Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,848 --> 00:03:01,301
(2313 in English) I Look at my body
4
00:03:01,435 --> 00:03:05,256
♪ It's waiting for you
5
00:03:06,440 --> 00:03:09,050
♪ Follow my eyes
6
00:03:09,193 --> 00:03:14,152
I Yes, they're burning you through
7
00:03:15,157 --> 00:03:18,194
♪ Darling, I'll wait for you
8
00:03:18,327 --> 00:03:22,657
I So take me in your arms
9
00:03:23,249 --> 00:03:26,855
I My body's aching now
10
00:03:27,002 --> 00:03:30,289
I Come closer to me
11
00:03:37,554 --> 00:03:40,841
I was more sensual this time.
I think it's better.
12
00:03:41,558 --> 00:03:43,967
If you say so.
13
00:03:47,273 --> 00:03:50,725
And how about my figure?
14
00:03:50,859 --> 00:03:54,905
Now that I've cutout bread
I look better, don't l?
15
00:03:55,030 --> 00:03:58,388
You look marvellous.
But I was just thinking...
16
00:03:59,243 --> 00:04:01,153
What?
17
00:04:01,287 --> 00:04:05,273
You've got the whole show
on your shoulders.
18
00:04:05,416 --> 00:04:08,489
If you do Marlene,
you won't have time to change.
19
00:04:08,627 --> 00:04:11,451
I have plenty of time before the finale!
20
00:04:13,799 --> 00:04:16,113
Somethings wrong, “lust say so..
21
00:04:16,594 --> 00:04:20,046
No, nothing's wrong.
I'm just worried about your health.
22
00:04:20,180 --> 00:04:22,589
You haven't been feeling well.
23
00:04:22,725 --> 00:04:25,584
Soto do the Marlene number
seems unwise.
24
00:04:25,728 --> 00:04:28,421
Yes, but, Renato,
we need something romantic.
25
00:04:28,564 --> 00:04:32,349
The comedy routines are fine,
but people need to dream.
26
00:04:32,484 --> 00:04:37,384
That's what I want to give them:
beauty, emotion, sensuality.
27
00:04:37,531 --> 00:04:43,143
If I kill myself in the process,
that's just too bad. The show must go on.
28
00:04:43,287 --> 00:04:47,831
- Right. One last time?
- No. No more. Sorry.
29
00:04:47,958 --> 00:04:50,960
Look, I have an idea... yes.
30
00:04:51,086 --> 00:04:53,875
- Caramel!
- (I music begins)
31
00:04:54,006 --> 00:04:57,826
♪ Darling, just look at me now
32
00:04:58,344 --> 00:05:01,915
♪ I can see you're mine
33
00:05:02,056 --> 00:05:05,722
- ♪ You fie“ “m have with...
- Do you mind? That's my stun“.!
34
00:05:05,851 --> 00:05:09,387
I Yes, so many times
35
00:05:09,521 --> 00:05:12,689
- What's all this nonsense?
- ♪ Darling, I'm...
36
00:05:12,816 --> 00:05:14,632
Albin.
37
00:05:17,821 --> 00:05:22,899
Listen to me. This has nothing
to do with artistic preference.
38
00:05:23,035 --> 00:05:26,523
You're unique, irreplaceable,
the star of the show.
39
00:05:26,664 --> 00:05:30,745
- I just wanted to make it easier for you.
- Easier?
40
00:05:30,876 --> 00:05:34,364
Yes. 30 that you have time
to get your breath back.
41
00:05:34,505 --> 00:05:36,320
Stop!
42
00:05:37,424 --> 00:05:39,240
Boys, hold on a second.
43
00:05:39,385 --> 00:05:42,054
Look at the new star. There she is!
44
00:05:42,179 --> 00:05:44,848
(laughs hysterically) The new Marlene.
45
00:05:44,974 --> 00:05:49,553
And who decided this?
Our boss - Renato!
46
00:05:49,687 --> 00:05:53,768
Three cheers for the boss:
hip, hip, hooray!
47
00:05:54,650 --> 00:05:58,138
Bravo, darling! Very good. A real mess.
48
00:05:58,279 --> 00:06:00,319
Lots of luck.
49
00:06:02,700 --> 00:06:06,187
He can do the rest of the show, too.
50
00:06:16,297 --> 00:06:18,112
Albin.
51
00:06:20,634 --> 00:06:22,675
Albin, are you listening to me?
52
00:06:24,805 --> 00:06:29,100
Albin, we're past our prime,
and there's nothing we can do about it.
53
00:06:29,226 --> 00:06:31,421
There comes a time
when one must change,
54
00:06:31,562 --> 00:06:34,231
start playing it for laughs.
55
00:06:34,356 --> 00:06:38,058
It's not a catastrophe. It's just life.
56
00:06:38,193 --> 00:06:41,361
You can't go on being
what you have been.
57
00:06:41,488 --> 00:06:45,605
At first you make people dream,
then you make people laugh.
58
00:06:53,667 --> 00:06:55,648
I make you laugh?
59
00:06:57,713 --> 00:07:01,000
- No.
- It's not true. I don't believe you.
60
00:07:03,510 --> 00:07:07,212
No, I'm not ridiculous.
61
00:07:07,348 --> 00:07:11,014
- I can still arouse desire.
- Of course you can. Go to bed.
62
00:07:11,143 --> 00:07:13,267
I'll make you some tea.
63
00:07:13,395 --> 00:07:17,512
You know, Renato,
if I'm no longer attractive...
64
00:07:17,650 --> 00:07:19,595
...I'll kill myself.
65
00:07:20,861 --> 00:07:23,091
Lime blossom or verbena?
66
00:07:33,207 --> 00:07:34,619
Is Monsieur awake?
67
00:07:34,750 --> 00:07:37,443
Yes, she's had breakfast
and is getting dressed.
68
00:07:37,836 --> 00:07:41,953
Jacob, I've told you a hundred times
to say "Monsieur has had breakfast"...
69
00:07:42,091 --> 00:07:44,843
...or "He is getting dressed.“ Got it?
70
00:07:46,011 --> 00:07:48,135
Good morning, my darlings!
71
00:07:51,809 --> 00:07:54,751
- Where are you going like that?
- Out.
72
00:07:54,895 --> 00:08:00,009
- Dressed like that? In broad daylight?
- You buried me a little too soon, Renato.
73
00:08:00,150 --> 00:08:03,852
I'm going to have a drink at a café,
outdoors...
74
00:08:03,988 --> 00:08:05,803
...in front of everyone.
75
00:08:05,948 --> 00:08:09,555
And we'll soon see if I'm still seductive.
76
00:08:11,996 --> 00:08:14,036
Ciao, baby!
77
00:08:15,666 --> 00:08:17,707
(laughs)
78
00:08:42,651 --> 00:08:44,692
Ladies.
79
00:08:56,665 --> 00:08:58,291
- Yes?
- A mint cordial.
80
00:08:58,417 --> 00:09:00,232
- Certainly.
- With water.
81
00:09:00,377 --> 00:09:02,193
Certainly.
82
00:10:14,368 --> 00:10:16,409
(shots)
83
00:10:33,846 --> 00:10:35,886
- Albin, please. Come home.
- (huflk)
84
00:10:36,015 --> 00:10:38,957
- Be reasonable.
- No! Go away!
85
00:10:39,101 --> 00:10:43,182
Don't make a scene.
Let's go home. Come on.
86
00:10:43,314 --> 00:10:46,386
- Leave me alone!
- Be reasonable. Come on.
87
00:10:46,525 --> 00:10:48,566
No. Later.
88
00:10:52,823 --> 00:10:54,804
(sighs)
89
00:11:19,934 --> 00:11:21,808
Lovely day, isn't it?
90
00:11:25,564 --> 00:11:27,937
Would you like something to drink?
91
00:11:30,444 --> 00:11:32,568
What are you doing?
92
00:11:32,696 --> 00:11:37,110
Young man, where are you taking me?
What are you doing? Oh!
93
00:11:39,912 --> 00:11:41,727
Drive on. Step on it!
94
00:11:46,252 --> 00:11:48,067
(whistles)
95
00:11:53,259 --> 00:11:55,418
- Where to, lovebirds?
- Turn right.
96
00:11:56,553 --> 00:11:58,713
- Where are you taking me?
- Left.
97
00:11:59,348 --> 00:12:03,465
I mustn't be back too late.
I have a dance class at six.
98
00:12:03,602 --> 00:12:06,296
- Right.
- (Albin laughs) Right!
99
00:12:06,438 --> 00:12:09,926
- What did you say your name was?
- Stop!
100
00:12:16,448 --> 00:12:18,857
But... but...
101
00:12:25,541 --> 00:12:26,288
Ah!
102
00:12:26,417 --> 00:12:28,457
There you are.
103
00:12:30,004 --> 00:12:33,041
Honestly!
You don't seem to know what you want.
104
00:12:33,173 --> 00:12:35,867
- A room.
- A room? What are you thinking?
105
00:12:36,010 --> 00:12:38,299
A room!
106
00:12:41,348 --> 00:12:45,892
Renato! Come on, pet, let's go.
That'll teach him.
107
00:12:55,779 --> 00:12:57,820
Hi there.
108
00:12:59,700 --> 00:13:02,369
I know you're going
to be disappointed, but...
109
00:13:02,494 --> 00:13:05,662
...I didn't come up here for what you think.
110
00:13:05,789 --> 00:13:09,076
I just wanted to make a point to a friend.
111
00:13:09,919 --> 00:13:12,113
Well, the point has been made.
112
00:13:12,254 --> 00:13:14,485
I'll run along now.
113
00:13:15,424 --> 00:13:18,711
Please forgive me if l led you on.
That's not at all my style.
114
00:13:19,428 --> 00:13:21,587
I hope we can be good friends.
115
00:13:24,725 --> 00:13:27,299
It was a pleasure to meet you.
116
00:13:27,436 --> 00:13:30,046
And, in the hope of meeting you again...
117
00:13:30,189 --> 00:13:34,519
...please accept my warmest wishes.
118
00:13:34,652 --> 00:13:36,692
- Zaza.
- (footsteps)
119
00:13:37,988 --> 00:13:40,432
No, be reasonable!
120
00:13:40,574 --> 00:13:44,062
I have my life,
and I'm sure you have yours!
121
00:13:45,496 --> 00:13:49,577
We must be strong! Please!
122
00:13:50,751 --> 00:13:53,124
That's better. Thank you.
123
00:13:53,254 --> 00:13:55,294
Thank you.
124
00:13:55,965 --> 00:13:58,254
Thank you for being
so understanding -
125
00:13:58,384 --> 00:14:00,424
you hunk, you.
126
00:14:01,262 --> 00:14:03,492
There. It's better this way.
127
00:14:08,936 --> 00:14:11,724
Believe me,
it wouldn't have led anywhere.
128
00:14:11,855 --> 00:14:14,300
And there's also the age difference.
129
00:14:15,317 --> 00:14:17,607
I'm two or three years older than you.
130
00:14:17,736 --> 00:14:20,110
It's not a big difference now, but...
131
00:14:20,864 --> 00:14:23,617
...in ten years...
132
00:14:23,742 --> 00:14:25,653
Give me a smile.
133
00:14:25,786 --> 00:14:28,455
- It's hard for me, too.
- (Renato) Albin!
134
00:14:32,876 --> 00:14:35,736
- Aren't you ashamed?
- I can explain.
135
00:14:35,879 --> 00:14:38,822
- Do you know what you picked up?
- Listen, Renato!
136
00:14:38,966 --> 00:14:41,884
He's in for a hell of a surprise.
137
00:14:42,011 --> 00:14:43,707
Shut up!
138
00:14:43,846 --> 00:14:46,290
Because this “lady" is really a man.
139
00:14:52,229 --> 00:14:54,543
There. You've killed him.
140
00:14:56,317 --> 00:14:58,061
Come on, pet.
141
00:14:58,193 --> 00:15:01,053
Pet, are you all right?
142
00:15:02,364 --> 00:15:04,654
Speak to me.
143
00:15:04,783 --> 00:15:07,322
Are you all right, my sweet?
144
00:15:07,453 --> 00:15:09,766
Are you all right?
145
00:15:09,914 --> 00:15:12,322
He's dead.
146
00:15:24,386 --> 00:15:28,622
The police!
We've got to call the police, Renato.
147
00:15:28,766 --> 00:15:32,254
No police! We're definitely
not calling the police.
148
00:15:33,228 --> 00:15:35,269
Why not?
149
00:15:36,357 --> 00:15:41,221
Listen to me. You call the police
and what will they find?
150
00:15:41,362 --> 00:15:44,114
An unmarried couple?
Well, that isn't so bad.
151
00:15:44,239 --> 00:15:47,312
A couple where the woman
is actually a man?
152
00:15:47,451 --> 00:15:49,765
That could pose a problem.
153
00:15:50,746 --> 00:15:56,274
But where the woman, I repeat, is a man
and the man is a corpse?
154
00:15:56,418 --> 00:15:59,112
- Well, that's serious shit!
- (wails)
155
00:15:59,255 --> 00:16:01,070
Quiet!
156
00:16:05,886 --> 00:16:07,927
My God!
157
00:16:13,686 --> 00:16:16,130
We've got to get out of here, Renato.
158
00:16:48,429 --> 00:16:50,968
The balcony over the street -
which room is it?
159
00:16:51,098 --> 00:16:53,578
- Number 24.
- Who's in it?
160
00:16:53,726 --> 00:16:56,205
A fat redhead and a guy of about 25.
161
00:16:57,521 --> 00:16:59,147
- (foot
- 0h! steps)
162
00:17:08,657 --> 00:17:10,698
Leave me alone.
163
00:17:11,493 --> 00:17:13,534
Oh!
164
00:17:16,040 --> 00:17:18,080
God, I look awful.
165
00:17:31,263 --> 00:17:33,328
- Albin.
- Aagh!
166
00:17:33,474 --> 00:17:36,677
What? What? Hm?
167
00:17:37,394 --> 00:17:39,055
Read this.
168
00:17:39,188 --> 00:17:41,881
- You're crazy waking me up like that.
- Read this!
169
00:17:42,024 --> 00:17:44,397
- What?
- Take out your earplugs.
170
00:17:44,526 --> 00:17:46,567
Oh, yes. The earplugs.
171
00:17:49,073 --> 00:17:51,113
Read this.
172
00:17:52,242 --> 00:17:54,912
- Your glasses.
- Yes. Thank you.
173
00:17:58,582 --> 00:18:01,026
“Double murder in a Nice hotel.“
174
00:18:01,168 --> 00:18:06,211
“A mysterious woman flees,
leaving two corpses.“
175
00:18:10,886 --> 00:18:14,208
I wasn't dreaming?
It wasn't a nightmare then.
176
00:18:15,307 --> 00:18:17,977
My God. How awful.
177
00:18:18,769 --> 00:18:21,842
Hold on, read the article. Go on, read it.
178
00:18:24,441 --> 00:18:27,016
“It's 1pm at the Hotel des Lys...
179
00:18:27,152 --> 00:18:32,052
...one of those places
which rents rooms by the hour.“
180
00:18:32,199 --> 00:18:35,023
We know what that means.
181
00:18:35,160 --> 00:18:36,477
Carry on.
182
00:18:36,620 --> 00:18:39,195
“A couple appears at the reception desk.“
183
00:18:39,331 --> 00:18:43,662
“A man of about 30 with a woman
old enough to be his mother.“
184
00:18:45,588 --> 00:18:47,628
Who is he talking about?
185
00:18:52,344 --> 00:18:56,260
“The receptionist describes her as a fa...
186
00:18:57,808 --> 00:19:00,501
...as a fat... a fat redhead...
187
00:19:02,438 --> 00:19:04,478
...of about 60...
188
00:19:06,150 --> 00:19:08,190
...and rather vulgar.“
189
00:19:09,028 --> 00:19:10,653
Well...
190
00:19:18,078 --> 00:19:20,522
I'd like to go back to sleep now.
191
00:19:22,666 --> 00:19:26,238
You'll sleep for 20 years
if you carry on like this!
192
00:19:26,670 --> 00:19:32,092
“The woman was wearing a silk trouser
suit with a beige floral pattern." Look.
193
00:19:32,217 --> 00:19:35,753
You'll get 20 years for this,
and that's if you're lucky!
194
00:19:35,888 --> 00:19:38,367
Look, there's even a Photofit picture!
195
00:19:42,728 --> 00:19:44,638
That's supposed to be me?!
196
00:19:44,772 --> 00:19:48,509
Look at me! I've lost 6lbs.
I hardly eat anything!
197
00:19:48,651 --> 00:19:50,775
I'm all skin and bones.
198
00:19:53,364 --> 00:19:56,223
- Jacob!
- Oh. Jacob.
199
00:19:59,036 --> 00:20:02,738
- Yes, master?
- Could you take a look at the newspaper?
200
00:20:02,873 --> 00:20:04,914
It's on the bed.
201
00:20:10,256 --> 00:20:12,486
Leave it alone.
202
00:20:12,633 --> 00:20:16,584
Go on, look at the photo on the front page.
203
00:20:16,720 --> 00:20:18,844
Oh, mistress!
204
00:20:21,141 --> 00:20:23,515
- Out.
- Sorry?
205
00:20:23,686 --> 00:20:27,103
Go back up your coconut tree, you idiot!
206
00:20:35,698 --> 00:20:37,738
20 years!
207
00:20:39,576 --> 00:20:41,617
What's going to happen to us?
208
00:20:42,413 --> 00:20:48,001
No, no! I don't want to hear another word!
Your escapades don't interest me.
209
00:20:48,919 --> 00:20:54,412
If you've got yourselves into a mess,
that's your problem. I don't want to know.
210
00:20:54,550 --> 00:20:58,536
Just because your son is married
to my daughter doesn't make us friends.
211
00:20:58,679 --> 00:21:01,597
We belong to two different worlds.
212
00:21:01,724 --> 00:21:04,666
And you know what I think of yours!
213
00:21:04,810 --> 00:21:09,105
Besides, I'm in the middle
of my electoral campaign.
214
00:21:09,231 --> 00:21:12,648
And your presence
is a constant menace...
215
00:21:12,776 --> 00:21:14,651
...a constant menace to me!
216
00:21:14,778 --> 00:21:19,761
So, I'm sorry to have to be so harsh,
but please leave my office at once!
217
00:21:27,124 --> 00:21:29,034
No. No chocolate.
218
00:21:29,168 --> 00:21:31,778
It's not good for you
and it won't solve anything.
219
00:21:33,464 --> 00:21:35,694
That Charrier's a bastard. I wanted to...
220
00:21:35,841 --> 00:21:42,426
I was a fool to ask him. A politician
can't dirty his hands with the likes of us.
221
00:21:42,556 --> 00:21:45,415
We'll have to handle it ourselves, Albin.
222
00:21:45,893 --> 00:21:48,017
- Give me a chocolate.
- No!
223
00:21:55,778 --> 00:21:59,135
- What are you doing?
- Since the police are after a woman...
224
00:21:59,281 --> 00:22:02,817
...the only solution
is to make her disappear.
225
00:22:02,952 --> 00:22:05,146
(gasps) Renato.
226
00:22:05,287 --> 00:22:08,289
You must never dress
like a woman again. Never.
227
00:22:10,125 --> 00:22:12,166
It's out of the question.
228
00:22:13,879 --> 00:22:18,210
Don't cry. It's not such
a tragedy to dress like a man.
229
00:22:18,342 --> 00:22:21,450
The world is full of men dressed like men.
230
00:22:25,015 --> 00:22:27,210
Don't cry. We have no choice.
231
00:22:27,851 --> 00:22:30,794
I can't help it. I'm just so upset.
232
00:22:33,941 --> 00:22:35,816
Don't overdo it, please.
233
00:22:36,318 --> 00:22:40,364
Well, of course you can't understand.
It's beyond you.
234
00:22:41,156 --> 00:22:45,807
You know, when I started out
I didn't even own a suspender belt.
235
00:22:45,953 --> 00:22:49,690
All I had was a little skirt
borrowed from my sister.
236
00:22:49,832 --> 00:22:53,035
I've had to work hard for all this.
237
00:22:53,168 --> 00:22:55,233
But then, what do you care?
238
00:22:55,379 --> 00:23:00,742
No man has worked as hard as me
to buy himself dresses.
239
00:23:02,052 --> 00:23:04,746
Not one! I can't believe it.
240
00:23:05,306 --> 00:23:08,628
If you hadn't been so foolish,
this wouldn't have happened.
241
00:23:08,767 --> 00:23:13,750
I know, but when you tell a man
he can no longer attract other men, well...
242
00:23:13,897 --> 00:23:15,772
...you drive him to despair.
243
00:23:15,899 --> 00:23:20,135
There, see?
Look what you've done to me.
244
00:23:28,120 --> 00:23:32,071
- What are you doing with that dress?
- We have to burn it.
245
00:23:33,459 --> 00:23:37,694
- But I only wore it once!
- It's key evidence.
246
00:23:40,883 --> 00:23:43,671
A part of myself is burning, Renato.
247
00:23:45,220 --> 00:23:47,261
All of my youth...
248
00:23:48,557 --> 00:23:50,337
...is going up in smoke.
249
00:23:50,476 --> 00:23:52,516
Be brave, Albin. Be brave.
250
00:23:52,645 --> 00:23:55,089
It's true.
251
00:23:55,230 --> 00:23:59,644
A page has been turned.
All that was graceful, fragile...
252
00:23:59,777 --> 00:24:02,221
...delicate in me...
253
00:24:02,363 --> 00:24:04,593
...has turned to ashes.
254
00:24:06,659 --> 00:24:09,328
I have become a man, Renato.
255
00:24:12,414 --> 00:24:15,167
- Who's going to replace me?
- Sorry?
256
00:24:16,919 --> 00:24:18,580
In the show.
257
00:24:18,712 --> 00:24:23,078
Ah, yes, you want us to get
someone to replace you. Why?
258
00:24:24,093 --> 00:24:27,344
Listen, Renato, you told me
not to dress like a woman any more.
259
00:24:27,471 --> 00:24:30,758
But let me point out that in the show...
260
00:24:30,891 --> 00:24:34,059
...I am rarely dressed like a man.
261
00:24:34,186 --> 00:24:35,847
Shit!
262
00:24:35,980 --> 00:24:37,795
Exactly.
263
00:24:38,440 --> 00:24:40,635
But for the show it doesn't matter.
264
00:24:41,694 --> 00:24:45,111
- Sorry?
- In your wig and costume...
265
00:24:45,239 --> 00:24:47,469
...I'm sure no one could recognise you.
266
00:24:47,950 --> 00:24:52,150
- You're afraid of losing business.
- Me? That didn't even cross my mind.
267
00:24:52,288 --> 00:24:53,949
Liar!
268
00:24:54,081 --> 00:24:58,530
You'd send me off to war
just to save your pennies!
269
00:24:58,794 --> 00:25:03,374
Right. Well, would you rather
end up at the Salvation Army...
270
00:25:03,507 --> 00:25:06,960
...or under a bridge like an old tramp?
271
00:25:07,094 --> 00:25:09,787
Imagine what you'll look like then!
272
00:25:09,930 --> 00:25:13,217
Yes, I can already
picture you in the gutter.
273
00:25:13,350 --> 00:25:15,581
OK, I'll replace you.
274
00:25:19,231 --> 00:25:21,272
(whistles)
275
00:25:32,536 --> 00:25:34,281
Mama!
276
00:25:34,413 --> 00:25:37,332
What's the matter with you? It's me, idiot!
277
00:25:37,875 --> 00:25:41,790
“Mama" is going to give you a spanking,
if you carry on like that.
278
00:25:43,339 --> 00:25:45,379
“4“ dance music)'
279
00:25:56,185 --> 00:26:01,962
(compere) And here she is: the queen of
sex appeal, the unforgettable Blue Angel.
280
00:26:02,107 --> 00:26:04,551
The divine Marlene!
281
00:26:06,987 --> 00:26:09,028
(laughter)
282
00:26:19,124 --> 00:26:20,999
Oh, no.
283
00:26:21,210 --> 00:26:22,835
(laughter)
284
00:26:24,046 --> 00:26:26,087
They like it!
285
00:26:26,757 --> 00:26:28,798
Actually, it's not all that bad.
286
00:26:28,926 --> 00:26:32,462
♪ I can see you're mine
287
00:26:32,763 --> 00:26:36,251
♪ I drive you so insane
288
00:26:36,392 --> 00:26:38,871
I With my sweet caress
289
00:26:41,438 --> 00:26:44,926
I Look at my body
290
00:26:45,067 --> 00:26:49,232
♪ It's waiting for you
291
00:26:50,114 --> 00:26:53,032
♪ Follow my eyes
292
00:26:53,158 --> 00:26:58,058
I Yes, they're burning you through
293
00:26:58,205 --> 00:27:02,535
♪ Darling, I wait for you, so...
294
00:27:02,668 --> 00:27:06,156
I My body's aching now
295
00:27:06,297 --> 00:27:09,156
I Come closer to me
296
00:27:18,976 --> 00:27:22,179
Bravo! A real success.
That was a great idea of yours.
297
00:27:22,313 --> 00:27:26,643
Behind the pillar I think there's one of
the men we saw at the hotel. I'm scared!
298
00:27:26,775 --> 00:27:31,604
You're imagining things. Take a bow.
Can't you hear the applause for you?
299
00:27:31,739 --> 00:27:33,779
Oh, yes.
300
00:27:41,206 --> 00:27:43,959
I'm never going to dress up
like a woman again!
301
00:27:44,084 --> 00:27:47,442
Look, I'm still shaking.
Protect me, Renato!
302
00:27:47,588 --> 00:27:51,005
Renato, I've got to hide!
They're going to find me.
303
00:27:51,133 --> 00:27:53,257
I don't want to go to jail!
304
00:27:53,385 --> 00:27:55,011
Renato!
305
00:28:20,537 --> 00:28:24,393
- Don't you think they're a bit feminine?
- Feminine?
306
00:28:24,541 --> 00:28:29,619
- They're carpenter's trousers.
- But velvet for a man could suggest...
307
00:28:29,755 --> 00:28:31,985
Do you have something more... rugged?
308
00:28:32,633 --> 00:28:34,508
More rugged?
309
00:28:49,984 --> 00:28:52,143
(horn blares)
310
00:28:52,987 --> 00:28:54,766
Poof!
311
00:29:09,253 --> 00:29:11,483
Is that him?
312
00:29:11,755 --> 00:29:17,284
Who? Zaza Napoli? The idea! That guy?
313
00:29:17,428 --> 00:29:19,208
- Who is it?
- Sorry?
314
00:29:19,346 --> 00:29:22,419
- Who is it?
- It's... Maurice.
315
00:29:25,311 --> 00:29:28,917
- My window cleaner. Hi, Maurice.
- Morning!
316
00:29:29,064 --> 00:29:32,980
- How are you, Maurice?
- Fine, M. Baldi. Fine.
317
00:29:33,110 --> 00:29:36,397
- Good. How's the family?
- Fine.
318
00:29:36,530 --> 00:29:38,571
- Your wife and children?
- Fine.
319
00:29:38,699 --> 00:29:41,617
Do you know
how many kids he has? Guess.
320
00:29:41,744 --> 00:29:43,784
How many?
321
00:29:43,912 --> 00:29:46,107
- Eight!
- Eight!
322
00:29:46,248 --> 00:29:48,692
And his wife is expecting another. Right?
323
00:29:48,834 --> 00:29:52,951
Well, it's not for want of trying.
324
00:29:54,256 --> 00:29:57,709
(giggles effminately) Ouch, that hurts!
325
00:29:58,636 --> 00:30:00,925
Don't just stand there, get to work.
326
00:30:03,974 --> 00:30:05,920
Morning.
327
00:30:06,060 --> 00:30:07,246
Morning.
328
00:30:08,354 --> 00:30:11,925
- Where should I start? Here, there?
- Wherever.
329
00:30:12,066 --> 00:30:14,130
- I don't mind.
- It's your job.
330
00:30:14,276 --> 00:30:16,317
OK. OK.
331
00:30:23,285 --> 00:30:25,326
So he just disappeared?
332
00:30:25,496 --> 00:30:29,612
Like I told you, last night at dinner
we quarrelled. We began to shout.
333
00:30:29,750 --> 00:30:32,752
He threw a plate at me,
then all of a sudden...
334
00:30:33,295 --> 00:30:36,712
...he got up and left,
slamming the door behind him.
335
00:30:37,132 --> 00:30:39,506
Don't lie to us, M. Baldi.
336
00:30:39,635 --> 00:30:43,206
I'm not lying.
If I knew where he was, I'd tell you.
337
00:30:43,347 --> 00:30:48,496
Like I said, we've been having problems.
It happens to couples, doesn't it?
338
00:30:49,019 --> 00:30:52,804
Fin own voice) Yes, unfortunately
these things do happen...
339
00:30:52,940 --> 00:30:59,465
- Maurice, the windows.
- Hey, what am I? A workhorse?
340
00:31:02,157 --> 00:31:04,198
(wails dramatically)
341
00:31:04,326 --> 00:31:06,142
Oh!
342
00:31:07,955 --> 00:31:10,708
I cut myself!
343
00:31:10,833 --> 00:31:13,621
I'm bleeding! I'm bleeding! Look.
344
00:31:20,426 --> 00:31:23,712
- Oh, mistress!
- I'm bleeding.
345
00:31:24,221 --> 00:31:28,516
Get out of here. Hurry and get
the first-aid kit in the kitchen.
346
00:31:30,894 --> 00:31:34,311
I'm innocent! I swear I didn't do anything.
347
00:31:34,440 --> 00:31:38,556
Don't send me to prison,
I beg you, Superintendent!
348
00:31:38,694 --> 00:31:43,309
They're not from the police.
They're secret agents.
349
00:31:43,449 --> 00:31:46,142
- Show me where you hurt yourself.
- That one.
350
00:31:46,285 --> 00:31:47,471
Excuse us.
351
00:31:47,703 --> 00:31:51,060
Did the guy who took you
to the hotel give you anything?
352
00:31:51,206 --> 00:31:54,315
- Like what?
- A small capsule.
353
00:31:56,045 --> 00:31:58,868
- A capsule?
- He was a foreign agent.
354
00:31:59,006 --> 00:32:01,047
He'd come over to our side.
355
00:32:01,175 --> 00:32:03,714
He was about to give us a microfilm.
356
00:32:05,179 --> 00:32:07,623
My God.
357
00:32:07,765 --> 00:32:11,051
- Show me your hand.
- Why? I've five fingers like everyone else.
358
00:32:11,185 --> 00:32:13,000
There's nothing there, you ninny.
359
00:32:13,646 --> 00:32:16,090
You've got to help us, Mougeotte.
360
00:32:16,774 --> 00:32:19,348
Help you? Do what?
361
00:32:19,485 --> 00:32:21,360
Flush them out.
362
00:32:21,487 --> 00:32:24,275
They must think
that you have the microfilm.
363
00:32:24,406 --> 00:32:27,076
You've got to put them on your trail.
364
00:32:31,246 --> 00:32:34,948
You're going to dress like
a woman again, in the same wig...
365
00:32:35,084 --> 00:32:37,208
...and show yourself around town.
366
00:32:39,630 --> 00:32:41,920
That'II smoke them out.
367
00:32:42,049 --> 00:32:46,534
No. There is no way that
Albin will do such a thing. No. No.
368
00:32:46,720 --> 00:32:48,951
Should I call the police?
369
00:32:51,183 --> 00:32:55,098
You can tell them why you were
in a hotel room with two corpses.
370
00:32:59,608 --> 00:33:01,305
Life's a funny thing.
371
00:33:01,443 --> 00:33:06,486
For 30 years I've had problems with
the police for dressing like a woman.
372
00:33:06,615 --> 00:33:10,032
And when I decide
to start dressing like a man...
373
00:33:10,160 --> 00:33:13,732
...the police insist
I dress like a woman again.
374
00:33:13,872 --> 00:33:16,103
It's totally absurd.
375
00:33:16,250 --> 00:33:19,738
Hurry. They'll be here any minute.
376
00:33:19,878 --> 00:33:21,694
Renato?
377
00:33:22,298 --> 00:33:26,118
Are cyanide darts very painful?
378
00:33:26,260 --> 00:33:29,013
What an idea! Don't be so silly.
379
00:33:29,138 --> 00:33:31,119
Everything will be fine.
380
00:33:31,265 --> 00:33:32,890
You think so?
381
00:33:33,017 --> 00:33:35,057
I'm positive.
382
00:33:44,486 --> 00:33:46,527
(lift bell)
383
00:34:02,296 --> 00:34:04,705
- Is she ready?
- Almost.
384
00:34:04,840 --> 00:34:07,593
- I'm going with him.
- That won't be necessary.
385
00:34:07,718 --> 00:34:11,325
There's no way I'm letting him go alone.
I'm coming with you.
386
00:34:32,493 --> 00:34:34,533
This could be my last.
387
00:34:37,081 --> 00:34:40,154
- Let's go.
- But, M. Mougeotte...
388
00:34:41,001 --> 00:34:43,789
...your hair wasn't like that on the Photofit.
389
00:34:43,921 --> 00:34:47,622
No. This is more of an evening outfit.
390
00:34:47,758 --> 00:34:53,037
- But we want them to recognise you.
- Hey! What's he doing? Is he crazy?
391
00:34:54,932 --> 00:34:56,972
Look at what you've done.
392
00:34:58,894 --> 00:35:02,216
So, Broca, you don't like me like this?
393
00:35:07,278 --> 00:35:09,947
M. Broca, where are we going?
394
00:35:10,281 --> 00:35:14,066
A very chic birthday party.
All the press will be there.
395
00:35:14,201 --> 00:35:16,242
But this isn't dressy enough!
396
00:35:16,370 --> 00:35:19,443
It's just a little something I got
in the sales.
397
00:35:19,582 --> 00:35:22,749
You should have told me.
I'd have worn... I don't know.
398
00:35:22,876 --> 00:35:25,190
You look fine like that.
399
00:35:25,337 --> 00:35:28,161
The main thing is
that you attract attention.
400
00:35:28,674 --> 00:35:31,118
And we'll see to that.
401
00:35:41,103 --> 00:35:43,642
Happy birthday, M. Manderstam.
402
00:35:43,772 --> 00:35:45,149
M. Charrier.
403
00:36:03,250 --> 00:36:06,169
I shouldn't have come.
What kind of cake is it?
404
00:36:06,295 --> 00:36:08,490
- Meringue.
- Oh, meringue.
405
00:36:08,631 --> 00:36:11,633
- You can't expect me to get in there!
- I certainly can.
406
00:36:12,593 --> 00:36:16,200
Don't worry, miss, you'll still be paid.
You can go home.
407
00:36:17,222 --> 00:36:20,082
- Come on.
- A meringue! Can you believe it?
408
00:36:25,689 --> 00:36:27,255
It's not even my size!
409
00:36:27,399 --> 00:36:30,188
- Yes it is.
- No it isn't.
410
00:36:30,319 --> 00:36:33,676
- Get in.
- Take my bag and gloves.
411
00:36:33,822 --> 00:36:36,053
What an adventure!
412
00:36:36,200 --> 00:36:38,430
I can't believe I'm doing this.
413
00:36:38,577 --> 00:36:39,645
(giggles)
414
00:36:39,787 --> 00:36:42,017
(shrieks)
415
00:36:43,624 --> 00:36:45,499
I'm scared now.
416
00:36:45,626 --> 00:36:47,666
Renato, don't leave me!
417
00:36:50,714 --> 00:36:54,321
- Get in. We have to hurry.
- All right, all right!
418
00:36:54,468 --> 00:36:57,327
I'll suffocate in there. Oh, my goodness.
419
00:36:57,471 --> 00:37:00,140
- And I'm afraid of the dark.
- In you go.
420
00:37:01,058 --> 00:37:04,546
- Besides, I'm a diabetic.
- Nobody's asking you to eat it!
421
00:37:04,687 --> 00:37:07,759
Oh, no! I won't get enough air in there.
422
00:37:07,898 --> 00:37:10,129
Hurry up.
423
00:37:10,276 --> 00:37:13,598
(screams) Could we leave the lid off?
424
00:37:13,737 --> 00:37:15,778
No! No!
425
00:37:17,574 --> 00:37:19,390
(muffled cries)
426
00:37:19,535 --> 00:37:25,657
Ladies and gentlemen,
if I may I have your attention.
427
00:37:27,001 --> 00:37:30,857
The time has come
for us to tell our friend...
428
00:37:31,171 --> 00:37:33,212
...Andrew Manderstam...
429
00:37:34,800 --> 00:37:37,280
...all the nasty things we think about him.
430
00:37:37,428 --> 00:37:39,468
(laughter)
431
00:37:39,597 --> 00:37:43,452
M. Manderstam is that American chap...
432
00:37:44,310 --> 00:37:47,382
...who settled in France
some 15 years ago...
433
00:37:48,564 --> 00:37:53,049
...here in this town, for which I am MP.
434
00:37:53,193 --> 00:37:58,236
He has found two ways
of attracting attention:
435
00:37:59,950 --> 00:38:02,394
...his generosity...
436
00:38:02,536 --> 00:38:04,577
...and his kindness.
437
00:38:15,424 --> 00:38:17,168
Let's go.
438
00:38:17,301 --> 00:38:20,160
- Are you there, Renato?
- Yes, I'm here.
439
00:38:20,304 --> 00:38:22,344
Everything's going to be fine.
440
00:38:24,308 --> 00:38:26,752
Albin, you need to go back on a diet.
441
00:38:26,894 --> 00:38:29,896
That's a nice thing to say
in front of the chefs!
442
00:38:34,902 --> 00:38:37,026
(I "For He's a Jolly Good Fellow")
443
00:38:40,699 --> 00:38:42,740
(applause)
444
00:38:55,506 --> 00:38:57,321
Albin, it's Charrier.
445
00:38:57,466 --> 00:38:58,913
- What?
- It's Charrier!
446
00:38:59,051 --> 00:39:01,092
Oh, my God! Oh, no!
447
00:39:07,017 --> 00:39:09,556
My son's father-in-law is Charrier, the MP.
448
00:39:09,687 --> 00:39:13,803
We promised never to show our faces in
his presence. Albin must stay in the cake!
449
00:39:13,941 --> 00:39:15,258
Shh!
450
00:39:15,401 --> 00:39:19,067
He's in the middle of his campaign.
We'll ruin his career!
451
00:39:19,196 --> 00:39:21,237
We can't... No...
452
00:39:31,875 --> 00:39:34,414
My dear Andrew...
453
00:39:34,545 --> 00:39:40,287
...our entire town today
wishes you a happy birthday.
454
00:39:41,093 --> 00:39:46,966
Our town wanted to hold
an American-style birthday party...
455
00:39:47,099 --> 00:39:50,172
...for its American benefactor.
456
00:39:50,936 --> 00:39:53,416
(I hand holds single note)
457
00:40:20,507 --> 00:40:24,209
There seems to be
a slight technical problem.
458
00:40:24,970 --> 00:40:28,079
Usually there's... there's a surprise inside.
459
00:40:29,683 --> 00:40:33,599
It seems our “surprise"
didn't hear the orchestra!
460
00:40:34,229 --> 00:40:36,270
The surprise!
461
00:40:37,316 --> 00:40:38,728
Ahem!
462
00:40:38,859 --> 00:40:42,905
My dear Andrew, happy birthday!
463
00:40:44,823 --> 00:40:46,568
(I hand repeats note)
464
00:41:00,214 --> 00:41:03,073
It seems our “surprise" has fallen asleep.
465
00:41:03,217 --> 00:41:04,961
(laughter)
466
00:41:07,179 --> 00:41:09,220
We're ready, miss!
467
00:41:10,975 --> 00:41:13,917
Maybe she can't hear with all that cream.
468
00:41:15,312 --> 00:41:17,353
It's such a rich cake...
469
00:41:18,148 --> 00:41:20,189
...you see.
470
00:41:26,865 --> 00:41:29,974
I've never gone to the rescue
of a cake before!
471
00:41:39,336 --> 00:41:41,377
There's no one there!
472
00:41:42,923 --> 00:41:44,964
She's not there.
473
00:41:55,436 --> 00:41:57,310
Aaaaaagh!
474
00:41:59,106 --> 00:42:01,147
(laughter)
475
00:42:09,992 --> 00:42:12,282
(Albin whimpers)
476
00:42:13,120 --> 00:42:16,478
(Jacob sobs) Poor mistress.
She's going to die.
477
00:42:16,624 --> 00:42:18,664
She's going to die!
478
00:42:21,211 --> 00:42:23,252
Will you shut up, Jacob?
479
00:42:25,507 --> 00:42:28,331
Jacob, for heaven's sake!
480
00:42:28,469 --> 00:42:31,506
Hello. Sorry, I can't hear a thing.
481
00:42:32,514 --> 00:42:37,094
Could you come over straightaway?
17 rue Boulanger.
482
00:42:37,227 --> 00:42:39,458
It's an emergency, Doctor.
483
00:42:57,706 --> 00:42:59,747
303 Medical.
484
00:44:09,862 --> 00:44:11,986
This way, Doctor.
485
00:44:12,114 --> 00:44:17,157
He's just gone off to sleep.
He had a terrible shock yesterday.
486
00:44:17,911 --> 00:44:19,952
He's very sick.
487
00:44:23,542 --> 00:44:26,235
Albin, the doctor's here.
488
00:44:32,259 --> 00:44:35,866
It might be best to
take his blood pressure first.
489
00:44:37,014 --> 00:44:39,683
And give him something for his heart.
490
00:44:43,270 --> 00:44:46,521
I'm so afraid he might let himself die.
491
00:44:47,358 --> 00:44:49,588
I'll take care of it.
492
00:45:35,197 --> 00:45:36,823
(sobs)
493
00:45:36,949 --> 00:45:39,144
Stop crying. It's annoying.
494
00:45:39,618 --> 00:45:42,442
Poor mistress. She was so nice.
495
00:45:42,746 --> 00:45:46,412
She's not dead yet. Go and do
the shopping. Pain in the neck.
496
00:45:54,466 --> 00:45:58,761
There you are! Well done.
You really did a great job!
497
00:45:58,887 --> 00:46:01,118
His photo's in all the papers.
498
00:46:02,016 --> 00:46:06,180
The doctor's with him. I hope
he can pull him through, for your sakes.
499
00:46:16,989 --> 00:46:19,029
The microfilm.
500
00:46:20,242 --> 00:46:21,773
The microfilm!
501
00:46:21,910 --> 00:46:24,983
Is that you? Is that you, Renato?
502
00:46:28,459 --> 00:46:31,211
Is that you, sweetness?
503
00:46:32,755 --> 00:46:34,795
(giggles)
504
00:46:45,434 --> 00:46:46,846
(screams)
505
00:46:47,436 --> 00:46:50,260
- What's that?
- Nothing. An injection.
506
00:46:50,397 --> 00:46:52,272
Albin hates injections.
507
00:46:55,861 --> 00:46:57,902
The microfilm.
508
00:47:01,700 --> 00:47:03,741
I'll get him back on his feet.
509
00:47:06,288 --> 00:47:09,112
- No, you can't go in.
- Let me in, Baldi.
510
00:47:09,250 --> 00:47:11,029
Certainly not. It's our bedroom.
511
00:47:11,168 --> 00:47:14,170
He's with the doctor.
Leave him alone, damn it!
512
00:47:14,296 --> 00:47:16,527
You're beginning to annoy me!
513
00:47:19,635 --> 00:47:21,581
Who locked the door? You?
514
00:47:48,247 --> 00:47:51,450
(Albin) Oh, no. Not that.
515
00:47:51,959 --> 00:47:55,530
“When one is president
of the Union for Moral Order...
516
00:47:55,671 --> 00:47:59,408
...one tries to play down any ties
with La Cage aux Folles."
517
00:47:59,592 --> 00:48:04,800
“By putting a transvestite
in M. Manderstam's birthday cake...
518
00:48:04,930 --> 00:48:09,130
...Charrier added indecency
to the ridiculous.“
519
00:48:09,268 --> 00:48:11,498
“The voters will pass judgment.“
520
00:48:11,645 --> 00:48:14,848
That, gentleman, is how
you condemn a man to death.
521
00:48:16,734 --> 00:48:18,774
This article...
522
00:48:19,778 --> 00:48:22,222
“S the coup de grace..
523
00:48:22,823 --> 00:48:25,113
We'll make the bastard eat his paper!
524
00:48:25,534 --> 00:48:30,363
No, gentlemen, those to blame
are not the journalists.
525
00:48:31,081 --> 00:48:33,122
Those to blame...
526
00:48:34,376 --> 00:48:39,988
...are those two people besmirching
the Riviera with their filthy nightclub!
527
00:48:40,716 --> 00:48:43,196
That depraved Italian...
528
00:48:43,344 --> 00:48:47,129
...and that Frenchman
who brings shame upon his race!
529
00:48:47,264 --> 00:48:49,424
Those two!
530
00:48:49,558 --> 00:48:51,599
They are to blame!
531
00:48:53,520 --> 00:48:56,190
We'll kick their faces in!
532
00:48:56,315 --> 00:48:59,068
We'll teach those queers a thing or two!
533
00:49:08,994 --> 00:49:12,696
Excuse me. Will we get our rug back?
534
00:49:13,499 --> 00:49:15,539
We'll have it cleaned and sent back.
535
00:49:15,668 --> 00:49:19,203
- As usual.
- (Albin) I can't take all these corpses.
536
00:49:19,338 --> 00:49:21,379
(doorbell)
537
00:49:37,356 --> 00:49:41,022
303 Medical. I'm Dr Bocquillon.
538
00:49:48,075 --> 00:49:50,614
- Hey, Michaux!
- Yes?
539
00:49:50,744 --> 00:49:53,603
- There's going to be another trip.
- OK.
540
00:49:55,583 --> 00:49:58,121
You wouldn't have another rug,
would you?
541
00:49:58,252 --> 00:50:00,292
No, no more rugs.
542
00:50:00,796 --> 00:50:02,837
Do your dirty work somewhere else.
543
00:50:02,965 --> 00:50:05,504
(Albin) Could you take me home, please?
544
00:50:05,884 --> 00:50:08,044
Sorry?
545
00:50:08,178 --> 00:50:11,382
I'd like you to take me home now.
546
00:50:13,475 --> 00:50:16,299
- But you are at home, my dear.
- Mm?
547
00:50:16,437 --> 00:50:18,976
Don't you recognise our living room?
548
00:50:20,399 --> 00:50:24,516
- Take this.
- Look at what you've done to him.
549
00:50:24,653 --> 00:50:29,067
If you keep this up,
the next rug will be for him.
550
00:50:29,575 --> 00:50:33,063
He has nothing to fear.
We'll take care of him.
551
00:50:33,954 --> 00:50:36,434
From now on, we don't leave his side.
552
00:50:36,582 --> 00:50:39,833
We'll protect him discreetly
until they show themselves.
553
00:50:41,003 --> 00:50:42,913
Have you got that?
554
00:50:43,047 --> 00:50:46,618
Close surveillance, but discreet.
555
00:50:55,976 --> 00:50:57,388
(sighs)
556
00:50:57,519 --> 00:51:01,636
- You think that's discreet?
- Just ignore us. Carry on.
557
00:51:07,154 --> 00:51:09,195
(gunfire-like noise)
558
00:51:10,699 --> 00:51:12,930
(Albin) Ah! Ooh!
559
00:51:22,336 --> 00:51:25,907
- So much for discretion.
- It's a reflex.
560
00:51:26,048 --> 00:51:30,877
If you want them to show themselves,
you'll have to change your technique.
561
00:51:31,679 --> 00:51:34,681
How about this? Don't move!
562
00:51:34,807 --> 00:51:37,251
No, that's not him at all.
563
00:51:39,395 --> 00:51:41,839
Something else, then.
The mauve, perhaps.
564
00:51:41,981 --> 00:51:45,647
- Yes, that'd suit him like a dream.
- I'm not wearing that!
565
00:51:45,776 --> 00:51:48,849
- Don't argue, Michaux!
- But what will I look like?
566
00:51:48,988 --> 00:51:53,033
- Shut up!
- What about the one with the moustache?
567
00:51:53,158 --> 00:51:56,575
- I see him in my kaftan.
- He looks like a Turk.
568
00:51:56,704 --> 00:51:58,899
(laughs) A Turk!
569
00:51:59,039 --> 00:52:03,120
And the young man here is like me.
He can wear anything.
570
00:52:03,502 --> 00:52:07,168
- Fetching, isn't he?
- Not really.
571
00:52:17,182 --> 00:52:19,852
Come on, come on. Come forward.
572
00:52:22,938 --> 00:52:27,423
Stop! Stop! No, no,
I'm sorry, but that will never do.
573
00:52:27,568 --> 00:52:32,681
You need to make an effort
to be worthy of these clothes.
574
00:52:32,823 --> 00:52:36,181
Pretend you're walking a tightrope.
Like this.
575
00:52:39,121 --> 00:52:41,067
- Hmm?
- That's right.
576
00:52:41,206 --> 00:52:44,873
You're walking like this. It's horrible.
577
00:52:45,002 --> 00:52:49,119
Listen, you just have
to draw an imaginary line...
578
00:52:49,256 --> 00:52:53,337
...a line that separates man from woman.
579
00:52:53,469 --> 00:52:56,138
And all you have to do
is walk on it like this.
580
00:52:59,934 --> 00:53:03,979
You have to learn to move
as gracefully and lightly...
581
00:53:04,104 --> 00:53:06,643
...as the lovely Albin. Right?
582
00:53:06,774 --> 00:53:09,004
- Thank you, my sweet.
- Not at all.
583
00:53:09,151 --> 00:53:11,904
Now, let's see. We'll start with him.
584
00:53:12,029 --> 00:53:14,971
He looks like the most gifted.
585
00:53:15,115 --> 00:53:17,156
Go on, Milan.
586
00:53:17,785 --> 00:53:20,727
That's it. Not bad.
587
00:53:20,871 --> 00:53:23,730
A little lighter. Hold your hands up higher.
588
00:53:25,918 --> 00:53:28,777
I can't. I'm sorry, but I just can't do it.
589
00:53:29,088 --> 00:53:33,204
- Please, Milan.
- I can't. This is what a bird would wear!
590
00:53:33,342 --> 00:53:35,632
They are not what a bird would wear.
591
00:53:35,761 --> 00:53:38,241
All the fashionable men are wearing them.
592
00:53:38,389 --> 00:53:42,589
And if we're trying
to give you the grace you lack...
593
00:53:42,726 --> 00:53:45,669
...it's for the benefit
of this mission, madame.
594
00:53:45,813 --> 00:53:49,728
He's right. We've started
and we're going to see it through.
595
00:53:49,858 --> 00:53:51,899
Carry on.
596
00:53:54,446 --> 00:53:57,056
I'm married with two kids. I can't...
597
00:53:57,199 --> 00:54:00,901
It's an order! Don't be stupid.
You're up for a promotion.
598
00:54:03,706 --> 00:54:05,402
No long faces.
599
00:54:05,541 --> 00:54:08,210
All together now. Line up with me.
600
00:54:11,005 --> 00:54:13,045
About face.
601
00:54:14,466 --> 00:54:16,840
Forward... march!
602
00:54:24,351 --> 00:54:26,392
Relax your wrist. Let it hang.
603
00:54:29,273 --> 00:54:31,313
And look at the men as they pass.
604
00:54:32,192 --> 00:54:34,233
Oh, isn't he handsome?
605
00:54:35,154 --> 00:54:37,527
- Watch Milan.
- He has a flair for it.
606
00:54:37,656 --> 00:54:41,144
- (Milan giggles)
- Perhaps a little too much flair.
607
00:54:52,379 --> 00:54:54,823
Good morning, ladies.
608
00:55:04,725 --> 00:55:07,513
- Excuse me.
- Poof.
609
00:55:07,645 --> 00:55:10,587
- I said excuse me.
- And I said poof!
610
00:55:11,982 --> 00:55:13,963
- Excuse me.
- Poof.
611
00:55:29,416 --> 00:55:31,457
What did you say?
612
00:55:33,045 --> 00:55:36,332
Leave it, Renato.
Just ignore him. Come on.
613
00:55:40,552 --> 00:55:43,162
Hey, hold on. Where are you going?
614
00:55:43,305 --> 00:55:46,378
He's looking for a fight. Ignore him.
615
00:55:52,398 --> 00:55:54,213
That's enough now!
616
00:55:55,442 --> 00:55:58,610
I'm warning you, there'll be trouble.
617
00:55:58,737 --> 00:56:02,225
These girls are really scaring us.
Aren't they, boys?
618
00:56:07,955 --> 00:56:10,185
I advise you to let us pass.
619
00:56:10,332 --> 00:56:15,066
Look how she clenches her little fists.
I bet she can really scratch.
620
00:56:18,966 --> 00:56:21,825
- Let us through, please.
- With pleasure.
621
00:56:28,017 --> 00:56:30,081
The little thing's nervous.
622
00:56:30,227 --> 00:56:32,268
I'll calm her down.
623
00:56:37,776 --> 00:56:39,817
(Albin screams)
624
00:56:51,165 --> 00:56:56,314
I'm fed up with all this
brutality and violence.
625
00:56:58,672 --> 00:57:01,591
- Oh, God.
- Everything will be fine. Calm down.
626
00:57:01,717 --> 00:57:06,866
- Everything will be fine.
- No, it will never be fine. Never, never.
627
00:57:09,683 --> 00:57:12,056
- What's that?
- Get in the car.
628
00:57:13,437 --> 00:57:15,478
Renato...
629
00:57:15,898 --> 00:57:17,938
He has a gun.
630
00:57:21,153 --> 00:57:24,689
Sorry, gentlemen.
We thought this was our car.
631
00:57:29,995 --> 00:57:32,036
- Get in.
- OK.
632
00:57:46,929 --> 00:57:48,969
- (door shuts)
- Get back!
633
00:57:56,230 --> 00:57:59,232
There they go.
Straight into the lion's mouth.
634
00:57:59,358 --> 00:58:01,399
Poor darlings.
635
00:58:21,714 --> 00:58:25,795
You have something of interest to us.
We're prepared to negotiate.
636
00:58:26,594 --> 00:58:29,880
We'll give you two million francs,
not a penny more.
637
00:58:31,098 --> 00:58:34,634
We'll call you tonight
to give you instructions.
638
00:58:40,357 --> 00:58:42,398
Very pretty, your posters.
639
00:58:42,526 --> 00:58:47,236
- (Renato) Our posters?
- They make you want to see the show.
640
00:58:47,364 --> 00:58:52,822
How sweet of you. If you drop by,
I'll make sure you get a good seat.
641
00:58:52,953 --> 00:58:54,365
- Take this.
- Sorry?
642
00:58:54,538 --> 00:58:57,291
- Press the red button.
- What is it?
643
00:58:57,416 --> 00:58:58,911
- Press it.
- Don't.
644
00:58:59,043 --> 00:59:00,787
- Let me do it!
- Leave it!
645
00:59:00,920 --> 00:59:03,328
- Let me do it!
- I said no.
646
00:59:03,464 --> 00:59:06,038
I'm going to press it! Yes!
647
00:59:06,717 --> 00:59:08,497
(screams)
648
00:59:08,636 --> 00:59:11,175
- There, you see?
- What was that?
649
00:59:11,305 --> 00:59:13,345
Just a few dozen grams.
650
00:59:14,141 --> 00:59:17,677
Imagine what 100 grams would do...
but this time inside.
651
00:59:18,646 --> 00:59:21,019
- During the show.
- (wails)
652
00:59:21,148 --> 00:59:24,091
- Or in your apartment.
- No.
653
00:59:24,526 --> 00:59:26,567
We'll call you later...
654
00:59:27,237 --> 00:59:29,278
...for your answer.
655
00:59:29,406 --> 00:59:32,574
- (Broca) I knew this would happen.
- To my posters?
656
00:59:32,701 --> 00:59:35,371
You'll go to the rendezvous.
657
00:59:35,496 --> 00:59:38,284
With what? We don't have the microfilm.
658
00:59:38,415 --> 00:59:40,990
But they think you have it.
659
00:59:41,126 --> 00:59:44,199
What's so important
about that damn microfilm?
660
00:59:44,338 --> 00:59:48,538
It's a list of their agents operating in
France. With it, we destroy their network.
661
00:59:48,676 --> 00:59:51,962
- They'll do anything to get it back.
- (phone rings)
662
01:00:02,648 --> 01:00:03,835
Hello.
663
01:00:03,983 --> 01:00:08,847
Tomorrow morning at six, be at
the Montcoulèche motorway exit.
664
01:00:10,281 --> 01:00:11,906
Come alone.
665
01:00:12,032 --> 01:00:15,520
If we notice anything suspicious...
666
01:00:15,661 --> 01:00:17,701
...you'll be shot on sight.
667
01:00:18,330 --> 01:00:19,778
It's done.
668
01:00:19,915 --> 01:00:21,695
- Any news?
- We've got them!
669
01:00:21,834 --> 01:00:24,907
You'll go to the rendezvous.
We'll be behind you.
670
01:00:25,045 --> 01:00:26,956
Right, and we get killed!
671
01:00:27,089 --> 01:00:31,538
We've waited months to catch one alive.
I'll question him myself.
672
01:00:32,219 --> 01:00:36,170
Gentlemen, you're in a situation
that requires courage...
673
01:00:36,307 --> 01:00:38,371
...and virility.
674
01:00:38,517 --> 01:00:42,124
Today you have the chance
to be real men.
675
01:01:01,290 --> 01:01:03,330
- Ready?
- Off you go.
676
01:01:17,431 --> 01:01:20,255
If there's shooting, jump into the bushes.
677
01:01:20,392 --> 01:01:24,343
- What if there aren't any bushes?
- Don't argue. Jump, and we'll do the rest.
678
01:01:29,193 --> 01:01:31,886
- It wasn't true, you know.
- What wasn't?
679
01:01:32,488 --> 01:01:35,810
That you're less attractive. It wasn't true.
680
01:01:36,033 --> 01:01:38,786
You're just saying that
because of what's happened.
681
01:01:38,911 --> 01:01:41,355
No, no. It's the truth.
682
01:01:42,164 --> 01:01:45,652
I swear you haven't got
any fatter or older.
683
01:01:45,793 --> 01:01:48,616
You've just become
a bigger pain in the neck.
684
01:01:50,089 --> 01:01:51,904
Maybe.
685
01:01:55,386 --> 01:01:58,803
You know,
we have been pretty happy together.
686
01:02:03,352 --> 01:02:05,167
Albin.
687
01:02:09,400 --> 01:02:10,586
(honking)
688
01:02:10,734 --> 01:02:13,178
Where are you going? Come back!
689
01:02:16,198 --> 01:02:18,263
They locked the doors, damn it!
690
01:02:26,875 --> 01:02:29,165
Your papers.
691
01:02:32,673 --> 01:02:34,488
Taxi!
692
01:02:35,175 --> 01:02:36,801
Stop!
693
01:02:39,388 --> 01:02:40,835
The border, fast!
694
01:03:06,498 --> 01:03:09,168
There's a car following us. Try to lose it.
695
01:03:13,964 --> 01:03:16,337
. (be- Chips}
696
01:03:26,185 --> 01:03:28,225
Bloody queers!
697
01:03:34,652 --> 01:03:36,882
That car over by Customs.
698
01:03:37,905 --> 01:03:39,720
It's the police.
699
01:03:42,409 --> 01:03:46,360
- Over there?
- I just thought I'd tell you.
700
01:03:50,125 --> 01:03:53,661
Do you know what we can do
to avoid any problems?
701
01:03:54,380 --> 01:03:57,049
No. No idea.
702
01:04:04,348 --> 01:04:06,389
Hey.
703
01:04:19,822 --> 01:04:22,432
Oh! I can't go on.
704
01:04:22,574 --> 01:04:26,775
It's a medical problem.
I can't walk. I have flat feet.
705
01:04:26,912 --> 01:04:29,143
That's how I got my discharge.
706
01:04:29,290 --> 01:04:31,034
Because of flat feet?
707
01:04:31,166 --> 01:04:33,480
Exactly.
708
01:04:33,627 --> 01:04:37,234
You told me it was because
you appeared before the board in a skirt.
709
01:04:37,381 --> 01:04:39,695
They still noticed I had flat feet.
710
01:04:39,842 --> 01:04:43,413
When I think how easily
we could have gone by boat...
711
01:04:43,554 --> 01:04:45,998
But no, we had to go jogging.
712
01:04:46,932 --> 01:04:53,018
Everyone knows that ports and airports
are the first places the police check, idiot!
713
01:04:53,147 --> 01:04:59,174
And you think it's a good idea
to hide out at your family's in Italy?
714
01:04:59,320 --> 01:05:02,642
Oh, no, they won't look for us there!
715
01:05:02,781 --> 01:05:06,768
But in Italy,
when a man goes into hiding...
716
01:05:06,910 --> 01:05:11,870
...everyone becomes his accomplice.
The cops can't do a thing.
717
01:05:32,186 --> 01:05:35,437
Those two queers
you picked up this morning.
718
01:05:35,564 --> 01:05:37,854
Where did you take them?
719
01:05:39,234 --> 01:05:43,090
- We've crossed the border, Albin.
- We're in Italy? Oh, we're in Italy!
720
01:05:43,238 --> 01:05:44,864
Oh, no!
721
01:05:44,990 --> 01:05:47,743
I forgot my powder. I don't believe it.
722
01:05:47,868 --> 01:05:53,361
I can't go into Italy looking like this.
Where did I put my powder?
723
01:05:55,417 --> 01:05:57,956
No, you can't meet my family
looking like that.
724
01:05:58,087 --> 01:06:00,756
- Why not?
- How am I supposed to introduce you?
725
01:06:00,881 --> 01:06:03,076
- Go away!
- As a friend.
726
01:06:03,592 --> 01:06:05,633
Have you looked at yourself?
727
01:06:06,553 --> 01:06:11,892
Once, in my village, the butcher's son
had an affair with the blacksmith's son.
728
01:06:12,017 --> 01:06:15,754
- And?
- The father killed them with a hammer.
729
01:06:17,022 --> 01:06:18,055
How dreadful!
730
01:06:18,190 --> 01:06:23,434
- Renato! What if we go to Switzerland?
- No. You're coming home with me.
731
01:06:24,029 --> 01:06:25,845
(whistle)
732
01:06:35,499 --> 01:06:38,168
I'm uncomfortable in these clothes.
733
01:06:38,294 --> 01:06:40,334
I feel awful.
734
01:06:41,422 --> 01:06:43,866
I feel sad. I feel old.
735
01:06:47,469 --> 01:06:52,203
And to think that just three days ago
I was such a hit in The Blue Angel.
736
01:06:53,267 --> 01:06:55,581
Look what's happened to me!
737
01:06:55,728 --> 01:06:57,958
I've aged 50 years in three days.
738
01:06:58,105 --> 01:07:00,146
Don't be silly. You look great.
739
01:07:02,818 --> 01:07:04,859
What are you laughing at?
740
01:07:04,987 --> 01:07:07,561
Nothing. You just look like a real matron.
741
01:07:07,698 --> 01:07:11,020
Thanks(!)
That's just what I wanted to hear.
742
01:07:22,671 --> 01:07:27,654
- Can you get me something to drink?
- We're only stopping for a minute.
743
01:07:27,801 --> 01:07:31,538
Be nice. If I don't drink something,
I'll faint. It's not far.
744
01:07:31,680 --> 01:07:35,501
- OK, I'll go.
- You could make a bit of an effort.
745
01:07:45,903 --> 01:07:49,320
There's nothing here.
Not even a snack bar.
746
01:07:49,615 --> 01:07:51,845
We're really in the sticks.
747
01:07:52,534 --> 01:07:54,575
Excuse me.
748
01:07:57,122 --> 01:07:59,697
- Don't bother to apologise!
- Excuse me!
749
01:07:59,833 --> 01:08:01,578
Renato!
750
01:08:06,674 --> 01:08:08,335
Renato! Agh!
751
01:08:09,051 --> 01:08:11,341
Albin, get off at the next station and wait!
752
01:08:11,470 --> 01:08:13,914
Oh, Renato! My wig!
753
01:08:15,641 --> 01:08:19,177
Stop the train! imitates whistle)
754
01:08:20,646 --> 01:08:22,686
(mutters incoherently)
755
01:08:41,750 --> 01:08:43,981
- Father.
- Sisters.
756
01:09:02,605 --> 01:09:04,645
(bell rings)
757
01:09:10,112 --> 01:09:12,805
- Your Reverence.
- You scared me! It's about time.
758
01:09:12,948 --> 01:09:19,224
Take this. I've been waiting for ages, but
you don't give a damn about me, oh, no.
759
01:09:19,371 --> 01:09:22,195
- Hold this, too.
- Quiet. The nuns are looking at you.
760
01:09:22,333 --> 01:09:24,777
- What?
- Someone might recognise us.
761
01:09:24,919 --> 01:09:26,959
- Hurry!
- Just a second.
762
01:09:27,463 --> 01:09:32,007
Let's go. We mustn't keep your mother
waiting. I can't wait to meet her.
763
01:09:37,514 --> 01:09:43,470
The sheet isn't straight. Pull it on your
side, you clumsy girl. It's all wrinkled.
764
01:09:43,604 --> 01:09:48,089
And you, don't just stand there.
Get the other room ready.
765
01:09:48,233 --> 01:09:53,905
- Why don't they sleep together?
- I wasn't told of this marriage.
766
01:09:54,031 --> 01:09:57,318
As far as I'm concerned,
they are not married.
767
01:09:57,660 --> 01:10:00,697
(Albin) The change of air will do me good.
768
01:10:00,955 --> 01:10:05,499
It's been ages since
I've been in the country.
769
01:10:05,626 --> 01:10:09,411
I'm thrilled about meeting your mother.
What should I call her?
770
01:10:09,546 --> 01:10:12,121
Mme Baldi or “Mother"?
771
01:10:20,015 --> 01:10:22,056
Mother.
772
01:10:23,894 --> 01:10:26,338
Renato, my son.
773
01:10:28,816 --> 01:10:30,880
My son.
774
01:10:31,026 --> 01:10:33,067
Madame.
775
01:10:45,833 --> 01:10:47,708
Come in.
776
01:10:57,469 --> 01:10:59,510
Come over here a minute, you.
777
01:11:04,685 --> 01:11:06,726
Ladies.
778
01:11:16,572 --> 01:11:19,265
Why did you keep
your marriage a secret?
779
01:11:19,992 --> 01:11:24,192
It's just that it happened
on the spur of the moment.
780
01:11:25,581 --> 01:11:27,621
You're looking well.
781
01:11:28,417 --> 01:11:30,826
Why have you come back, Renato?
782
01:11:35,382 --> 01:11:37,613
There are people looking for me.
783
01:11:38,719 --> 01:11:41,756
You've got to hide me, Mother.
I'm on the run.
784
01:11:41,889 --> 01:11:43,799
You've got to hide me!
785
01:11:44,475 --> 01:11:47,583
You've done something foolish,
haven't you?
786
01:11:48,729 --> 01:11:50,355
Yes.
787
01:11:52,566 --> 01:11:54,797
Renato, did you kill a man?
788
01:11:56,278 --> 01:11:57,904
Yes.
789
01:11:59,323 --> 01:12:01,363
Over a woman?
790
01:12:02,159 --> 01:12:04,200
Well...
791
01:12:05,329 --> 01:12:06,895
Yes.
792
01:12:07,039 --> 01:12:09,269
Over her?
793
01:12:16,257 --> 01:12:18,297
Come!
794
01:12:25,391 --> 01:12:29,472
We'll hide you for as long as
we have to. You'll be safe here.
795
01:12:30,104 --> 01:12:32,263
We're used to this sort of thing.
796
01:12:32,481 --> 01:12:35,589
Thank you, Mother. You're very kind.
797
01:12:36,193 --> 01:12:38,803
- Now get to work.
- Excuse me?
798
01:12:39,280 --> 01:12:41,819
Get to work!
799
01:12:41,949 --> 01:12:44,559
Here all the women work.
800
01:12:44,702 --> 01:12:46,742
But, Mother...
801
01:12:47,371 --> 01:12:51,286
- Did you hear what your mother said?
- Yes. It's not humiliating.
802
01:12:51,417 --> 01:12:54,620
That's how it is here.
Go and help with the cooking.
803
01:12:54,753 --> 01:12:56,794
OK, I heard you!
804
01:12:57,590 --> 01:12:59,630
This is unbelievable.
805
01:13:00,759 --> 01:13:07,380
Morning, ladies. Shall I knead this?
Excuse me. May I?
806
01:13:08,517 --> 01:13:12,432
Goodness, what a nasty job.
Just look at this!
807
01:13:12,896 --> 01:13:16,384
Tell her to wear less perfume...
808
01:13:16,525 --> 01:13:19,135
...and to learn how to knead
the pasta dough.
809
01:13:19,278 --> 01:13:20,464
Yes, Mother.
810
01:13:26,201 --> 01:13:28,242
(laughter and chat)
811
01:13:39,089 --> 01:13:41,664
Come on, let's drink to the good old days.
812
01:13:41,800 --> 01:13:43,841
(I Albin sings from next room)
813
01:13:48,057 --> 01:13:49,872
Yoo-hoo! It's me!
814
01:13:50,017 --> 01:13:53,268
Good evening, gentlemen.
Let me introduce myself.
815
01:13:53,395 --> 01:13:56,184
I'm Mme Baldi. How are you all?
816
01:13:56,315 --> 01:13:58,474
Isn't Mother here?
817
01:13:58,609 --> 01:14:02,595
Sorry if I'm a little late,
but I wanted to freshen up before dinner.
818
01:14:03,572 --> 01:14:07,428
Did everything go well in the fields?
Did you have a good day?
819
01:14:07,576 --> 01:14:09,321
Good.
820
01:14:09,453 --> 01:14:14,033
I'd love a little drop of wine.
I'm very thirsty.
821
01:14:14,166 --> 01:14:16,041
Oh!
822
01:14:16,168 --> 01:14:18,398
All right, what happened?
823
01:14:19,213 --> 01:14:21,194
What happened?
824
01:14:21,340 --> 01:14:23,570
My dress, sweetie. My dress.
825
01:14:26,303 --> 01:14:29,720
I'd really like a drop of wine.
I'm dying of thirst.
826
01:14:29,848 --> 01:14:31,593
It must be the heat.
827
01:14:32,226 --> 01:14:35,394
I helped make the dinner.
Is everything OK?
828
01:14:35,521 --> 01:14:38,807
It's fun to cook every once in a while.
829
01:14:38,941 --> 01:14:42,548
- Come here!
- I've never rolled noodles before.
830
01:14:42,695 --> 01:14:45,554
Excuse us. A little secret.
831
01:14:45,698 --> 01:14:50,597
Come here! The women don't sit with
the men here. Sit there with the women.
832
01:14:50,744 --> 01:14:53,817
What's got into you, my dear?
833
01:15:28,449 --> 01:15:30,489
Some wine.
834
01:15:37,458 --> 01:15:39,498
That's enough. Thank you.
835
01:15:41,629 --> 01:15:44,701
- Thanks, dear.
- Yes, I should think so.
836
01:16:20,209 --> 01:16:22,249
(I women sing)
837
01:16:36,475 --> 01:16:38,599
(I harmonises operatically)
838
01:16:47,319 --> 01:16:49,135
(sighs)
839
01:16:51,907 --> 01:16:53,723
(moans)
840
01:17:10,509 --> 01:17:13,760
Well, well. His Highness is tired?
841
01:17:14,513 --> 01:17:16,554
I certainly am.
842
01:17:16,682 --> 01:17:18,912
Help me off with my shoes.
843
01:17:25,774 --> 01:17:28,005
Take off my shoes.
844
01:17:31,488 --> 01:17:33,897
Tomorrow morning
we have to be up at four.
845
01:17:34,033 --> 01:17:37,520
- Oh?
- Because you have to prepare lunch...
846
01:17:37,661 --> 01:17:41,992
...for me and all the men
working in the field.
847
01:17:42,958 --> 01:17:44,999
For everyone?
848
01:17:57,640 --> 01:18:01,934
Listen, Renato.
I want to go back to being a man.
849
01:18:02,061 --> 01:18:04,813
I don't like being a woman in this country.
850
01:18:04,939 --> 01:18:07,383
I don't want to do it any more!
851
01:18:07,524 --> 01:18:10,728
Just look at the state I'm in.
852
01:18:10,861 --> 01:18:12,902
I've had... I've had...
853
01:18:14,657 --> 01:18:16,887
I've had it up to here!
854
01:18:18,077 --> 01:18:20,272
I'm fed up.
855
01:18:29,546 --> 01:18:31,836
- Mme Baldi?
- Yes.
856
01:18:31,966 --> 01:18:36,415
- I have a postal order for Renato Baldi.
- Renato Baldi is out of the country.
857
01:18:37,179 --> 01:18:39,339
Really?
858
01:18:39,473 --> 01:18:42,166
That's too bad. It's quite a sum.
859
01:18:42,810 --> 01:18:47,105
He hasn't been here for 20 years,
and I have no idea where he is.
860
01:18:48,399 --> 01:18:51,341
Oh, well. We'll just keep it then.
861
01:18:52,653 --> 01:18:55,132
But we'll be back.
862
01:18:55,281 --> 01:18:57,321
Thank you, Mme Baldi.
863
01:19:26,478 --> 01:19:28,424
Good morning.
864
01:19:34,320 --> 01:19:36,550
Don't look at me like that.
865
01:19:36,697 --> 01:19:39,556
If Renato saw you,
he wouldn't like it at all.
866
01:19:44,496 --> 01:19:46,976
I'm not the only pretty girl on the farm.
867
01:19:47,666 --> 01:19:50,336
Take Laura, for example. She's charming.
868
01:19:51,754 --> 01:19:54,827
Without her moustache,
she'd be me 20 years ago.
869
01:20:00,304 --> 01:20:03,721
Oh, I'm no different
from the others, believe me.
870
01:20:03,849 --> 01:20:05,890
It's just that I'm a new face.
871
01:20:19,907 --> 01:20:22,137
I want you.
872
01:20:24,828 --> 01:20:27,747
Yes, but... it's wrong.
873
01:20:28,457 --> 01:20:30,581
Very wrong.
874
01:20:30,709 --> 01:20:34,126
You're forgetting Renato.
You mustn't say such things to me.
875
01:20:35,256 --> 01:20:37,000
Renato.
876
01:20:37,967 --> 01:20:41,502
Swear to me... Swear
you'll never try to see me again.
877
01:20:41,637 --> 01:20:42,823
Swear it!
878
01:20:47,810 --> 01:20:52,354
- What's happening?
- They're on our trail. We can't stay here!
879
01:20:52,606 --> 01:20:53,638
Oh!
880
01:20:53,774 --> 01:20:57,476
Luigi, take them to the shepherd's hut
and stay with them.
881
01:20:58,362 --> 01:21:01,933
- I'm entrusting them to you.
- Very good, Mme Baldi.
882
01:21:03,158 --> 01:21:08,402
You'll be safe with Luigi.
He's the best marksman in the mountains.
883
01:21:21,677 --> 01:21:25,842
We'll stop at Luigi's house
to get provisions...
884
01:21:25,973 --> 01:21:28,452
...and some men's clothes for your wife.
885
01:21:30,102 --> 01:21:31,099
What?
886
01:21:31,228 --> 01:21:35,642
There are only men, only shepherds,
in the mountains. You know that.
887
01:21:35,774 --> 01:21:40,259
Up there a woman would
attract attention, especially that one.
888
01:21:40,529 --> 01:21:43,317
You wife must pass for a man, Renato.
889
01:21:48,037 --> 01:21:52,367
- You'll wear this to hide your hair.
- My hair?
890
01:21:52,499 --> 01:21:56,236
Let her change. We have to hurry.
We've wasted enough time.
891
01:22:00,591 --> 01:22:02,964
I'm not going to dress like a man!
892
01:22:03,093 --> 01:22:06,095
Don't argue.
Hurry up and put these clothes on.
893
01:22:06,221 --> 01:22:08,535
But if l do, it'll show!
894
01:22:08,682 --> 01:22:10,747
- What will show?
- That I'm a man.
895
01:22:10,893 --> 01:22:12,708
Don't count on it. Come on.
896
01:22:12,853 --> 01:22:17,053
In any case, I'm not going
to put a cap over my wig.
897
01:22:17,191 --> 01:22:19,860
You dress like a man,
but you're not a man.
898
01:22:19,985 --> 01:22:22,299
You're a woman
who is dressed like a man.
899
01:22:22,446 --> 01:22:25,934
- Could you repeat that, please?
- Some other time.
900
01:22:27,576 --> 01:22:29,736
And remember to keep your bosom.
901
01:22:31,080 --> 01:22:35,529
You're not a man dressed like a woman.
You're a woman disguised as a man.
902
01:22:35,668 --> 01:22:37,708
Is that clear?
903
01:22:37,836 --> 01:22:39,877
I'm a woman...
904
01:22:41,465 --> 01:22:43,506
...disguised as a man.
905
01:22:46,553 --> 01:22:47,965
(door opens)
906
01:22:49,306 --> 01:22:51,347
Right. I'm ready.
907
01:22:57,064 --> 01:23:00,920
Seen from a distance, she could pass.
908
01:23:01,068 --> 01:23:02,599
From a great distance.
909
01:23:06,824 --> 01:23:09,138
Watch yourself, madame.
910
01:23:09,285 --> 01:23:12,891
Call me sir. It'll arouse less suspicion.
911
01:23:13,038 --> 01:23:16,526
Ah! Careful.
912
01:23:18,877 --> 01:23:23,991
- There you go, madame. Can I carry you?
- No, I'll be fine.
913
01:23:24,133 --> 01:23:26,173
She's not made of glass.
914
01:23:26,302 --> 01:23:30,418
- But it's a difficult climb for a woman.
- Yes, it's not easy.
915
01:23:32,600 --> 01:23:35,886
And here we are. The lookout post.
916
01:23:36,562 --> 01:23:39,635
- It overlooks the whole valley.
- Ah!
917
01:23:39,773 --> 01:23:42,217
As long as I'm here with my gun...
918
01:23:42,359 --> 01:23:44,803
...you can sleep in peace.
919
01:23:45,112 --> 01:23:47,236
The shepherd's hut is over there.
920
01:23:50,909 --> 01:23:53,484
- Ladies first.
- Excuse me.
921
01:23:53,621 --> 01:23:55,910
Thank you, Luigi. Oh!
922
01:23:56,040 --> 01:23:58,080
It's certainly rustic.
923
01:24:04,632 --> 01:24:07,634
- Madame will sleep here.
- Thank you.
924
01:24:08,052 --> 01:24:10,092
And you, over there.
925
01:24:10,220 --> 01:24:12,451
I'll be up at the lookout post.
926
01:24:13,307 --> 01:24:16,000
You'll be well protected, madame.
927
01:24:16,143 --> 01:24:18,184
I'll walk you to the door.
928
01:24:20,314 --> 01:24:22,354
Good night...
929
01:24:22,483 --> 01:24:24,927
- ...little princess.
- Good night.
930
01:24:27,321 --> 01:24:30,643
That you have no respect for me
is one thing.
931
01:24:30,783 --> 01:24:33,642
But have at least
some respect for yourself.
932
01:24:35,120 --> 01:24:38,442
- You're jealous.
- Me? Don't be ridiculous.
933
01:24:38,582 --> 01:24:41,370
I just don't want to be shot by that moron.
934
01:24:41,502 --> 01:24:45,073
And whose fault would that be?
You've been asking for it.
935
01:24:45,214 --> 01:24:48,251
Look at how you've been
treating me since we left France.
936
01:24:48,384 --> 01:24:51,551
Such brutality, it's shocking!
937
01:24:51,679 --> 01:24:54,289
You're ugly, Renato. Do you hear me?
938
01:24:54,431 --> 01:24:56,840
Jealousy has disfigured you.
939
01:24:56,976 --> 01:24:59,016
You're very ugly.
940
01:25:01,605 --> 01:25:02,792
Aaah!
941
01:25:02,940 --> 01:25:05,135
The man that I loved is long gone.
942
01:25:05,401 --> 01:25:08,260
And so is the man that I loved.
943
01:25:08,404 --> 01:25:11,192
You have never looked more ridiculous.
944
01:25:18,706 --> 01:25:20,746
Come on. Hurry up!
945
01:25:36,807 --> 01:25:41,600
- Albin, get back in your trousers at once.
- So that you can insult me again?
946
01:25:42,396 --> 01:25:45,398
- What do you intend to do?
- Sorry?
947
01:25:45,566 --> 01:25:47,725
With that poor halfwit.
948
01:25:49,737 --> 01:25:52,311
I don't know. I have to think about it.
949
01:25:53,198 --> 01:25:55,488
In any case, it can't go very far.
950
01:25:55,618 --> 01:25:59,663
He has no education. He is a bit uncouth.
951
01:26:00,205 --> 01:26:02,875
And what's more, you're not a woman.
952
01:26:04,209 --> 01:26:07,911
You know, Renato, you're a real killjoy.
953
01:26:08,047 --> 01:26:10,111
(moans)
954
01:26:16,931 --> 01:26:18,627
Are you all right?
955
01:26:18,766 --> 01:26:20,581
Albin?
956
01:26:24,104 --> 01:26:27,391
You do everything to hurt me, Renato!
957
01:26:27,524 --> 01:26:31,440
- You're exaggerating.
- Believe me, I'm not exaggerating.
958
01:26:31,570 --> 01:26:37,277
Let me tell you something.
I've had... I've had...
959
01:26:37,409 --> 01:26:40,862
(wails)
960
01:26:40,996 --> 01:26:44,247
I've had it up to here with you!
There, I've said it.
961
01:26:44,375 --> 01:26:47,862
Now I'm getting the hell
out of here! I've had it! Oh!
962
01:26:48,003 --> 01:26:51,491
- Albin!
- It's over! Leave me alone!
963
01:26:51,632 --> 01:26:53,672
(wails)
964
01:26:56,178 --> 01:26:59,666
I can't take this any more!
965
01:27:07,523 --> 01:27:10,346
- A little trout for my little princess.
- (wailing)
966
01:27:18,575 --> 01:27:20,806
What's wrong? Why are you crying?
967
01:27:23,247 --> 01:27:27,897
Is it that bastard
who's made you cry? I'll kill him!
968
01:27:28,043 --> 01:27:30,167
- No! Luigi!
- I'll kill him!
969
01:27:30,671 --> 01:27:32,712
I'll kill him!
970
01:27:39,930 --> 01:27:41,971
Renato!
971
01:27:46,103 --> 01:27:48,393
- Good morning.
- Renato...
972
01:27:50,524 --> 01:27:52,339
Morning.
973
01:28:06,832 --> 01:28:09,241
Don't scream. Not a word.
974
01:28:12,963 --> 01:28:16,451
The others are out there. Just act natural.
975
01:28:22,514 --> 01:28:24,828
That's fine. Just like that.
976
01:28:29,813 --> 01:28:31,854
You bastard!
977
01:28:37,029 --> 01:28:40,102
- Who's that?
- Some nut.
978
01:28:40,240 --> 01:28:42,471
(Albin) Renato!
979
01:29:24,243 --> 01:29:26,283
Come on!
980
01:29:29,415 --> 01:29:31,230
- What about Albin?
- Come on!
981
01:29:38,090 --> 01:29:41,033
So the microfilm got to Italy
all by itself...
982
01:29:41,176 --> 01:29:43,407
...all the way to the top of a mountain!
983
01:29:43,554 --> 01:29:45,713
I don't give a damn about the microfilm.
984
01:29:45,848 --> 01:29:47,888
I just want to find Albin.
985
01:29:48,392 --> 01:29:52,936
You'd better give a damn.
It may be our only way to get him back.
986
01:29:54,064 --> 01:29:57,552
- Why?
- If it is the list of their agents...
987
01:29:57,693 --> 01:29:59,758
...we'll know exactly where to find him.
988
01:29:59,987 --> 01:30:02,146
(Albin wails)
989
01:30:07,411 --> 01:30:09,535
Shut him up! I can't stand it.
990
01:30:09,663 --> 01:30:12,736
I can't make him talk
and shut up at the same time.
991
01:30:15,753 --> 01:30:18,042
I've had enough of this!
992
01:30:18,172 --> 01:30:20,153
Enough, enough, enough!
993
01:30:20,299 --> 01:30:23,835
- I was giving him a truth serum.
- We've given it to him three times.
994
01:30:23,969 --> 01:30:28,549
- But he talked yesterday.
- Yeah, right! He admitted he was gay!
995
01:30:28,682 --> 01:30:32,419
30ccs of Pentothal
to have him say he's gay!
996
01:30:32,561 --> 01:30:34,875
It's a start, isn't it?
997
01:30:35,022 --> 01:30:38,190
We've already wasted a lot of time.
Mougeotte.
998
01:30:38,317 --> 01:30:40,512
- Mm?
- Dear Mougeotte...
999
01:30:40,653 --> 01:30:44,140
...tell us where the microfilm is
or I'll put a bullet in your head!
1000
01:30:44,281 --> 01:30:48,197
I don't know where it is.
I don't even know what a microfilm is.
1001
01:30:48,327 --> 01:30:53,286
- I don't know! I don't know!
- (phone rings)
1002
01:30:54,541 --> 01:30:56,582
The phone's ringing.
1003
01:30:58,545 --> 01:31:00,171
Yes?
1004
01:31:01,090 --> 01:31:03,130
What?
1005
01:31:04,677 --> 01:31:07,156
No need to look any further. They have it.
1006
01:31:07,304 --> 01:31:12,548
They've arrested Martin and Dupré.
Bastards! They'll take the ring apart.
1007
01:31:14,895 --> 01:31:18,182
- You sold it to the other side!
- Sorry?
1008
01:31:19,775 --> 01:31:22,694
You chose the wrong side. Too bad.
1009
01:31:22,820 --> 01:31:27,435
No, no, don't kill me!
No! I didn't do anything!
1010
01:31:27,574 --> 01:31:30,268
(Broca over loudspeaker)
The house is surrounded.
1011
01:31:30,411 --> 01:31:33,899
You haven't got a chance.
Give yourselves up.
1012
01:31:35,499 --> 01:31:37,540
Untie him.
1013
01:31:44,425 --> 01:31:48,470
- On your feet.
- Hold your horses. Goodness me!
1014
01:31:48,596 --> 01:31:50,126
Argh!
1015
01:31:50,264 --> 01:31:52,388
Where are your manners? Please!
1016
01:31:52,516 --> 01:31:55,185
If you try anything on, I'll kill her!
1017
01:31:58,397 --> 01:32:00,343
Don't make it worse for yourselves.
1018
01:32:00,482 --> 01:32:03,401
Come out with your hands up.
We won't hurt you.
1019
01:32:03,986 --> 01:32:08,150
Albin, I'm here. Don't worry any more.
Your Renato is here.
1020
01:32:08,282 --> 01:32:10,097
You'll ruin everything!
1021
01:32:10,242 --> 01:32:13,529
Renato, I want to go home!
1022
01:32:14,038 --> 01:32:17,988
- Don't worry, I'll take you home...
- Shut up, for God's sake!
1023
01:32:18,584 --> 01:32:23,662
- Get him out of here!
- Don't talk to me in that tone of voice.
1024
01:32:23,797 --> 01:32:27,049
OK, don't get so excited. I'll just stay here.
1025
01:32:27,176 --> 01:32:29,216
Tie him up!
1026
01:32:30,971 --> 01:32:33,012
Listen to me...
1027
01:32:34,475 --> 01:32:36,599
The bastards took a shot at me!
1028
01:32:37,311 --> 01:32:39,541
Ask for a plane.
1029
01:32:39,688 --> 01:32:42,263
- In exchange for what?
- For that.
1030
01:32:42,399 --> 01:32:45,686
For that thing?
Would you exchange a plane for that?
1031
01:32:46,695 --> 01:32:50,053
A child, a woman, a priest, yes. But that!
1032
01:32:50,199 --> 01:32:53,485
That's right, just pretend I'm not here.
I don't mind.
1033
01:32:53,619 --> 01:32:55,683
Agh!
1034
01:32:58,624 --> 01:33:02,444
You have two minutes to come out,
or we'll open fire.
1035
01:33:02,586 --> 01:33:04,876
Come and get us, you bastards!
1036
01:33:05,005 --> 01:33:09,656
They wouldn't shoot.
After all, there's a hostage in here.
1037
01:33:11,679 --> 01:33:14,348
- Are you cold?
- No, I'm scared.
1038
01:33:27,736 --> 01:33:31,224
- 40 seconds.
- You can't shoot! Albin's inside.
1039
01:33:31,365 --> 01:33:34,853
- Get out of here!
- But Albin!
1040
01:33:36,704 --> 01:33:39,622
Who does he think he is? 30 seconds.
1041
01:33:41,000 --> 01:33:45,200
So I'm not even a hostage.
I'm nothing at all.
1042
01:33:46,755 --> 01:33:50,671
I'm not the Blue Angel. I'm not a princess.
1043
01:33:52,386 --> 01:33:54,427
I'm not even a hostage.
1044
01:34:01,562 --> 01:34:04,041
OK, then.
1045
01:34:09,778 --> 01:34:11,819
Excuse me.
1046
01:34:12,906 --> 01:34:14,947
Where are you going?
1047
01:34:15,951 --> 01:34:17,992
I'm going to Renato.
1048
01:34:25,210 --> 01:34:27,334
(Broca) Ready up there?
1049
01:34:27,463 --> 01:34:29,503
(cocking of firearms)
1050
01:34:40,100 --> 01:34:42,224
What's he doing now?
1051
01:34:42,353 --> 01:34:44,393
I'm going to Albin.
1052
01:34:46,398 --> 01:34:49,317
(I dreamy string orchestra)
1053
01:35:01,872 --> 01:35:03,498
Are you all right, Albin?
1054
01:35:05,417 --> 01:35:08,087
I'm all right, Renato. And you?
1055
01:35:17,221 --> 01:35:19,261
It's so beautiful.
1056
01:35:27,523 --> 01:35:28,709
Shit!
1057
01:35:37,533 --> 01:35:39,478
(rings)
1058
01:35:42,329 --> 01:35:44,204
Yes?
1059
01:35:44,331 --> 01:35:48,033
The Secretary of State?
Yes, put him through.
1060
01:35:53,299 --> 01:35:55,529
Good morning, Minister.
1061
01:35:55,676 --> 01:35:59,627
Yes, I'm fine. Fine, thank you, Minister.
1062
01:36:03,309 --> 01:36:06,002
Me? Me, Minister?
1063
01:36:07,313 --> 01:36:09,543
But why me?
1064
01:36:23,871 --> 01:36:26,979
Oh! It's M. Charrier.
1065
01:36:27,833 --> 01:36:29,245
Sorry.
1066
01:36:29,585 --> 01:36:31,116
Gentlemen...
1067
01:36:31,253 --> 01:36:36,924
...your courage has enabled us
to eradicate a dangerous spy ring.
1068
01:36:37,051 --> 01:36:43,077
The government has asked me to express
its thanks and its congratulations.
1069
01:36:43,223 --> 01:36:48,835
- Could we take three of you?
- Come, come this way. Over here.
1070
01:36:48,979 --> 01:36:51,589
- There. How's this?
- A little closer.
1071
01:36:51,732 --> 01:36:57,320
- Closer? I can't get any closer than this!
- Take a seat.
1072
01:36:58,530 --> 01:37:00,227
There. Thank you!
1073
01:37:00,366 --> 01:37:01,552
Agh!
1074
01:37:01,700 --> 01:37:04,773
No pictures, no pictures, no pictures!
1075
01:39:00,694 --> 01:39:04,396
Visiontext Subtitles: Natasha Cohn
76049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.