Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:30,210 --> 00:03:36,593
My name is Karl Glocken,
and this is a ship of fools.
3
00:03:36,758 --> 00:03:38,055
I'm a fool.
4
00:03:38,218 --> 00:03:39,936
And you'll meet more
fools as we go along.
5
00:03:40,095 --> 00:03:42,939
This tub is packed with them.
6
00:03:43,098 --> 00:03:49,526
Emancipated ladies, ballplayers,
lovers, dog lovers,
7
00:03:49,688 --> 00:03:57,072
ladies of joy, tolerant Jews,
Dwarfs, all kinds.
8
00:03:57,237 --> 00:04:00,707
And who knows, if you look
closely enough you may even
9
00:04:00,866 --> 00:04:04,871
find yourself on board.
10
00:04:08,415 --> 00:04:10,338
Good morning, doctor.
11
00:04:10,500 --> 00:04:12,798
Good morning.
12
00:04:39,446 --> 00:04:41,039
Glad to get out of Veracruz.
13
00:04:41,198 --> 00:04:44,498
The whole damn
country is ready to explode.
14
00:04:44,659 --> 00:04:46,332
Well, did you
get a look at them?
15
00:04:46,495 --> 00:04:48,543
Anything interesting?
16
00:04:48,705 --> 00:04:51,174
Anything interesting at all?
17
00:04:51,333 --> 00:04:54,587
There's a dwarf, that high.
18
00:04:55,295 --> 00:04:57,548
A couple of young
American painters.
19
00:04:57,714 --> 00:05:01,719
And a Jewish salesman with
an infectious sense of humor.
20
00:05:01,885 --> 00:05:04,809
Women, Willie.
Women.
21
00:05:04,971 --> 00:05:09,226
Well, a rather attractive
middle-aged American woman.
22
00:05:09,392 --> 00:05:12,316
But I'm afraid she's too
far from the cradle for you.
23
00:05:12,479 --> 00:05:14,026
Those are the kind
that can appreciate
24
00:05:14,189 --> 00:05:16,237
what they are getting.
25
00:05:16,399 --> 00:05:18,822
There's a Spanish dancing
troupe, interesting,
26
00:05:18,985 --> 00:05:20,658
but maybe professional.
27
00:05:20,821 --> 00:05:23,324
They've had those Spanish
dance troupes on board before.
28
00:05:23,490 --> 00:05:26,118
And the usual
assortment of our countrywomen.
29
00:05:26,284 --> 00:05:27,877
Professors' wives?
30
00:05:28,036 --> 00:05:29,538
Saleswomen putting on airs?
31
00:05:29,704 --> 00:05:30,956
I'm afraid so.
32
00:05:31,122 --> 00:05:33,045
Governesses?
33
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
Maybe you shouldn't.
34
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
That's all right.
35
00:05:36,294 --> 00:05:38,672
You're really getting
off at Bremerhaven, huh?
36
00:05:38,839 --> 00:05:40,557
It wasn't a very long career.
37
00:05:40,715 --> 00:05:42,388
Three voyages.
38
00:05:42,551 --> 00:05:44,178
Long enough.
39
00:05:44,344 --> 00:05:46,893
I don't know what I'm
going to do without you.
40
00:05:47,055 --> 00:05:50,434
You'll manage.
41
00:05:50,600 --> 00:05:55,652
You want to know the
sentimental, disgusting truth?
42
00:05:56,648 --> 00:06:00,653
I've become fonder of you
than of most people in my life.
43
00:06:02,404 --> 00:06:06,580
We just got used to
each other, that's all.
44
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
Who am I to play chess with?
45
00:06:08,910 --> 00:06:10,583
Who am I to talk to?
46
00:06:10,745 --> 00:06:14,295
You've seen the kind of
characters we get on this ship.
47
00:06:14,457 --> 00:06:16,177
I get a cold shudder
every time I have to go
48
00:06:16,209 --> 00:06:19,133
to the captain's table.
49
00:06:19,296 --> 00:06:22,596
I must be in my dotage.
50
00:06:22,757 --> 00:06:26,182
After my...
51
00:06:28,388 --> 00:06:30,265
I was looking for something.
52
00:06:30,432 --> 00:06:31,993
I thought I could
learn something new by
53
00:06:32,142 --> 00:06:34,941
being a ship's doctor.
54
00:06:35,103 --> 00:06:36,571
But I've seen all this before.
55
00:06:36,730 --> 00:06:39,529
I've seen all
these people before.
56
00:06:39,691 --> 00:06:42,365
Never on a ship, that's all.
57
00:06:42,527 --> 00:06:44,154
Come in.
58
00:06:44,321 --> 00:06:45,618
Lunch is served, captain.
59
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Thank you.
60
00:06:49,618 --> 00:06:52,371
Please?
61
00:06:55,790 --> 00:06:57,884
What should I
tell them this time?
62
00:06:58,043 --> 00:07:00,637
Tell them anything you like.
63
00:07:00,795 --> 00:07:03,765
Tell them I had
to fix the toilets.
64
00:07:19,356 --> 00:07:20,983
1933 will be a good year.
65
00:07:21,149 --> 00:07:22,571
I am optimistic.
66
00:07:22,734 --> 00:07:25,578
At any rate, it is
starting out most auspiciously.
67
00:07:25,737 --> 00:07:27,535
It is good to be
on a German boat
68
00:07:27,697 --> 00:07:29,665
with German people, going home.
69
00:07:29,824 --> 00:07:32,202
Say what you will,
there is a feeling when
70
00:07:32,369 --> 00:07:33,837
German people get together.
71
00:07:33,995 --> 00:07:35,372
I cannot explain it.
72
00:07:35,538 --> 00:07:38,542
Gemntliche Kameraderie which
exists among no other people.
73
00:07:38,708 --> 00:07:40,756
At least I have
found it nowhere else.
74
00:07:40,919 --> 00:07:42,512
You know what
they say in Mexico?
75
00:07:42,671 --> 00:07:45,299
Mexicans loathe the
Americans, hate the Spaniards,
76
00:07:45,465 --> 00:07:47,809
distrust the English,
admire the French
77
00:07:47,968 --> 00:07:49,686
and love the Germans.
78
00:07:49,844 --> 00:07:51,061
That is very nice.
79
00:07:51,221 --> 00:07:52,564
I am glad they
say those things.
80
00:07:52,722 --> 00:07:55,475
But as far as I am
concerned, after a few weeks in
81
00:07:55,642 --> 00:07:59,237
Mexico you can keep
the Mexicans too.
82
00:07:59,396 --> 00:08:01,273
How long has it been
since you have been home,
83
00:08:01,439 --> 00:08:03,362
Herr Freytag?
84
00:08:03,525 --> 00:08:04,822
Four months.
85
00:08:04,985 --> 00:08:06,578
You must be glad
to be going home too.
86
00:08:06,736 --> 00:08:08,830
Yes, my wife is there.
87
00:08:08,989 --> 00:08:11,367
Why is it every
charming man I meet is married?
88
00:08:11,533 --> 00:08:14,457
Fraulein Spockenkieker, you
have wounded to me the quick.
89
00:08:14,619 --> 00:08:16,121
Excepting you, Herr Rieber.
90
00:08:16,287 --> 00:08:19,666
I'm sorry.
91
00:08:19,833 --> 00:08:22,382
That little dog is so sweet.
92
00:08:22,544 --> 00:08:25,263
He has shared so much of
the professor's life and mine
93
00:08:25,422 --> 00:08:29,097
I feel sometimes he
is like our son.
94
00:08:29,259 --> 00:08:34,265
Do you think it's correct
to bring a dog to the table?
95
00:08:35,223 --> 00:08:37,692
Bebe goes with us everywhere.
96
00:08:37,851 --> 00:08:43,028
We have taken him to
some of the best restaurants.
97
00:08:43,189 --> 00:08:46,284
Nobody seems to mind.
98
00:08:49,237 --> 00:08:53,117
You know, it's gonna be
a wonderful trip, David.
99
00:08:53,908 --> 00:08:56,582
I still feel funny
about you picking up the tab.
100
00:08:56,745 --> 00:09:00,966
Look, we weren't
gonna talk about that.
101
00:09:04,377 --> 00:09:05,924
Did I ever tell you
these have been the best
102
00:09:06,087 --> 00:09:08,886
3 months of my life?
103
00:09:09,049 --> 00:09:10,892
Did I ever tell you that
I care for you so much
104
00:09:11,051 --> 00:09:14,055
it's very upsetting?
105
00:09:17,724 --> 00:09:20,728
What?
What's the matter?
106
00:09:20,894 --> 00:09:26,572
Twenty six days
in separate beds.
107
00:09:26,733 --> 00:09:29,907
It's probably a
very good thing.
108
00:09:30,070 --> 00:09:32,869
We'll get to know each other.
109
00:09:33,031 --> 00:09:34,874
We'll find out whether
we have anything going
110
00:09:35,033 --> 00:09:38,708
for us besides sex.
111
00:09:38,870 --> 00:09:40,630
I'll give you one more time
to hang yourself.
112
00:09:40,789 --> 00:09:42,166
I know you got more
money from the Swede.
113
00:09:42,332 --> 00:09:43,584
Gave you what I got.
114
00:09:43,750 --> 00:09:44,842
Barman told me different.
115
00:09:45,001 --> 00:09:46,048
He is a liar.
116
00:09:46,211 --> 00:09:48,555
If you're holding out,
I'll rip your lying tongue out.
117
00:09:48,713 --> 00:09:50,681
Rip my guts out.
I don't have any more money.
118
00:09:50,840 --> 00:09:53,013
- Que pasa?
- Que pasa?
119
00:10:00,350 --> 00:10:02,068
I asked for a table alone.
120
00:10:02,227 --> 00:10:05,652
I'm sorry, madame, there
is no room for a table alone.
121
00:10:11,194 --> 00:10:14,243
Please don't bother getting up.
122
00:10:18,535 --> 00:10:20,583
You're an American?
123
00:10:20,745 --> 00:10:22,793
My name's Bill Tenny.
124
00:10:22,956 --> 00:10:25,300
Mary Treadwell.
125
00:10:25,458 --> 00:10:28,086
Yes, madam?
126
00:10:28,253 --> 00:10:34,386
I'll have the Pate and the
Rheinischer Sauerbraten.
127
00:10:35,093 --> 00:10:36,185
You, sir?
128
00:10:36,344 --> 00:10:37,266
You got a steak?
129
00:10:37,428 --> 00:10:38,350
Yes, sir.
130
00:10:38,513 --> 00:10:39,389
Thick?
131
00:10:39,556 --> 00:10:42,935
We will do our best.
132
00:10:44,144 --> 00:10:46,317
I'd better stick
to the simple stuff.
133
00:10:46,479 --> 00:10:47,959
I was in Veracruz
trying to teach them
134
00:10:48,022 --> 00:10:49,399
greasers to play ball.
135
00:10:49,566 --> 00:10:51,284
Man, they tried to poison me.
136
00:10:51,442 --> 00:10:54,286
You know, I had the
runs for three weeks.
137
00:10:55,071 --> 00:10:57,494
How interesting.
138
00:10:58,158 --> 00:11:00,877
I'd like to hear more about it.
139
00:11:02,662 --> 00:11:06,166
Herr Rieber, I hear that
you publish a national magazine
140
00:11:06,332 --> 00:11:09,006
with certain
intellectual features.
141
00:11:09,169 --> 00:11:12,139
A garment trade
magazine, but modern.
142
00:11:12,297 --> 00:11:13,469
Modern.
143
00:11:13,631 --> 00:11:14,757
Good afternoon.
144
00:11:14,924 --> 00:11:16,267
I'm Willie Schumann,
the ship's doctor.
145
00:11:16,426 --> 00:11:18,178
The captain sends his regrets.
146
00:11:18,344 --> 00:11:19,721
He's unable to come to lunch
147
00:11:19,888 --> 00:11:21,356
because of ship's business.
148
00:11:21,514 --> 00:11:23,312
Doctor, I am Siegfried Rieber.
149
00:11:23,474 --> 00:11:25,101
This is Professor Hutten,
Frau Hutten.
150
00:11:25,268 --> 00:11:26,485
Please.
151
00:11:26,644 --> 00:11:27,736
No, no allow me.
152
00:11:27,896 --> 00:11:28,943
Their dog, Bebe.
153
00:11:29,105 --> 00:11:31,358
This charming young lady
is Fraulein Spockenkieker.
154
00:11:31,524 --> 00:11:34,403
Herr Freytag, Frau
Schmitt, Herr Graf
155
00:11:34,569 --> 00:11:35,741
and his nephew Johann.
156
00:11:35,904 --> 00:11:37,372
Don't let me
interrupt your conversations.
157
00:11:37,530 --> 00:11:39,658
We were just discussing
Herr Rieber's magazine.
158
00:11:39,824 --> 00:11:43,044
I have invited writers
from all over the nation to
159
00:11:43,203 --> 00:11:47,083
How we
can expunge foreign influences
160
00:11:47,248 --> 00:11:49,967
and restore Germany to
its national greatness.
161
00:11:50,126 --> 00:11:53,801
What foreign influences?
162
00:12:03,556 --> 00:12:05,854
If you need any attendance,
I'll be at your disposal.
163
00:12:06,017 --> 00:12:07,485
Thank you.
164
00:12:07,644 --> 00:12:12,445
On my part, doctor, you
need have no concern for me.
165
00:12:12,607 --> 00:12:16,111
I do not believe
in materia medica.
166
00:12:16,277 --> 00:12:18,075
Really?
167
00:12:18,238 --> 00:12:21,538
Have you found
something better to replace it?
168
00:12:21,699 --> 00:12:23,121
Faith.
169
00:12:23,284 --> 00:12:25,002
Faith. I see.
Well, well.
170
00:12:25,161 --> 00:12:26,504
A toast.
171
00:12:26,663 --> 00:12:28,757
A toast to the German
woman, the most beautiful
172
00:12:28,915 --> 00:12:31,464
in the world.
173
00:12:35,296 --> 00:12:37,014
Delicious.
174
00:12:37,173 --> 00:12:39,426
Herr Rieber.
175
00:12:48,017 --> 00:12:50,361
- Good afternoon.
- Good afternoon.
176
00:12:50,520 --> 00:12:51,897
Karl Glocken.
177
00:12:52,063 --> 00:12:54,566
Julius Lowenthal.
178
00:12:55,525 --> 00:12:58,654
The herring is very good.
179
00:12:58,820 --> 00:13:01,949
I'll have that and a
couple of hard-boiled eggs.
180
00:13:06,327 --> 00:13:08,500
I beg your pardon.
181
00:13:08,663 --> 00:13:10,961
You aren't Jewish, are you?
182
00:13:12,125 --> 00:13:15,595
No, I have my
own minority group.
183
00:13:15,753 --> 00:13:18,051
They usually give a Jew
a table of his own
184
00:13:18,214 --> 00:13:20,012
on a boat like this.
185
00:13:20,174 --> 00:13:22,472
Why do you think
they put us together?
186
00:13:22,635 --> 00:13:24,228
It's their way
of being friendly.
187
00:13:24,387 --> 00:13:27,106
Perhaps they
thought we might hit it off.
188
00:13:35,148 --> 00:13:39,574
You are sure
you are not Jewish?
189
00:13:40,153 --> 00:13:42,247
Reasonably sure.
190
00:13:42,405 --> 00:13:45,875
You resemble a brother-in-law
of mine in Stuttgart.
191
00:13:46,034 --> 00:13:47,411
That's the way it is.
192
00:13:47,577 --> 00:13:50,296
People are always
mistaking me for someone else.
193
00:13:52,165 --> 00:13:53,508
Spot of wine?
194
00:13:53,666 --> 00:13:56,089
Just a touch.
195
00:14:27,450 --> 00:14:30,545
My God, where are
we going to put them?
196
00:14:30,703 --> 00:14:33,877
We'll have to manage.
197
00:15:02,652 --> 00:15:05,030
Professor, what is it?
198
00:15:05,196 --> 00:15:06,743
What's happening?
199
00:15:06,906 --> 00:15:08,658
Who are all those people?
200
00:15:08,825 --> 00:15:10,305
There's nothing to
be concerned about.
201
00:15:10,326 --> 00:15:13,546
I have spoken to
one of the officials.
202
00:15:13,704 --> 00:15:15,206
But what is it?
203
00:15:15,373 --> 00:15:18,593
It has to do with the price
of sugar on the world market.
204
00:15:18,751 --> 00:15:20,048
Sugar?
205
00:15:20,211 --> 00:15:21,337
Yeah.
206
00:15:21,504 --> 00:15:22,972
You see, the sugar planters
have been unable to get their
207
00:15:23,131 --> 00:15:25,725
price so they burned their
crops in the fields rather than
208
00:15:25,883 --> 00:15:28,261
let the prices go down.
209
00:15:28,428 --> 00:15:32,183
Something had to be done
about the Spanish laborers so
210
00:15:32,348 --> 00:15:35,898
the Cuban government hit upon
a humanitarian plan of action.
211
00:15:36,060 --> 00:15:38,859
They're sending them home.
212
00:17:04,106 --> 00:17:06,325
- How do you feel?
- Bien.
213
00:17:06,484 --> 00:17:09,033
Good.
214
00:17:09,820 --> 00:17:12,573
I come to see you later, yes?
215
00:17:13,241 --> 00:17:15,619
Please put her
there in the corner.
216
00:17:29,632 --> 00:17:31,179
Where can they wash?
217
00:17:31,342 --> 00:17:32,594
There are two spigots.
218
00:17:32,760 --> 00:17:34,012
What?!
219
00:17:34,178 --> 00:17:35,395
It is not my fault.
220
00:17:35,555 --> 00:17:38,024
Stop talking to me in this way.
221
00:17:38,182 --> 00:17:39,980
You don't put 600 people
on a deck with only
222
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
two outlets to wash!
223
00:17:42,061 --> 00:17:43,859
They wouldn't
wash if they could.
224
00:17:44,021 --> 00:17:45,739
You don't know
what pigs they are.
225
00:17:45,898 --> 00:17:47,445
The deck has to be cleaned.
Bring the hoses.
226
00:17:47,608 --> 00:17:48,700
The hoses?
227
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
Bring the hoses out!
228
00:17:50,027 --> 00:17:51,148
I cannot turn hoses on them.
229
00:17:51,237 --> 00:17:52,614
It's better to turn the
hoses on them than for them to
230
00:17:52,780 --> 00:17:55,374
live this way, no?
231
00:17:56,701 --> 00:17:58,453
Break out the hoses.
232
00:17:58,619 --> 00:18:00,667
Turn on those hoses.
233
00:19:17,156 --> 00:19:19,579
I take it you are not
exactly pleased that we are
234
00:19:19,742 --> 00:19:22,370
cabin mates on this voyage.
235
00:19:22,536 --> 00:19:25,540
I have already requested a
change in the accommodations.
236
00:19:25,706 --> 00:19:28,255
Take it from me, I'm
not exactly overwhelmed
237
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
with the prospect either.
238
00:19:30,461 --> 00:19:33,840
However, pending changes
since we are captives of each
239
00:19:34,006 --> 00:19:37,351
other's company for 26 days,
I think it is best
240
00:19:37,510 --> 00:19:40,639
if we reach an understanding.
241
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
Our cosmetics, for instance.
242
00:19:43,474 --> 00:19:47,945
I will keep mine on
this side of the sink.
243
00:19:48,104 --> 00:19:51,233
And you keep
yours on that side.
244
00:19:51,399 --> 00:19:53,743
That's right?
245
00:19:53,901 --> 00:19:59,658
Which bunk do you
prefer, the lower or the upper?
246
00:19:59,824 --> 00:20:02,327
I was assured the lower.
247
00:20:02,493 --> 00:20:04,996
It is yours.
248
00:20:05,162 --> 00:20:06,755
What are your habits?
249
00:20:06,914 --> 00:20:09,963
I, myself, rise very
early in the morning.
250
00:20:10,126 --> 00:20:13,255
I take it that if this
evening is an example,
251
00:20:13,421 --> 00:20:15,719
you are a late bird.
252
00:20:15,881 --> 00:20:20,603
If you sleep late, I will
see that I do not disturb you.
253
00:20:21,470 --> 00:20:24,724
And I hope you, in
turn, will try your best
254
00:20:24,890 --> 00:20:27,564
not to disturb me.
255
00:20:32,565 --> 00:20:34,738
One other thing.
256
00:20:38,112 --> 00:20:40,956
One other thing.
257
00:20:41,115 --> 00:20:44,244
My wife has informed me
in the most sarcastic terms
258
00:20:44,410 --> 00:20:48,005
possible I snore.
259
00:20:50,332 --> 00:20:52,505
Good night.
260
00:20:52,668 --> 00:20:53,920
You a painter, huh?
261
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Yeah.
262
00:20:55,254 --> 00:20:56,414
What was you doing in Mexico?
263
00:20:56,464 --> 00:20:57,636
I was a timekeeper in a mine.
264
00:20:57,798 --> 00:20:59,015
I thought you
said you was a painter.
265
00:20:59,175 --> 00:21:01,052
I am a painter,
but I was a timekeeper.
266
00:21:01,218 --> 00:21:02,936
Why?
267
00:21:03,095 --> 00:21:05,223
To support myself as a painter.
268
00:21:05,389 --> 00:21:06,710
Don't you make
any money painting?
269
00:21:06,849 --> 00:21:07,941
No.
270
00:21:08,100 --> 00:21:09,352
Now, wait a minute.
Come on.
271
00:21:09,518 --> 00:21:10,690
Wait a minute.
272
00:21:10,853 --> 00:21:13,231
You mean to tell me you work
at something you can't make
273
00:21:13,397 --> 00:21:16,367
a living off so you gotta take
a job to make enough money
274
00:21:16,525 --> 00:21:19,199
to go on working at work
you can't live on?
275
00:21:19,361 --> 00:21:21,034
But that is the heroic life.
276
00:21:21,197 --> 00:21:23,700
That is the way men
who trust themselves
277
00:21:23,866 --> 00:21:26,369
can afford to live.
278
00:21:26,535 --> 00:21:28,082
A strange neck of the woods.
279
00:21:28,245 --> 00:21:29,462
What do you mean?
280
00:21:29,622 --> 00:21:31,044
Strange neck of the woods.
281
00:21:31,207 --> 00:21:34,131
Look, I run into all
kinds of people, you know, but.
282
00:21:34,293 --> 00:21:36,216
Did I tell you what
happened in Veracruz
283
00:21:36,378 --> 00:21:38,096
coming through immigration?
284
00:21:38,255 --> 00:21:39,598
I'm standing in line.
285
00:21:39,757 --> 00:21:41,600
I see this clerk and
I holler, "Hey, Pancho!
286
00:21:41,759 --> 00:21:43,136
Get over here!"
287
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
Just being friendly-like
like back home you call a taxi
288
00:21:45,721 --> 00:21:48,019
driver Mac or a
Pullman porter George.
289
00:21:48,182 --> 00:21:49,934
This little Negro... now, you
know these coast Mexicans
290
00:21:50,100 --> 00:21:52,102
got mostly Negro
blood in 'em, I'm told.
291
00:21:52,269 --> 00:21:54,397
Well, he just looks
up and stares at me.
292
00:21:54,563 --> 00:21:57,362
The next thing I know,
everybody's going ahead of me
293
00:21:57,525 --> 00:21:59,118
in this line.
294
00:21:59,276 --> 00:22:03,782
Then I realize that this
little Negro resented it.
295
00:22:04,782 --> 00:22:06,705
I think I'll turn in.
296
00:22:06,867 --> 00:22:08,995
Me too.
297
00:22:15,209 --> 00:22:15,753
Come in.
298
00:22:23,092 --> 00:22:27,472
- Good evening.
- Good evening.
299
00:22:27,638 --> 00:22:29,732
I'm the doctor.
You wanted to see me?
300
00:22:29,890 --> 00:22:33,394
Yes. I need something
to help me sleep.
301
00:22:33,561 --> 00:22:34,904
Are you ill?
302
00:22:35,062 --> 00:22:36,188
No, no.
303
00:22:36,355 --> 00:22:38,153
I just want
something to help me sleep.
304
00:22:38,315 --> 00:22:39,862
Do you often
have trouble sleeping?
305
00:22:40,025 --> 00:22:42,027
Yes. Always.
306
00:22:42,945 --> 00:22:44,413
Does your doctor
help you to sleep?
307
00:22:44,572 --> 00:22:45,824
Yes.
308
00:22:45,990 --> 00:22:47,242
Occasionally.
309
00:22:47,408 --> 00:22:48,876
Take off your robe.
310
00:22:49,034 --> 00:22:50,877
You're sure
you're the ship's doctor?
311
00:22:51,036 --> 00:22:53,505
I am the ship's doctor.
312
00:23:01,463 --> 00:23:03,886
Lean forward, please.
313
00:23:07,219 --> 00:23:08,846
What is it?
314
00:23:09,013 --> 00:23:10,310
Your hands are cold.
315
00:23:10,472 --> 00:23:12,895
I'm sorry.
316
00:23:17,646 --> 00:23:20,365
Breathe deeply.
317
00:23:26,030 --> 00:23:28,499
When was your period?
318
00:23:28,657 --> 00:23:32,002
- Look, is it necessary to...
- Yes, it is necessary.
319
00:23:32,161 --> 00:23:33,378
All right.
320
00:23:33,537 --> 00:23:35,790
Last week.
321
00:23:35,956 --> 00:23:38,800
I'm sure you'd never
have any trouble sleeping.
322
00:23:38,959 --> 00:23:41,257
No, never.
323
00:23:41,420 --> 00:23:44,173
Tell me your secret.
324
00:23:47,009 --> 00:23:50,263
A clear conscience, of course.
325
00:23:50,888 --> 00:23:52,731
That's a neat trick, having
a clear conscience when you're
326
00:23:52,890 --> 00:23:56,485
a doctor on a ship which
has 600 people living
327
00:23:56,644 --> 00:23:59,113
on an open deck.
328
00:23:59,271 --> 00:24:02,275
You can't take pills every
time you can't sleep or anytime
329
00:24:02,441 --> 00:24:04,443
you want to be
stimulated or sedated.
330
00:24:04,610 --> 00:24:06,988
It has its effect.
331
00:24:07,988 --> 00:24:10,366
What are you laughing at?
332
00:24:11,784 --> 00:24:14,082
My house has been burned.
333
00:24:14,244 --> 00:24:16,713
They've taken everything I had.
334
00:24:16,872 --> 00:24:19,375
Now I'm being taken
to prison, to an island
335
00:24:19,541 --> 00:24:21,760
I know nothing about.
336
00:24:21,919 --> 00:24:25,514
And you're giving me
a Sunday school sermon.
337
00:24:27,383 --> 00:24:30,011
You can put your
robe back on now.
338
00:24:30,177 --> 00:24:32,396
Thank you.
339
00:24:35,432 --> 00:24:38,481
You're a gentle touch.
340
00:24:38,644 --> 00:24:41,523
Maybe you're not as
stuffy as you pretend to be.
341
00:24:42,022 --> 00:24:43,990
No. I hope not.
342
00:24:48,278 --> 00:24:50,827
You gonna help me?
343
00:24:51,865 --> 00:24:55,119
Your doctor may have
helped you too often.
344
00:24:56,620 --> 00:25:00,124
I'm very helpless
at this moment.
345
00:25:01,000 --> 00:25:03,719
You can leave me
without any help.
346
00:25:03,877 --> 00:25:06,380
That's your prerogative.
347
00:25:18,267 --> 00:25:20,861
This is for tonight only.
348
00:25:24,023 --> 00:25:25,149
How old are you?
349
00:25:25,315 --> 00:25:27,363
I'm old enough, as you can see.
350
00:25:27,526 --> 00:25:29,574
Much too old.
351
00:25:29,737 --> 00:25:31,284
Forty five?
352
00:25:31,447 --> 00:25:33,575
Not that old.
353
00:25:34,116 --> 00:25:35,618
How old are you?
354
00:25:35,784 --> 00:25:38,378
Forty two.
355
00:25:40,247 --> 00:25:41,749
How old are you?
356
00:25:41,915 --> 00:25:43,417
Forty one.
357
00:25:43,584 --> 00:25:44,756
You're joking.
358
00:25:44,918 --> 00:25:47,512
Thank you.
359
00:25:52,968 --> 00:25:55,562
Lie back, please.
360
00:25:58,849 --> 00:26:01,102
You will feel it in a moment.
361
00:26:01,268 --> 00:26:02,611
Yes.
362
00:26:02,770 --> 00:26:04,113
Talk.
363
00:26:04,271 --> 00:26:05,443
I beg your pardon?
364
00:26:05,606 --> 00:26:08,325
Talk until the
drug takes effect.
365
00:26:13,322 --> 00:26:16,496
This boat smells of cabbage.
366
00:26:17,701 --> 00:26:22,081
Why does every German
boat smell of cabbage?
367
00:26:22,247 --> 00:26:24,500
Keep talking.
368
00:26:24,666 --> 00:26:27,385
What do you want
me to talk about?
369
00:26:27,920 --> 00:26:31,424
Anything you like, just talk.
370
00:26:34,802 --> 00:26:36,725
What's your name?
371
00:26:36,887 --> 00:26:38,355
Schumann.
372
00:26:38,514 --> 00:26:41,563
No, your first name.
373
00:26:41,725 --> 00:26:43,853
Wilhelm.
374
00:26:46,939 --> 00:26:49,738
Wilhelm.
375
00:26:50,818 --> 00:26:54,118
Wilhelm.
376
00:26:54,988 --> 00:26:57,992
It's perfect.
377
00:27:01,370 --> 00:27:04,419
Perfect.
378
00:27:22,474 --> 00:27:24,067
Have you made this trip before?
379
00:27:24,226 --> 00:27:26,775
I make it at
least twice a year.
380
00:27:26,937 --> 00:27:28,439
Are you in some
sort of business?
381
00:27:28,605 --> 00:27:29,857
I'm in the jewelry business.
382
00:27:30,023 --> 00:27:31,525
A special part.
383
00:27:31,692 --> 00:27:32,944
I sell religious trinkets.
384
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
Any religion.
385
00:27:34,528 --> 00:27:36,371
You name it, I got it.
386
00:27:36,530 --> 00:27:39,534
I sell neck
chains, bracelets, anklets.
387
00:27:39,700 --> 00:27:41,168
It sounds like good business.
388
00:27:41,326 --> 00:27:42,794
It's a very good business.
389
00:27:42,953 --> 00:27:45,422
People feel better
when they wear these things.
390
00:27:45,581 --> 00:27:47,174
I feel good too.
391
00:27:47,332 --> 00:27:49,505
With all this stuff on me,
I feel like an African
392
00:27:49,668 --> 00:27:51,045
I met in Paris.
393
00:27:51,211 --> 00:27:54,431
He bought from me a
crucifix, Buddha and mezuzah.
394
00:27:54,590 --> 00:27:56,342
All on one chain.
395
00:27:56,508 --> 00:27:58,385
Do you know what he said?
396
00:27:58,552 --> 00:28:03,058
He said, It may not
help, but it can't hurt.
397
00:28:03,223 --> 00:28:05,396
You seem to get along
very well with people.
398
00:28:05,559 --> 00:28:07,027
I like people.
399
00:28:07,186 --> 00:28:10,531
If you look for it, you can
find something good in anybody.
400
00:28:10,689 --> 00:28:12,191
It must be difficult sometimes.
401
00:28:12,357 --> 00:28:16,328
For instance, doesn't it
bother you that you and that
402
00:28:16,486 --> 00:28:18,534
little man are the only
two Germans who aren't
403
00:28:18,697 --> 00:28:21,871
at the captain's table?
404
00:28:23,410 --> 00:28:26,004
Do you think that bothers me?
405
00:28:26,163 --> 00:28:28,632
Besides, I like
that little man.
406
00:28:28,790 --> 00:28:31,339
What kind of a salesman
do you think I would be if I
407
00:28:31,501 --> 00:28:35,005
couldn't deal with a
situation like that?
408
00:28:35,172 --> 00:28:38,176
A salesman is supposed to
deal with a difficult situation
409
00:28:38,342 --> 00:28:40,595
and overcome it.
410
00:28:40,761 --> 00:28:43,105
Listen, it's not a new story.
411
00:28:43,263 --> 00:28:46,312
White men hate black men.
Muslims hate Buddhists.
412
00:28:46,475 --> 00:28:47,977
That's the way it goes.
413
00:28:48,143 --> 00:28:49,986
There's prejudice everywhere.
414
00:28:50,145 --> 00:28:52,944
It does no good
to give it back.
415
00:28:53,106 --> 00:28:56,280
You have got to
use your noodle.
416
00:29:15,087 --> 00:29:17,385
You must not mind
not winning against me.
417
00:29:17,547 --> 00:29:19,470
After all, I was Ping-Pong
champion of the Sportsverein
418
00:29:19,633 --> 00:29:21,385
in Frankfurt, three times over.
419
00:29:21,551 --> 00:29:23,144
- Morning.
- Morning.
420
00:29:23,303 --> 00:29:25,977
Morning.
421
00:29:26,556 --> 00:29:28,117
Herr Freytag picks
some bizarre company.
422
00:29:28,267 --> 00:29:30,315
I suspect they are
birds of a feather.
423
00:29:30,477 --> 00:29:31,820
Well, shall we play again?
424
00:29:31,979 --> 00:29:33,947
Or perhaps I might
suggest another game.
425
00:29:34,106 --> 00:29:35,198
What game?
426
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
Any game.
427
00:29:36,525 --> 00:29:37,526
One which you might win.
428
00:29:37,693 --> 00:29:38,785
What game do you mean?
429
00:29:38,944 --> 00:29:39,991
You have no idea'?
430
00:29:40,153 --> 00:29:42,906
I will not let you
talk that way to me.
431
00:29:43,073 --> 00:29:44,245
I'm sorry.
432
00:29:44,408 --> 00:29:45,455
How dare you!
433
00:29:45,617 --> 00:29:46,834
I could not resist.
434
00:29:46,994 --> 00:29:49,747
I couldn't resist either.
435
00:29:52,082 --> 00:29:54,176
What do your parents feel
about you going to Europe?
436
00:29:54,334 --> 00:29:55,586
Mother's thrilled.
437
00:29:55,752 --> 00:29:57,174
It's something
she's always wanted to do.
438
00:29:57,337 --> 00:30:00,511
I think my father gave me
up for lost a long time ago.
439
00:30:01,258 --> 00:30:02,885
What do your parents do?
440
00:30:03,051 --> 00:30:05,349
My father owns a store.
441
00:30:06,179 --> 00:30:08,773
It's a good store,
a furniture store.
442
00:30:08,932 --> 00:30:11,776
My mother's never
been satisfied with it.
443
00:30:11,935 --> 00:30:15,030
She taught me that a woman
had to have something outside
444
00:30:15,188 --> 00:30:17,691
of her husband, otherwise it
was bridge games and one day
445
00:30:17,858 --> 00:30:20,281
a week at the hospital.
446
00:30:20,986 --> 00:30:23,080
What about that young
man you're traveling with?
447
00:30:23,238 --> 00:30:24,535
David.
448
00:30:24,698 --> 00:30:27,622
David's an artist.
A wonderful one.
449
00:30:27,784 --> 00:30:30,253
He's a bit caught up with
social consciousness right now
450
00:30:30,412 --> 00:30:32,460
but he'll get over that.
451
00:30:32,622 --> 00:30:34,875
Is it serious?
452
00:30:35,042 --> 00:30:39,923
I never felt about anybody
the way I do about David.
453
00:30:40,088 --> 00:30:42,716
I think that David thinks a
woman should follow three paces
454
00:30:42,883 --> 00:30:45,978
behind with slippers.
455
00:30:46,136 --> 00:30:48,138
Men usually do.
456
00:30:48,305 --> 00:30:49,898
My husband certainly did.
457
00:30:50,057 --> 00:30:52,105
No, thank you.
I have a whiskey sour.
458
00:30:52,267 --> 00:30:53,564
What did your husband do?
459
00:30:53,727 --> 00:30:55,900
He was in the diplomatic corps.
460
00:30:56,063 --> 00:30:58,691
We put up a
wonderful front in public.
461
00:30:58,857 --> 00:31:02,031
We were
everybody's favorite couple.
462
00:31:02,194 --> 00:31:05,915
In private, it was
something else again.
463
00:31:06,073 --> 00:31:08,417
He was jealous of me.
464
00:31:08,575 --> 00:31:11,374
He was so jealous
of me that he hit me.
465
00:31:11,536 --> 00:31:15,211
He hit me until
I bled at the nose.
466
00:31:15,374 --> 00:31:19,174
I was wondering
whether David would beat me.
467
00:31:19,336 --> 00:31:21,930
We quarrel sometimes.
468
00:31:22,089 --> 00:31:25,184
It seems to come out of
nothing then it grows into such
469
00:31:25,342 --> 00:31:26,685
ugliness and bitterness.
470
00:31:26,843 --> 00:31:29,767
It surprises both of us.
471
00:31:30,722 --> 00:31:32,349
I guess a relationship
between a man and a woman
472
00:31:32,516 --> 00:31:35,440
is very difficult these days.
473
00:31:36,353 --> 00:31:38,981
Practically impossible.
474
00:31:43,735 --> 00:31:50,038
Put on your beret, Carlos.
475
00:31:53,745 --> 00:31:56,043
Now we can hang in The Prado.
476
00:31:56,206 --> 00:31:57,753
We will hang somewhere, Carlos.
477
00:31:57,916 --> 00:32:00,840
The place is uncertain.
478
00:32:03,547 --> 00:32:05,766
That's enough
for today, thank you.
479
00:32:05,924 --> 00:32:08,473
Anytime.
480
00:32:21,064 --> 00:32:23,943
I just can't tell you
how much I admire you.
481
00:32:24,109 --> 00:32:25,736
Why?
482
00:32:25,902 --> 00:32:27,575
You create.
483
00:32:27,737 --> 00:32:29,364
I'm not even sure about that.
484
00:32:29,531 --> 00:32:32,330
I've never been given
a penny for any of this.
485
00:32:32,492 --> 00:32:34,085
Still, I envy you.
486
00:32:34,244 --> 00:32:36,167
I envy you your struggle.
487
00:32:36,329 --> 00:32:39,708
I envy you your doubts
and flounderings, even.
488
00:32:39,875 --> 00:32:43,675
And Fraulein Brown.
I envy you that too.
489
00:32:44,504 --> 00:32:46,882
She's an attractive girl,
isn't she?
490
00:32:47,048 --> 00:32:49,676
Are you two
going to be married?
491
00:32:55,307 --> 00:32:59,312
I am sorry.
I don't mean to pry.
492
00:33:00,061 --> 00:33:02,109
You know, the
distasteful curiosity
493
00:33:02,272 --> 00:33:05,776
of the non-participant.
494
00:33:06,610 --> 00:33:08,032
That's all right.
495
00:33:08,195 --> 00:33:10,075
I don't honestly know
whether we'll get married.
496
00:33:10,197 --> 00:33:12,950
I told you how
uncertain my life is.
497
00:33:13,116 --> 00:33:15,210
I need all the help I can get.
498
00:33:15,368 --> 00:33:17,416
I need someone who can
believe in a man who hasn't
499
00:33:17,579 --> 00:33:19,206
proved himself yet.
500
00:33:19,372 --> 00:33:20,999
Someone to be there.
501
00:33:21,166 --> 00:33:22,292
Be for me.
502
00:33:22,459 --> 00:33:25,087
Couldn't
Fraulein Brown be that?
503
00:33:25,253 --> 00:33:27,130
Fraulein Brown
is a modern woman.
504
00:33:27,297 --> 00:33:29,220
Their needs are a
lot more complicated
505
00:33:29,382 --> 00:33:32,977
than our mothers' were.
506
00:33:33,136 --> 00:33:35,889
I'm crazy about Jenny.
I really am.
507
00:33:36,056 --> 00:33:38,229
I never felt this way
about anybody, the way
508
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
I feel about her.
509
00:33:40,560 --> 00:33:43,609
I'm afraid to find out
how apart we really might be.
510
00:33:43,772 --> 00:33:46,571
I see.
511
00:33:47,359 --> 00:33:51,910
I suppose one of the saddest
things in the world must be to
512
00:33:52,072 --> 00:33:56,623
see two people who feel so much
for each other and who feel
513
00:33:56,785 --> 00:34:00,631
that they belong together, and
yet they really don't belong
514
00:34:00,789 --> 00:34:03,963
together at all.
515
00:34:18,598 --> 00:34:19,941
- Hello.
- Hello.
516
00:34:20,100 --> 00:34:22,319
What are you doing?
517
00:34:22,477 --> 00:34:25,230
I'm making one of these.
518
00:34:29,317 --> 00:34:31,240
How many of these do you have?
519
00:34:31,403 --> 00:34:34,077
Many.-
520
00:34:35,657 --> 00:34:38,410
Here is a bull.
521
00:34:38,577 --> 00:34:41,797
A dog.
522
00:34:47,460 --> 00:34:50,054
Do you think anyone in first
class would be interested
523
00:34:50,213 --> 00:34:52,011
to buy them?
524
00:34:52,173 --> 00:34:54,801
I would.
525
00:35:10,483 --> 00:35:12,656
Good morning.
526
00:35:13,570 --> 00:35:15,743
Good morning.
527
00:35:15,905 --> 00:35:17,578
How long have you been here?
528
00:35:17,741 --> 00:35:19,835
About a half an hour.
529
00:35:19,993 --> 00:35:21,620
No, no, don't get up.
530
00:35:21,786 --> 00:35:23,129
Lie back.
531
00:35:23,288 --> 00:35:24,881
Did you put this over me?
532
00:35:25,040 --> 00:35:26,917
Of course.
533
00:35:27,083 --> 00:35:29,882
I'm glad to see
you are on deck.
534
00:35:31,046 --> 00:35:34,175
It was a wonderful drug
you gave me, whatever it was.
535
00:35:34,341 --> 00:35:37,311
What was it, incidentally?
536
00:35:38,386 --> 00:35:41,686
You don't expect me
to tell you, do you?
537
00:35:41,848 --> 00:35:44,226
You can actually laugh.
538
00:35:44,392 --> 00:35:47,066
Did I startle you very much?
539
00:35:47,896 --> 00:35:51,025
It's good to
hear you laugh too.
540
00:35:51,608 --> 00:35:54,703
Did you ever have all the
worst possible things that can
541
00:35:54,861 --> 00:35:57,330
happen to you happen?
542
00:35:57,489 --> 00:36:01,289
Well, it gives you the
most irresponsible feeling.
543
00:36:01,451 --> 00:36:03,249
Nothing more can happen.
544
00:36:10,293 --> 00:36:12,546
Hey!
545
00:36:12,712 --> 00:36:14,931
Are you all right?
546
00:36:16,257 --> 00:36:17,897
It takes a great deal
of courage to tangle
547
00:36:17,967 --> 00:36:20,345
with those two.
548
00:36:20,512 --> 00:36:22,981
I have a certain
security with them.
549
00:36:23,139 --> 00:36:26,484
They are the only characters
on the boat smaller than I am.
550
00:36:27,894 --> 00:36:31,398
Such a charming lady
makes a charming morning
551
00:36:31,564 --> 00:36:33,237
even more charming.
552
00:36:33,400 --> 00:36:35,949
Thank you.
553
00:36:38,238 --> 00:36:40,240
He's wonderful.
554
00:36:40,407 --> 00:36:42,205
He certainly is.
555
00:36:42,367 --> 00:36:45,416
The one thing about these
children they seem to have
556
00:36:45,578 --> 00:36:48,752
a better time than
anyone on the boat.
557
00:36:48,915 --> 00:36:51,668
If you expect me to
defend those two monsters,
558
00:36:51,835 --> 00:36:53,257
you're much mistaken.
559
00:36:53,420 --> 00:36:55,013
My prescription for them
is to throw them overboard
560
00:36:55,171 --> 00:36:57,640
in a leaky lifeboat.
561
00:36:57,799 --> 00:37:00,177
You didn't have
a childhood at all?
562
00:37:00,343 --> 00:37:01,811
Nothing like theirs.
563
00:37:01,970 --> 00:37:03,722
At least, I hope not.
564
00:37:03,888 --> 00:37:07,609
When I was 4, I persuaded
my little brother
565
00:37:07,767 --> 00:37:09,314
to drink lye water.
566
00:37:09,477 --> 00:37:10,774
Lye water?
567
00:37:10,937 --> 00:37:12,439
Yeah, I told him it was milk.
568
00:37:12,605 --> 00:37:14,778
So he went to
screaming about the house.
569
00:37:14,941 --> 00:37:16,739
His mouth was scrubbed out.
570
00:37:16,901 --> 00:37:18,869
I was beaten black and blue.
571
00:37:19,028 --> 00:37:20,826
I meant him no harm.
572
00:37:20,989 --> 00:37:25,620
I was only curious to
know whether it would kill him.
573
00:37:26,411 --> 00:37:28,413
And what about your childhood?
574
00:37:28,580 --> 00:37:32,130
Did nothing gay ever
happen to you at all?
575
00:37:32,292 --> 00:37:36,217
No, I was the perfect dupe.
576
00:37:36,379 --> 00:37:39,053
I believed anything
anybody ever told me.
577
00:37:39,215 --> 00:37:41,013
I was full of the highest hopes
578
00:37:41,176 --> 00:37:44,806
and the most
unbelievable innocence.
579
00:37:44,971 --> 00:37:48,350
It's true, at the age of 12,
I did have an experience with
580
00:37:48,516 --> 00:37:51,941
the housekeeper that left an
indelible impression on me
581
00:37:52,103 --> 00:37:55,403
shocked my mother no end and
cost the poor girl her job.
582
00:37:55,565 --> 00:38:00,992
Well, there is
hope for you after all.
583
00:38:01,154 --> 00:38:04,283
The toreros are
having a fiesta tonight.
584
00:38:04,449 --> 00:38:05,792
I know.
585
00:38:05,950 --> 00:38:07,167
Are you coming?
586
00:38:07,327 --> 00:38:08,624
I wasn't planning to.
587
00:38:08,787 --> 00:38:12,166
I thought we might
have a dance if you did.
588
00:38:12,999 --> 00:38:15,718
Of course, you
probably don't dance.
589
00:38:15,877 --> 00:38:18,300
Exactly how dull
do you think I am?
590
00:38:18,463 --> 00:38:20,716
You are dull.
591
00:38:20,882 --> 00:38:25,558
You're dull, stolid,
unimaginative
592
00:38:25,720 --> 00:38:29,520
helpless and charming.
593
00:38:31,476 --> 00:38:34,400
Yes, charming.
594
00:38:37,732 --> 00:38:40,110
You're blushing.
595
00:38:40,276 --> 00:38:42,074
That's the most charming
thing I've ever seen
596
00:38:42,237 --> 00:38:44,456
in my whole life.
597
00:38:44,614 --> 00:38:47,743
I've never seen
a man blush before.
598
00:38:48,535 --> 00:38:50,208
I'm not blushing.
599
00:38:50,370 --> 00:38:53,214
I must have a temperature.
600
00:38:54,165 --> 00:39:00,218
Anyway, I'll wear my only
dress and I'll give you the
601
00:39:00,380 --> 00:39:03,759
choice of any dance you like.
602
00:39:03,925 --> 00:39:07,850
And I have a feeling
it's gonna be a slow waltz.
603
00:39:08,012 --> 00:39:11,391
I happen to excel
in the flamenco.
604
00:39:13,142 --> 00:39:14,940
I was an intellectual.
605
00:39:15,103 --> 00:39:17,856
I was a philosopher
and teacher of philosophy.
606
00:39:18,022 --> 00:39:21,242
Until three years ago, I
learned I was going to die.
607
00:39:21,401 --> 00:39:25,201
Then my wisdom dropped
from me like soiled rags.
608
00:39:25,363 --> 00:39:28,116
I was naked as
the day I was born.
609
00:39:28,283 --> 00:39:29,830
I heard a voice.
610
00:39:29,993 --> 00:39:32,121
The most loving
voice I've ever heard.
611
00:39:32,287 --> 00:39:33,709
The voice of God!
612
00:39:33,872 --> 00:39:35,590
And God said to me...
613
00:39:35,748 --> 00:39:37,750
God speaks to him.
614
00:39:37,917 --> 00:39:40,136
He speaks to him personally.
615
00:39:40,295 --> 00:39:41,638
Be quiet, Gregorio!
616
00:39:41,796 --> 00:39:42,968
Don't spit on everything.
617
00:39:43,131 --> 00:39:45,930
I asked myself,
why was I afraid?
618
00:39:46,092 --> 00:39:49,722
What are my personal
sufferings but a divine grace
619
00:39:49,888 --> 00:39:52,437
that can be made
useful to others'?
620
00:39:52,599 --> 00:39:53,771
The miracle is...
621
00:39:53,933 --> 00:39:55,935
Miracle?
What miracle?
622
00:39:56,102 --> 00:39:58,025
Can you make us a miracle?
623
00:39:58,187 --> 00:40:00,440
Can you get us out of this
slop, into the upper decks,
624
00:40:00,607 --> 00:40:02,075
where we can breathe?
625
00:40:02,233 --> 00:40:03,735
That is a miracle.
626
00:40:03,902 --> 00:40:05,154
You blasphemous pig!
627
00:40:05,320 --> 00:40:07,197
You are the pig.
We are all pigs.
628
00:40:07,363 --> 00:40:09,786
Look at the way we live!
629
00:40:09,949 --> 00:40:12,418
Listen!
Listen to me!
630
00:40:12,577 --> 00:40:14,250
God's mercy is in...
631
00:40:14,412 --> 00:40:15,789
God?
632
00:40:15,955 --> 00:40:18,299
There is no God down here!
633
00:40:18,458 --> 00:40:22,088
Do you know what I
would do if God were here?
634
00:40:22,253 --> 00:40:25,223
I would curse him to his face.
635
00:40:25,381 --> 00:40:28,180
I would spit in his face!
636
00:40:28,343 --> 00:40:30,892
I would send him
down into his own hell!
637
00:40:31,054 --> 00:40:32,727
Get him out of here!
638
00:40:32,889 --> 00:40:34,015
Yeah!
639
00:41:11,719 --> 00:41:12,845
The hoses.
640
00:41:13,012 --> 00:41:14,389
And give them more
than a bath this time.
641
00:41:14,555 --> 00:41:15,602
Yes, sir.
642
00:41:15,765 --> 00:41:18,314
The hoses!
643
00:44:41,637 --> 00:44:44,060
A toast to el capitan.
644
00:44:44,599 --> 00:44:46,226
A toast to el capitan!
645
00:44:46,392 --> 00:44:50,989
With the hope that this
beautiful occasion may serve to
646
00:44:51,147 --> 00:44:54,572
bring those two great countries
Spain and Germany,
647
00:44:54,734 --> 00:44:56,156
closer together.
648
00:44:56,319 --> 00:45:00,495
The Spanish heritage, the
German empire in all its glory.
649
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
El capitan!
650
00:45:03,576 --> 00:45:05,874
Good God.
651
00:45:16,881 --> 00:45:19,100
Looking for someone?
652
00:45:19,800 --> 00:45:21,302
What do you mean?
653
00:45:21,469 --> 00:45:24,598
Dr. Schumann is a very
charming man, isn't he?
654
00:45:26,390 --> 00:45:29,485
He's in steerage.
655
00:45:31,646 --> 00:45:35,025
People say there are only
three reasons why a man would
656
00:45:35,191 --> 00:45:38,035
He wants to travel.
657
00:45:38,194 --> 00:45:40,447
Or his health is not good.
658
00:45:40,613 --> 00:45:43,287
Or he's escaping from the law.
659
00:45:43,449 --> 00:45:46,623
Which is it with
Dr. Schumann?
660
00:45:47,453 --> 00:45:52,209
Dr. Schumann has a quite
serious case of heart trouble.
661
00:45:56,170 --> 00:45:59,549
Will you excuse me?
662
00:46:16,107 --> 00:46:19,577
- What is your name?
- My name is Johann.
663
00:46:20,444 --> 00:46:23,789
Why were you
staring at me, Johann?
664
00:46:25,533 --> 00:46:28,127
- How is your father?
- He's my uncle.
665
00:46:28,286 --> 00:46:30,084
He's sleeping in the cabin.
666
00:46:30,246 --> 00:46:33,250
The doctor gave him
something to quiet him down.
667
00:46:33,416 --> 00:46:34,884
Dance with me.
668
00:46:35,042 --> 00:46:36,840
I don't dance.
669
00:46:37,003 --> 00:46:39,756
I will show you.
670
00:46:59,984 --> 00:47:02,453
Do you feel that?
671
00:47:02,611 --> 00:47:06,036
Only Spanish
women move like that.
672
00:47:06,198 --> 00:47:09,702
It is called the meneo.
673
00:47:12,204 --> 00:47:15,048
Feel?
674
00:47:15,207 --> 00:47:16,880
I am not a gypsy, you know.
675
00:47:17,043 --> 00:47:20,923
I am real Spanish,
and this is the sign.
676
00:47:21,088 --> 00:47:22,556
You're doing it on purpose.
677
00:47:22,715 --> 00:47:25,389
Oh, no.
678
00:47:25,551 --> 00:47:28,646
I was born this way.
679
00:47:32,516 --> 00:47:35,690
Do you hear what they say?
680
00:47:35,853 --> 00:47:38,447
My hip bones.
681
00:47:39,940 --> 00:47:47,940
They say, Meneo
meneo all by themselves.
682
00:47:52,453 --> 00:47:54,296
Will you buy me a
bottle of champagne?
683
00:47:54,455 --> 00:47:56,332
I can't.
684
00:47:56,499 --> 00:47:58,092
Just a small bottle.
685
00:47:58,250 --> 00:47:59,627
I don't have anything.
686
00:47:59,794 --> 00:48:02,388
Not a pfennig.
687
00:48:04,507 --> 00:48:07,511
Excuse me.
688
00:48:33,828 --> 00:48:34,954
Shall we sit down?
689
00:48:35,121 --> 00:48:38,125
Oh, yes.
Of course.
690
00:48:39,125 --> 00:48:40,377
Here we are.
691
00:48:40,543 --> 00:48:41,886
You're doing
your job very well.
692
00:48:42,044 --> 00:48:43,421
My job?
693
00:48:43,587 --> 00:48:45,305
Isn't it the duty of the
ship's personnel to see that
694
00:48:45,464 --> 00:48:48,593
unescorted women
don't get too unhappy?
695
00:48:48,759 --> 00:48:51,137
I am here because I want to be.
696
00:48:51,303 --> 00:48:53,726
Now you really
are doing very well.
697
00:48:53,889 --> 00:48:55,937
Don't you believe me?
698
00:48:56,100 --> 00:48:58,478
Does it matter
whether I do or not?
699
00:48:59,728 --> 00:49:01,981
Perhaps you would
prefer to remain alone.
700
00:49:02,148 --> 00:49:03,741
Oh, no.
No.
701
00:49:03,899 --> 00:49:07,369
Please stay and
have a drink with me.
702
00:49:07,528 --> 00:49:09,747
It's my birthday.
703
00:49:09,905 --> 00:49:11,828
Is it really your birthday?
704
00:49:11,991 --> 00:49:13,459
Forty six.
705
00:49:13,617 --> 00:49:15,085
Me, forty six.
706
00:49:15,244 --> 00:49:18,293
I can't believe it, 46.
707
00:49:19,373 --> 00:49:23,298
We Europeans are not as
conscious of age as you are.
708
00:49:23,461 --> 00:49:26,089
When one looks as you do and
arouses in people the feeling
709
00:49:26,255 --> 00:49:29,350
you do, does it really matter?
710
00:49:29,508 --> 00:49:31,727
You're very kind.
711
00:49:31,886 --> 00:49:35,607
There's a time when
hearts grow cold and hard.
712
00:49:35,764 --> 00:49:38,938
Women lose their
grace and become shrill.
713
00:49:39,101 --> 00:49:42,981
They run to fat
or turn to beanpoles.
714
00:49:43,147 --> 00:49:45,616
Take to secret drinking.
715
00:49:45,774 --> 00:49:48,027
They marry men too
young for them and get
716
00:49:48,194 --> 00:49:51,164
just what they deserve.
717
00:49:52,740 --> 00:49:55,459
It's enough to scare anyone,
waiting for fear and loneliness
718
00:49:55,618 --> 00:49:59,213
to do their work.
719
00:49:59,371 --> 00:50:02,295
Mrs. Treadwell, you are
a very exciting woman,
720
00:50:02,458 --> 00:50:05,632
and you know it.
721
00:50:08,547 --> 00:50:14,270
Tell me, wouldn't it unnerve
you to have an affair with me?
722
00:50:21,894 --> 00:50:24,067
Good evening.
Are you enjoying yourselves?
723
00:50:24,230 --> 00:50:26,073
You're not dancing.
724
00:50:26,232 --> 00:50:27,529
Captain, do you have a second?
725
00:50:27,691 --> 00:50:28,783
Yes.
726
00:50:28,943 --> 00:50:30,365
There's a man in steerage.
727
00:50:30,528 --> 00:50:32,622
One of your men took
his carving knife away.
728
00:50:32,780 --> 00:50:35,750
He needs his
knife for his work.
729
00:50:35,908 --> 00:50:38,627
This is the kind
of thing he does.
730
00:50:39,119 --> 00:50:41,042
Very nice.
Very nice indeed.
731
00:50:41,205 --> 00:50:42,422
The man's an artist.
732
00:50:42,581 --> 00:50:45,380
He's not gonna
do anybody any harm.
733
00:50:46,418 --> 00:50:48,591
You are
absolutely certain of that?
734
00:50:48,754 --> 00:50:50,347
I'm certain.
735
00:50:50,506 --> 00:50:52,929
Unfortunately, I have to be
answerable not only for your
736
00:50:53,092 --> 00:50:56,437
safety but for the
safety of the ship.
737
00:50:56,595 --> 00:50:58,518
Captain, the man is an artist.
738
00:50:58,681 --> 00:51:00,479
He needs his
knife for his work.
739
00:51:00,641 --> 00:51:02,188
I'm sorry.
740
00:51:02,351 --> 00:51:04,774
Enjoy the Part)!
741
00:51:08,315 --> 00:51:11,364
I feel sorry for him.
742
00:51:11,527 --> 00:51:14,781
You feel sorry for him?
743
00:51:14,947 --> 00:51:16,324
He's a nice man.
744
00:51:16,490 --> 00:51:17,833
He doesn't like doing this.
745
00:51:17,992 --> 00:51:19,335
But he's doing it.
746
00:51:19,493 --> 00:51:22,246
That's the point, isn't it?
747
00:51:23,539 --> 00:51:27,589
David, you're gonna hate
me for this but I'm glad those
748
00:51:27,751 --> 00:51:30,971
people in steerage
don't have knives.
749
00:51:32,131 --> 00:51:34,475
Afraid they'll come up over
the sides and murder us in our
750
00:51:34,633 --> 00:51:37,557
nice, clean, white beds?
751
00:51:38,387 --> 00:51:41,015
Maybe they should.
752
00:51:42,266 --> 00:51:45,691
You're so unattractive
when you get like this.
753
00:51:45,853 --> 00:51:49,153
So violent and myopic.
754
00:51:49,315 --> 00:51:53,411
It's exactly the kind of
thing that infects your work.
755
00:51:56,697 --> 00:52:00,372
What about my work?
756
00:52:15,966 --> 00:52:18,185
I told you no one
would dance with me.
757
00:52:18,344 --> 00:52:20,187
Elsa, dance with your father.
758
00:52:20,346 --> 00:52:21,768
Mama, please.
759
00:52:21,930 --> 00:52:23,523
Dance with your father.
760
00:52:23,682 --> 00:52:26,561
Elsa, when you go to a
dance, you first dance
761
00:52:26,727 --> 00:52:28,650
with your escort.
762
00:52:28,812 --> 00:52:32,442
Now, I am your escort, so
you will first dance with me.
763
00:52:32,608 --> 00:52:34,576
Then, when you're seen
dancing, someone else
764
00:52:34,735 --> 00:52:37,705
will invite you.
765
00:52:37,863 --> 00:52:40,457
Besides, you haven't
danced with your papa since
766
00:52:40,616 --> 00:52:43,665
your last birthday.
767
00:52:43,827 --> 00:52:45,955
Papa, please.
768
00:52:46,121 --> 00:52:48,795
I don't want to dance.
769
00:53:08,811 --> 00:53:10,404
I'm sorry.
770
00:53:10,562 --> 00:53:12,439
I didn't know anyone was here.
771
00:53:12,606 --> 00:53:13,903
Don't be ashamed.
772
00:53:14,066 --> 00:53:15,318
What's the matter?
773
00:53:15,484 --> 00:53:16,736
Come here.
Sit down.
774
00:53:16,902 --> 00:53:18,074
Sit down.
775
00:53:18,237 --> 00:53:20,990
Come here.
776
00:53:21,824 --> 00:53:23,451
Tears are good.
777
00:53:23,617 --> 00:53:25,460
You know what
they say in Turkey?
778
00:53:25,619 --> 00:53:30,375
They say tears wash the
eyes and one can see better.
779
00:53:30,541 --> 00:53:33,090
At least I think
they say it in Turkey.
780
00:53:33,252 --> 00:53:34,970
Turkey.
781
00:53:35,129 --> 00:53:37,257
Now tell us, what is
the reason for this
782
00:53:37,423 --> 00:53:39,517
great emotional outburst?
783
00:53:39,675 --> 00:53:43,145
Why isn't a charming young
lady like you inside enjoying
784
00:53:43,303 --> 00:53:45,977
the music and dancing?
785
00:53:46,140 --> 00:53:48,609
Because no one
wants to dance with me.
786
00:53:48,767 --> 00:53:50,861
And I'm not charming.
787
00:53:51,019 --> 00:53:53,488
You are telling me
you are not charming?
788
00:53:53,647 --> 00:53:57,823
An expert who has been to
Istanbul, Hamburg and Paris?
789
00:53:57,985 --> 00:53:59,908
You are telling me?
790
00:54:00,070 --> 00:54:02,619
I am telling you that
anybody with eyes in his head
791
00:54:02,781 --> 00:54:05,000
can see that you are charming.
792
00:54:05,159 --> 00:54:07,787
Ask anybody with
any intelligence.
793
00:54:07,953 --> 00:54:09,375
Ask Glocken.
794
00:54:09,538 --> 00:54:12,291
Is this young lady
charming or isn't she?
795
00:54:12,458 --> 00:54:14,256
Charming.
796
00:54:14,418 --> 00:54:15,715
There.
797
00:54:15,878 --> 00:54:17,221
I told you.
798
00:54:17,379 --> 00:54:18,847
And how old are you?
799
00:54:19,006 --> 00:54:22,556
Sixteen.
800
00:54:22,718 --> 00:54:24,891
Adolescence.
801
00:54:25,053 --> 00:54:26,771
What is adolescence?
802
00:54:26,930 --> 00:54:30,480
Adolescence is a time
when people worry about things
803
00:54:30,642 --> 00:54:33,771
there's no need to worry about.
804
00:54:33,937 --> 00:54:35,689
Sixteen.
805
00:54:35,856 --> 00:54:39,781
I promise you, at 17, you
will be even more charming
806
00:54:39,943 --> 00:54:41,616
than you are now.
807
00:54:41,779 --> 00:54:44,578
At 21, you will be gorgeous.
808
00:54:44,740 --> 00:54:48,210
And at 25, devastating.
809
00:54:48,368 --> 00:54:52,123
And I won't
stand any arguments.
810
00:55:31,036 --> 00:55:34,666
Tales from the Vienna Woods.
811
00:55:36,041 --> 00:55:39,545
David, Tales
from the Vienna Woods.
812
00:55:41,171 --> 00:55:43,515
Dance with me.
813
00:55:46,385 --> 00:55:49,059
You never like to dance.
814
00:55:50,848 --> 00:55:53,977
I think I've been
happiest when I was dancing.
815
00:55:56,270 --> 00:55:59,615
Sometimes I wish that I'd
tied a tape measure to my ankle
816
00:55:59,773 --> 00:56:03,277
when I danced all my life.
817
00:56:03,986 --> 00:56:05,613
Then I could tell you how
many miles I've traveled
818
00:56:05,779 --> 00:56:08,532
when I was happiest.
819
00:56:11,076 --> 00:56:13,920
David, dance with me.
820
00:56:43,817 --> 00:56:46,411
Well.
821
00:56:47,946 --> 00:56:52,793
I'm gonna enjoy this party
in spite of you, David so if
822
00:56:52,951 --> 00:56:55,124
you'll excuse me, I'm gonna
dance with the first man
823
00:56:55,287 --> 00:56:58,382
who asks me.
824
00:56:58,957 --> 00:57:01,460
And here he comes.
825
00:57:03,462 --> 00:57:04,759
May I have this dance?
826
00:57:04,922 --> 00:57:07,300
Delighted.
827
00:57:25,567 --> 00:57:27,240
Good evening.
828
00:57:27,945 --> 00:57:29,697
Good evening.
829
00:57:29,863 --> 00:57:31,206
You seem in good spirits.
830
00:57:31,365 --> 00:57:32,537
I am.
831
00:57:32,699 --> 00:57:33,951
I delivered a baby tonight.
832
00:57:34,117 --> 00:57:35,209
How wonderful.
833
00:57:35,369 --> 00:57:36,529
What was it, a boy or a girl?
834
00:57:36,620 --> 00:57:39,248
Boy.
835
00:57:39,414 --> 00:57:41,166
What about our celebration?
836
00:57:41,333 --> 00:57:42,505
What do you mean?
837
00:57:42,668 --> 00:57:44,215
Our dance.
838
00:57:44,378 --> 00:57:45,800
You intimidated me.
839
00:57:45,963 --> 00:57:47,636
I really don't dance.
840
00:57:47,798 --> 00:57:49,391
I thought so.
841
00:57:49,549 --> 00:57:53,304
Well, this is a waltz, and
even you can manage a waltz.
842
00:57:53,470 --> 00:57:54,938
I doubt it.
843
00:57:55,097 --> 00:57:57,441
I don't.
844
00:58:01,061 --> 00:58:05,157
Just follow me and
then follow the music.
845
00:58:21,289 --> 00:58:24,042
How do you feel?
846
00:58:24,209 --> 00:58:28,635
I can't seem to
get over this cold.
847
00:58:28,797 --> 00:58:30,845
But I guess I'll be
better if I can get
848
00:58:31,008 --> 00:58:34,182
another night's sleep.
849
00:58:34,928 --> 00:58:37,272
You have to help me again.
850
00:58:37,431 --> 00:58:38,978
It's not helping you.
851
00:58:39,141 --> 00:58:40,518
Oh, Willie.
852
00:58:40,684 --> 00:58:42,686
Don't lecture me.
853
00:58:42,853 --> 00:58:44,947
You'll lose count.
854
00:58:45,105 --> 00:58:48,484
I'm trying to tell
you how serious it is.
855
00:58:48,650 --> 00:58:52,450
Why are you trying to tell me?
856
00:58:52,612 --> 00:58:55,991
Are you trying to
tell me I'm an addict?
857
00:58:59,494 --> 00:59:01,713
Okay, so I bought you a
bottle of champagne, right?
858
00:59:01,872 --> 00:59:03,294
Right.
859
00:59:03,457 --> 00:59:04,834
And I know my
way around, right?
860
00:59:05,000 --> 00:59:06,252
Right.
861
00:59:06,418 --> 00:59:08,671
So when we gonna get together?
862
00:59:08,837 --> 00:59:10,430
We are together now.
863
00:59:10,589 --> 00:59:11,932
Come on, baby.
864
00:59:12,090 --> 00:59:13,387
You know what I mean.
865
00:59:13,550 --> 00:59:16,724
You mean you
want to sleep with me.
866
00:59:16,887 --> 00:59:18,685
First money.
867
00:59:18,847 --> 00:59:20,941
How much money?
868
00:59:21,099 --> 00:59:22,897
How much?
869
00:59:23,060 --> 00:59:26,405
Forty dollars.
870
00:59:28,565 --> 00:59:31,364
You're out of your mind.
871
00:59:31,526 --> 00:59:35,201
As a publisher, my aim is
to direct readers to the vital
872
00:59:35,363 --> 00:59:37,240
issues of our society.
873
00:59:37,407 --> 00:59:39,876
I have lately got a doctor
to begin a series of articles
874
00:59:40,035 --> 00:59:44,541
advocating the extermination
of all the unfit at birth.
875
00:59:44,706 --> 00:59:46,583
That's the way
it's with Herr Rieber.
876
00:59:46,750 --> 00:59:49,094
He's thinking all the time.
877
00:59:49,252 --> 00:59:51,971
All this will be accomplished
painlessly, of course.
878
00:59:52,130 --> 00:59:53,507
Painlessly.
879
00:59:53,673 --> 00:59:55,675
Not only defective
or useless children,
880
00:59:55,842 --> 00:59:57,560
but the old too.
881
00:59:57,719 --> 01:00:01,565
Old persons over
60 or 65, perhaps.
882
01:00:01,723 --> 01:00:04,067
The same measures will be
taken with Jews, of course
883
01:00:04,226 --> 01:00:07,321
and any illegitimate
mixtures of race.
884
01:00:07,479 --> 01:00:12,861
White with colored of any
kind, Chinese, Negroes and for
885
01:00:13,026 --> 01:00:19,284
any white man convicted of a
serious crime well, as for him.
886
01:00:19,449 --> 01:00:21,747
There is only one
problem with all this.
887
01:00:21,910 --> 01:00:24,083
Who will be left?
888
01:00:24,246 --> 01:00:25,418
That is the difficulty.
889
01:00:25,580 --> 01:00:28,254
No one is ever
willing to accept a new idea.
890
01:00:29,835 --> 01:00:32,213
Shall we dance?
891
01:00:37,259 --> 01:00:39,557
I like to
listen to Herr Rieber.
892
01:00:39,719 --> 01:00:43,974
Every time I listen
to him, I feel reassured.
893
01:00:44,141 --> 01:00:45,893
I know no one could
ever take him
894
01:00:46,059 --> 01:00:49,438
or his party seriously.
895
01:00:58,029 --> 01:01:00,578
Pardon me.
896
01:01:05,537 --> 01:01:08,461
May I?
897
01:01:18,341 --> 01:01:20,890
How do you feel?
898
01:01:23,930 --> 01:01:25,432
Try a little longer.
899
01:01:25,599 --> 01:01:28,648
I promise to help
you when the time comes.
900
01:01:30,979 --> 01:01:33,823
I want to sit down.
901
01:01:49,998 --> 01:01:54,754
It's a nice party.
Are you enjoying it?
902
01:01:55,629 --> 01:01:58,428
Can I have a cigarette, please?
903
01:02:12,354 --> 01:02:14,903
May I get you something?
904
01:02:15,690 --> 01:02:18,068
Thank you.
905
01:02:29,371 --> 01:02:31,794
Excuse me, please.
906
01:03:52,871 --> 01:03:55,590
I feel like I'm gonna die.
907
01:03:57,625 --> 01:04:00,424
I know.
908
01:04:22,317 --> 01:04:23,409
What's wrong with you?
909
01:04:23,568 --> 01:04:24,649
You are selfish, boorish...
910
01:04:24,736 --> 01:04:25,828
Don't know why I can't
get you out of my system.
911
01:04:25,987 --> 01:04:27,204
You're not even pretty.
912
01:04:27,364 --> 01:04:28,866
Your head is
filled with such garbage!
913
01:04:29,032 --> 01:04:30,409
I wish I could empty it.
914
01:04:30,575 --> 01:04:32,293
Take your hands off me!
915
01:04:32,452 --> 01:04:33,419
David, stop it.
916
01:04:33,578 --> 01:04:36,081
I'll call for the purser.
917
01:04:48,593 --> 01:04:51,096
Leave me alone.
918
01:04:51,262 --> 01:04:52,605
Jenny, Jenny.
919
01:04:52,764 --> 01:04:53,890
What?
920
01:04:54,057 --> 01:04:55,309
What do you want from me?
921
01:04:55,475 --> 01:04:57,022
What?
922
01:04:57,185 --> 01:04:59,233
I wish I knew.
923
01:05:01,773 --> 01:05:03,821
Oh, Jenny.
924
01:05:03,983 --> 01:05:06,111
Jenny, what's the matter?
925
01:05:06,277 --> 01:05:07,779
I'm crying.
926
01:05:07,946 --> 01:05:10,495
That's what's the matter,
I'm crying.
927
01:05:14,327 --> 01:05:15,829
The sweetest face.
928
01:05:15,995 --> 01:05:17,668
The sweetest face in the world.
929
01:05:17,831 --> 01:05:19,378
David.
930
01:05:19,541 --> 01:05:22,294
David, what's
gonna happen to us?
931
01:05:39,102 --> 01:05:41,946
You never were
any good at that.
932
01:05:42,689 --> 01:05:45,659
It has a zipper, remember?
933
01:05:46,901 --> 01:05:49,404
What a wonderful sky.
934
01:05:49,571 --> 01:05:53,792
I'm sure you and your
wife watch clouds together.
935
01:05:53,950 --> 01:05:57,875
I wish there was someone
to watch clouds with me.
936
01:06:00,540 --> 01:06:02,793
You're an extremely romantic
woman, Mrs. Treadwell,
937
01:06:02,959 --> 01:06:04,427
aren't you?
938
01:06:04,586 --> 01:06:08,216
It's been the
handicap of my life.
939
01:06:08,381 --> 01:06:11,225
I can't settle for things.
940
01:06:11,384 --> 01:06:13,432
Bernard Shaw
said it, didn't he?
941
01:06:13,595 --> 01:06:15,939
If you can't get what
you want, you better damn well
942
01:06:16,097 --> 01:06:18,316
settle for what you can get.
943
01:06:18,475 --> 01:06:22,275
What did you want,
Mrs. Treadwell?
944
01:06:22,437 --> 01:06:25,532
A useful life.
945
01:06:25,690 --> 01:06:29,536
Someone to love me.
Forever.
946
01:06:29,694 --> 01:06:33,619
Ridiculous of me, wasn't it?
947
01:06:33,781 --> 01:06:38,662
And what happened?
948
01:06:38,828 --> 01:06:41,502
I chose the wrong man.
949
01:06:41,664 --> 01:06:45,544
How many times have you
heard that said, I wonder.
950
01:06:45,710 --> 01:06:47,553
He was the most promising.
951
01:06:47,712 --> 01:06:49,214
The most handsome.
952
01:06:49,380 --> 01:06:52,350
He had the most
glorious facade.
953
01:06:52,509 --> 01:06:56,810
The facade was all there was.
954
01:06:56,971 --> 01:06:59,019
He made me the best-known
wife of the best-known
955
01:06:59,182 --> 01:07:02,686
skirt-chaser in the community.
956
01:07:02,852 --> 01:07:07,073
I made life hell for him.
957
01:07:07,232 --> 01:07:10,076
It ended in the divorce courts.
958
01:07:10,235 --> 01:07:14,456
We met one day in the
corridor outside the courtroom.
959
01:07:14,614 --> 01:07:18,619
He struck me.
960
01:07:18,785 --> 01:07:23,712
I took every penny he had.
961
01:07:27,043 --> 01:07:29,546
So you must forgive me if
I'm not exactly receptive to
962
01:07:29,712 --> 01:07:32,761
the idea of other
people's happiness in marriage.
963
01:07:32,924 --> 01:07:36,098
I'm envious.
964
01:07:39,973 --> 01:07:41,771
You and your wife probably
have the closest thing to
965
01:07:41,933 --> 01:07:46,655
a perfect life one can get.
966
01:07:50,441 --> 01:07:54,196
Nothing is perfect,
Mrs. Treadwell.
967
01:07:57,490 --> 01:07:59,538
I just wanted to tell
you that I would have
968
01:07:59,701 --> 01:08:01,544
bought the champagne.
969
01:08:01,703 --> 01:08:04,832
I would have bought
it if I had the money.
970
01:08:06,541 --> 01:08:09,090
Come in.
971
01:08:17,176 --> 01:08:19,178
How old are you?
972
01:08:19,345 --> 01:08:20,517
Nineteen.
973
01:08:20,680 --> 01:08:24,025
You're one year
older than I am.
974
01:08:26,436 --> 01:08:28,484
Can you give me something?
975
01:08:28,646 --> 01:08:31,445
I'm not asking for much,
but I must have something.
976
01:08:31,608 --> 01:08:33,656
Pepe would beat me within an
inch of my life if I don't give
977
01:08:33,818 --> 01:08:36,116
him something.
978
01:08:36,279 --> 01:08:39,579
But aren't you a dancer?
979
01:08:47,248 --> 01:08:49,626
You better go.
980
01:08:57,592 --> 01:08:58,935
Good.
981
01:08:59,093 --> 01:09:00,515
More dollars.
982
01:09:00,678 --> 01:09:05,400
Let's see, there was
the student and the sailor.
983
01:09:05,558 --> 01:09:06,855
What about him?
984
01:09:07,018 --> 01:09:08,110
He did not have anything.
985
01:09:08,269 --> 01:09:09,612
What was he doing here?
986
01:09:09,771 --> 01:09:12,820
He wanted to see me.
987
01:09:12,982 --> 01:09:14,655
Did it ever occur to you
that someone might just want to
988
01:09:14,817 --> 01:09:16,319
see me?
989
01:09:16,486 --> 01:09:18,989
That I might want to be
with someone my own age?
990
01:09:19,155 --> 01:09:21,874
I am a human being, too,
whether you think so or not.
991
01:09:22,033 --> 01:09:23,455
Who told you?
992
01:09:23,618 --> 01:09:25,040
Who told you you
were a human being?
993
01:09:25,203 --> 01:09:26,796
If it were up to you,
I'd spend the whole voyage
994
01:09:26,954 --> 01:09:28,001
on my back.
995
01:09:28,164 --> 01:09:30,383
What you are is something
I picked up on the street
996
01:09:30,541 --> 01:09:32,259
at 14 with dirty underpants.
997
01:09:32,418 --> 01:09:34,259
Trying to stop men for
a few centavitos for you
998
01:09:34,337 --> 01:09:37,807
and your dirty family.
999
01:10:19,298 --> 01:10:21,517
Lowenthal!
1000
01:10:21,676 --> 01:10:24,429
You're snoring!
1001
01:10:25,680 --> 01:10:28,854
That's what my wife says.
1002
01:10:31,185 --> 01:10:34,564
Why are they doing this to you?
1003
01:10:39,193 --> 01:10:42,242
I lived with a man who
controlled the lives
1004
01:10:42,405 --> 01:10:45,204
of 5,000 people.
1005
01:10:45,366 --> 01:10:47,744
I mean controlled.
1006
01:10:47,910 --> 01:10:51,289
I didn't want to,
but I became entangled
1007
01:10:51,456 --> 01:10:53,333
with those people's lives.
1008
01:10:53,499 --> 01:10:56,628
I came to know that every
piece of food I ate, every piece
1009
01:10:56,794 --> 01:11:03,973
of clothing I had was
coming out of their lives.
1010
01:11:04,135 --> 01:11:08,891
One day, I entered
one of their houses.
1011
01:11:09,056 --> 01:11:11,809
I'll never forget it.
1012
01:11:11,976 --> 01:11:15,150
The woman who lived there
saw the shock in my eyes
1013
01:11:15,313 --> 01:11:18,783
at the way they lived.
1014
01:11:18,941 --> 01:11:24,994
And she said, "Pardon me."
1015
01:11:25,156 --> 01:11:28,751
I said, "Pardon you for what?"
1016
01:11:28,910 --> 01:11:32,289
So she said, "Pardon me for
my house, pardon me for the way
1017
01:11:32,455 --> 01:11:38,087
it looks, pardon
me for everything."
1018
01:11:38,252 --> 01:11:41,722
And then she said, "But of
course, you must understand
1019
01:11:41,881 --> 01:11:45,761
"that most of this place
is a garbage dump,
1020
01:11:45,927 --> 01:11:50,478
and I'm just a
piece of garbage."
1021
01:11:51,849 --> 01:11:56,400
I began by hiding agitators
in the chapel of the house
1022
01:11:56,562 --> 01:12:02,319
and I ended by helping
them get arms.
1023
01:12:06,280 --> 01:12:09,204
You don't say anything.
1024
01:12:09,367 --> 01:12:12,166
I don't know what to say.
1025
01:12:12,328 --> 01:12:15,081
I haven't met many people
in my life who have committed
1026
01:12:15,248 --> 01:12:18,218
themselves to anything.
1027
01:12:18,376 --> 01:12:22,597
You never talk about yourself.
1028
01:12:23,339 --> 01:12:25,717
There's not very much to tell.
1029
01:12:25,883 --> 01:12:28,807
I came from a Hamburg
worker's family. I worked hard
1030
01:12:28,970 --> 01:12:30,893
to become a doctor.
1031
01:12:31,055 --> 01:12:33,683
I tried to be a man,
I got this.
1032
01:12:33,850 --> 01:12:35,352
It is formidable.
1033
01:12:35,518 --> 01:12:36,735
It's idiotic.
1034
01:12:36,894 --> 01:12:41,775
Marked for life like cattle.
1035
01:12:41,941 --> 01:12:46,287
- Are you married?
- Mm-hmm.
1036
01:12:46,445 --> 01:12:48,789
Children?
1037
01:12:48,948 --> 01:12:51,451
Two sons.
1038
01:12:51,617 --> 01:12:55,042
Are you happy?
1039
01:12:55,705 --> 01:12:59,300
Who is happy?
1040
01:13:00,543 --> 01:13:03,547
Why isn't she
here with you now?
1041
01:13:04,171 --> 01:13:06,173
There was no reason
in dragging her halfway
1042
01:13:06,340 --> 01:13:09,184
across the world with me.
1043
01:13:09,343 --> 01:13:12,973
What about you?
Are you married?
1044
01:13:13,139 --> 01:13:14,686
Three times.
1045
01:13:14,849 --> 01:13:17,147
What happened?
1046
01:13:17,310 --> 01:13:19,733
Never found the right one.
1047
01:13:19,896 --> 01:13:22,490
Maybe I was waiting
for someone like you,
1048
01:13:22,648 --> 01:13:24,867
someone I could
teach the waltz.
1049
01:13:25,026 --> 01:13:27,404
I'm sure.
1050
01:13:27,570 --> 01:13:29,117
Just think.
1051
01:13:29,280 --> 01:13:32,625
Isn't it wonderful?
1052
01:13:32,783 --> 01:13:36,208
Two strangers on a ship.
1053
01:13:36,370 --> 01:13:39,089
We will never meet again.
1054
01:13:39,248 --> 01:13:42,092
And we can talk.
1055
01:13:42,251 --> 01:13:45,004
We can talk like friends.
1056
01:13:45,171 --> 01:13:47,265
Or even lovers.
1057
01:13:47,423 --> 01:13:50,677
We can talk like two people
who meet on the other side
1058
01:13:50,843 --> 01:13:53,187
of the grave.
1059
01:13:53,346 --> 01:13:57,567
Keep talking.
1060
01:13:58,476 --> 01:14:02,447
Do you have any feeling for me?
1061
01:14:02,605 --> 01:14:07,281
No, of course not.
1062
01:14:07,443 --> 01:14:10,663
Of course not.
1063
01:14:11,364 --> 01:14:14,288
It's funny.
1064
01:14:14,450 --> 01:14:18,421
You know what I
thought you might be?
1065
01:14:18,579 --> 01:14:24,461
I thought you might be
the innocent, romantic love
1066
01:14:24,627 --> 01:14:28,507
I should have had
in my girlhood.
1067
01:14:31,008 --> 01:14:36,014
Of course, nobody
ever loved me innocently.
1068
01:14:36,180 --> 01:14:40,936
And how I would have
laughed at him if he had.
1069
01:15:30,526 --> 01:15:34,076
I never could hit a curve
ball on the outside corner.
1070
01:15:34,238 --> 01:15:37,742
I beg your pardon?
1071
01:15:37,908 --> 01:15:43,039
I never could hit a curve
ball on the outside corner.
1072
01:15:43,205 --> 01:15:44,548
That's very interesting.
1073
01:15:44,707 --> 01:15:46,801
What does it mean?
1074
01:15:46,959 --> 01:15:50,930
You wouldn't
know if I told you.
1075
01:15:51,088 --> 01:15:54,388
All right, I'll tell you.
1076
01:15:54,550 --> 01:15:56,894
You're at bat, see?
1077
01:15:57,053 --> 01:15:59,021
At bat. Bat! Bat!
1078
01:16:04,894 --> 01:16:06,988
Okay, now you're at bat.
1079
01:16:07,146 --> 01:16:09,649
The pitcher, he's out there.
1080
01:16:09,815 --> 01:16:14,036
Now he's winding up, and
he turns her loose and...
1081
01:16:14,195 --> 01:16:21,079
Just as it gets to
you, it dips down and away.
1082
01:16:29,043 --> 01:16:33,264
And that is a curve
ball on the outside corner.
1083
01:16:37,760 --> 01:16:42,436
I could never hit
that pitch with a paddle.
1084
01:16:44,600 --> 01:16:46,523
I see.
1085
01:16:46,685 --> 01:16:48,028
No, you don't see.
1086
01:16:48,187 --> 01:16:50,281
You don't see at all.
1087
01:16:50,439 --> 01:16:52,157
You don't know what it's
like to be out there crowd's
1088
01:16:52,316 --> 01:16:54,569
yelling for you to deliver.
1089
01:16:54,735 --> 01:16:56,908
And they start talking.
1090
01:16:57,071 --> 01:16:58,789
The pitchers, they talk.
1091
01:16:58,948 --> 01:17:02,669
He can't hit a curve
ball on the outside corner.
1092
01:17:02,827 --> 01:17:05,922
And from then on out, that's
all you see is curve balls
1093
01:17:06,080 --> 01:17:10,426
on the outside corner.
1094
01:17:10,584 --> 01:17:14,430
So you've had your big chance.
1095
01:17:14,588 --> 01:17:16,556
And you have muffed it.
1096
01:17:30,688 --> 01:17:32,929
I can still hear my old man
yelling at me from the stands
1097
01:17:33,065 --> 01:17:36,660
even though he wasn't there.
1098
01:17:36,819 --> 01:17:38,913
Big wheel.
1099
01:17:39,071 --> 01:17:43,326
You are a bum!
1100
01:17:47,621 --> 01:17:51,751
You are a bum, just like me.
1101
01:18:01,218 --> 01:18:06,395
I think you're being a bit
harsh on yourself, Herr Tenny.
1102
01:18:07,725 --> 01:18:11,355
A bum.
1103
01:18:12,980 --> 01:18:17,486
You know, I travel a lot.
1104
01:18:17,651 --> 01:18:19,824
My folks give me some money.
1105
01:18:19,987 --> 01:18:22,911
Not much, but some.
1106
01:18:23,574 --> 01:18:27,579
They are more comfortable
when I'm not around.
1107
01:18:28,495 --> 01:18:30,964
You know what I find?
1108
01:18:31,123 --> 01:18:34,718
I find the most amusing
things about people are their
1109
01:18:34,877 --> 01:18:38,177
guilts that they
drum up for themselves.
1110
01:18:38,339 --> 01:18:42,936
For instance, I estimate
that there must be at least
1111
01:18:43,093 --> 01:18:48,896
873 million people in the
world who don't even know
1112
01:18:49,058 --> 01:18:53,438
what a curve ball on
the outside corner is.
1113
01:18:53,604 --> 01:18:57,108
So I think it a bit
excessive for you to think that
1114
01:18:57,274 --> 01:19:00,153
you have muffed your whole life
just because you couldn't hit
1115
01:19:00,319 --> 01:19:03,949
it paddle or no paddle.
1116
01:19:04,740 --> 01:19:07,789
Do you understand
what I mean, Herr Tenny?
1117
01:19:15,209 --> 01:19:18,338
No.
1118
01:19:18,504 --> 01:19:21,724
You know what I think?
1119
01:19:27,930 --> 01:19:29,807
No.
1120
01:19:29,974 --> 01:19:36,198
I think that you are
a sawed-off intellectual.
1121
01:19:57,293 --> 01:20:00,718
Bottoms up, shorty.
1122
01:20:07,845 --> 01:20:10,268
The purser, from whom I
learn what little I know about
1123
01:20:10,431 --> 01:20:13,480
this ship has informed me
that you were seen leaving
1124
01:20:13,642 --> 01:20:18,068
La Condesa's cabin at a
highly unrespectable hour.
1125
01:20:20,899 --> 01:20:23,823
No comment, Willie?
1126
01:20:23,986 --> 01:20:26,114
I think that's one of
the reasons I like you.
1127
01:20:26,280 --> 01:20:29,705
You don't have my vulgarity.
1128
01:20:29,867 --> 01:20:32,028
I wonder if it's really
true that life is as stupid and
1129
01:20:32,036 --> 01:20:35,165
meaningless as it
seems to be on this ship.
1130
01:20:35,331 --> 01:20:36,971
The Lutzes and their
daughter, the Huttens
1131
01:20:37,082 --> 01:20:38,299
and their dog.
1132
01:20:38,459 --> 01:20:40,006
And gross little Rieber, who
thinks of himself as the wave
1133
01:20:40,169 --> 01:20:42,388
of the future.
1134
01:20:42,546 --> 01:20:47,723
I suppose a great case could
be made for my own foolishness.
1135
01:20:49,595 --> 01:20:53,520
Will your wife be there
to meet you at Bremerhaven?
1136
01:20:53,682 --> 01:20:56,982
She's a wonderful woman.
1137
01:20:57,603 --> 01:21:00,777
We've been polite to each
other for a good many years.
1138
01:21:00,939 --> 01:21:03,818
Well, your sons
will be glad to see you.
1139
01:21:03,984 --> 01:21:06,533
We hardly know
each other anymore.
1140
01:21:06,695 --> 01:21:10,370
What will you do, go
back to your practice?
1141
01:21:10,532 --> 01:21:12,159
I'm the kind of doctor I hate.
1142
01:21:12,326 --> 01:21:16,001
The hack general practitioner.
1143
01:21:16,163 --> 01:21:18,211
What would you
have liked to have been?
1144
01:21:18,374 --> 01:21:19,967
A good doctor.
1145
01:21:20,125 --> 01:21:21,502
Don't you think you are?
1146
01:21:21,668 --> 01:21:25,593
Fair to middling.
1147
01:21:29,551 --> 01:21:34,102
What do you think happens
to a woman like La Condesa when
1148
01:21:34,264 --> 01:21:37,985
she's deported under
such circumstances?
1149
01:21:45,526 --> 01:21:48,450
How long are you going to
keep me a penniless beggar?
1150
01:21:48,612 --> 01:21:51,035
Do I have to ask you for
change to go to the barber?
1151
01:21:51,198 --> 01:21:52,916
Remember the agreement, Johann?
1152
01:21:53,075 --> 01:21:54,372
The agreement.
1153
01:21:54,535 --> 01:21:57,960
You are to receive
everything after my death.
1154
01:21:58,122 --> 01:22:00,466
Your mother was
so pleased for you.
1155
01:22:00,624 --> 01:22:03,298
She was so pleased
for your opportunity.
1156
01:22:03,460 --> 01:22:07,806
My mother was pleased for a
chance for money for herself.
1157
01:22:07,965 --> 01:22:09,842
How can you keep
me a penniless beggar?
1158
01:22:10,008 --> 01:22:11,760
How can you do that?
1159
01:22:11,927 --> 01:22:13,179
Don't you have a heart at all?
1160
01:22:13,345 --> 01:22:14,813
I have a heart.
1161
01:22:14,972 --> 01:22:17,316
That's why I can do it.
1162
01:22:17,474 --> 01:22:20,728
What would you do
with the money, Johann?
1163
01:22:20,894 --> 01:22:25,320
I have seen you watch that
gypsy dancer's buttocks
1164
01:22:25,482 --> 01:22:27,860
as she walks on the deck.
1165
01:22:28,026 --> 01:22:31,747
I will not nourish your lust.
1166
01:22:39,413 --> 01:22:41,461
- Good morning.
- Good morning.
1167
01:22:41,623 --> 01:22:43,671
I have been trying to
persuade Mrs. Treadwell
1168
01:22:43,834 --> 01:22:45,336
to have some breakfast.
1169
01:22:45,502 --> 01:22:46,823
There's nothing
like it, you know.
1170
01:22:46,879 --> 01:22:48,722
Especially the morning after.
1171
01:22:48,881 --> 01:22:53,057
At home, we always used to
have it English style: Kidneys,
1172
01:22:53,218 --> 01:22:57,018
sausages, kippers,
things like that.
1173
01:22:57,181 --> 01:22:59,650
How elegant.
1174
01:22:59,808 --> 01:23:03,403
Well, I think I'll look
in on the bar before dinner.
1175
01:23:08,108 --> 01:23:10,861
What a
hard-trying race they are.
1176
01:23:11,028 --> 01:23:13,872
English style for breakfast,
French style for dinner.
1177
01:23:14,031 --> 01:23:16,409
And every now and again,
a comfortable lapse back
1178
01:23:16,575 --> 01:23:19,670
to sauerbraten,
sauerkraut and beer.
1179
01:23:19,828 --> 01:23:22,877
He seems very attentive,
I'll say that for him.
1180
01:23:23,040 --> 01:23:25,543
Did you ever see such
a collection of bores'?
1181
01:23:25,709 --> 01:23:28,633
The attentive Lt. Huebner,
the happily-married man,
1182
01:23:28,795 --> 01:23:30,388
Herr Freytag.
1183
01:23:30,547 --> 01:23:32,845
And here comes the ape.
1184
01:23:33,008 --> 01:23:39,266
Morning.
How's the painting?
1185
01:23:39,431 --> 01:23:42,184
I haven't been able to
do much on board, but here's
1186
01:23:42,351 --> 01:23:47,608
something I've
been doodling with.
1187
01:23:47,773 --> 01:23:51,323
- You can see I'm in love.
- Of course.
1188
01:23:51,485 --> 01:23:54,079
Everybody on
this ship is in love.
1189
01:23:54,238 --> 01:23:57,037
Love me whether
or not I love you.
1190
01:23:57,199 --> 01:24:00,203
Love me whether
I am fit to love.
1191
01:24:00,369 --> 01:24:02,417
Love me whether
I am able to love.
1192
01:24:02,579 --> 01:24:06,049
Even if there is
no such thing as love.
1193
01:24:06,208 --> 01:24:09,132
Love me.
1194
01:24:23,308 --> 01:24:24,810
Where've you been?
1195
01:24:24,977 --> 01:24:26,820
I've been talking
to that Mrs. Treadwell.
1196
01:24:26,979 --> 01:24:28,231
She's so bitter.
1197
01:24:28,397 --> 01:24:31,492
She frightens me sometimes.
1198
01:24:32,234 --> 01:24:34,328
Well, what do you think?
1199
01:24:34,486 --> 01:24:37,786
It's interesting.
1200
01:24:41,076 --> 01:24:43,204
I think it's good.
1201
01:24:43,370 --> 01:24:44,838
Well, of course it's good.
1202
01:24:44,997 --> 01:24:48,251
You couldn't do
anything that wouldn't be good.
1203
01:24:48,417 --> 01:24:50,465
It's wonderful.
1204
01:24:50,627 --> 01:24:53,676
But?
1205
01:24:53,839 --> 01:24:58,140
Does it have to be the
same thing all the time?
1206
01:24:58,302 --> 01:25:00,179
Just what do you mean?
1207
01:25:00,345 --> 01:25:03,770
You know, the
exploitation of the masses.
1208
01:25:03,932 --> 01:25:07,027
Well, it's true, isn't it?
1209
01:25:07,185 --> 01:25:08,858
Well, it's just that...
1210
01:25:09,021 --> 01:25:11,274
No matter how well these
things are done, they always
1211
01:25:11,440 --> 01:25:17,447
turn out to be posters
after all, don't they?
1212
01:25:17,613 --> 01:25:22,414
You hate my work,
don't you, Jenny?
1213
01:25:27,581 --> 01:25:30,460
I think it's good.
1214
01:25:43,597 --> 01:25:44,814
Here he comes.
1215
01:25:44,973 --> 01:25:46,020
Now, watch.
1216
01:25:46,183 --> 01:25:47,184
What is it?
1217
01:25:47,351 --> 01:25:48,398
I told the steward.
1218
01:25:48,560 --> 01:25:51,109
Just watch.
1219
01:25:56,985 --> 01:25:58,987
If you will come this way, sir.
1220
01:25:59,154 --> 01:26:00,326
I'm going to have lunch.
1221
01:26:00,489 --> 01:26:01,456
Yes.
1222
01:26:01,615 --> 01:26:04,118
Another table has
been arranged for you.
1223
01:26:04,284 --> 01:26:05,501
Arranged?
1224
01:26:05,661 --> 01:26:06,537
Who arranged it?
1225
01:26:06,703 --> 01:26:09,582
Right over here, sir.
1226
01:26:19,132 --> 01:26:21,726
Now he will see how we feel.
1227
01:26:21,885 --> 01:26:24,513
Dr. Schumann, they
have placed Herr Freytag
1228
01:26:24,680 --> 01:26:27,524
at another table.
1229
01:26:30,018 --> 01:26:32,521
Herr Rieber, you
are a real anti-Semite.
1230
01:26:32,688 --> 01:26:34,190
I don't know any Jews.
1231
01:26:34,356 --> 01:26:36,233
I don't know
anything about them at all.
1232
01:26:36,400 --> 01:26:37,822
I'm not an anti-Semite.
1233
01:26:37,984 --> 01:26:39,452
How can you say that?
1234
01:26:39,611 --> 01:26:40,988
I'm very fond of the Arabs.
1235
01:26:41,154 --> 01:26:42,747
I lived among them for
a while and found them
1236
01:26:42,906 --> 01:26:45,159
to be very good people.
1237
01:26:45,325 --> 01:26:47,623
You have not said a
word, Dr. Schumann.
1238
01:26:47,786 --> 01:26:49,208
What do you think about?
1239
01:26:49,371 --> 01:26:51,715
Excuse me.
1240
01:26:53,458 --> 01:26:56,428
Doctor has heart trouble.
1241
01:26:56,962 --> 01:27:00,683
Do you suppose we should
send to inquire after him?
1242
01:27:04,261 --> 01:27:06,309
Schumann.
1243
01:27:07,305 --> 01:27:09,649
Schumann.
1244
01:27:10,100 --> 01:27:13,024
Is that not a Jewish name?
1245
01:27:13,729 --> 01:27:16,608
My wife is Jewish.
1246
01:27:16,773 --> 01:27:19,652
I told that American woman.
1247
01:27:19,818 --> 01:27:21,491
She must have told them.
1248
01:27:21,653 --> 01:27:23,371
Come, have some wine.
1249
01:27:23,530 --> 01:27:26,158
It's Niersteiner Domtal.
1250
01:27:26,324 --> 01:27:27,792
Why be upset?
1251
01:27:27,951 --> 01:27:30,124
The company is much
better at this table,
1252
01:27:30,287 --> 01:27:31,914
I can assure you.
1253
01:27:32,080 --> 01:27:33,957
When Glocken isn't
smoking one of his
1254
01:27:34,124 --> 01:27:38,675
foul-smelling cigars.
1255
01:27:38,837 --> 01:27:43,058
I don't mind not being
seated at the captain's table.
1256
01:27:43,216 --> 01:27:47,096
Perhaps because I was never
invited in the first place.
1257
01:27:47,262 --> 01:27:51,358
Those pious hypocrites.
1258
01:27:51,516 --> 01:27:53,689
Why do you take it?
1259
01:27:53,852 --> 01:27:55,980
I have been taking
it for a long time.
1260
01:27:56,146 --> 01:27:58,114
Oh, yes, he has.
1261
01:27:58,273 --> 01:28:02,494
He has 2,000 years
of suffering behind him.
1262
01:28:02,652 --> 01:28:04,575
Well, I'm not going to take it.
1263
01:28:04,738 --> 01:28:06,615
A little patience.
1264
01:28:06,782 --> 01:28:08,659
A little understanding.
1265
01:28:08,825 --> 01:28:11,328
The world's getting
better all the time.
1266
01:28:11,495 --> 01:28:13,168
As my Aunt Rebecca
used to say...
1267
01:28:13,330 --> 01:28:16,755
I don't give a damn what
your Aunt Rebecca used to say.
1268
01:28:24,716 --> 01:28:29,563
Do you think any of you are
any better Germans than I am?
1269
01:28:30,597 --> 01:28:33,020
Do you?
1270
01:28:37,354 --> 01:28:42,360
Yes, yes, I have a Jewish wife.
1271
01:28:42,901 --> 01:28:44,653
She's Jewish.
1272
01:28:44,820 --> 01:28:47,824
Let me tell you about her.
1273
01:28:47,989 --> 01:28:53,837
She'd never hurt
anyone in her life.
1274
01:28:54,538 --> 01:28:56,961
Anyone.
1275
01:28:58,583 --> 01:29:00,301
You...
1276
01:29:00,460 --> 01:29:03,179
You good, middling people.
1277
01:29:03,338 --> 01:29:06,968
You aren't fit to be
in the same world as her.
1278
01:29:07,551 --> 01:29:09,599
I saw some of you in
the chapel this morning.
1279
01:29:09,761 --> 01:29:11,354
You kneel there and pray.
1280
01:29:11,513 --> 01:29:15,188
You pretend that
you are good people.
1281
01:29:15,350 --> 01:29:18,479
Good people?
1282
01:29:18,645 --> 01:29:23,492
You can't even exist
without your prejudices.
1283
01:29:23,650 --> 01:29:27,780
And the worst thing about
you is that you don't even
1284
01:29:27,946 --> 01:29:31,826
recognize what you are.
1285
01:29:31,992 --> 01:29:34,996
You...
1286
01:29:44,462 --> 01:29:48,933
Sometimes I think, in spite
of how much you understand,
1287
01:29:49,092 --> 01:29:52,471
it's enough already.
1288
01:29:52,637 --> 01:29:55,186
What's going on?
1289
01:29:55,348 --> 01:29:57,708
They moved Herr Freytag from
the captain's table because his
1290
01:29:57,726 --> 01:30:01,151
wife is Jewish.
1291
01:30:02,063 --> 01:30:04,282
And it's my fault.
1292
01:30:04,441 --> 01:30:06,561
I had to tell that dreadful
Brunhilda to stop her from
1293
01:30:06,568 --> 01:30:09,037
chattering on so.
1294
01:30:09,195 --> 01:30:11,539
So stupid of me.
1295
01:30:11,698 --> 01:30:15,419
He's such a nice man.
1296
01:30:15,577 --> 01:30:19,673
I'd no idea this
was going to happen.
1297
01:30:19,831 --> 01:30:22,425
You're not gonna cry, are you?
1298
01:30:22,584 --> 01:30:24,882
Of course not.
1299
01:30:25,045 --> 01:30:27,298
I never cry.
1300
01:30:32,552 --> 01:30:35,806
What do they got
against the Jews?
1301
01:30:35,972 --> 01:30:38,816
Back home, we don't have
anything against the Jews.
1302
01:30:38,975 --> 01:30:42,525
Hell, I never even
saw a Jew 'til I was 15.
1303
01:30:43,396 --> 01:30:45,490
Maybe you were too busy
lynching Negroes to take time
1304
01:30:45,649 --> 01:30:48,152
out for the Jews.
1305
01:31:11,925 --> 01:31:13,802
Why don't you
ring for the steward?
1306
01:31:13,969 --> 01:31:15,141
He might give you something.
1307
01:31:15,303 --> 01:31:16,429
I have been ringing!
1308
01:31:16,596 --> 01:31:18,815
Ringing! Ringing!
Ringing!
1309
01:31:18,974 --> 01:31:21,898
A fellow gave these
pills to me in Tangiers.
1310
01:31:22,060 --> 01:31:25,280
He had a theory that
seasickness has something to do
1311
01:31:25,438 --> 01:31:28,237
with the eardrums.
1312
01:31:28,650 --> 01:31:29,947
You know, Lowenthal?
1313
01:31:30,110 --> 01:31:32,238
Yes?
1314
01:31:32,404 --> 01:31:34,498
You are really
not such a bad fellow.
1315
01:31:34,656 --> 01:31:36,124
You think so?
1316
01:31:36,282 --> 01:31:39,035
These statements that
I make, you mustn't
1317
01:31:39,202 --> 01:31:41,546
take them personally.
1318
01:31:41,705 --> 01:31:43,173
No, of course not.
1319
01:31:43,331 --> 01:31:45,049
It is the march of history.
1320
01:31:45,208 --> 01:31:49,509
History is beyond
us, Lowenthal.
1321
01:31:51,339 --> 01:31:53,558
Feel better?
1322
01:31:53,717 --> 01:31:55,060
A little.
1323
01:31:55,218 --> 01:31:56,515
Good.
1324
01:31:56,678 --> 01:31:58,146
The thing I can't understand
is why you want
1325
01:31:58,304 --> 01:32:00,056
to go back to Germany.
1326
01:32:00,223 --> 01:32:03,147
I would not want to be
where I was not wanted.
1327
01:32:03,309 --> 01:32:05,357
Why don't you go
back to your own country?
1328
01:32:05,520 --> 01:32:06,942
Germany is my country.
1329
01:32:07,105 --> 01:32:08,402
My father was born in Germany.
1330
01:32:08,565 --> 01:32:10,988
And my grandfather
was born in Germany.
1331
01:32:11,151 --> 01:32:13,620
As a matter of fact,
where are you from?
1332
01:32:13,778 --> 01:32:15,780
I can't place your accent.
1333
01:32:15,947 --> 01:32:18,917
You speak German like
no one I have ever heard.
1334
01:32:19,075 --> 01:32:22,830
The last 20 years of my
life were spent in Germany.
1335
01:32:22,996 --> 01:32:26,250
Austria?
1336
01:32:26,416 --> 01:32:28,384
Near the border.
1337
01:32:28,543 --> 01:32:30,341
That's what I thought.
1338
01:32:30,503 --> 01:32:32,623
You know it is a historical
fact that the Jews are the
1339
01:32:32,672 --> 01:32:34,390
basis of our misfortunes.
1340
01:32:34,549 --> 01:32:35,721
Of course.
1341
01:32:35,884 --> 01:32:37,010
You agree?
1342
01:32:37,177 --> 01:32:38,303
Of course.
1343
01:32:38,470 --> 01:32:39,972
The Jews and
the bicycle riders.
1344
01:32:40,138 --> 01:32:41,811
Bicycle riders?
1345
01:32:41,973 --> 01:32:44,567
Why the bicycle riders?
1346
01:32:44,726 --> 01:32:47,229
Why the Jews?
1347
01:33:38,238 --> 01:33:39,740
Hey, what's going on?
1348
01:33:39,906 --> 01:33:43,410
Man overboard!
Man overboard!
1349
01:33:43,576 --> 01:33:48,332
Hey, man overboard!
1350
01:34:23,199 --> 01:34:25,201
Get her out of here!
1351
01:34:25,368 --> 01:34:28,121
Take her to our cabin, please.
1352
01:34:32,250 --> 01:34:34,719
Turn him over.
1353
01:35:04,574 --> 01:35:06,793
Can you understand it?
1354
01:35:06,951 --> 01:35:09,329
A man jumps from a moving
ship at night, in the middle
1355
01:35:09,495 --> 01:35:11,122
of the ocean.
1356
01:35:11,289 --> 01:35:14,133
And is drowned to
save the life of a dog.
1357
01:35:14,292 --> 01:35:17,512
Yes, I can understand.
1358
01:35:18,046 --> 01:35:19,639
Who was he?
1359
01:35:19,797 --> 01:35:21,470
He was a woodcarver.
1360
01:35:21,633 --> 01:35:24,887
He carved little
animals with his pocketknife.
1361
01:35:36,272 --> 01:35:37,819
Come in, please.
1362
01:35:37,982 --> 01:35:40,610
Doctor, what can we do?
1363
01:35:40,777 --> 01:35:44,327
Well, you're doing
all that can be done.
1364
01:35:44,489 --> 01:35:45,706
How did it happen?
1365
01:35:45,865 --> 01:35:47,082
Yeah.
1366
01:35:47,242 --> 01:35:48,459
How did it happen?
1367
01:35:48,618 --> 01:35:49,665
He was thrown overboard.
1368
01:35:49,827 --> 01:35:51,795
Who would do such a thing?
1369
01:35:51,955 --> 01:35:53,332
But look at him.
1370
01:35:53,498 --> 01:35:55,717
He knows that
someone tried to drown him!
1371
01:35:55,875 --> 01:35:57,297
His heart is broken.
1372
01:35:57,460 --> 01:35:59,258
Doctor!
1373
01:35:59,420 --> 01:36:02,094
You are not leaving?
1374
01:36:02,257 --> 01:36:04,055
Perhaps we could
get him some broth.
1375
01:36:04,217 --> 01:36:05,434
Some hot broth.
1376
01:36:05,593 --> 01:36:07,140
Yes.
1377
01:36:07,303 --> 01:36:08,475
You can give him some broth.
1378
01:36:08,638 --> 01:36:09,639
It won't do any harm.
1379
01:36:09,806 --> 01:36:11,149
Is that all?
1380
01:36:11,307 --> 01:36:13,685
Yes, that's all.
1381
01:36:13,851 --> 01:36:16,775
The man who saved him is dead.
1382
01:36:21,818 --> 01:36:25,038
Did he say a man is dead?
1383
01:36:39,043 --> 01:36:42,013
I know how you feel.
1384
01:36:48,094 --> 01:36:49,596
No. You don't.
1385
01:36:49,762 --> 01:36:51,435
You're like the others.
1386
01:36:51,597 --> 01:36:53,474
You thought the captain was
justified in taking his knife
1387
01:36:53,641 --> 01:36:56,235
away. right?
1388
01:36:56,394 --> 01:36:57,941
You were the one who
felt sorry for the captain.
1389
01:36:58,104 --> 01:37:01,404
That was you, wasn't it?
1390
01:37:01,566 --> 01:37:03,568
Why can't we be
honest with each other?
1391
01:37:03,735 --> 01:37:06,329
I don't know.
1392
01:37:11,034 --> 01:37:12,627
Maybe we're afraid to be.
1393
01:37:12,785 --> 01:37:14,207
Well, let's try.
1394
01:37:14,370 --> 01:37:16,543
Maybe we'd better try.
1395
01:37:17,415 --> 01:37:20,043
David.
1396
01:37:20,209 --> 01:37:21,677
You say I hate your painting.
1397
01:37:21,836 --> 01:37:23,258
Well, I do.
1398
01:37:23,421 --> 01:37:25,173
Oh, God help me, but I do.
1399
01:37:25,340 --> 01:37:26,432
I don't know why.
1400
01:37:26,591 --> 01:37:27,888
You've said it.
1401
01:37:28,051 --> 01:37:29,519
Maybe it's because I'm
not very good at it myself.
1402
01:37:29,677 --> 01:37:33,056
Or maybe it's because it
means so much to you more than
1403
01:37:33,222 --> 01:37:36,396
anything, more than even me.
1404
01:37:38,102 --> 01:37:41,356
That's being honest, isn't it?
1405
01:37:44,317 --> 01:37:47,742
Yes, that's honest.
1406
01:37:51,240 --> 01:37:54,915
Well, I'll tell you
something that's even more sad.
1407
01:37:56,245 --> 01:37:59,249
I can't be what
you want me to be.
1408
01:37:59,415 --> 01:38:02,168
And I know you need someone
just to be there to deny
1409
01:38:02,335 --> 01:38:05,464
herself for you.
1410
01:38:06,214 --> 01:38:08,717
David, I wish I could
be like that, but I can't.
1411
01:38:08,883 --> 01:38:10,351
I just can't.
1412
01:38:10,510 --> 01:38:12,979
Jenny, I know you can.
1413
01:38:14,806 --> 01:38:17,776
Well, it means
leaving me with nothing.
1414
01:38:17,934 --> 01:38:19,436
You know?
1415
01:38:19,602 --> 01:38:21,104
Nothing.
1416
01:38:21,270 --> 01:38:22,738
Jenny, do you know what I need?
1417
01:38:22,897 --> 01:38:24,240
I need something very simple.
1418
01:38:24,399 --> 01:38:25,821
I need a woman.
1419
01:38:25,983 --> 01:38:27,451
But that's so
difficult for you, isn't it?
1420
01:38:27,610 --> 01:38:29,533
You're so full of competition.
1421
01:38:29,695 --> 01:38:32,289
Do you know how empty and
frustrating it is to reach out
1422
01:38:32,448 --> 01:38:35,827
for something and then
you find it isn't there?
1423
01:38:35,993 --> 01:38:39,588
To feel that
someone is with you.
1424
01:38:40,373 --> 01:38:42,546
David, don't
you think that I am?
1425
01:38:42,708 --> 01:38:44,756
Don't you think that
I am in spite of myself?
1426
01:38:44,919 --> 01:38:46,421
Haven't I tried everything?
1427
01:38:46,587 --> 01:38:47,884
Yes, you have tried.
1428
01:38:48,047 --> 01:38:50,095
You've split a gut.
1429
01:38:50,258 --> 01:38:51,601
It's so hard for you.
1430
01:38:51,759 --> 01:38:52,931
I know.
1431
01:38:53,094 --> 01:38:56,348
It's so hard for both of us.
1432
01:38:56,514 --> 01:38:58,516
All right, you say my
work is the most important
1433
01:38:58,683 --> 01:38:59,980
thing in my life.
1434
01:39:00,143 --> 01:39:01,440
It is.
1435
01:39:01,602 --> 01:39:02,478
But that's the way I am.
I can't help it.
1436
01:39:02,645 --> 01:39:04,325
And whoever shares my
life is going to have
1437
01:39:04,355 --> 01:39:05,902
to put up with that.
1438
01:39:06,065 --> 01:39:09,160
She's going to have
to live a life for me.
1439
01:39:09,318 --> 01:39:13,368
Jenny, I know this
sounds selfish, but it's true.
1440
01:39:22,206 --> 01:39:25,210
We're not gonna go
on together, are we?
1441
01:39:27,420 --> 01:39:29,969
Are we?
1442
01:39:37,263 --> 01:39:39,891
David?
1443
01:39:46,147 --> 01:39:48,991
Come in.
1444
01:40:01,704 --> 01:40:03,672
I would have come to you.
1445
01:40:03,831 --> 01:40:05,629
Well, they said you
weren't feeling well.
1446
01:40:05,791 --> 01:40:08,135
I'm just tired, that's all.
1447
01:40:08,294 --> 01:40:09,466
Were you sleeping?
1448
01:40:09,629 --> 01:40:11,472
No.
1449
01:40:11,631 --> 01:40:13,053
Don't you know it's
very unhealthy to sleep
1450
01:40:13,216 --> 01:40:14,763
with your clothes on?
1451
01:40:14,926 --> 01:40:16,269
Where are they?
1452
01:40:16,427 --> 01:40:17,644
What?
1453
01:40:17,803 --> 01:40:18,929
Where are they?
1454
01:40:19,096 --> 01:40:20,268
What are you looking for?
1455
01:40:20,431 --> 01:40:22,229
Stop riļ¬ing through my things.
1456
01:40:22,391 --> 01:40:24,519
Here they are.
1457
01:40:24,685 --> 01:40:26,608
Put them on.
1458
01:40:26,771 --> 01:40:27,772
Come on.
1459
01:40:27,939 --> 01:40:30,738
Put them on.
1460
01:40:34,695 --> 01:40:37,869
And I'll read to
you until you sleep.
1461
01:40:42,161 --> 01:40:45,916
Some pretty risque
literature you've got here.
1462
01:40:47,416 --> 01:40:52,593
Natural Resistance
and Clinical Medicine.
1463
01:40:53,923 --> 01:40:57,473
Researches on Rheumatism.
1464
01:40:57,635 --> 01:41:00,309
Diseases...
1465
01:41:20,324 --> 01:41:22,167
I don't know why I'm so tired.
1466
01:41:22,326 --> 01:41:23,748
Why, yes, of course.
1467
01:41:23,911 --> 01:41:26,539
Well, that's the way
it is sometimes.
1468
01:41:34,088 --> 01:41:36,341
The woodcarver died.
1469
01:41:36,507 --> 01:41:38,350
Yes, I know.
1470
01:41:38,509 --> 01:41:40,102
I have been unable
to accept death.
1471
01:41:40,261 --> 01:41:41,808
Never.
1472
01:41:41,971 --> 01:41:43,894
No matter how many
times I've seen it.
1473
01:41:44,056 --> 01:41:47,526
I always feel as
though I'm responsible.
1474
01:41:48,269 --> 01:41:52,240
Now, let's see what
we've got here.
1475
01:41:58,029 --> 01:42:00,157
The dissolute
Lady Chatterley sat
1476
01:42:00,323 --> 01:42:03,418
waiting for the
gardener to enter.
1477
01:42:03,576 --> 01:42:07,501
He entered, stopping for
a moment, sensing someone
1478
01:42:07,663 --> 01:42:09,040
in the room.
1479
01:42:09,206 --> 01:42:13,086
His muscles
sinewy in the moonlight.
1480
01:42:13,252 --> 01:42:15,175
She spoke his name softly.
1481
01:42:15,338 --> 01:42:17,887
The gardener went over to her.
1482
01:42:18,049 --> 01:42:22,646
He kissed Lady Chatterley
with a kiss such as she had
1483
01:42:22,803 --> 01:42:24,976
never been given before.
1484
01:42:25,139 --> 01:42:28,268
Her arms were waiting
for him, both resisting
1485
01:42:28,434 --> 01:42:29,981
and demanding.
1486
01:42:30,144 --> 01:42:33,990
"Jonathan," she said,
"Jonathan, darling,
1487
01:42:34,148 --> 01:42:35,866
you are violating me."
1488
01:42:36,025 --> 01:42:37,993
Where did you get that?
1489
01:42:45,076 --> 01:42:47,670
You're so strange.
1490
01:42:47,828 --> 01:42:49,626
Sometimes you're so bitter.
1491
01:42:49,789 --> 01:42:53,214
Then you're soft
and warm, like a child.
1492
01:42:54,043 --> 01:42:56,466
I'm just a woman.
1493
01:42:56,962 --> 01:42:59,590
Lie back.
1494
01:43:01,592 --> 01:43:04,971
There's three days to Tenerife.
1495
01:43:05,971 --> 01:43:08,349
I know.
1496
01:43:09,350 --> 01:43:11,193
What will your treatment
be like for you there?
1497
01:43:11,352 --> 01:43:12,604
Do you know?
1498
01:43:12,770 --> 01:43:15,774
Will you be imprisoned?
1499
01:43:16,732 --> 01:43:20,953
It will be some kind of
an imprisonment, I imagine.
1500
01:43:21,112 --> 01:43:24,491
But you mustn't think of me
sleeping on a stone floor and
1501
01:43:24,657 --> 01:43:27,752
living on bread and water.
1502
01:43:27,910 --> 01:43:31,084
This is not my style.
1503
01:43:36,544 --> 01:43:41,425
Now I'm going to read to
you from this book exactly
1504
01:43:41,590 --> 01:43:43,058
the way it's written.
1505
01:43:43,217 --> 01:43:46,141
If this doesn't put you
to sleep, nothing ever will.
1506
01:43:46,303 --> 01:43:49,773
The liver is a large,
glandular organ irregularly
1507
01:43:49,932 --> 01:43:53,482
shaped and of
reddish-brown color.
1508
01:45:25,820 --> 01:45:27,367
Please come
with me to the table.
1509
01:45:27,530 --> 01:45:28,577
No.
1510
01:45:28,739 --> 01:45:29,831
I've done enough.
1511
01:45:29,990 --> 01:45:31,492
You just have to take it
from here on by yourself.
1512
01:45:31,659 --> 01:45:32,956
Are you sure I look all right?
1513
01:45:33,118 --> 01:45:36,167
You look lovely.
Now, go on.
1514
01:45:45,130 --> 01:45:49,385
Good evening.
Good evening.
1515
01:46:04,149 --> 01:46:06,447
- Hello.
- Hello.
1516
01:46:06,610 --> 01:46:11,616
Waiter, I would like one
bottle of champagne, please.
1517
01:46:12,366 --> 01:46:14,960
- Would you like to join me?
- Why not?
1518
01:46:15,119 --> 01:46:17,793
What are we celebrating?
1519
01:46:24,628 --> 01:46:27,131
Quarrel?
1520
01:46:27,298 --> 01:46:30,222
It's over.
1521
01:46:31,302 --> 01:46:34,146
I'm sorry.
1522
01:46:44,940 --> 01:46:46,738
Will you excuse me?
1523
01:46:46,901 --> 01:46:50,075
I have to go to the bridge.
1524
01:46:56,243 --> 01:46:58,837
Do you want to dance?
1525
01:46:58,996 --> 01:47:00,998
No.
1526
01:47:01,165 --> 01:47:03,259
No, not this time.
1527
01:47:03,417 --> 01:47:06,842
Thank you.
1528
01:47:07,004 --> 01:47:11,225
I think I'm going to go
to my cabin because for me,
1529
01:47:11,383 --> 01:47:15,559
a little German music
goes a long way.
1530
01:47:22,019 --> 01:47:23,771
Don't be embarrassed.
1531
01:47:23,938 --> 01:47:27,488
Nobody is watching.
1532
01:47:27,650 --> 01:47:30,494
Will I see you later?
1533
01:47:30,653 --> 01:47:33,372
Later.
1534
01:47:56,220 --> 01:47:58,143
Herr Freytag?
1535
01:47:58,305 --> 01:48:00,808
Herr Freytag!
1536
01:48:03,268 --> 01:48:07,273
I want to tell
you how sorry I am.
1537
01:48:08,941 --> 01:48:12,991
I wanted to tell you
that with all my heart.
1538
01:48:13,904 --> 01:48:15,656
Head?
1539
01:48:15,823 --> 01:48:17,075
You have no hearts.
1540
01:48:17,241 --> 01:48:19,118
Any of you.
1541
01:48:19,284 --> 01:48:21,286
I'm sorry.
1542
01:48:21,453 --> 01:48:24,297
I've no right
to be rude to you.
1543
01:48:24,999 --> 01:48:28,629
I have no right to
be rude to anybody.
1544
01:48:30,254 --> 01:48:33,383
You must be very much in
love with your wife to stand up
1545
01:48:33,549 --> 01:48:36,769
for her that way.
1546
01:48:40,681 --> 01:48:44,151
My wife and I are separated.
1547
01:48:45,519 --> 01:48:46,862
Yes.
1548
01:48:47,021 --> 01:48:50,321
Yes!
1549
01:48:51,900 --> 01:48:57,282
I-I thought I could face what
we had to go through after we
1550
01:48:57,448 --> 01:49:00,167
were married.
1551
01:49:00,325 --> 01:49:03,249
I couldn't.
1552
01:49:03,412 --> 01:49:05,665
I wasn't ready to give
up my position because
1553
01:49:05,831 --> 01:49:09,461
of my employer's prejudices.
1554
01:49:09,626 --> 01:49:12,505
My family talked
to me about it.
1555
01:49:12,671 --> 01:49:20,305
My friends.
My dear friends.
1556
01:49:21,889 --> 01:49:27,111
So I panicked.
Panicked!
1557
01:49:27,269 --> 01:49:32,992
I asked my firm to
transfer me to Mexico.
1558
01:49:33,150 --> 01:49:37,326
You'll never
believe what I did.
1559
01:49:37,488 --> 01:49:41,538
I wrote a letter.
1560
01:49:41,700 --> 01:49:49,700
We can't go on together.
1561
01:49:54,088 --> 01:49:57,058
I've imagined her face
a thousand times
1562
01:49:57,216 --> 01:50:01,312
when she got the letter.
1563
01:50:02,179 --> 01:50:06,184
That face has
followed me everywhere.
1564
01:50:08,811 --> 01:50:12,907
Now I'm going back.
1565
01:50:14,024 --> 01:50:18,700
I don't even know where she is.
1566
01:50:19,655 --> 01:50:22,750
But I've got to find her.
1567
01:50:22,908 --> 01:50:29,336
Plead with her to understand.
1568
01:50:30,582 --> 01:50:33,756
To forgive me.
1569
01:50:34,753 --> 01:50:39,384
If she cares for
you, she'll understand.
1570
01:50:40,717 --> 01:50:42,936
Don't you see?
1571
01:50:43,095 --> 01:50:48,522
Even if she does, I
know I'll never forget.
1572
01:50:50,853 --> 01:50:54,653
I wrote that letter.
1573
01:50:57,151 --> 01:50:59,654
Listen to that music, Glocken.
1574
01:50:59,820 --> 01:51:02,494
Now try to tell me you
don't react to that music.
1575
01:51:02,656 --> 01:51:04,624
Schmaltz.
1576
01:51:04,783 --> 01:51:06,751
Tell me, Glocken, now honestly.
1577
01:51:06,910 --> 01:51:09,754
When you hear that music
wherever you are don't you have
1578
01:51:09,913 --> 01:51:13,588
a special feeling
about being a German?
1579
01:51:13,750 --> 01:51:16,094
I'll tell you now, honestly.
1580
01:51:16,253 --> 01:51:18,927
When I hear that music
wherever I am I have a special
1581
01:51:19,089 --> 01:51:22,889
feeling about being a dwarf.
1582
01:51:23,927 --> 01:51:26,350
I remember being thousands
of miles from home
1583
01:51:26,513 --> 01:51:28,686
in a theater in New York.
1584
01:51:28,849 --> 01:51:30,476
They put on a picture
of the funeral
1585
01:51:30,642 --> 01:51:33,771
of the Kaiserin Viktoria.
1586
01:51:33,937 --> 01:51:35,655
That good woman.
1587
01:51:35,814 --> 01:51:39,739
How much she
meant to all of us.
1588
01:51:40,861 --> 01:51:43,489
You are German, aren't you?
1589
01:51:43,655 --> 01:51:48,877
You are the most
German person I have ever met.
1590
01:51:49,036 --> 01:51:51,084
I want to show you something.
1591
01:51:51,246 --> 01:51:53,965
I take it out every once
in a while and look at it
1592
01:51:54,124 --> 01:51:57,719
when I want to feel good.
1593
01:51:58,587 --> 01:52:01,431
Why, the Order
of the Iron Cross!
1594
01:52:01,590 --> 01:52:04,764
Second class.
1595
01:52:04,927 --> 01:52:08,101
And a war hero, besides.
1596
01:52:08,972 --> 01:52:13,694
You may be the biggest
fool on this whole boat.
1597
01:52:16,021 --> 01:52:18,991
Why do you say that?
1598
01:52:19,149 --> 01:52:22,323
Where have you
been during this voyage?
1599
01:52:22,986 --> 01:52:24,363
Do you think this
boat is a cross section
1600
01:52:24,529 --> 01:52:26,497
of the German people?
1601
01:52:26,657 --> 01:52:28,079
No!
1602
01:52:28,242 --> 01:52:31,587
You don't know the average
German the way I know him.
1603
01:52:31,745 --> 01:52:34,999
The people that produced
Goethe, Beethoven and Bach
1604
01:52:35,165 --> 01:52:36,963
are not to be sneezed at.
1605
01:52:37,125 --> 01:52:39,048
Fifty percent of the
people who produced Goethe,
1606
01:52:39,211 --> 01:52:41,964
Beethoven and Bach voted for
Rieber's party last week.
1607
01:52:42,130 --> 01:52:44,258
Forty four percent.
1608
01:52:44,424 --> 01:52:47,678
You are blind!
You're absolutely blind!
1609
01:52:47,844 --> 01:52:50,563
You can't see what's going
on in front of your own face.
1610
01:52:50,722 --> 01:52:53,191
What do you mean?
1611
01:52:53,350 --> 01:52:56,229
You mean this
business about the Jews?
1612
01:52:56,395 --> 01:52:58,443
You don't understand us.
1613
01:52:58,605 --> 01:53:01,449
The German Jew is
something special.
1614
01:53:01,608 --> 01:53:05,454
We are Germans
first and Jews second.
1615
01:53:05,612 --> 01:53:07,990
We have done so
much for Germany.
1616
01:53:08,156 --> 01:53:10,250
Germany has
done so much for us.
1617
01:53:10,409 --> 01:53:11,877
A little patience.
1618
01:53:12,035 --> 01:53:13,287
A little goodwill.
1619
01:53:13,453 --> 01:53:14,705
It works itself out.
1620
01:53:14,871 --> 01:53:17,795
Listen, there are nearly
a million Jews in Germany.
1621
01:53:17,958 --> 01:53:20,006
What are they going to do?
1622
01:53:20,168 --> 01:53:23,342
Kill all of us?
1623
01:53:28,927 --> 01:53:33,353
Karl, if you will excuse
me, I want to dance with a most
1624
01:53:33,515 --> 01:53:36,610
charming lady.
1625
01:53:42,482 --> 01:53:45,406
Might I have the
honor of this dance?
1626
01:54:14,765 --> 01:54:16,767
Give me some money
or I will kill you.
1627
01:54:16,933 --> 01:54:19,106
Are you out of your mind?
1628
01:54:19,269 --> 01:54:20,521
I will kill you.
1629
01:54:20,687 --> 01:54:21,779
Johann!
1630
01:54:21,938 --> 01:54:22,905
That's God's judgment.
1631
01:54:23,065 --> 01:54:24,112
I don't want to
hear that anymore.
1632
01:54:24,274 --> 01:54:26,072
Don't you think I
know how you've treated me?
1633
01:54:26,234 --> 01:54:29,408
Don't you think I
know how you've cheated me?
1634
01:54:29,571 --> 01:54:31,118
Where is it?
1635
01:54:31,281 --> 01:54:32,874
Where's the money?
1636
01:54:33,033 --> 01:54:36,037
Top drawer.
1637
01:54:44,711 --> 01:54:47,510
Come in.
1638
01:54:49,800 --> 01:54:52,599
I have money.
1639
01:54:59,518 --> 01:55:01,862
Come here.
1640
01:55:02,521 --> 01:55:04,865
Come on.
1641
01:55:08,860 --> 01:55:11,659
Put out my cigarette.
1642
01:55:28,088 --> 01:55:33,390
Tell me, am I
your very first girl?
1643
01:55:35,220 --> 01:55:37,314
You are shaking.
1644
01:55:37,472 --> 01:55:40,817
There is nothing
to be afraid of.
1645
01:55:46,481 --> 01:55:48,779
No.
1646
01:56:02,038 --> 01:56:04,507
The first time.
1647
01:56:06,877 --> 01:56:11,633
The first time
is very important.
1648
01:56:59,012 --> 01:57:01,060
Stop it! stop in
Stop it!
1649
01:57:01,223 --> 01:57:02,623
I'm just teaching
the lady flamenco.
1650
01:57:02,766 --> 01:57:05,235
Keep your hands
off her, you pimp.
1651
01:57:11,483 --> 01:57:13,451
Big hero.
1652
01:57:41,263 --> 01:57:44,312
I'm sorry.
1653
01:58:12,419 --> 01:58:16,174
I don't believe you're
quite sober, Mrs. Treadwell.
1654
01:58:17,799 --> 01:58:22,225
What could give
you that impression?
1655
01:58:34,357 --> 01:58:38,703
God, he stalks them
like a mountain lion.
1656
01:58:39,404 --> 01:58:42,624
Did you see the
makeup on those girls?
1657
01:58:42,782 --> 01:58:45,831
Do men really
find that attractive?
1658
01:58:45,994 --> 01:58:49,043
Some apparently do.
1659
01:58:50,790 --> 01:58:55,341
I would think that
men would like to know
1660
01:58:55,503 --> 01:58:58,552
what they were kissing.
1661
01:59:05,180 --> 01:59:08,980
I would like to know
what it is like to kiss you.
1662
01:59:22,739 --> 01:59:24,540
I have been looking at
you, thinking about you
1663
01:59:24,616 --> 01:59:25,913
for a long time.
1664
01:59:26,076 --> 01:59:27,293
You never notice me.
1665
01:59:27,452 --> 01:59:28,704
Why not?
1666
01:59:28,870 --> 01:59:29,962
Now you will not kiss me?
1667
01:59:30,121 --> 01:59:31,247
Why not?
1668
01:59:31,414 --> 01:59:32,711
Do you want me
to say I love you?
1669
01:59:32,874 --> 01:59:34,467
I never knew what
people meant by that.
1670
01:59:34,626 --> 01:59:35,798
Don't say it.
1671
01:59:35,960 --> 01:59:37,303
I can't bear the sound of it.
1672
01:59:37,462 --> 01:59:42,138
Then why did you lead
me on during the trip?
1673
01:59:42,300 --> 01:59:46,931
You never considered my
feelings at all, did you?
1674
01:59:47,597 --> 01:59:52,319
No, and I'm sorry for that.
1675
01:59:52,477 --> 01:59:54,980
Mrs. Treadwell, I'm only
a third-grade officer
1676
01:59:55,146 --> 01:59:56,944
on a second-rate ship,
1677
01:59:57,107 --> 01:59:59,405
but it gives me an
opportunity to observe people.
1678
01:59:59,567 --> 02:00:03,413
I've seen women like you,
Forty-six-year-old women
1679
02:00:03,571 --> 02:00:05,494
who are still coquettes.
1680
02:00:05,657 --> 02:00:09,662
They travel on boats often.
Always searching for something.
1681
02:00:09,828 --> 02:00:11,876
Do you know where
that searching ends?
1682
02:00:12,038 --> 02:00:15,918
In a nightclub with a paid
escort who tells you the lies
1683
02:00:16,084 --> 02:00:19,304
you must hear.
1684
02:00:20,380 --> 02:00:24,931
You are a most
mundane, ordinary man.
1685
02:00:27,595 --> 02:00:31,441
How extraordinary that a man
like you should say things
1686
02:00:31,599 --> 02:00:35,069
like this to me.
1687
02:00:37,605 --> 02:00:40,700
Probably true.
1688
02:00:46,364 --> 02:00:48,287
I think this evening's
festivities have come
1689
02:00:48,450 --> 02:00:50,999
to an end.
1690
02:00:52,579 --> 02:00:54,673
I shall see you to your door.
1691
02:00:54,831 --> 02:00:57,459
It's quite unnecessary.
1692
02:00:57,625 --> 02:01:00,595
I'll find my own way.
1693
02:01:34,329 --> 02:01:35,421
Darling?
1694
02:01:35,580 --> 02:01:36,627
Yeah.
1695
02:01:36,790 --> 02:01:39,885
I didn't know
there was a Frau Rieber.
1696
02:01:40,752 --> 02:01:42,925
What do you mean,
a Frau Rieber?
1697
02:01:43,087 --> 02:01:46,591
The purser told me you sent
a cable to Frankfurt addressed
1698
02:01:46,758 --> 02:01:49,386
to Frau Rieber.
1699
02:01:49,552 --> 02:01:51,054
I did not mention it
because I could
1700
02:01:51,221 --> 02:01:52,689
not bear the humiliation.
1701
02:01:52,847 --> 02:01:54,474
It is the tragedy of my life.
1702
02:01:54,641 --> 02:01:56,109
She will not let me go.
1703
02:01:56,267 --> 02:01:58,736
I must go on supporting
her and the three children.
1704
02:01:58,895 --> 02:02:01,444
There are three child ren?
1705
02:02:01,606 --> 02:02:02,949
They have no
understanding of me.
1706
02:02:03,107 --> 02:02:04,575
I've no understanding of them.
1707
02:02:04,734 --> 02:02:07,362
They hang on.
They hang on.
1708
02:02:07,529 --> 02:02:08,781
They suck the
life's blood out of me.
1709
02:02:08,947 --> 02:02:11,575
They will not let go.
They will not let go.
1710
02:02:11,741 --> 02:02:14,460
I am a vital, passionate man.
1711
02:02:14,619 --> 02:02:18,374
I need love.
I must have love.
1712
02:02:18,540 --> 02:02:22,511
Say you understand.
You must understand.
1713
02:02:22,669 --> 02:02:25,092
I understand.
1714
02:02:31,344 --> 02:02:33,938
Now, look, I bought
you a bottle of champagne.
1715
02:02:34,097 --> 02:02:37,192
A pack of them Sultana
cigarettes and two margaritas.
1716
02:02:37,350 --> 02:02:39,102
When are we gonna get together?
1717
02:02:39,269 --> 02:02:40,646
You have been
drinking too much.
1718
02:02:40,812 --> 02:02:42,530
I think I will go now.
1719
02:02:42,689 --> 02:02:44,032
Tonight.
1720
02:02:44,190 --> 02:02:45,533
Not tonight.
1721
02:02:45,692 --> 02:02:46,818
Tonight I am tired.
1722
02:02:46,985 --> 02:02:49,613
Tonight.
1723
02:02:50,280 --> 02:02:51,748
Very well.
1724
02:02:51,906 --> 02:02:54,000
Just let go of my arm.
1725
02:02:55,827 --> 02:02:57,124
Hey.
1726
02:02:57,287 --> 02:03:00,461
What's your cabin number?
1727
02:03:00,623 --> 02:03:03,547
Number 14.
1728
02:03:07,255 --> 02:03:09,474
I thought you weren't
bothering with that cheapskate.
1729
02:03:09,632 --> 02:03:11,179
I have planned
something interesting
1730
02:03:11,342 --> 02:03:13,015
for that cheapskate.
1731
02:03:13,177 --> 02:03:15,930
I gave him the cabin of
that snotty American bitch,
1732
02:03:16,097 --> 02:03:18,896
Mrs. Treadwell.
1733
02:05:32,275 --> 02:05:34,323
I think you are mad.
1734
02:05:34,485 --> 02:05:36,658
I made some inquiries.
1735
02:05:36,821 --> 02:05:39,074
They would let me
stay on the island.
1736
02:05:39,240 --> 02:05:41,493
I would be able
to take care of her.
1737
02:05:41,659 --> 02:05:43,912
I understand your
feeling, her helplessness.
1738
02:05:44,078 --> 02:05:45,921
But to give up everything.
1739
02:05:46,080 --> 02:05:48,128
What would I be giving up?
1740
02:05:49,208 --> 02:05:50,710
What would I be giving up?
1741
02:05:50,877 --> 02:05:52,003
Your life!
1742
02:05:52,170 --> 02:05:53,342
My life.
1743
02:05:53,504 --> 02:05:55,381
My life is obligations.
1744
02:05:55,548 --> 02:05:58,267
Obligation to nothing
that's real to me.
1745
02:05:58,426 --> 02:06:01,896
This woman over there in
the cabin, she's real to me.
1746
02:06:02,055 --> 02:06:04,604
It sounds strange.
1747
02:06:04,766 --> 02:06:07,736
But she's the only real
thing that has happened to me.
1748
02:06:07,894 --> 02:06:10,363
You have heard of shipboard
romances, haven't you?
1749
02:06:10,521 --> 02:06:12,023
She's sold you a bill of goods,
1750
02:06:12,190 --> 02:06:13,533
and you've fallen for it.
1751
02:06:13,691 --> 02:06:15,364
I can see it if you can't.
1752
02:06:15,526 --> 02:06:16,948
She wants her precious needle.
1753
02:06:17,111 --> 02:06:18,363
She doesn't want you.
1754
02:06:18,529 --> 02:06:20,406
This may be true.
1755
02:06:20,573 --> 02:06:24,168
If this is true.
1756
02:06:26,245 --> 02:06:30,466
When I had my heart attack,
there was a dream I had.
1757
02:06:30,625 --> 02:06:32,502
You can talk about death.
1758
02:06:32,668 --> 02:06:35,467
I've seen it many
times as a doctor.
1759
02:06:35,630 --> 02:06:37,550
But you never know what
it's like until it almost
1760
02:06:37,673 --> 02:06:40,768
happens to you.
1761
02:06:43,387 --> 02:06:47,358
I dreamed I had already died.
1762
02:06:47,517 --> 02:06:49,269
I dreamed I was in a box.
1763
02:06:49,435 --> 02:06:53,030
The sweat broke
out all over my body.
1764
02:06:53,189 --> 02:06:59,538
I wanted to cry out, I
can't be dead, I haven't lived!
1765
02:07:00,321 --> 02:07:03,120
Who has?
1766
02:07:03,866 --> 02:07:06,164
Do you think this
woman is the answer, Willie?
1767
02:07:06,327 --> 02:07:07,954
A woman like this.
1768
02:07:08,121 --> 02:07:09,373
All she's been through.
1769
02:07:09,539 --> 02:07:10,791
She has seen everything.
1770
02:07:10,957 --> 02:07:14,052
There are no
surprises left for her.
1771
02:07:14,836 --> 02:07:18,761
Even if it's love, Willie,
I hope we can deny the myth
1772
02:07:18,923 --> 02:07:22,177
that love lasts.
1773
02:07:31,727 --> 02:07:36,654
You are not young,
Mrs. Treadwell.
1774
02:07:36,816 --> 02:07:40,992
You have not
been young for years.
1775
02:07:47,326 --> 02:07:53,459
Behind those old eyes,
you hide a 16-year-old heart.
1776
02:07:54,500 --> 02:07:57,549
Poor fool.
1777
02:08:01,215 --> 02:08:05,345
Is that what men
really find attractive?
1778
02:08:27,366 --> 02:08:30,495
Well, baby.
1779
02:08:30,661 --> 02:08:34,711
You just haven't
managed to grow up.
1780
02:08:35,208 --> 02:08:40,465
Mrs. Treadwell of
Murray Hill, Virginia.
1781
02:08:42,298 --> 02:08:44,426
NOW!
1782
02:08:46,177 --> 02:08:50,273
You can paint
your toenails green.
1783
02:08:55,519 --> 02:09:00,400
You know how it
ends, don't you?
1784
02:09:01,275 --> 02:09:03,994
Alone.
1785
02:09:04,946 --> 02:09:10,749
Sitting in a cafe
with a paid escort.
1786
02:09:33,266 --> 02:09:35,268
Let me go.
1787
02:09:36,102 --> 02:09:38,275
Let me go.
1788
02:09:49,323 --> 02:09:51,917
Mrs. Treadwell'?
1789
02:09:53,452 --> 02:09:55,375
Excuse me.
1790
02:09:55,538 --> 02:09:57,165
That greaser told me Cabin 14.
1791
02:09:57,331 --> 02:09:59,004
Excuse me.
1792
02:10:00,084 --> 02:10:01,836
Excuse me.
1793
02:10:02,003 --> 02:10:04,051
Get out!
1794
02:10:04,672 --> 02:10:07,016
Get out!
1795
02:10:07,883 --> 02:10:10,762
Get out!
1796
02:10:13,431 --> 02:10:15,354
I'm sorry, I truly am sorry.
1797
02:10:15,516 --> 02:10:16,859
I didn't know it...
1798
02:10:17,018 --> 02:10:18,144
Pig!
1799
02:10:18,311 --> 02:10:19,358
Hey, what the hell?
1800
02:10:19,520 --> 02:10:20,612
Go on.
1801
02:10:20,771 --> 02:10:22,239
Get out.
1802
02:10:22,773 --> 02:10:24,025
Get out.
1803
02:10:24,191 --> 02:10:25,659
Get out!
1804
02:10:26,444 --> 02:10:28,538
Get out!
1805
02:11:09,362 --> 02:11:11,239
You were sleeping.
1806
02:11:11,405 --> 02:11:14,500
I know.
1807
02:11:16,786 --> 02:11:19,756
You cried out again.
1808
02:11:20,873 --> 02:11:23,672
Did I?
1809
02:11:24,168 --> 02:11:25,841
What is it?
1810
02:11:26,003 --> 02:11:28,597
It's nothing.
1811
02:11:31,258 --> 02:11:32,931
It had to be something.
1812
02:11:33,094 --> 02:11:35,768
It was ridiculous.
1813
02:11:41,602 --> 02:11:43,855
Tell me.
1814
02:11:50,694 --> 02:11:53,493
Promise you won't laugh.
1815
02:11:54,156 --> 02:11:56,375
I won't laugh.
1816
02:11:57,660 --> 02:11:59,461
It's something I saw
the time I went to Taxco.
1817
02:11:59,495 --> 02:12:02,499
A flash passing on the bus.
1818
02:12:02,665 --> 02:12:04,292
It was a man and a woman.
1819
02:12:04,458 --> 02:12:05,960
A crowd had gathered.
1820
02:12:06,127 --> 02:12:07,629
They were staggering
and swaying.
1821
02:12:07,795 --> 02:12:10,173
I thought they were dancing.
1822
02:12:10,756 --> 02:12:12,178
The man had his hand
raised and there was
1823
02:12:12,341 --> 02:12:14,139
a long knife in it.
1824
02:12:14,301 --> 02:12:16,645
The woman's breast
and stomach were pierced.
1825
02:12:16,804 --> 02:12:20,229
The blood was so thick her
skirt was sticking to her legs.
1826
02:12:20,391 --> 02:12:23,611
She was beating
him with a stone.
1827
02:12:25,896 --> 02:12:29,776
I'll never forget
the look on their faces.
1828
02:12:30,526 --> 02:12:32,574
It wasn't all hatred.
1829
02:12:32,736 --> 02:12:36,491
It was like there was some
great bond between them
1830
02:12:36,657 --> 02:12:40,662
in that hatred.
1831
02:12:40,828 --> 02:12:44,253
And then they struck again.
1832
02:12:46,709 --> 02:12:52,261
I always dream about it
in some grotesque variation.
1833
02:12:52,423 --> 02:12:55,552
Tonight I was one
of the watchers, as
1834
02:12:55,718 --> 02:12:58,892
if I were at a play.
1835
02:13:00,264 --> 02:13:02,813
Then something happened.
1836
02:13:10,274 --> 02:13:12,276
What happened?
1837
02:13:12,443 --> 02:13:15,743
The features changed.
1838
02:13:17,698 --> 02:13:19,416
And?
1839
02:13:19,575 --> 02:13:22,954
David, the faces
were yours and mine.
1840
02:13:30,711 --> 02:13:33,885
Good evening, doctor.
1841
02:13:43,933 --> 02:13:46,777
Night, doctor.
1842
02:15:37,129 --> 02:15:39,632
Thank you for
bringing us home, capitan.
1843
02:15:39,798 --> 02:15:44,395
The cuisine and the
accommodations were superb.
1844
02:16:11,080 --> 02:16:13,833
They've come for me?
1845
02:16:19,213 --> 02:16:22,342
For me, the voyage is over.
1846
02:16:24,259 --> 02:16:28,514
I have here an order for
something that will help you.
1847
02:16:28,681 --> 02:16:31,480
Any doctor will accept it.
1848
02:16:49,660 --> 02:16:52,209
Oh, Willie.
1849
02:16:52,371 --> 02:16:55,045
You try so hard.
1850
02:17:06,218 --> 02:17:08,687
My darling.
1851
02:17:08,846 --> 02:17:11,690
My love.
1852
02:17:13,183 --> 02:17:18,610
For once, let's
kiss in broad daylight.
1853
02:17:37,082 --> 02:17:39,710
Bye.
1854
02:19:42,291 --> 02:19:44,760
I think we ought to be
able to reach Bremerhaven
1855
02:19:44,918 --> 02:19:48,218
by Thursday morning.
1856
02:19:51,717 --> 02:19:56,143
Willie, you're drinking
up my best Cognac.
1857
02:19:56,305 --> 02:19:58,774
Not that I mind, but
that isn't the thing you
1858
02:19:58,932 --> 02:20:00,934
should be doing, is it?
1859
02:20:01,101 --> 02:20:04,321
You shouldn't be doing this.
1860
02:20:05,272 --> 02:20:07,650
I know you're
still thinking about her.
1861
02:20:07,816 --> 02:20:10,114
She'll be all right.
1862
02:20:10,277 --> 02:20:13,827
By now, I'll guarantee she's
found someone to help her.
1863
02:20:13,989 --> 02:20:15,912
A woman like that
always finds someone.
1864
02:20:16,074 --> 02:20:18,827
Shut up!
1865
02:20:35,844 --> 02:20:38,688
Willie.
1866
02:20:38,847 --> 02:20:42,772
That's a hell of a way to
waste good brandy, Willie.
1867
02:20:44,227 --> 02:20:47,572
When I think of the
things I've seen on this ship.
1868
02:20:47,731 --> 02:20:49,108
The stupid cruelties.
1869
02:20:49,274 --> 02:20:50,776
The vanities.
1870
02:20:50,943 --> 02:20:52,490
We talk about values?
1871
02:20:52,653 --> 02:20:54,576
There's no values.
1872
02:20:54,738 --> 02:20:58,163
The dung we base our lives on.
1873
02:20:58,325 --> 02:21:00,168
She looked into
the garbage dump.
1874
02:21:00,327 --> 02:21:02,750
She did something about it.
1875
02:21:02,913 --> 02:21:06,008
We are the intelligent,
civilized people who carry out
1876
02:21:06,166 --> 02:21:08,009
orders we are given.
1877
02:21:08,168 --> 02:21:11,422
No matter what they may be.
1878
02:21:12,464 --> 02:21:16,469
Our biggest mission in
life is to avoid being fools.
1879
02:21:19,429 --> 02:21:22,683
And we wind up being
the biggest fools of all.
1880
02:21:22,849 --> 02:21:25,602
Why didn't I go?
1881
02:21:29,898 --> 02:21:33,118
Come in.
1882
02:21:34,277 --> 02:21:36,871
Herr doctor, Frau Lutz
wants to see you.
1883
02:21:37,030 --> 02:21:40,204
Her daughter Elsa
is not feeling well.
1884
02:21:40,826 --> 02:21:43,045
I'm coming.
1885
02:21:43,203 --> 02:21:44,329
To hell with them, Willie.
1886
02:21:44,496 --> 02:21:45,622
You rest here.
1887
02:21:45,789 --> 02:21:46,836
You don't look well.
1888
02:21:46,999 --> 02:21:49,422
You should see
the way you look.
1889
02:22:04,141 --> 02:22:05,262
That is exactly what I mean.
1890
02:22:10,647 --> 02:22:12,365
- Good evening.
- Good evening.
1891
02:22:12,524 --> 02:22:13,741
You called me?
1892
02:22:13,900 --> 02:22:16,949
Doctor, can you
give Elsa a purge?
1893
02:22:21,992 --> 02:22:24,962
Take two of those
before you retire.
1894
02:22:25,120 --> 02:22:29,045
Doctor, aren't you
going to take her temperature?
1895
02:22:36,590 --> 02:22:39,560
I think he's been drinking.
1896
02:28:07,045 --> 02:28:10,049
I can just hear you saying,
1897
02:28:10,215 --> 02:28:14,015
"What has all this
to do with us?"
1898
02:28:15,178 --> 02:28:18,148
Nothing.
1899
02:28:19,305 --> 02:29:19,825
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn132077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.