abu Hassane, a person is honored with hastening his meeting with his Lord. 380 00:53:53,958 --> 00:53:55,500 Of course. 381 00:53:55,583 --> 00:53:58,083 May God reward you, Hajj Mustapha. 382 00:53:58,166 --> 00:54:00,208 Don't fret about a thing. 383 00:54:00,291 --> 00:54:02,375 I spoke with Sheikh Abdel Amir, 384 00:54:02,458 --> 00:54:04,166 and he is coming for the washing. 385 00:54:04,250 --> 00:54:05,583 But he's a martyr! 386 00:54:05,666 --> 00:54:07,833 A martyr is not washed! 387 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 He will bring everything for the washing. 388 00:54:09,583 --> 00:54:10,916 But he is a martyr. 389 00:54:11,000 --> 00:54:12,958 Isn't he, Hajj? 390 00:54:13,666 --> 00:54:16,541 Yes... martyr. According to Sharia, he is a martyr. 391 00:54:16,625 --> 00:54:19,250 But... not a blood martyr! 392 00:54:19,333 --> 00:54:21,625 A blood martyr is not washed. 393 00:54:21,708 --> 00:54:25,375 because, his blood is his witness on judgment day. 394 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 But a drowned martyr... 395 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 is washed, 396 00:54:29,125 --> 00:54:30,541 and perfumed, 397 00:54:30,625 --> 00:54:33,250 and prepared to meet his lord. 398 00:54:35,625 --> 00:54:37,250 Sheikh Abdel Amir 399 00:54:37,333 --> 00:54:39,333 will bring people for the washing. 400 00:54:39,416 --> 00:54:42,375 - Unless you would prefer to be there. - No. 401 00:54:44,916 --> 00:54:46,791 His friends. 402 00:54:50,083 --> 00:54:53,708 - But maybe Sharia doesn't allow this... - It's OK, Hajj! 403 00:54:55,333 --> 00:54:58,041 - Where from, by God's grace, are the young men? - It is OK, Hajj. 404 00:54:58,791 --> 00:55:01,291 The young men are his life's companions. 405 00:55:03,416 --> 00:55:07,333 - But... - Allow me this one, Hajj, may God keep you. 406 00:55:11,500 --> 00:55:14,208 Let them grasp at the meaning of life. 407 00:56:27,250 --> 00:56:28,458 Peace be upon you! 408 00:56:28,541 --> 00:56:31,375 And upon you, peace and honor. 409 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Welcome, Hajj. 410 00:56:34,416 --> 00:56:35,250 Please have a seat. 411 00:56:35,333 --> 00:56:37,083 May God Redeem you. 412 00:56:48,125 --> 00:56:52,125 The young men are my boy’s friends. They were with him when... 413 00:56:56,708 --> 00:56:59,666 May God take him into his heavens. 414 00:58:12,250 --> 00:58:20,250 Good evening to you, whom no one has said good evening to... 415 00:58:33,041 --> 00:58:41,041 Are you still holding your promise? Or did others make you forget? 416 00:58:47,583 --> 00:58:55,583 If they cut me with a sword's edge, I will not forget you. 417 00:59:00,041 --> 00:59:08,041 Old friends, like brothers, you and I. 418 00:59:12,708 --> 00:59:20,708 Your mouth is like sweets; inside it, the honey is stored. 419 00:59:28,541 --> 00:59:36,541 And why, my heart's desire, are you frowning at us? 420 00:59:43,833 --> 00:59:51,833 Roses laugh for you and daffodils smile. 421 00:59:54,208 --> 01:00:02,208 Good evening to you, the first one to ever love me. 422 01:00:06,250 --> 01:00:14,250 You whose passion is my confession and your love is my religion. 423 01:00:18,875 --> 01:00:26,875 And I have prayed to my creator, the lord, to give me... 424 01:00:34,791 --> 01:00:42,791 ...sleeping in your arms, with your hands as my cover. 425 01:00:47,291 --> 01:00:55,291 Sleeping in your arms, with your hands as my cover. 426 01:01:23,833 --> 01:01:26,041 Strange. 427 01:01:29,625 --> 01:01:32,500 When I saw him this morning, 428 01:01:34,250 --> 01:01:38,541 I was looking right at him, and still missing him. 429 01:01:46,208 --> 01:01:50,375 I told him to pass by, and hang out with us tonight, 430 01:01:52,541 --> 01:01:55,291 but I don't think he wanted to. 431 01:02:04,625 --> 01:02:06,666 Yes, he did, 432 01:02:12,291 --> 01:02:15,583 he was talking about you all day today. 433 01:02:37,500 --> 01:02:40,041 You meant a lot to him. 434 01:02:43,875 --> 01:02:46,291 My son. 435 01:02:50,833 --> 01:02:55,166 My heart is spent on you, my son. 436 01:03:12,291 --> 01:03:16,125 May God help you endure his separation. 437 01:03:17,958 --> 01:03:21,500 God has honored you with a martyr. 438 01:03:26,958 --> 01:03:29,250 Martyr! 439 01:03:30,208 --> 01:03:32,625 My son is a Martyr. 440 01:03:36,833 --> 01:03:40,041 What am I getting out of this martyrdom?! 441 01:03:40,458 --> 01:03:43,125 Let Him take it and give me back my son! 442 01:03:43,458 --> 01:03:46,708 Forgive me, Lord. But I don't want it. 443 01:03:47,291 --> 01:03:49,166 What would I do with it? 444 01:03:49,416 --> 01:03:51,750 What would I do with it? 445 01:03:52,083 --> 01:03:56,000 -I implore you, Lord. -I beg your forgiveness, God! 446 01:03:56,083 --> 01:04:00,750 Ask forgiveness from God, Em Hassane, you shouldn't go down that path. 447 01:04:03,083 --> 01:04:08,166 I implore you, Lord. 448 01:04:22,875 --> 01:04:28,041 Grief has taken over the city. 449 01:04:28,125 --> 01:04:33,458 And dressed its stones in black. 450 01:04:33,541 --> 01:04:38,583 Made its sky's planets disappear. 451 01:04:38,666 --> 01:04:45,125 And wasn't satisfied, so it took its moon. 452 01:04:46,708 --> 01:04:51,833 A human in this world is for safekeeping. 453 01:04:51,916 --> 01:04:56,958 Everything on this earth is decaying. 454 01:04:57,041 --> 01:05:02,375 The lion has left the den. 455 01:05:02,458 --> 01:05:08,916 But the jungle is still full. 456 01:05:12,875 --> 01:05:19,583 Grief has taken over the city. 457 01:05:19,666 --> 01:05:24,666 And dressed its stones in black. 458 01:05:24,750 --> 01:05:30,125 Made its sky's planets disappear. 459 01:05:30,208 --> 01:05:37,125 And wasn't satisfied, so it took its moon. 460 01:07:52,625 --> 01:07:55,750 In the name of God! 461 01:09:21,250 --> 01:09:23,250 Ali... 462 01:09:24,125 --> 01:09:26,916 This is Hassane. 463 01:16:05,750 --> 01:16:08,666 Get up, dear. 464 01:17:36,333 --> 01:17:39,333 I can't cry. 465 01:17:49,333 --> 01:17:52,083 Why can't I cry? 466 01:18:04,000 --> 01:18:06,833 I want to cry. 31073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.