All language subtitles for Inva uztredguu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:31,481 --> 00:04:34,359 [children playing in distance] 2 00:04:41,866 --> 00:04:44,744 There's some more flowers, kids. Go pick 'em. 3 00:04:44,953 --> 00:04:46,955 Yeah! 4 00:04:51,209 --> 00:04:53,169 That's a pretty one! 5 00:04:53,920 --> 00:04:57,799 - I don't have one. - Well, go look for one over there. 6 00:04:58,716 --> 00:05:01,552 Oh, that's beautiful. Let me look at that. 7 00:05:01,970 --> 00:05:03,972 Let me look at that! 8 00:05:04,722 --> 00:05:07,350 Now you can take them home to your parents. 9 00:05:07,684 --> 00:05:09,852 Don't they smell nice? 10 00:05:15,692 --> 00:05:17,235 Hi. 11 00:05:23,866 --> 00:05:27,287 Too much trouble to pick the mail up off the floor, Geoffrey? 12 00:05:29,622 --> 00:05:31,624 Hello? 13 00:05:35,211 --> 00:05:37,171 Look at this flower. 14 00:05:42,969 --> 00:05:44,929 All right! Attaway! 15 00:05:49,142 --> 00:05:52,312 You know, I think I actually found something rare. 16 00:05:53,438 --> 00:05:54,772 What? 17 00:05:54,981 --> 00:05:58,276 - This plant. I think it's a grex. - A what? 18 00:05:58,443 --> 00:06:02,280 G-R-E-X. That's when two different species cross-pollinate 19 00:06:02,447 --> 00:06:05,283 and produce a third completely unique one. 20 00:06:05,491 --> 00:06:07,410 And listen to this: 21 00:06:07,618 --> 00:06:14,334 "Epilobic, from the Greek epi: Upon, and lobos: A pod." 22 00:06:14,667 --> 00:06:18,504 "Many of the species are dangerous weeds and should be avoided." 23 00:06:18,713 --> 00:06:19,922 Dangerous? 24 00:06:20,131 --> 00:06:22,091 In the garden. 25 00:06:22,550 --> 00:06:25,636 See? Look how quickly it roots. 26 00:06:25,803 --> 00:06:28,306 "Their characteristic rapid and widespread growth pattern 27 00:06:28,514 --> 00:06:32,226 was even observed in many of the large war-torn cities of Europe." 28 00:06:32,393 --> 00:06:36,356 "Indeed, some of these plants may thrive on devastated ground." 29 00:06:36,564 --> 00:06:38,399 Why don't we go up to Vail for the weekend? 30 00:06:38,608 --> 00:06:40,151 Fly up Friday, hm? 31 00:06:40,360 --> 00:06:42,195 Okay, maybe. Sure. 32 00:06:42,820 --> 00:06:45,615 Geoffrey! I'm trying to read! 33 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 You're in a good mood. [television begins blaring] 34 00:06:48,326 --> 00:06:51,245 Well, I got something to look forward to tonight: Playoffs. 35 00:06:51,454 --> 00:06:52,955 Geoffrey. 36 00:06:53,164 --> 00:06:56,000 - What? - I'm reading. 37 00:06:56,459 --> 00:06:59,545 OK! I'll put the earphones on. There, see? Happy? 38 00:06:59,754 --> 00:07:02,298 Never mind. I'll go downstairs. 39 00:07:02,507 --> 00:07:04,967 [silverware clanking, classical music playing] 40 00:07:06,636 --> 00:07:09,138 [French man]: Comment? Qui est là? Who is it? 41 00:07:09,347 --> 00:07:11,349 Department of Health. 42 00:07:15,436 --> 00:07:18,898 Bonsoir, Monsieur Bennell. How nice to see you. 43 00:07:40,420 --> 00:07:42,213 What is that supposed to be? 44 00:07:42,547 --> 00:07:45,007 It is cervelles en matelote. 45 00:07:45,216 --> 00:07:48,177 In English, what would I be eating if I ate that? 46 00:07:48,386 --> 00:07:52,515 - Ah. Calves' brains in red wine. - Red wine and what else? 47 00:07:52,682 --> 00:07:54,267 Mais, c'est impossible. 48 00:07:54,475 --> 00:07:57,478 It's impossible. It's a secret, Mr Bennell. 49 00:07:57,645 --> 00:08:01,774 You don't have any secrets from the Department of Health, Henri. 50 00:08:01,983 --> 00:08:05,027 A good young Burgundy, brown stock, 51 00:08:05,194 --> 00:08:08,114 thyme, parsley-- just a sprig. 52 00:08:08,322 --> 00:08:12,702 Capers... a fresh bay leaf, and garlic. 53 00:08:13,411 --> 00:08:15,955 - That's all? - Oui. Yes. 54 00:08:25,047 --> 00:08:27,383 - What is that? - A caper. 55 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 No. 56 00:08:29,677 --> 00:08:32,263 Do you presume to tell us what is in this stock? 57 00:08:32,430 --> 00:08:35,057 - It's a rat turd. - A what? 58 00:08:35,266 --> 00:08:37,268 A rat turd. 59 00:08:37,810 --> 00:08:40,104 - A caper! - A rat turd. 60 00:08:41,063 --> 00:08:42,607 A caper! 61 00:08:43,441 --> 00:08:45,443 If it's a caper, 62 00:08:45,610 --> 00:08:47,612 eat it. 63 00:08:53,743 --> 00:08:57,205 I'm gonna bring you up for permit revocation, Henri. 64 00:08:57,371 --> 00:09:01,792 You're charging way too much to be serving crap like that in here. 65 00:09:01,959 --> 00:09:05,963 But, Monsieur, it is an accident. You know how careful we are. 66 00:09:29,946 --> 00:09:33,366 [radio news plays quietly] 67 00:09:41,165 --> 00:09:44,126 [sirens grow closer] 68 00:09:58,182 --> 00:10:00,560 [phone rings] 69 00:10:00,768 --> 00:10:01,852 Hello? 70 00:10:02,019 --> 00:10:03,563 - [Matthew]: Elizabeth? - Yes. 71 00:10:03,729 --> 00:10:05,356 - Wake you up? - No. Hi, Matthew. 72 00:10:05,523 --> 00:10:07,858 - They busted the window of my car. - Oh, no! 73 00:10:08,025 --> 00:10:11,237 They threw a bottle of wine at it. Not even good wine. 74 00:10:11,404 --> 00:10:14,407 The Warriors won so I guess your household's pretty happy. 75 00:10:14,615 --> 00:10:15,950 Yes. 76 00:10:16,117 --> 00:10:18,244 - What are you doing? - Oh, nothing. 77 00:10:18,411 --> 00:10:21,079 If you go to sleep now you can get up early in the morning, couldn't you? 78 00:10:21,080 --> 00:10:22,373 Oh, Matthew... 79 00:10:22,582 --> 00:10:24,208 If you can come in at 7.30, 80 00:10:24,417 --> 00:10:26,669 you can run the tests and you can get the stuff started before 8 o'clock. 81 00:10:26,836 --> 00:10:31,047 Stop! Matthew... Matthew, stop. I'm not coming in before 8 o'clock 82 00:10:31,048 --> 00:10:34,802 - in the morning, no! - I gotta force the abatement hearing. 83 00:10:34,969 --> 00:10:36,470 Wednesday's their only slot that they've got free. 84 00:10:36,679 --> 00:10:38,055 No, Matthew, stop! 85 00:10:38,264 --> 00:10:40,182 I will not be there before eight! 86 00:10:40,349 --> 00:10:43,436 Did you know that I nominated you for Civil Servant of the Year award? 87 00:10:43,603 --> 00:10:45,605 It's true. I think you'll win. 88 00:10:45,771 --> 00:10:50,818 Okay, okay, okay. I'll be in at 7:30. I'll run a salmonella test for you. 89 00:10:50,985 --> 00:10:53,029 Thank you. See you in the morning. 90 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 Good night. I'll see you in the morning. 91 00:10:55,531 --> 00:10:57,617 - Bye. - Bye. 92 00:12:17,405 --> 00:12:20,157 [alarm buzzing] 93 00:12:28,791 --> 00:12:31,961 Geoffrey, my God! How long have you been up? 94 00:12:32,128 --> 00:12:34,130 Not long. 95 00:12:35,089 --> 00:12:37,383 What are you doing? 96 00:12:38,342 --> 00:12:40,344 Geoffrey? 97 00:12:41,262 --> 00:12:43,013 Geoffrey? 98 00:12:51,021 --> 00:12:52,857 Geoffrey? 99 00:14:01,300 --> 00:14:03,677 [clock chimes] 100 00:14:05,429 --> 00:14:08,766 [church bells chime] 101 00:14:10,184 --> 00:14:12,186 [distant screams] 102 00:14:13,145 --> 00:14:16,232 [soft banjo music grows closer] 103 00:14:29,495 --> 00:14:32,498 [man sings folk song] 104 00:14:38,087 --> 00:14:39,964 I wanna throw the book at this son of a bitch. 105 00:14:40,172 --> 00:14:42,299 Those scallops are nothing but cut-up pieces of skate. 106 00:14:42,508 --> 00:14:45,177 I'm sorry. I can start the tests right away. 107 00:14:45,386 --> 00:14:46,595 No, it's okay, Boccardo's doing it. 108 00:14:46,804 --> 00:14:48,222 And there's something wrong with the baked potato. 109 00:14:48,389 --> 00:14:51,433 Either the sour cream is phony, or the chives, or the butter. 110 00:14:51,600 --> 00:14:53,978 I'm really sorry, Matthew. I got up on time. It was Geoffrey. 111 00:14:54,186 --> 00:14:56,939 What did the mad dentist get up to this time? 112 00:14:57,147 --> 00:14:59,024 I don't know. He was just weird. 113 00:14:59,233 --> 00:15:01,861 He's crazy. All dentists are crazy. 114 00:15:03,070 --> 00:15:04,697 - Are you late? - No. 115 00:15:05,239 --> 00:15:06,824 He was weird not in the way he usually is. 116 00:15:07,032 --> 00:15:07,950 Something was different. 117 00:15:08,117 --> 00:15:10,578 That can only be an improvement. 118 00:15:12,997 --> 00:15:15,708 Well, it's not. It's got me really nervous. 119 00:15:15,875 --> 00:15:17,959 Tell him to shape up or get out. 120 00:15:17,960 --> 00:15:20,963 - It's his house. - Make him an offer. 121 00:15:21,171 --> 00:15:22,882 Let me show you something that'll cheer you up. 122 00:15:23,048 --> 00:15:24,133 What? 123 00:15:24,341 --> 00:15:26,302 Ever seen one of these up close? 124 00:15:26,468 --> 00:15:28,596 - What is it? - What does it look like? 125 00:15:28,762 --> 00:15:30,222 - A caper? - A caper? 126 00:15:30,389 --> 00:15:31,515 What is it? 127 00:15:31,724 --> 00:15:33,392 It's a rat turd, but the sauce was delicious. 128 00:15:33,601 --> 00:15:34,727 I got you a rat. 129 00:15:34,935 --> 00:15:37,897 - Did you find one? - I've got it. It was a biggie. 130 00:15:38,063 --> 00:15:41,317 Okay, we'll get a declaration of "unsanitary" on him. 131 00:15:42,192 --> 00:15:44,194 - I'll talk to you later, okay? - Okay. 132 00:15:44,987 --> 00:15:47,615 - What can I do? - Nothing. Don't worry. Go on. 133 00:15:47,823 --> 00:15:49,825 I'm sorry. 134 00:15:50,284 --> 00:15:52,286 Oh, I'm sorry. 135 00:16:07,092 --> 00:16:09,803 Hey, come on. Tell me what I've done. I don't even know... 136 00:16:10,012 --> 00:16:11,639 [Geoffrey]: I understand today's plan. 137 00:16:11,805 --> 00:16:15,184 Yes, something's come up, Elizabeth. I have to go right back out again. 138 00:16:15,351 --> 00:16:17,353 Now? Weren't we going to the game? 139 00:16:17,519 --> 00:16:19,855 The Warriors. I know. I gave the tickets to a patient. 140 00:16:20,022 --> 00:16:22,358 You're not gonna see tonight's game? 141 00:16:22,524 --> 00:16:24,026 No choice. 142 00:16:24,193 --> 00:16:27,028 Geoffrey, what is the matter with you? I know something's wrong. 143 00:16:27,029 --> 00:16:29,448 I'm fine. I just have to go to a meeting. 144 00:16:29,657 --> 00:16:31,991 Meeting? What kind of a meeting? 145 00:16:31,992 --> 00:16:35,955 Elizabeth, I don't think I have to justify my every move to you. 146 00:16:36,914 --> 00:16:38,916 Geoffrey, this isn't like you. 147 00:16:39,291 --> 00:16:42,670 Please, come on. I just want it to be nice... 148 00:16:44,088 --> 00:16:46,757 Elizabeth, what's the matter with you? 149 00:16:46,966 --> 00:16:48,926 Nothing. 150 00:17:21,959 --> 00:17:23,961 [doorbell rings] 151 00:17:24,169 --> 00:17:26,171 Come in! 152 00:17:27,464 --> 00:17:29,008 Hi. 153 00:17:29,717 --> 00:17:31,719 How you doing? 154 00:17:41,061 --> 00:17:43,105 You think it's true that if you think you're losing your mind, 155 00:17:43,313 --> 00:17:44,940 then you're not? 156 00:17:46,859 --> 00:17:48,819 Well, I hope so. 157 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 I know this is gonna sound insane. 158 00:17:53,365 --> 00:17:54,950 What? 159 00:17:56,535 --> 00:17:59,830 Geoffrey is not Geoffrey. 160 00:18:00,998 --> 00:18:03,333 - How do you know? - I know. 161 00:18:04,501 --> 00:18:07,546 I mean, on the outside Geoffrey is still Geoffrey, 162 00:18:07,713 --> 00:18:10,924 but on the inside I can tell there is something different. 163 00:18:11,133 --> 00:18:12,926 Something is missing. 164 00:18:13,093 --> 00:18:16,221 - What? - Emotion, feelings. 165 00:18:16,430 --> 00:18:18,682 He's just not the same person. 166 00:18:21,935 --> 00:18:25,022 Really, you know what I mean? I know it sounds crazy. 167 00:18:25,189 --> 00:18:28,650 Yeah, I know what you mean, I think. Have you eaten? 168 00:18:28,859 --> 00:18:31,028 - I'm not hungry. - Have a piece of celery. 169 00:18:31,195 --> 00:18:33,030 - I'm not... - Eat, eat, eat. 170 00:18:35,449 --> 00:18:38,077 We can eat outside. It's a beautiful night. 171 00:18:40,370 --> 00:18:42,998 Take that meat there, will you? Get the cleaver and chop it up. 172 00:18:43,165 --> 00:18:46,376 And hand me some of the ginger, the stuff that's chopped up there. 173 00:18:56,261 --> 00:18:59,890 You wanna know something else? This is really weird. 174 00:19:03,060 --> 00:19:06,480 I went to see his sister Nora to talk to her about it. 175 00:19:07,940 --> 00:19:10,192 But I couldn't. I stopped myself. 176 00:19:11,110 --> 00:19:12,569 She changed, too? 177 00:19:12,986 --> 00:19:15,114 - Do you think I'm crazy? - No. 178 00:19:17,950 --> 00:19:20,536 Do you wanna go see my friend David Kibner? 179 00:19:20,869 --> 00:19:23,038 - The psychiatrist? - Not like that. 180 00:19:23,205 --> 00:19:25,833 I mean, if you talk to him he would put things into perspective. 181 00:19:27,042 --> 00:19:29,753 - I'm not crazy. - No, no, no. I'm serious. 182 00:19:29,962 --> 00:19:31,547 He would eliminate a lot of things. 183 00:19:31,755 --> 00:19:34,091 He would eliminate whether Geoffrey was having an affair, 184 00:19:34,299 --> 00:19:35,217 whether he'd become gay, 185 00:19:35,425 --> 00:19:37,511 whether he had a social disease, 186 00:19:37,719 --> 00:19:39,930 whether he had become a Republican. 187 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 All the alternatives, all the things that could have happened to him 188 00:19:42,599 --> 00:19:44,351 to have made you feel he had changed. Something that he was doing. 189 00:19:44,560 --> 00:19:47,604 D'you know what I mean? You wanna go see him? 190 00:19:50,357 --> 00:19:52,151 You think I'm nuts. 191 00:19:52,776 --> 00:19:53,986 No, I don't think you're crazy. 192 00:19:54,194 --> 00:19:55,863 Can you still do the thing with your eyes? 193 00:19:58,073 --> 00:20:00,993 If you're not crazy, you can do that thing with your eyes. 194 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 You're not crazy. 195 00:20:12,171 --> 00:20:14,173 This is delicious. 196 00:20:14,339 --> 00:20:16,216 You're a great cook. 197 00:20:16,425 --> 00:20:18,635 What time is Geoffrey getting back? 198 00:20:20,053 --> 00:20:22,014 He said not to wait up for him. 199 00:20:23,515 --> 00:20:25,642 D'you want some more wine? 200 00:20:53,879 --> 00:20:56,048 - Morning! - Hello. 201 00:20:56,882 --> 00:21:00,469 One, two... Mrs. Teng, this one's got a coffee stain on it. 202 00:21:01,970 --> 00:21:03,513 Here. 203 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 That's not coffee. 204 00:21:05,015 --> 00:21:07,392 That is coffee. I put it there myself. 205 00:21:09,686 --> 00:21:11,688 Maybe not come out. 206 00:21:13,774 --> 00:21:15,567 You doctor, right? 207 00:21:15,734 --> 00:21:18,445 Me? No. Health Department. Civil servant. 208 00:21:22,115 --> 00:21:23,533 Do you need a doctor? 209 00:21:23,742 --> 00:21:25,786 My wife... sick. 210 00:21:25,994 --> 00:21:29,706 - What's wrong with her? - She wrong. 211 00:21:30,916 --> 00:21:34,086 - She's not right? - That not my wife. 212 00:21:34,503 --> 00:21:36,463 You mean, she's...? 213 00:21:36,964 --> 00:21:39,383 No, no. Different. 214 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 That not my wife! 215 00:22:06,201 --> 00:22:09,413 [man singing folk song and playing banjo] 216 00:22:09,621 --> 00:22:11,415 [dog barking] 217 00:22:13,792 --> 00:22:15,752 How you doin', Harry? 218 00:22:15,961 --> 00:22:17,921 Hey, pooch. How you doin', boy? 219 00:22:26,680 --> 00:22:29,182 [phone rings] 220 00:22:40,944 --> 00:22:44,823 [phone ringing] 221 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 Where you been? You've been driving me crazy. 222 00:23:03,842 --> 00:23:05,761 I've been looking all over for you. 223 00:23:07,346 --> 00:23:08,889 What's the matter with you? 224 00:23:09,056 --> 00:23:10,932 You all right? 225 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 Talk to me, Elizabeth. 226 00:23:24,446 --> 00:23:27,574 [sobbing] 227 00:23:52,099 --> 00:23:54,226 I keep seeing these people... 228 00:23:55,060 --> 00:23:57,062 all recognizing each other. 229 00:23:57,229 --> 00:23:59,731 Something was passing between them all. 230 00:23:59,940 --> 00:24:01,900 Some secret. 231 00:24:05,445 --> 00:24:07,614 It's a conspiracy. I know it. 232 00:24:08,156 --> 00:24:10,283 There can't be a conspiracy. 233 00:24:10,575 --> 00:24:13,537 Matthew, I'm telling you, something's going on here. 234 00:24:13,745 --> 00:24:15,747 Something that scares me. 235 00:24:15,914 --> 00:24:18,417 I tried to see Geoffrey today, to talk to him. 236 00:24:18,667 --> 00:24:21,128 He's always in his office in the morning. 237 00:24:27,384 --> 00:24:29,177 Geoffrey? 238 00:25:02,544 --> 00:25:04,546 It really was weird. 239 00:25:04,713 --> 00:25:07,382 Geoffrey was meeting all sorts of strange people. 240 00:25:07,549 --> 00:25:09,676 Things were being passed between them. 241 00:25:09,885 --> 00:25:11,094 And none of them were people you knew? 242 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 I didn't know any of them. 243 00:25:12,888 --> 00:25:15,432 Maybe they were patients of Geoffrey's. 244 00:25:15,599 --> 00:25:18,477 Oh, no, no, Matthew. I know they weren't. 245 00:25:18,643 --> 00:25:21,521 I followed him all day from one end of town to the other, 246 00:25:21,730 --> 00:25:25,108 and everywhere he went he had these meetings with strange people. 247 00:25:38,288 --> 00:25:40,790 I felt so stupid sneaking around spying on him, 248 00:25:40,999 --> 00:25:43,752 but I can't talk to him. What can I do? 249 00:25:47,255 --> 00:25:51,008 Okay, well, Kibner will be able to explain something. 250 00:25:51,009 --> 00:25:53,136 I don't need a psychiatrist. 251 00:25:53,345 --> 00:25:55,680 Just forget that he's a psychiatrist. 252 00:25:55,847 --> 00:25:57,933 Just think of him as a very intelligent man, 253 00:25:58,141 --> 00:25:58,975 which is what he is. 254 00:25:59,184 --> 00:26:01,311 It's a book party. He's a celebrity. 255 00:26:01,520 --> 00:26:03,939 He's very famous and you will really like him 256 00:26:04,147 --> 00:26:06,942 if you just forget that you think he's a psychiatrist. 257 00:26:07,108 --> 00:26:09,319 I don't know... I don't know. 258 00:26:09,486 --> 00:26:12,239 Matthew, I've lived in this city all my life, 259 00:26:12,405 --> 00:26:15,951 but somehow today I felt everything had changed. 260 00:26:16,117 --> 00:26:19,287 People were different. Not just Geoffrey, but everybody. 261 00:26:19,496 --> 00:26:22,415 Yesterday it all seemed normal. 262 00:26:23,250 --> 00:26:26,002 Today everything seemed the same, but it wasn't. 263 00:26:26,920 --> 00:26:28,922 It was a nightmare. 264 00:26:29,089 --> 00:26:31,091 It really became frightening. 265 00:26:33,134 --> 00:26:36,388 It was like the whole city had changed overnight. 266 00:26:49,609 --> 00:26:53,989 Did I ever tell you the one about the English Camel Corps? Did I? 267 00:26:54,823 --> 00:26:57,951 They're trapped in the desert, in the Sahara desert. 268 00:26:59,411 --> 00:27:01,496 They've been surrounded by Rommel for 40 days 269 00:27:01,705 --> 00:27:03,498 and they've run out of food. 270 00:27:03,707 --> 00:27:07,919 And the captain comes and makes an announcement to the men. 271 00:27:08,086 --> 00:27:09,713 And he says, 272 00:27:09,879 --> 00:27:14,634 "Men, I have some good news for you and some bad news for you." 273 00:27:14,926 --> 00:27:17,929 - And one of the men says... - Wait. You have told me this one. 274 00:27:18,138 --> 00:27:20,932 Oh. [both laugh] 275 00:27:21,766 --> 00:27:23,935 Can I tell it to you again? 276 00:27:24,894 --> 00:27:26,062 Look out! 277 00:27:26,229 --> 00:27:27,856 Oh, my God! Lock the door! 278 00:27:28,023 --> 00:27:30,025 - They're coming! - Maybe we should help him. 279 00:27:30,191 --> 00:27:33,194 Help! Help! They're coming. They're coming. Listen to me! 280 00:27:33,361 --> 00:27:35,947 - He's smashed out of his skull. - He's terrified. 281 00:27:36,114 --> 00:27:39,326 You're next. Please! Please! You're next. We're in danger! 282 00:27:39,534 --> 00:27:41,369 Please listen to me... Something terrible! 283 00:27:41,578 --> 00:27:44,748 Please. You're next! Here they are. They're already here! 284 00:27:44,914 --> 00:27:46,333 [distant shriek] Help! You're next! 285 00:27:46,541 --> 00:27:50,378 - They're coming. They're coming... - He must have done something. 286 00:27:50,587 --> 00:27:52,213 [car horn blows] [loud thud, screeching tires] 287 00:27:52,422 --> 00:27:54,215 [Matthew gasps] 288 00:27:56,259 --> 00:27:58,720 [sirens grow closer] The policeman'll help. 289 00:28:25,080 --> 00:28:27,082 Oh my God. 290 00:28:27,415 --> 00:28:30,168 That poor man. What was he talking about? 291 00:28:30,377 --> 00:28:33,755 I'll phone a witness report in when I get to the bookstore. 292 00:28:35,423 --> 00:28:37,008 Matthew, Matthew, thank God you're finally here! 293 00:28:37,217 --> 00:28:38,259 These people are driving me nuts. 294 00:28:38,468 --> 00:28:40,512 - Are we gonna have dinner later? - No, no, I can't. 295 00:28:40,679 --> 00:28:41,513 Do you know where there's a telephone? 296 00:28:41,721 --> 00:28:42,722 There's a telephone right around the corner. 297 00:28:42,889 --> 00:28:46,601 - Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec. - This is the Elizabeth? 298 00:28:46,768 --> 00:28:49,062 The book is awful. Kibner's book is awful. 299 00:28:49,229 --> 00:28:51,815 His ideas are garbage. Kibner's ideas are pure garbage. 300 00:28:51,981 --> 00:28:54,734 How can you say that about a man like Kibner? 301 00:28:54,943 --> 00:28:56,486 I'm not saying it about a man like Kibner. 302 00:28:56,695 --> 00:28:57,612 I'm saying it about Kibner. 303 00:28:57,821 --> 00:28:59,656 He dashes one of these things off every six months. 304 00:28:59,864 --> 00:29:01,658 It takes me six months to write one line sometimes. 305 00:29:01,866 --> 00:29:02,909 Why? 306 00:29:03,076 --> 00:29:04,869 'Cause I pick each word individually, that's why. 307 00:29:05,036 --> 00:29:08,623 - What's so hot about that? - I wasn't even talking to you, was I? 308 00:29:08,790 --> 00:29:11,084 On the corner of Leavenworth and... 309 00:29:11,292 --> 00:29:13,211 - Turk. - Turk? Turk. 310 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 Is that him? 311 00:29:17,257 --> 00:29:18,633 Yes. 312 00:29:19,092 --> 00:29:20,093 Yes! 313 00:29:20,969 --> 00:29:22,721 - Yes. - "What's so hot about that? 314 00:29:22,929 --> 00:29:25,014 What's so hot about that?" I don't know... 315 00:29:25,223 --> 00:29:28,935 You must have a report on it 'cause there was a motorcycle officer there 316 00:29:29,144 --> 00:29:31,438 - and an ambulance on the way. - They follow me. 317 00:29:31,646 --> 00:29:32,731 They don't understand what I'm saying. 318 00:29:32,939 --> 00:29:33,732 Ignore them. 319 00:29:33,940 --> 00:29:35,150 You don't have to prove yourself to anybody. 320 00:29:35,316 --> 00:29:37,819 - That's easy for you to say. - Of course I saw it. 321 00:29:37,986 --> 00:29:41,656 - The man was running down the street. - It's romantic, sentimental, 322 00:29:41,865 --> 00:29:44,784 - He landed on my car. - post-industrial nonsense. 323 00:29:44,951 --> 00:29:47,370 Just a second. I am talking to the police. 324 00:29:47,579 --> 00:29:51,039 - No, he was bleeding on the road. - What seems to be the trouble, officer? 325 00:29:51,040 --> 00:29:52,167 Hello? Yeah. 326 00:29:52,375 --> 00:29:54,502 Don't ever give your name to cops. 327 00:29:54,669 --> 00:29:57,088 Leavenworth and Turk. I'll hold. 328 00:29:57,297 --> 00:29:59,424 [Woman]: But it isn't! He isn't my husband! 329 00:29:59,591 --> 00:30:02,135 It's someone who looks like him. He's an impostor! 330 00:30:02,343 --> 00:30:06,055 Now, Katherine, he's your husband. You know him and I know him. 331 00:30:06,264 --> 00:30:10,935 I had to wait until today 'cause he has a scar on the back of his neck 332 00:30:11,144 --> 00:30:13,605 and when his hair is long you can't see it. 333 00:30:13,813 --> 00:30:17,192 - He went to have a haircut today... - And the scar was gone. 334 00:30:18,109 --> 00:30:20,236 No! It's still there! 335 00:30:20,403 --> 00:30:24,031 Of course it's still there. What did you expect? He's still Ted. 336 00:30:24,032 --> 00:30:28,203 - Excuse me, can I say one thing? - Please! He's still your husband Ted. 337 00:30:28,369 --> 00:30:30,330 - I know something... - Katherine? 338 00:30:30,538 --> 00:30:32,290 - Could I say one thing? - Katherine! 339 00:30:32,499 --> 00:30:33,957 Just a minute. 340 00:30:33,958 --> 00:30:36,211 - Katherine. - Just give me a minute, will you? 341 00:30:36,419 --> 00:30:38,546 Will you trust me? 342 00:30:38,713 --> 00:30:41,965 Will you please trust me? Will you? 343 00:30:41,966 --> 00:30:45,178 Officer, I work for the county. This is a public-spirited gesture. 344 00:30:45,386 --> 00:30:47,305 I will give you my name if you will give me yours. 345 00:30:47,472 --> 00:30:48,848 Kibner's trying to change people to fit the world. 346 00:30:49,015 --> 00:30:51,726 I'm trying to change the world to fit people. 347 00:30:51,935 --> 00:30:55,146 - We'll talk about this in a second. - Where's Homer? Where's Kazantzakis? 348 00:30:55,355 --> 00:30:57,941 - Where's Jack London? - Where's Elizabeth? 349 00:30:58,149 --> 00:31:00,902 - I'm afraid! - I understand, I know, 350 00:31:01,110 --> 00:31:03,613 and I understand. Let me have your hand. 351 00:31:03,863 --> 00:31:06,449 - Katherine, just trust me. - Isn't he wonderful? 352 00:31:06,658 --> 00:31:08,451 Come on. 353 00:31:08,660 --> 00:31:12,413 There. That's not so bad, is it? Who's this behind me? 354 00:31:12,622 --> 00:31:15,082 - It's Ted. - That's right. 355 00:31:15,083 --> 00:31:16,960 Hold on. Come on, just hold on. 356 00:31:17,126 --> 00:31:20,964 Hold on. Just relax now. 357 00:31:21,172 --> 00:31:24,008 - You gonna be all right? Feel better? - Yeah. Yes. 358 00:31:24,217 --> 00:31:26,094 - You wanna go home now? - Yes. 359 00:31:26,302 --> 00:31:29,222 - Will you come and see me tomorrow? - Please... tomorrow. 360 00:31:29,389 --> 00:31:32,016 Tomorrow we'll all talk. Okay? The three of us? 361 00:31:32,183 --> 00:31:34,185 [Ted]: Okay, but I better take her home. 362 00:31:34,352 --> 00:31:36,354 [Kibner]: Yes. It's okay. 363 00:31:36,521 --> 00:31:38,523 - I'll see you tomorrow. - Okay. 364 00:31:39,023 --> 00:31:41,025 - All right? - Okay. 365 00:31:46,614 --> 00:31:48,116 Alright, thank you. 366 00:31:48,324 --> 00:31:49,367 I never heard anything like it in my life. 367 00:31:49,576 --> 00:31:50,618 They don't wanna hear about the accident. 368 00:31:50,827 --> 00:31:52,579 [Jack]: Right, of course. t's a big conspiracy. 369 00:31:52,787 --> 00:31:54,956 - What's a conspiracy? - Everything. 370 00:31:56,416 --> 00:31:58,334 Excuse me. 371 00:32:02,755 --> 00:32:05,133 I understand what you're trying to say. 372 00:32:05,341 --> 00:32:09,053 My name is Elizabeth Driscoll, the Public Health Department. Call me. 373 00:32:09,262 --> 00:32:11,264 Katherine! Come on, Katherine. 374 00:32:13,641 --> 00:32:15,977 That woman's husband is not her husband. 375 00:32:16,185 --> 00:32:18,688 I saw him today with Geoffrey. He's one of them. 376 00:32:18,897 --> 00:32:20,982 And she knows about it and nobody's helping her. 377 00:32:21,149 --> 00:32:22,859 That's not true. Somebody's helping her. 378 00:32:23,026 --> 00:32:25,194 I'm glad you heard that. David, come here. Elizabeth. 379 00:32:25,361 --> 00:32:27,488 I've been hearing it all week. It's getting very popular. 380 00:32:27,697 --> 00:32:30,073 - What's getting popular? - I was trying to tell you 381 00:32:30,074 --> 00:32:32,911 - that I also know somebody... - Know somebody who's changed. 382 00:32:33,119 --> 00:32:35,788 - Yes. - Can we go outside and talk about it? 383 00:32:37,457 --> 00:32:39,959 Listen, there's a lady up top, red hair, blue dress. 384 00:32:40,168 --> 00:32:42,712 She's interested in your work. 385 00:32:47,717 --> 00:32:51,429 I've heard the same damn story this week from six patients. 386 00:32:51,596 --> 00:32:54,098 People are changing, they're becoming less human. 387 00:32:54,307 --> 00:32:56,309 It's happening all around us. 388 00:32:56,476 --> 00:32:58,686 That's not what we're talking about. 389 00:32:58,895 --> 00:33:01,356 This has nothing to do with the man that I live with. 390 00:33:01,522 --> 00:33:04,108 It has everything to do with it. Don't you see? 391 00:33:04,317 --> 00:33:06,861 People are stepping in and out of relationships too fast 392 00:33:07,028 --> 00:33:09,405 because they don't want the responsibility. 393 00:33:09,614 --> 00:33:11,658 That's why marriages are going to hell. 394 00:33:11,866 --> 00:33:13,451 The whole family unit is shot to hell. 395 00:33:13,660 --> 00:33:15,161 David, you're not listening to what she's saying. 396 00:33:15,370 --> 00:33:16,579 Matthew, please stay out of this. 397 00:33:16,788 --> 00:33:18,748 You see, that's the point. 398 00:33:18,915 --> 00:33:21,376 I'm listening to you, but he doesn't think I am. Why? 399 00:33:21,584 --> 00:33:25,213 Because he doesn't expect me to bother enough, or to care. 400 00:33:25,421 --> 00:33:28,174 Bellicec, I'm telling you for the last time I want you to stop! 401 00:33:28,383 --> 00:33:31,052 - Stand still, be quiet, and shut up! - Jack! 402 00:33:31,260 --> 00:33:32,595 How did you feel about what I just did? 403 00:33:32,762 --> 00:33:34,305 Why in the store? He's a nut. 404 00:33:34,472 --> 00:33:35,640 How did you feel? 405 00:33:36,474 --> 00:33:38,476 You were probably shocked. 406 00:33:38,643 --> 00:33:41,062 You wanted to shut your feelings off, withdraw, 407 00:33:41,270 --> 00:33:42,897 maybe make believe it wasn't happening 408 00:33:43,064 --> 00:33:44,941 because then you don't have to deal with it. 409 00:33:47,986 --> 00:33:50,613 I want to deal with that poor woman in the bookstore. 410 00:33:50,822 --> 00:33:52,824 Why? 411 00:33:53,366 --> 00:33:55,368 Do you identify with her? 412 00:33:57,161 --> 00:33:58,788 Yes. 413 00:33:59,205 --> 00:34:00,623 Okay. 414 00:34:01,040 --> 00:34:02,583 Come on. 415 00:34:02,750 --> 00:34:05,628 Suppose I were to tell you that Katherine is trying 416 00:34:05,795 --> 00:34:07,422 to escape from a relationship. 417 00:34:07,588 --> 00:34:08,131 He's treating her- 418 00:34:08,339 --> 00:34:10,425 What's this treatment have to do with pushing me against a wall? 419 00:34:10,591 --> 00:34:12,385 - She's upset. - She looks fine to me. 420 00:34:12,552 --> 00:34:15,221 - She is upset, Jack. - Well, you look upset to me now. 421 00:34:15,388 --> 00:34:17,390 - Do me a favour, will ya? - I'll do any favor you want. 422 00:34:17,598 --> 00:34:19,308 - Go home and I'll call you later. - Go home? 423 00:34:19,517 --> 00:34:21,519 Just go home and leave us alone for a little bit. 424 00:34:21,728 --> 00:34:23,730 - Okay? - Okay. Okay. 425 00:34:23,938 --> 00:34:25,690 Thank you. 426 00:34:29,527 --> 00:34:31,987 You're jumping to a very bizarre conclusion: 427 00:34:31,988 --> 00:34:35,366 That this man you live with has been replaced by somebody else. 428 00:34:35,575 --> 00:34:38,578 Isn't it more likely that you want to believe that he's changed 429 00:34:38,786 --> 00:34:41,414 because you're really looking for an excuse to get out? 430 00:34:53,384 --> 00:34:54,968 I don't know. 431 00:34:54,969 --> 00:34:57,013 Will you think about it, please, 432 00:34:57,221 --> 00:34:59,223 before you make a move? 433 00:34:59,390 --> 00:35:03,019 Before you jump and destroy something you have. Will you? 434 00:35:04,187 --> 00:35:06,189 Please? 435 00:35:10,818 --> 00:35:12,779 Yeah. 436 00:35:19,410 --> 00:35:20,953 Thank you. 437 00:35:21,120 --> 00:35:24,248 I just gave her a psychological Band-Aid, Matthew. 438 00:35:24,457 --> 00:35:26,334 I should talk to her some more. 439 00:35:26,542 --> 00:35:29,545 You could bring her by my office tomorrow around four. 440 00:35:29,712 --> 00:35:31,589 What's the matter with her? 441 00:35:31,756 --> 00:35:35,468 It's like there's some kind of hallucinatory flu going around. 442 00:35:35,635 --> 00:35:37,595 People seem to get over it in a day or two. 443 00:35:37,804 --> 00:35:39,347 All I can do is treat the symptoms. 444 00:35:39,514 --> 00:35:41,474 She's gonna be okay? 445 00:35:41,641 --> 00:35:43,893 A good night's sleep wouldn't hurt. 446 00:35:44,060 --> 00:35:46,312 - Is it contagious? - Oh, Matthew! 447 00:35:47,438 --> 00:35:51,234 - Take her home to her boyfriend. - That wasn't what I was thinking. 448 00:35:51,400 --> 00:35:54,779 I was just wondering whether the Health Department should look at it. 449 00:35:54,987 --> 00:35:56,948 Who knows? I don't know. 450 00:35:57,698 --> 00:35:59,659 I wish I did. 451 00:36:00,701 --> 00:36:02,120 Okay. 452 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Take her home, Matthew. 453 00:36:22,431 --> 00:36:25,643 [soft classical music] 454 00:36:28,646 --> 00:36:31,649 Ah, Jack. How was the book party? 455 00:36:33,693 --> 00:36:35,653 Is that Kibner's new book? 456 00:36:39,365 --> 00:36:41,367 Didn't get to read your poetry? 457 00:36:42,785 --> 00:36:44,787 I'm sorry, Jack. 458 00:36:45,121 --> 00:36:47,123 Good evening. Bellicec Baths. 459 00:36:49,000 --> 00:36:53,337 Yes, we recommend the 15-minute soak in Calistoga volcanic ash, 460 00:36:53,546 --> 00:36:56,799 that's followed by an Aqua-Surge whirlpool dip. 461 00:36:56,966 --> 00:37:00,553 [loud classical music] 462 00:37:13,608 --> 00:37:15,610 Hey, can you help me outta here? 463 00:37:18,112 --> 00:37:19,655 Bellicec! 464 00:37:19,864 --> 00:37:22,032 I'm talking to you. Give me a hand. 465 00:37:22,033 --> 00:37:24,035 Help me outta this thing. 466 00:37:25,995 --> 00:37:27,955 Stan... 467 00:37:28,122 --> 00:37:30,082 Every week we go through this. 468 00:37:30,249 --> 00:37:34,128 - Why can't you be more cooperative? - Get me a towel. 469 00:37:34,337 --> 00:37:37,047 You are really gonna get hurt one of these days. 470 00:37:37,048 --> 00:37:39,133 Give me another towel, would you? 471 00:37:39,342 --> 00:37:41,093 Come on. 472 00:37:53,564 --> 00:37:56,192 Nancy, shut the music off. 473 00:37:56,359 --> 00:37:58,402 It's for the plants, Stan. 474 00:37:58,569 --> 00:38:01,739 Screw the plants. I hate the music. 475 00:38:01,948 --> 00:38:04,951 It's wonderful for my plants. They just love it. 476 00:38:06,202 --> 00:38:09,121 Plants have feelings, you know, just like people. 477 00:38:09,288 --> 00:38:13,626 It's fascinating. This type of music stimulates the growth of the plants. 478 00:38:13,793 --> 00:38:15,920 They've done tons of experiments on it. 479 00:38:16,087 --> 00:38:19,047 - Come on, Nancy. Turn the music off. - Relax. 480 00:38:19,048 --> 00:38:21,634 You're not gonna enjoy this if you don't. 481 00:38:52,456 --> 00:38:55,376 Oh! Mr Gianni, what are you doing here? 482 00:38:55,584 --> 00:38:58,003 This is must reading, Mrs Bellicec. 483 00:38:58,004 --> 00:39:00,256 Worlds In Collision by Velikovsky. 484 00:39:00,464 --> 00:39:03,843 Oh, yes. I've read that many times. Have you read Star Maker 485 00:39:04,010 --> 00:39:07,847 by Olaf Stapledon? That's must reading, too. 486 00:39:08,973 --> 00:39:13,102 - Well, it's awfully late, Mr. Gianni. - You're so smart. 487 00:39:13,311 --> 00:39:14,395 Oh, Mr Gianni, 488 00:39:14,603 --> 00:39:16,397 you've been sitting in that mud too long. 489 00:39:16,605 --> 00:39:18,941 It is possible to overdo it, you know. 490 00:39:19,775 --> 00:39:23,529 Oh, by the way, thank you for that plant you gave me last time. 491 00:39:24,947 --> 00:39:27,616 [eerie hissing and rustling] 492 00:39:39,045 --> 00:39:41,839 [distant car alarm] 493 00:39:54,643 --> 00:39:56,645 I'll walk you inside. 494 00:39:57,855 --> 00:39:59,815 You don't have to. 495 00:40:07,656 --> 00:40:09,617 Geoffrey? 496 00:40:13,162 --> 00:40:15,164 That was sweet of him. 497 00:40:27,676 --> 00:40:29,470 Geoffrey? 498 00:40:33,766 --> 00:40:35,768 You all right? 499 00:40:36,727 --> 00:40:38,729 I'll see you tomorrow morning. 500 00:40:44,485 --> 00:40:47,988 Thank you, Matthew. You've really made me feel better. 501 00:40:48,155 --> 00:40:50,533 And I'm gonna think about what your friend Kibner said. 502 00:40:50,741 --> 00:40:51,659 Okay. 503 00:40:51,867 --> 00:40:53,744 Thanks for helping. Good night. 504 00:40:53,911 --> 00:40:55,913 See you. 505 00:41:02,336 --> 00:41:04,296 Jack? 506 00:41:04,797 --> 00:41:06,799 Honey, where are ya? 507 00:41:08,008 --> 00:41:10,010 I don't wanna disturb you if you're thinking, 508 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 but I could sure do with some Chinese food. 509 00:41:13,431 --> 00:41:15,474 I haven't eaten all day. Oh... 510 00:41:18,018 --> 00:41:20,187 Oh, Jack, you're gonna suffocate. 511 00:41:21,897 --> 00:41:23,691 [screams] 512 00:41:25,609 --> 00:41:27,653 - My nose-- - Jack! 513 00:41:29,280 --> 00:41:31,282 Let me out! Let me out! 514 00:41:31,490 --> 00:41:33,784 My nose is bleeding. 515 00:41:56,098 --> 00:41:57,183 [knock at door] 516 00:41:57,391 --> 00:41:58,851 Who is it? 517 00:41:59,894 --> 00:42:01,854 Who is it? 518 00:42:02,021 --> 00:42:04,482 [distant sirens] 519 00:42:05,065 --> 00:42:07,067 It's Matthew. 520 00:42:07,234 --> 00:42:09,612 - Come on in. - What happened? 521 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 Back here. 522 00:42:11,572 --> 00:42:13,199 Matthew, I called you here as a friend. 523 00:42:13,407 --> 00:42:14,158 Oh, Jack... 524 00:42:14,366 --> 00:42:16,535 Do you report certain things when you run into them 525 00:42:16,702 --> 00:42:19,121 like a contagious disease or a dead body in a place of business? 526 00:42:19,288 --> 00:42:21,332 - Jack would you let him look at it? - You found a body? 527 00:42:21,540 --> 00:42:24,126 - No, not necessarily... - I thought it was Jack. 528 00:42:25,294 --> 00:42:26,961 Is that him? 529 00:42:26,962 --> 00:42:28,964 Yeah, under there. 530 00:42:31,717 --> 00:42:34,220 - What kind of joke is this? - It's no joke. 531 00:42:34,929 --> 00:42:36,931 What is it? 532 00:42:45,981 --> 00:42:48,776 - What the hell is it?! - Just keep calm, Nancy. 533 00:42:50,319 --> 00:42:52,321 Is it contagious? 534 00:42:52,488 --> 00:42:54,989 - Did any of your customers see this? - No. 535 00:42:54,990 --> 00:42:56,325 It'd ruin us. It's all we'd need. 536 00:42:56,534 --> 00:42:58,577 - Look, I'm calling the police. - No, don't do that. 537 00:42:58,786 --> 00:43:00,538 - Why? - Nancy, don't. 538 00:43:01,497 --> 00:43:03,499 Because I think Jack is right. 539 00:43:03,958 --> 00:43:06,043 It's not immature exactly. 540 00:43:06,252 --> 00:43:07,920 He's got an adult face. 541 00:43:08,128 --> 00:43:10,714 It's a monster. It's got hair all over it. 542 00:43:10,923 --> 00:43:12,174 It's vague. 543 00:43:12,383 --> 00:43:14,385 Nose, lips, hair. 544 00:43:14,552 --> 00:43:17,388 Hands, everything, but it's got no detail, no character. 545 00:43:17,596 --> 00:43:18,639 It's unformed. 546 00:43:18,847 --> 00:43:22,101 Jack, don't touch it. You don't know where it's been. 547 00:43:23,143 --> 00:43:25,145 No respiration. 548 00:43:25,312 --> 00:43:27,398 It's got no fingerprints. 549 00:43:27,898 --> 00:43:29,858 No fingerprints? 550 00:43:31,819 --> 00:43:33,779 Like a fetus. 551 00:43:33,988 --> 00:43:35,948 You just said it was an adult. 552 00:43:36,115 --> 00:43:38,826 I said it was an adult because it was tall. 553 00:43:38,993 --> 00:43:42,705 - How tall are you, Jack? - Six foot four. 554 00:43:42,871 --> 00:43:45,958 - How much do you weigh? - 170. 555 00:43:46,125 --> 00:43:48,502 - Why? - Oh, no. 556 00:43:50,087 --> 00:43:51,589 No, Matthew. 557 00:43:52,840 --> 00:43:54,633 Oh, Jack! 558 00:43:54,800 --> 00:43:57,386 - Who are you calling? - Elizabeth. 559 00:43:57,553 --> 00:43:59,555 Why? 560 00:43:59,763 --> 00:44:01,932 Why are you calling Elizabeth? 561 00:44:02,099 --> 00:44:04,977 - Matthew... - Why? 562 00:44:06,979 --> 00:44:08,814 [phone rings] 563 00:44:15,946 --> 00:44:17,031 [Matthew]: Hello? 564 00:44:17,197 --> 00:44:21,076 Elizabeth? Can you hear me? It's Matthew, Elizabeth. Hello? 565 00:44:21,785 --> 00:44:22,953 Elizabeth, what's the matter? 566 00:44:23,120 --> 00:44:25,497 Elizabeth, can you hear me? 567 00:44:25,706 --> 00:44:27,416 Who is this? 568 00:44:28,876 --> 00:44:31,962 Hello? Elizabeth? 569 00:44:51,357 --> 00:44:54,693 - Where are you going? - A friend of mine is in trouble. 570 00:44:54,902 --> 00:44:57,321 - What are we to do? - Phone David Kibner. 571 00:44:57,488 --> 00:45:01,158 Ask him to meet me here right away. There's his number. 572 00:45:01,325 --> 00:45:03,327 - What's the matter? - I'm tired. 573 00:45:04,453 --> 00:45:06,121 Stand up. 574 00:45:06,288 --> 00:45:10,041 - Stand up! Now walk around! - Honey, I'm dry! I'm very dry. 575 00:45:10,042 --> 00:45:12,795 I'll get you something to drink. Just don't fall asleep. 576 00:45:12,961 --> 00:45:14,797 [police siren passes] 577 00:45:14,963 --> 00:45:16,799 [radio chatter] 578 00:45:22,471 --> 00:45:24,014 - Here, sweetie. - Thanks, sweetie. 579 00:45:24,223 --> 00:45:26,225 Dr. Kibner will be here soon. 580 00:45:26,433 --> 00:45:29,186 Kibner, Kibner, Kibner, Kibner. 581 00:45:30,396 --> 00:45:32,648 I'm gonna lie down and think, honey. 582 00:45:33,148 --> 00:45:35,150 I'm just gonna think. 583 00:46:20,362 --> 00:46:22,156 Jack! 584 00:46:22,364 --> 00:46:24,158 Jack! Jack! 585 00:46:24,533 --> 00:46:26,535 Jack, wake up! Its eyes! 586 00:46:26,744 --> 00:46:29,663 Oh, Jack. It opened its eyes. 587 00:46:41,759 --> 00:46:43,010 See? 588 00:46:45,679 --> 00:46:46,930 Hon? 589 00:46:48,223 --> 00:46:50,017 Jack... 590 00:46:51,643 --> 00:46:54,354 - [gasps] - Oh, Jack! 591 00:46:56,106 --> 00:46:57,775 [screams] 592 00:47:08,494 --> 00:47:10,621 [brakes screech] 593 00:47:27,429 --> 00:47:29,223 [lock rattles] 594 00:47:29,431 --> 00:47:31,225 [knocks] 595 00:50:07,714 --> 00:50:09,508 Elizabeth! 596 00:50:17,975 --> 00:50:19,768 [soft sigh] 597 00:50:23,981 --> 00:50:25,732 Elizabeth. 598 00:50:26,274 --> 00:50:27,651 Wake up. 599 00:50:28,110 --> 00:50:29,486 Wake up! 600 00:52:24,810 --> 00:52:27,437 [Geoffrey shrieks] 601 00:52:36,321 --> 00:52:39,783 I can't find anything in here that looks like a body. 602 00:52:39,950 --> 00:52:41,743 - No body? - What are you talking about? 603 00:52:41,910 --> 00:52:44,704 - Did you check the last-- - I looked everywhere. 604 00:52:44,871 --> 00:52:46,164 Hey! Did you... Hey! 605 00:52:46,373 --> 00:52:47,999 Did you check the last booth on the left? 606 00:52:48,208 --> 00:52:50,043 There's no body there. 607 00:52:50,252 --> 00:52:52,212 It's got to be in here! 608 00:52:54,923 --> 00:52:58,343 - Did it have a pulse, a heartbeat? - It opened its eyes. 609 00:52:58,510 --> 00:53:01,930 - You actually saw that? - I saw its nose bleed. 610 00:53:02,347 --> 00:53:05,225 It had white hair that touched my hand. 611 00:53:05,809 --> 00:53:07,811 There's something in here. 612 00:53:10,647 --> 00:53:14,192 Nancy lost an old guy in here once. He had a heart attack and sank. 613 00:53:14,401 --> 00:53:16,194 Jack... 614 00:53:18,738 --> 00:53:20,323 Face it, Bellicec. 615 00:53:20,532 --> 00:53:23,368 You've got some friends who enjoy playing practical jokes. 616 00:53:23,577 --> 00:53:26,163 I don't have any friends, Dr. Kibner. 617 00:53:26,955 --> 00:53:29,039 Then some enemies. 618 00:53:29,040 --> 00:53:30,292 Look. 619 00:53:34,254 --> 00:53:36,214 Who opened this up? 620 00:54:01,156 --> 00:54:03,575 Wait a second, wait a second. Who is it? 621 00:54:06,745 --> 00:54:09,289 - Matthew, the body's gone. - Somebody's took it. 622 00:54:09,497 --> 00:54:12,626 - No. Did you see it? - There was nothing here to see. 623 00:54:13,418 --> 00:54:15,587 Who are you waking up now, Matthew? 624 00:54:15,754 --> 00:54:18,965 Police? I would like to report a body. 625 00:54:21,551 --> 00:54:23,511 Take her to my place fast. 626 00:54:23,678 --> 00:54:26,514 Don't let anybody in until we get back there. 627 00:54:56,711 --> 00:54:59,130 [Cop]: Lieutenant, these are the fellas that reported the body. 628 00:54:59,339 --> 00:55:00,590 [Cop #2]: You both saw it? 629 00:55:00,799 --> 00:55:02,592 [Matthew]: No, I'm the only one. Matthew Bennell. 630 00:55:02,759 --> 00:55:05,387 Mr. Bennell, why don't you show me where you saw it? 631 00:55:05,595 --> 00:55:06,846 It's right up here. 632 00:55:07,138 --> 00:55:09,140 Where's Elizabeth? 633 00:55:23,363 --> 00:55:24,781 - Where? - There. 634 00:55:24,948 --> 00:55:27,033 - It's Elizabeth's double. - Where, Matthew? 635 00:55:27,200 --> 00:55:29,119 Lots of leaves and a pot. 636 00:55:29,286 --> 00:55:32,706 It was there, David. I swear to God it was there! 637 00:55:32,872 --> 00:55:34,040 Officer, there was a body in there. 638 00:55:34,207 --> 00:55:35,625 It was a duplicate of Elizabeth Driscoll, 639 00:55:35,792 --> 00:55:37,961 - and it's been taken. - The missing woman? 640 00:55:38,128 --> 00:55:39,963 - She's not missing. - Where is she? 641 00:55:40,171 --> 00:55:42,507 - She's okay. She's at Matthew's. - Don't tell him where she is. 642 00:55:42,716 --> 00:55:45,218 - Then there is no missing body. - That's right. 643 00:55:45,427 --> 00:55:46,720 There is a missing body and he's taken it away! 644 00:55:46,928 --> 00:55:47,971 No, he took Elizabeth. 645 00:55:48,179 --> 00:55:49,889 - You took Elizabeth Driscoll away? - Yes! 646 00:55:50,056 --> 00:55:51,016 You broke in here. 647 00:55:51,224 --> 00:55:53,059 I had to because she was not safe here. 648 00:55:53,226 --> 00:55:54,686 So then you took Elizabeth Driscoll out of here. 649 00:55:54,894 --> 00:55:58,815 No! I took her from there. Her other body was in here... 650 00:55:58,982 --> 00:56:01,651 Please stop. Matthew, that's enough! Please stop! 651 00:56:01,860 --> 00:56:03,153 Lieutenant, my name is Dr. David Kibner. 652 00:56:03,361 --> 00:56:04,863 - Ah, the psychiatrist. - That's right. 653 00:56:05,030 --> 00:56:06,656 My wife reads your books. It's changed her life. 654 00:56:06,865 --> 00:56:09,326 - I'm glad. It sounds complicated... - David-- 655 00:56:09,534 --> 00:56:11,995 but my friend has had some difficult emotional experiences 656 00:56:12,203 --> 00:56:13,413 during the last couple of days. 657 00:56:13,621 --> 00:56:17,625 But I think this is something we can work out amongst ourselves. 658 00:56:17,792 --> 00:56:20,420 All right, I'll leave this part of it with you. 659 00:56:20,628 --> 00:56:21,421 I appreciate it. 660 00:56:21,629 --> 00:56:24,799 You can't accomplish anything here. We gotta get outside. 661 00:56:24,966 --> 00:56:26,509 [all arguing] 662 00:56:26,718 --> 00:56:30,388 I think you might wanna consider filing an unlawful entry 663 00:56:30,597 --> 00:56:31,806 against Mr Bennell. 664 00:56:31,973 --> 00:56:34,267 I know what you're saying, I believe you, but outside... 665 00:56:34,434 --> 00:56:38,730 No, I'll take Dr. Kibner's word that Elizabeth is all right. 666 00:56:39,481 --> 00:56:41,941 - Fine, then let's go. - Okay. 667 00:56:46,071 --> 00:56:48,073 Will Elizabeth be coming home? 668 00:56:50,283 --> 00:56:51,409 No. 669 00:56:52,786 --> 00:56:55,080 I have to pick up some of her clothes. 670 00:56:57,999 --> 00:56:59,709 All right. 671 00:57:21,481 --> 00:57:23,400 [sirens] 672 00:57:27,862 --> 00:57:30,989 All right, let's back up and go through it once more, 673 00:57:30,990 --> 00:57:33,243 step by step. 674 00:57:35,161 --> 00:57:38,164 You all thought you saw a body at the baths. 675 00:57:38,373 --> 00:57:41,584 You thought it was dead. You didn't know what it was. 676 00:57:43,878 --> 00:57:47,090 You touched it. All of you touched it. 677 00:57:50,135 --> 00:57:54,431 - Nancy, you saw it open its eyes. - It looked right at me. 678 00:57:56,433 --> 00:58:00,228 - And Bellicec, you saw its eyes open. - No, I saw its nose bleed. 679 00:58:00,395 --> 00:58:03,690 If you saw its nose bleed, and Nancy saw its eyes open, 680 00:58:03,898 --> 00:58:05,650 he must have been alive. 681 00:58:08,194 --> 00:58:09,446 No, David. What you're doing wrong... 682 00:58:09,654 --> 00:58:11,865 You're looking at it as if it was human. It was not human. 683 00:58:13,032 --> 00:58:16,703 - Matthew, what else would it be? - It was something, but not human. 684 00:58:16,870 --> 00:58:19,038 - It had white hair on it. - It was growing. 685 00:58:19,205 --> 00:58:20,790 The one at Jack's place was... 686 00:58:20,957 --> 00:58:24,544 It was like Jack, but not as developed as the one at Elizabeth's place. 687 00:58:24,711 --> 00:58:26,504 It had tendrils on it. 688 00:58:26,671 --> 00:58:28,715 The one at Elizabeth's place was duplicating her. 689 00:58:28,882 --> 00:58:30,884 If Matthew hadn't taken me out of there, 690 00:58:31,050 --> 00:58:34,596 the same thing that's happened to Geoffrey would have happened to me. 691 00:58:35,430 --> 00:58:37,265 Elizabeth, would you please tell me, in your opinion, 692 00:58:37,474 --> 00:58:39,934 exactly what is happening? 693 00:58:42,353 --> 00:58:44,481 People are being duplicated. 694 00:58:45,648 --> 00:58:48,985 And once it's happened to you, you're part of this thing. 695 00:58:50,403 --> 00:58:52,113 It almost happened to me! 696 00:58:53,698 --> 00:58:55,116 Look, 697 00:58:55,283 --> 00:59:00,330 the reason you don't believe Elizabeth is because the other body disappeared. 698 00:59:00,538 --> 00:59:03,500 Now, it disappeared because Geoffrey took it. 699 00:59:03,666 --> 00:59:06,294 Well, then what happened to my other body, then? 700 00:59:06,461 --> 00:59:09,130 Oh, people, will you please listen to yourselves? 701 00:59:09,339 --> 00:59:11,466 Will you please listen to what you are saying? 702 00:59:11,633 --> 00:59:13,551 Look, I can deal with a body being moved. 703 00:59:13,760 --> 00:59:16,513 I can even deal with a body getting up and leaving, 704 00:59:16,721 --> 00:59:18,932 but when you start talking about his other body, her other body, 705 00:59:19,140 --> 00:59:20,391 people being duplicated, 706 00:59:20,600 --> 00:59:22,268 will you listen to how that sounds? 707 00:59:22,435 --> 00:59:24,270 Don't you think we know how insane this sounds? 708 00:59:24,479 --> 00:59:25,855 But what do you think we're doing? 709 00:59:26,022 --> 00:59:28,149 Do you think we're making it up? 710 00:59:28,316 --> 00:59:30,610 Do you believe that my body looked like me 711 00:59:30,777 --> 00:59:32,570 and do you believe that her body looked like her? 712 00:59:32,779 --> 00:59:34,364 [Elizabeth]: Do you think we've all gone crazy? 713 00:59:34,572 --> 00:59:37,158 You are trying to make us believe that we are seeing things. 714 00:59:37,367 --> 00:59:39,494 Why are you trying to do that? 715 00:59:39,702 --> 00:59:41,996 All I'm trying to do is help. 716 00:59:42,163 --> 00:59:43,665 You call me in the middle of the night 717 00:59:43,873 --> 00:59:45,083 and you ask me to come here and help. 718 00:59:45,291 --> 00:59:46,292 That's all I'm trying to do. 719 00:59:46,501 --> 00:59:48,461 Well, I'm sorry if we woke you up in the middle of the night! 720 00:59:48,628 --> 00:59:51,923 If we inconvenienced you, I guess we owe you an apology. 721 00:59:52,090 --> 00:59:55,426 I mean, I mean... I guess that's a rotten thing to do! 722 00:59:57,262 --> 00:59:59,264 You've upset my wife, too. 723 01:00:05,687 --> 01:00:08,565 David, I don't know what it is or where it comes from, 724 01:00:08,773 --> 01:00:10,733 but it was there and I saw it and I'm gonna fight it. 725 01:00:10,942 --> 01:00:14,153 Matthew, my friend... I believe you. 726 01:00:15,655 --> 01:00:18,116 I've known you too long not to believe you. 727 01:00:18,283 --> 01:00:20,285 What do you wanna do? 728 01:00:20,493 --> 01:00:22,245 Well, if I could get official support, 729 01:00:22,453 --> 01:00:24,789 I'd institute the same kind of emergency procedures 730 01:00:24,956 --> 01:00:27,667 that we use for a cholera epidemic or legionnaires' disease. 731 01:00:27,834 --> 01:00:31,629 - What do you want me to do? - Well, I can handle the Health Department. 732 01:00:31,796 --> 01:00:35,216 But if panic breaks out, we'll need the police and the Guard, 733 01:00:35,425 --> 01:00:37,552 and that means the Mayor and... 734 01:00:38,595 --> 01:00:41,097 The Mayor's a patient of yours, isn't he? 735 01:00:41,973 --> 01:00:43,933 How did you know that? 736 01:00:44,934 --> 01:00:46,894 What do you want me to do? 737 01:00:47,061 --> 01:00:49,480 Would you ask him to accept my telephone call? 738 01:00:49,689 --> 01:00:51,482 I'll call him in a hour. I'll be at my office. 739 01:00:51,691 --> 01:00:54,694 If you have any other ideas get in touch. 740 01:00:54,902 --> 01:00:56,696 [distant car alarm] 741 01:00:57,030 --> 01:00:59,032 Call me. 742 01:01:00,575 --> 01:01:02,535 Thank you. 743 01:01:27,977 --> 01:01:29,979 The sooner the better. 744 01:01:32,732 --> 01:01:34,442 This smells lovely. 745 01:01:34,609 --> 01:01:37,820 - Now I want you to listen to me. - I am listening to you, Nancy. 746 01:01:37,987 --> 01:01:41,616 I am not seeing things. I know I saw what I saw 747 01:01:41,824 --> 01:01:43,826 and I know it was turning into you, Jack. 748 01:01:44,035 --> 01:01:45,620 Alright, now that body we found... 749 01:01:45,828 --> 01:01:48,081 That flower. Where did you get that? 750 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 - In the vase with the others. - Just stuck in there? 751 01:01:51,459 --> 01:01:54,796 - Yeah. Why? - Geoffrey gave me one last night. 752 01:01:54,962 --> 01:01:56,046 So what? 753 01:01:56,047 --> 01:01:59,050 There was a customer, Mr Gianni. He brought one of those to the baths. 754 01:01:59,258 --> 01:02:00,051 So what? 755 01:02:00,259 --> 01:02:03,221 - Put it down, Jack. - It's a pod with a flower on it. 756 01:02:03,388 --> 01:02:06,182 I could not find that flower in any of the books I looked in. 757 01:02:06,391 --> 01:02:07,100 Jack, put it down. 758 01:02:07,266 --> 01:02:10,895 - It's a pink flower, honey. - It could be toxic. 759 01:02:11,062 --> 01:02:12,939 Look, I have seen these flowers all over. 760 01:02:13,106 --> 01:02:15,191 They're growing like parasites on other plants. All of a sudden... 761 01:02:15,358 --> 01:02:17,568 - Where are they coming from? - Outer space. 762 01:02:17,777 --> 01:02:20,071 - They're not from outer space. - Why not, Jack? 763 01:02:20,238 --> 01:02:21,698 - They're not from outer space, Nancy. - Why?! 764 01:02:21,906 --> 01:02:24,075 What are you talking about? A space flower? 765 01:02:25,284 --> 01:02:29,079 Why not a space flower? Why do we always expect metal ships? 766 01:02:29,080 --> 01:02:31,249 I've never expected metal ships. 767 01:02:31,457 --> 01:02:33,960 Look, there's bound to be other ways they can get in our system. 768 01:02:34,127 --> 01:02:36,212 That's right, they could be getting into us through touch 769 01:02:36,421 --> 01:02:37,505 or through their fragrance. 770 01:02:37,672 --> 01:02:41,175 We would never even notice it, not from the impurities we have. 771 01:02:41,384 --> 01:02:44,011 I mean, we eat junk and we breathe junk. 772 01:02:44,220 --> 01:02:46,514 I don't know where they're coming from, 773 01:02:46,723 --> 01:02:48,975 but I know I feel as though I've been poisoned today. 774 01:02:49,183 --> 01:02:51,144 We've gotta take those flowers in and have them analyzed. 775 01:02:51,352 --> 01:02:53,396 This is the only thing we know. There's something here. 776 01:02:53,604 --> 01:02:55,440 [Nancy]: They could start getting into our systems 777 01:02:55,606 --> 01:02:59,610 and screwing up our genes like DNA, recombining us, change us. 778 01:02:59,819 --> 01:03:01,237 Oh, of course! 779 01:03:01,404 --> 01:03:03,364 This is the same way those rocket ships landed 780 01:03:03,573 --> 01:03:04,449 thousands of years ago, 781 01:03:04,657 --> 01:03:08,911 so those spacemen could mate with monkeys and create the human race. 782 01:03:09,078 --> 01:03:11,497 It's happening now! 783 01:03:21,340 --> 01:03:23,301 [Woman]: Hello, who do you wish to speak to? 784 01:03:23,509 --> 01:03:24,635 David Kibner. 785 01:03:24,844 --> 01:03:27,597 He's not in right now. He'll be back later this afternoon. 786 01:03:27,805 --> 01:03:29,390 Well could you leave a message for him, please? 787 01:03:29,599 --> 01:03:32,518 Would you say Matthew Bennell? B-E-N-N-E-L-L. 788 01:03:32,727 --> 01:03:35,897 - And your number, please? - No, he's got my number. Thank you. 789 01:03:38,024 --> 01:03:40,526 [dialing] 790 01:03:40,735 --> 01:03:43,196 [dial tone] 791 01:03:43,404 --> 01:03:46,032 James Grala, Deputy City Attorney. Can I help you? 792 01:03:46,199 --> 01:03:47,825 Yes, my name is Matthew Bennell. 793 01:03:47,992 --> 01:03:51,537 B-E-N-N-E-L-L. I'm a deputy public health inspector. 794 01:03:51,746 --> 01:03:53,706 Is this another call about impostors? 795 01:03:53,915 --> 01:03:54,749 Yes. 796 01:03:54,957 --> 01:03:57,084 - We're the first agency you called? - Yes. 797 01:03:57,293 --> 01:04:00,171 Good. Listen, Mr. Bennell, we don't wanna create a panic. 798 01:04:00,379 --> 01:04:02,089 No one in my department knows. 799 01:04:02,298 --> 01:04:04,759 Look, Mr. Bennell, I'm gonna ask you to stay by your phone for a while. 800 01:04:04,926 --> 01:04:07,929 I'll have somebody call you back and take down all you know. 801 01:04:08,137 --> 01:04:09,931 All right, thank you. 802 01:04:12,308 --> 01:04:15,186 This is a busy lab, Elizabeth. We're not supposed to test flowers. 803 01:04:15,394 --> 01:04:17,396 They go to the Depart of Agriculture. 804 01:04:17,605 --> 01:04:18,689 I know where they go! 805 01:04:18,940 --> 01:04:22,610 I think this is our problem. I think it is affecting people. 806 01:04:23,027 --> 01:04:24,737 How? 807 01:04:27,031 --> 01:04:30,451 Look, Allen, I have already said that I'm gonna do all the testing. 808 01:04:30,660 --> 01:04:32,954 You don't have to lift a finger. Can I? 809 01:04:33,871 --> 01:04:36,165 You've been consistently late, Elizabeth, 810 01:04:36,374 --> 01:04:38,042 and you're behind in your work, 811 01:04:38,251 --> 01:04:40,211 so I'll do the tests for you. 812 01:04:41,379 --> 01:04:43,047 Thank you. 813 01:04:43,256 --> 01:04:46,300 - It'll take 48 hours. - Allen, 24. 814 01:04:47,593 --> 01:04:52,265 I can't understand why you've become so emotional about a little flower. 815 01:04:53,558 --> 01:04:55,810 [phone rings] 816 01:04:56,435 --> 01:04:57,395 Hello. 817 01:04:57,562 --> 01:04:58,729 - Mr. Bennell? - Yes. 818 01:04:58,938 --> 01:05:00,857 - You're with the Health Department? - Yes. 819 01:05:01,023 --> 01:05:04,026 This is Ted Jessop, the Mayor's special assistant. 820 01:05:04,235 --> 01:05:06,237 You've come across something strange in the last few days? 821 01:05:06,445 --> 01:05:07,071 Yes. 822 01:05:07,280 --> 01:05:09,824 I'd like to suggest that we meet in Union Square. 823 01:05:09,991 --> 01:05:12,869 - We can't talk over the phone. - Right away. 824 01:05:15,121 --> 01:05:17,790 So you'll meet me here again tomorrow, right, Mr. Bennell? 825 01:05:17,957 --> 01:05:18,791 Yeah. 826 01:05:18,958 --> 01:05:21,085 Don't say a word to anyone. Keep it quiet. 827 01:05:21,294 --> 01:05:23,254 Whatever you say. 828 01:05:29,176 --> 01:05:32,805 - Please deposit 15 cents. - Operator, I put in a quarter... 829 01:05:32,972 --> 01:05:35,141 [dial tone] 830 01:05:35,516 --> 01:05:38,561 This is Judy Hinkell, the Mayor's special assistant. 831 01:05:38,728 --> 01:05:40,980 Yes. My name is Matthew Bennell. 832 01:05:41,147 --> 01:05:42,982 The Mayor's in conference right now, but he wants you to know that 833 01:05:43,149 --> 01:05:46,777 Dr. Kibner called him personally to express his concern as well. 834 01:05:46,986 --> 01:05:48,738 And Mr. Bennell, 835 01:05:48,946 --> 01:05:50,948 we're asking for your discretion from now on 836 01:05:51,157 --> 01:05:53,200 because this whole thing might be abating. 837 01:05:53,409 --> 01:05:55,745 [phone rings] 838 01:05:55,953 --> 01:05:57,121 Hello? 839 01:05:57,288 --> 01:05:58,955 - Matthew Bennell? - Yes. 840 01:05:58,956 --> 01:06:02,001 I'm Michaels. I'm with the Federal Preparedness Agency. 841 01:06:02,209 --> 01:06:05,630 Now these reports of strange, unexplained, diseased bodies. 842 01:06:05,796 --> 01:06:08,674 My understanding is that you haven't actually analyzed anything 843 01:06:08,841 --> 01:06:11,260 - and you have no tissue samples. - No, I'm... 844 01:06:11,427 --> 01:06:14,597 Mr. Bennell, it does seem you're just winging your conclusions. 845 01:06:14,805 --> 01:06:15,681 Please keep an open mind. 846 01:06:15,848 --> 01:06:17,224 I had no intention at all of... 847 01:06:17,391 --> 01:06:20,019 Don't mention to anyone about duplicate bodies. 848 01:06:20,186 --> 01:06:21,562 I was gonna treat it-- 849 01:06:21,771 --> 01:06:23,648 Excuse me, my other phone is ringing. [dial tone] 850 01:06:25,983 --> 01:06:27,068 [Matthew]: Yes? 851 01:06:27,276 --> 01:06:28,945 [Woman]: This is serious business, Mr. Bennell. 852 01:06:29,111 --> 01:06:31,447 Is this just a case of paranoia, Mr. Bennell? 853 01:06:31,656 --> 01:06:32,448 No, no, no. 854 01:06:32,657 --> 01:06:36,160 [Man]: Know what mass hysteria looks like, Mr. Bennell? 855 01:06:36,327 --> 01:06:39,747 - We don't want to create a panic. - We have a primary authority. 856 01:06:39,914 --> 01:06:41,123 Be cautious. 857 01:06:41,332 --> 01:06:43,209 You sound distressed. 858 01:06:43,417 --> 01:06:48,004 - I think the horizon looks bright. - People are returning to normal. 859 01:06:48,005 --> 01:06:50,049 No, no. She all right. 860 01:06:50,257 --> 01:06:53,761 She better now. Much better now. 861 01:06:58,057 --> 01:06:59,767 Did your husband ask you to come here? 862 01:06:59,976 --> 01:07:01,018 No, no. 863 01:07:01,227 --> 01:07:03,938 I want everybody to see that I'm back to myself again. 864 01:07:04,981 --> 01:07:06,732 No, wait. Please. 865 01:07:06,941 --> 01:07:09,485 I'll see you soon, I hope. 866 01:07:24,750 --> 01:07:28,754 [quiet radio static and tuning sounds] 867 01:07:48,315 --> 01:07:50,860 Matthew, I'm not getting a thing here. 868 01:07:52,028 --> 01:07:55,322 Where is the... I'm not getting any news here. 869 01:07:55,531 --> 01:07:58,200 Isn't there a 24-hour news? 870 01:07:58,993 --> 01:08:01,746 I would think you'd have very good reception up here on the hill. 871 01:08:01,954 --> 01:08:03,414 There's a repair truck out here. 872 01:08:03,622 --> 01:08:05,416 Could that have anything to do with it? 873 01:08:08,919 --> 01:08:10,671 [radio clicks off] 874 01:09:06,727 --> 01:09:09,396 She just needs something to help her sleep. 875 01:09:09,605 --> 01:09:11,482 Tomorrow she'll be good as new. 876 01:09:11,649 --> 01:09:13,818 I would suggest you get some sleep, too. 877 01:09:14,026 --> 01:09:16,153 You've done everything you possibly can. 878 01:09:19,865 --> 01:09:22,326 Can I give the Bellicecs a ride? 879 01:09:23,077 --> 01:09:25,036 No, I'm not going back there. 880 01:09:25,037 --> 01:09:27,873 - We'll just get a motel. - You can stay here. 881 01:09:29,792 --> 01:09:31,127 Thank you. 882 01:09:31,961 --> 01:09:33,712 Come on. 883 01:09:33,879 --> 01:09:37,299 I appreciate everything you've done, David. Thank you. 884 01:09:39,135 --> 01:09:42,513 - Get some sleep. - Sure. See you. 885 01:12:49,533 --> 01:12:53,329 [breathing heavily] 886 01:12:55,873 --> 01:12:58,959 [groaning] 887 01:13:17,353 --> 01:13:20,606 [groaning and snuffling] 888 01:13:46,256 --> 01:13:48,300 [groaning continues] 889 01:14:36,432 --> 01:14:39,184 [Eerie voice]: Matthew. Matthew. 890 01:14:42,146 --> 01:14:45,274 [Nancy]: Matthew. Matthew. 891 01:14:46,066 --> 01:14:47,901 Matthew! 892 01:14:48,068 --> 01:14:49,903 Matthew! 893 01:14:50,070 --> 01:14:51,905 Mathew! 894 01:14:52,072 --> 01:14:53,740 Matthew! 895 01:14:53,949 --> 01:14:56,869 Matthew, they're growing. They're everywhere! 896 01:14:57,035 --> 01:14:58,871 [screeching] 897 01:15:01,248 --> 01:15:03,041 Matthew! 898 01:15:03,542 --> 01:15:05,210 Wake the others! 899 01:15:13,177 --> 01:15:17,139 Elizabeth, wake up! They're growing out of these pods. 900 01:15:17,347 --> 01:15:21,143 - I'll get the police. - Elizabeth, wake up. 901 01:15:21,310 --> 01:15:23,645 They get you when you sleep. Sit up! 902 01:15:23,854 --> 01:15:26,565 Elizabeth! Elizabeth, would you wake up? 903 01:15:26,773 --> 01:15:27,900 Hello. Police. 904 01:15:28,066 --> 01:15:31,361 Officer, I would like to report four bodies in my backyard. 905 01:15:31,528 --> 01:15:32,488 You alright? 906 01:15:32,696 --> 01:15:35,157 - Wait there, Mr. Bennell. - How do you know my name? 907 01:15:35,324 --> 01:15:36,700 Hang up, Matthew. 908 01:15:36,867 --> 01:15:38,869 - I didn't tell you my name! - Hang up. 909 01:15:39,036 --> 01:15:42,915 - I didn't tell them my name! - They're all a part of it. 910 01:15:44,458 --> 01:15:46,502 They're all pods, all of them. 911 01:15:48,962 --> 01:15:51,340 - Who are you calling? - Washington. 912 01:15:51,507 --> 01:15:53,550 The CIA? The FBI? They're pods already. 913 01:15:53,717 --> 01:15:56,386 I've got a friend in the Justice Department. 914 01:15:56,595 --> 01:15:57,596 I can dial direct. 915 01:15:57,763 --> 01:16:00,724 - What are you gonna tell him? - Oh, my God! 916 01:16:01,266 --> 01:16:03,268 They grow out of those pods! 917 01:16:03,435 --> 01:16:05,187 They cut our power. 918 01:16:07,272 --> 01:16:09,942 [police radio chatter] 919 01:16:17,491 --> 01:16:20,327 Matthew, they're barricading the street. 920 01:16:20,536 --> 01:16:21,662 No! 921 01:16:31,380 --> 01:16:35,384 - What number are you calling from? - Operator? I was dialling direct. 922 01:16:35,551 --> 01:16:37,553 I'll try the number for you, Mr. Bennell. 923 01:16:43,976 --> 01:16:47,854 - They're coming up here. - Hang up, Matthew. 924 01:16:49,106 --> 01:16:51,358 Matthew, do you have a gun? 925 01:16:51,567 --> 01:16:52,776 No. 926 01:16:52,985 --> 01:16:56,071 - What are we gonna do? - Out the back door. 927 01:16:57,364 --> 01:16:59,366 Hurry up! Jack! 928 01:16:59,866 --> 01:17:02,077 [phone rings] 929 01:17:05,330 --> 01:17:09,167 Around that way. Under the stairs. Go on. I'll catch up with you. 930 01:17:12,379 --> 01:17:14,673 [ringing continues] 931 01:17:38,864 --> 01:17:40,949 [screeching] 932 01:17:54,546 --> 01:17:56,715 Go on, keep on running! Don't stop! 933 01:17:56,923 --> 01:17:59,343 [screeching continues] 934 01:17:59,551 --> 01:18:01,053 Go on! 935 01:18:01,511 --> 01:18:03,305 [screeches] 936 01:18:17,277 --> 01:18:18,987 [screeches] 937 01:18:19,196 --> 01:18:21,198 Quickly. Follow me. 938 01:18:30,207 --> 01:18:32,959 [screeching continues] 939 01:18:59,736 --> 01:19:01,905 [screeching] 940 01:20:21,067 --> 01:20:23,069 We're being cornered! 941 01:20:32,746 --> 01:20:34,122 Jesus! 942 01:20:38,251 --> 01:20:39,586 Get down! 943 01:20:42,005 --> 01:20:45,175 Matthew, keep them here and I'll come back with help. 944 01:20:46,092 --> 01:20:47,677 Jack. 945 01:20:49,888 --> 01:20:52,307 - Jack! - No, Nancy. 946 01:20:52,557 --> 01:20:55,936 - No, Jack! Jack! - Get down. 947 01:20:56,520 --> 01:20:57,771 Jack! 948 01:20:57,979 --> 01:20:59,940 Here I am, you pod bastard! 949 01:21:00,982 --> 01:21:01,942 Hey, pods! 950 01:21:02,150 --> 01:21:04,569 Come and get me, you scum! 951 01:21:04,778 --> 01:21:06,571 [screeching] 952 01:21:19,960 --> 01:21:23,004 [police radio chatter] 953 01:21:26,007 --> 01:21:28,635 [Man on police radio]: Wharf area is secure. Ten-four. 954 01:21:34,266 --> 01:21:36,601 Suspects escaping. Suspects escaping. 955 01:23:01,144 --> 01:23:04,147 [screeching] 956 01:23:04,356 --> 01:23:06,149 [sirens] 957 01:23:09,402 --> 01:23:11,529 [Man]: Oh, yeah, showtime! 958 01:23:11,738 --> 01:23:13,156 [Woman]: Yes, sir, you're walking the right way. 959 01:23:13,365 --> 01:23:15,867 Right now we got totally nude girls live on stage... 960 01:23:17,494 --> 01:23:19,663 It's all going on right here, sir. 961 01:23:19,871 --> 01:23:23,208 It's all live, it's all naked, sir. Guaranteed action here. 962 01:23:23,416 --> 01:23:26,043 This is it, guaranteed to make you feel like a new man. 963 01:23:26,044 --> 01:23:28,213 Come on back here! Come on back here! 964 01:23:28,421 --> 01:23:30,799 D'you hear me? Come on back here! This is it. 965 01:23:30,966 --> 01:23:33,385 We got male and female love back here... 966 01:23:33,593 --> 01:23:35,387 Six different acts, no cover charge. 967 01:23:47,315 --> 01:23:49,317 - Where to? - The airport. 968 01:23:58,201 --> 01:24:01,121 6-10 proceeding south to airport, 969 01:24:01,287 --> 01:24:04,624 carrying two passengers, type H. 970 01:24:04,791 --> 01:24:08,128 Repeat. Type H. 971 01:24:08,336 --> 01:24:09,629 Some night, eh? 972 01:24:10,547 --> 01:24:12,090 Yeah. 973 01:24:32,986 --> 01:24:35,947 [engines revving] 974 01:24:37,657 --> 01:24:39,451 Jesus. 975 01:24:47,000 --> 01:24:49,169 Where exactly are you heading? 976 01:24:49,377 --> 01:24:51,379 I said. The airport. 977 01:24:51,546 --> 01:24:53,048 No, I mean which airline? 978 01:24:54,340 --> 01:24:55,967 United. 979 01:24:57,343 --> 01:24:59,345 You got business outta town? 980 01:25:00,513 --> 01:25:01,806 No, we're not leaving. 981 01:25:02,015 --> 01:25:04,601 We're meeting someone coming in from Boston. 982 01:25:06,728 --> 01:25:09,314 [distant sirens] 983 01:25:12,901 --> 01:25:14,360 What is it? 984 01:25:15,111 --> 01:25:16,696 What's going on? 985 01:25:16,905 --> 01:25:18,948 Oh, nothing. 986 01:25:22,327 --> 01:25:24,079 [Man]: Help! 987 01:25:30,919 --> 01:25:33,755 [police radio chatter] 988 01:25:34,214 --> 01:25:35,423 Both of 'em. 989 01:26:12,460 --> 01:26:15,922 - Harry, pooch, wake up! - Look, there's a pod. 990 01:28:48,992 --> 01:28:51,786 [distant voice] 991 01:29:06,384 --> 01:29:09,095 [Man on speaker]:...all those with families in Berkeley, 992 01:29:09,304 --> 01:29:11,222 Oakland and Elizabeth. 993 01:29:14,517 --> 01:29:16,644 Unit Seven, special assistance. 994 01:29:17,186 --> 01:29:20,106 Could we have you over by the Health Department? 995 01:29:20,356 --> 01:29:24,152 Red city, please. All with red city families. 996 01:29:24,319 --> 01:29:27,447 Look at them! Right out in the open. 997 01:29:27,655 --> 01:29:30,033 That's how they do it. 998 01:29:30,241 --> 01:29:34,287 That's how they spread it. All those people are changed. 999 01:29:41,627 --> 01:29:43,713 Unit Seven, special assistance. 1000 01:29:44,881 --> 01:29:48,343 Could we have you over by the Health Department immediately? 1001 01:29:52,597 --> 01:29:54,932 Matthew, we'll never be able to stop them! 1002 01:29:55,099 --> 01:29:56,934 Yes, we will. 1003 01:29:57,143 --> 01:29:59,812 We can't! Look, they control the whole city. 1004 01:29:59,979 --> 01:30:01,981 We'll find a way somehow. 1005 01:30:03,316 --> 01:30:05,318 Oh, Matthew, I can't go on! 1006 01:30:06,778 --> 01:30:09,739 I wanna go to sleep. I can't stay awake any more. 1007 01:30:11,240 --> 01:30:13,242 You have to. 1008 01:30:15,411 --> 01:30:17,330 You have to stay awake. 1009 01:30:17,538 --> 01:30:19,665 [phone rings] 1010 01:30:29,050 --> 01:30:33,262 Would somebody in transportation report to the Grove Street terminal? 1011 01:30:35,973 --> 01:30:37,225 Yup. Boccardo's pills. 1012 01:30:37,433 --> 01:30:39,894 He eats these like candy... or he used to. 1013 01:30:40,061 --> 01:30:41,604 Take some. 1014 01:30:41,813 --> 01:30:44,232 - What are they? - Speed. It'll keep us awake. 1015 01:30:44,399 --> 01:30:47,693 - How many are you supposed to take? - It says "Take one". 1016 01:30:47,902 --> 01:30:49,904 Take five. 1017 01:30:51,322 --> 01:30:54,075 [phone rings] 1018 01:31:01,290 --> 01:31:03,292 They know we're here. 1019 01:31:11,259 --> 01:31:12,760 Jack, my God! 1020 01:31:12,927 --> 01:31:14,429 No. 1021 01:31:15,054 --> 01:31:19,934 It would have been a lot easier if we'd just gone to sleep last night. 1022 01:31:20,143 --> 01:31:21,185 David, no! 1023 01:31:21,352 --> 01:31:24,439 - Oh, my God! No! No! Matthew! - Don't touch her! 1024 01:31:24,605 --> 01:31:27,442 David, don't let them touch her! Don't let them touch her! 1025 01:31:27,650 --> 01:31:29,152 Don't let them touch her. 1026 01:31:29,318 --> 01:31:31,779 - What are you gonna do? - We'll leave the city! 1027 01:31:31,988 --> 01:31:34,323 - Please, Geoffrey. - David, please, let us go. 1028 01:31:34,532 --> 01:31:37,618 - Let us leave the city! - You don't have to leave the city. 1029 01:31:37,827 --> 01:31:38,703 Nothing changes. 1030 01:31:38,911 --> 01:31:40,455 You can have the same life, the same clothes, the same car. 1031 01:31:40,663 --> 01:31:42,290 But what happens to us? 1032 01:31:42,957 --> 01:31:46,294 You'll be born again into an untroubled world, 1033 01:31:46,502 --> 01:31:49,005 free of anxiety, fear,... 1034 01:31:49,213 --> 01:31:51,007 - Wait. - ..hate. 1035 01:31:51,215 --> 01:31:54,427 - David, you're killing us. - That's not true. David's right. 1036 01:31:54,594 --> 01:31:57,805 Your minds and memories'll be totally absorbed. 1037 01:31:58,014 --> 01:31:59,724 Everything remains intact. 1038 01:31:59,932 --> 01:32:02,143 You've never agreed with him in your life before! 1039 01:32:02,351 --> 01:32:03,478 What are you talking about? 1040 01:32:03,644 --> 01:32:05,646 What are you... 1041 01:32:16,908 --> 01:32:19,702 David, you're killing me. 1042 01:32:22,538 --> 01:32:24,332 David. 1043 01:32:27,877 --> 01:32:29,670 David! 1044 01:32:40,640 --> 01:32:42,308 What is this supposed to do? 1045 01:32:42,517 --> 01:32:44,810 Just a mild sedative to help you sleep. 1046 01:32:45,520 --> 01:32:48,773 - I hate you. - We don't hate you. 1047 01:32:48,981 --> 01:32:52,944 There's no need for hate now... or love. 1048 01:32:54,612 --> 01:32:56,405 I love you, Matthew. 1049 01:32:58,866 --> 01:33:00,993 There are people who will fight you, David. 1050 01:33:01,911 --> 01:33:04,037 They'll stop you. 1051 01:33:04,038 --> 01:33:07,500 In an hour... you won't want them to. 1052 01:33:19,095 --> 01:33:21,430 Don't be trapped by old concepts... 1053 01:33:23,516 --> 01:33:25,309 ...Matthew. 1054 01:33:25,851 --> 01:33:28,271 You're evolving into a new life form. 1055 01:33:31,357 --> 01:33:33,317 Come and watch. 1056 01:33:46,289 --> 01:33:48,916 We came here from a dying world. 1057 01:33:49,875 --> 01:33:53,337 We drift through the universe from planet to planet, 1058 01:33:53,504 --> 01:33:55,506 pushed on by the solar winds. 1059 01:33:55,756 --> 01:33:58,884 We adapt... and we survive. 1060 01:33:59,885 --> 01:34:02,763 - The function of life is survival. - Elizabeth! 1061 01:34:19,864 --> 01:34:21,990 Open the freezer, quick. 1062 01:34:21,991 --> 01:34:24,243 - This door? - Yup. 1063 01:34:31,792 --> 01:34:33,794 Shut the door. 1064 01:34:40,426 --> 01:34:42,428 How are we gonna get outta here? 1065 01:34:43,763 --> 01:34:45,806 Through the door. Come on. 1066 01:35:16,712 --> 01:35:19,090 [screeches] 1067 01:35:20,925 --> 01:35:22,927 What's that? 1068 01:35:27,807 --> 01:35:29,767 I've lost Jack. 1069 01:35:30,518 --> 01:35:31,769 We got separated. 1070 01:35:31,936 --> 01:35:33,729 - Oh, Nancy. - Elizabeth! 1071 01:35:36,565 --> 01:35:40,945 I don't know where he is. I've looked everywhere. Have you seen him? 1072 01:35:42,154 --> 01:35:43,989 Nancy, they've got this building surrounded. 1073 01:35:44,198 --> 01:35:45,116 How did you get in here? 1074 01:35:45,282 --> 01:35:47,993 I've been wandering among 'em for hours. 1075 01:35:48,202 --> 01:35:49,412 They can be fooled. 1076 01:35:49,620 --> 01:35:51,330 How? 1077 01:35:51,539 --> 01:35:54,208 Don't show any emotions. Hide your feelings. 1078 01:35:54,417 --> 01:35:58,462 - And when you sleep? - We'll watch over each other. 1079 01:36:00,423 --> 01:36:02,800 - Okay. - Let's find Jack. 1080 01:36:05,052 --> 01:36:07,430 We're going to beat them. Okay? 1081 01:36:08,472 --> 01:36:10,933 - Okay. - Okay. 1082 01:36:29,827 --> 01:36:31,996 Hey! The lines are over there. 1083 01:36:40,713 --> 01:36:43,549 [Man on police radio]: XB-25. XB-25. Station 5. Come in. 1084 01:36:43,716 --> 01:36:48,304 Yes. Station 5. Proceeding as per plan B. Awaiting Kibner unit. 1085 01:36:48,471 --> 01:36:49,764 Station 5. Come in. 1086 01:36:49,972 --> 01:36:52,975 XB-25, in front of the Health Department. 1087 01:36:53,184 --> 01:36:54,643 Request instructions. 1088 01:36:54,852 --> 01:36:57,897 You are in the right place for Sausalito. 1089 01:36:58,105 --> 01:37:00,357 Please keep moving right along. 1090 01:37:01,984 --> 01:37:03,944 Sausalito only, please. 1091 01:37:05,738 --> 01:37:07,740 Ask if you have a question. 1092 01:37:11,285 --> 01:37:14,872 The yellow zone is for loading and unloading only. 1093 01:37:16,540 --> 01:37:20,795 If you have other business, stay clear of the yellow. 1094 01:37:21,837 --> 01:37:27,134 Stay clear of the yellow unless you're loading or unloading. 1095 01:37:28,511 --> 01:37:30,304 [banjo riff plays] 1096 01:37:30,513 --> 01:37:32,515 - [screams] - [snarls] 1097 01:37:32,723 --> 01:37:34,308 Elizabeth? 1098 01:37:34,809 --> 01:37:37,520 [screeches] 1099 01:37:39,980 --> 01:37:42,358 [Man on megaphone]: Get them! Get them! 1100 01:37:42,983 --> 01:37:44,944 Get them! 1101 01:38:51,010 --> 01:38:52,970 Come on, get up. 1102 01:39:04,523 --> 01:39:06,525 Oh, God! 1103 01:39:42,811 --> 01:39:44,772 You see them? 1104 01:39:45,064 --> 01:39:48,359 This is where they grow them. This is where they cultivate them. 1105 01:39:52,279 --> 01:39:54,281 It's enormous. 1106 01:39:59,119 --> 01:40:01,121 What are we gonna do? There are so many. 1107 01:40:01,330 --> 01:40:04,166 We've got to figure out a way of stopping them. 1108 01:40:10,589 --> 01:40:12,591 Can you walk? 1109 01:40:12,800 --> 01:40:13,968 I'll try. 1110 01:40:14,176 --> 01:40:15,886 Here, hold on to me and try and walk. 1111 01:40:29,566 --> 01:40:31,110 [grunts] 1112 01:40:31,318 --> 01:40:33,320 Oh, God! Are you all right? 1113 01:40:35,739 --> 01:40:37,741 A factory... 1114 01:40:38,283 --> 01:40:40,285 They're growing them. 1115 01:40:41,578 --> 01:40:43,539 Elizabeth. 1116 01:40:44,915 --> 01:40:46,667 Elizabeth. 1117 01:40:46,875 --> 01:40:48,419 I love you. 1118 01:40:48,669 --> 01:40:50,587 I love you. 1119 01:40:50,796 --> 01:40:52,381 I love you! 1120 01:40:54,758 --> 01:40:56,552 Come on. 1121 01:40:56,719 --> 01:40:59,763 Oh, I can't. I can't! 1122 01:41:10,482 --> 01:41:13,569 [distant bagpipe plays "Amazing Grace"] 1123 01:41:24,955 --> 01:41:26,373 Music. 1124 01:41:29,168 --> 01:41:31,128 Ships. 1125 01:41:32,129 --> 01:41:34,840 Ships... Ships! 1126 01:41:35,758 --> 01:41:37,760 Ships! We can get away! 1127 01:41:44,224 --> 01:41:47,227 I'll go down there. I'll be right back. Stay here. 1128 01:41:48,103 --> 01:41:49,563 Stay here. 1129 01:42:08,332 --> 01:42:11,251 [foghorn sounds] 1130 01:42:18,008 --> 01:42:21,095 [foghorn sounds] 1131 01:42:37,152 --> 01:42:40,531 ["Amazing Grace" fades to radio chatter] 1132 01:42:44,993 --> 01:42:46,411 Oh, God! 1133 01:42:47,955 --> 01:42:50,332 [Man on radio]:...Mostly fair Saturday night and Sunday. 1134 01:42:50,541 --> 01:42:52,417 There will be a cooling trend with improved visibility 1135 01:42:52,584 --> 01:42:54,044 three miles off the coast. 1136 01:42:54,253 --> 01:42:57,047 Night-time lows in the fifties tonight and in the forties Saturday. 1137 01:42:57,256 --> 01:43:00,592 Light winds becoming north-westerly, 10-20 miles per hour... 1138 01:43:11,770 --> 01:43:13,856 Elizabeth? 1139 01:43:18,193 --> 01:43:20,571 Elizabeth, no! No! 1140 01:43:24,074 --> 01:43:26,076 Wake up. Wake up. 1141 01:43:26,326 --> 01:43:28,620 Wake up! Wake up! 1142 01:43:42,634 --> 01:43:45,304 Elizabeth, I love you. 1143 01:43:48,765 --> 01:43:50,434 The boat's there, Elizabeth. 1144 01:43:50,642 --> 01:43:52,561 The boat's there. 1145 01:43:52,895 --> 01:43:54,855 It's gonna take us away. 1146 01:44:10,746 --> 01:44:13,332 [crackling] 1147 01:44:27,596 --> 01:44:29,389 [Elizabeth]: Matthew. 1148 01:44:35,020 --> 01:44:37,022 There's nothing to be afraid of. 1149 01:44:37,189 --> 01:44:39,149 They were right. 1150 01:44:39,316 --> 01:44:41,318 It's painless. 1151 01:44:43,820 --> 01:44:45,822 It's good. 1152 01:44:46,323 --> 01:44:47,741 Come. 1153 01:44:49,284 --> 01:44:50,786 Sleep. 1154 01:44:51,954 --> 01:44:53,789 Matthew. 1155 01:44:55,749 --> 01:44:57,542 Matthew. 1156 01:44:59,586 --> 01:45:01,380 Matthew! 1157 01:47:10,050 --> 01:47:13,303 [alarm sounds] 1158 01:47:13,512 --> 01:47:15,305 [indistinct voice on P.A.] 1159 01:48:53,320 --> 01:48:56,156 [screeches] 1160 01:49:06,583 --> 01:49:08,919 [screams] 1161 01:49:52,671 --> 01:49:55,590 [screams] 1162 01:50:01,805 --> 01:50:04,933 [sirens approaching] 1163 01:50:12,065 --> 01:50:15,277 [screeching] 1164 01:50:34,963 --> 01:50:37,424 [footsteps and shouting] 1165 01:50:38,592 --> 01:50:40,635 [Man]: He must be around here somewhere. 1166 01:50:40,802 --> 01:50:42,804 [Man #2]: Let's go this way. 1167 01:50:50,729 --> 01:50:54,649 - He must be around here somewhere. - There's one over here, I think. 1168 01:50:54,858 --> 01:50:56,610 - We'll get him. - We'll get him. 1169 01:50:57,444 --> 01:50:59,446 He can't stay awake forever. 1170 01:51:01,865 --> 01:51:04,075 [Man on P.A.]: All those meeting incoming school buses 1171 01:51:04,284 --> 01:51:06,244 from Humboldt and Jackson County, 1172 01:51:06,453 --> 01:51:08,622 please report to the civic auditorium. 1173 01:51:08,788 --> 01:51:12,751 Schedule of incoming flights is posted by the information booth. 1174 01:51:12,917 --> 01:51:18,465 All those with relatives in Bedford, Eugene, Portland, Seattle, Vancouver, 1175 01:51:18,632 --> 01:51:19,841 report to City Hall. 1176 01:51:20,008 --> 01:51:23,178 [Boy]: Why do we have to take our nap now, Mrs. Finley? 1177 01:51:23,386 --> 01:51:26,431 I don't wanna take a nap. I'm not tired. 1178 01:51:26,765 --> 01:51:29,351 Please pay attention to the following cities: 1179 01:51:29,517 --> 01:51:33,021 Santa Cruz, Santa Barbara, the Greater Los Angeles area. 1180 01:51:33,188 --> 01:51:38,860 Trucks and buses will be leaving at 3:25, 4:25, 5:25. 1181 01:51:39,235 --> 01:51:43,989 Sector 5, city employees, code seven. Repeat. Code seven. 1182 01:51:43,990 --> 01:51:48,620 Meeting all incoming flights. SFO, LAX, JFK, 1183 01:51:48,828 --> 01:51:51,206 ORD, SAA, ETI... 1184 01:53:38,813 --> 01:53:40,607 [Nancy]: Matthew? 1185 01:53:41,357 --> 01:53:43,151 Matthew! 1186 01:53:53,453 --> 01:53:55,121 [screeches] 1187 01:53:55,330 --> 01:53:57,332 Oh, no! 84336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.