Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,481 --> 00:04:34,359
[children playing in distance]
2
00:04:41,866 --> 00:04:44,744
There's some more flowers, kids.
Go pick 'em.
3
00:04:44,953 --> 00:04:46,955
Yeah!
4
00:04:51,209 --> 00:04:53,169
That's a pretty one!
5
00:04:53,920 --> 00:04:57,799
- I don't have one.
- Well, go look for one over there.
6
00:04:58,716 --> 00:05:01,552
Oh, that's beautiful.
Let me look at that.
7
00:05:01,970 --> 00:05:03,972
Let me look at that!
8
00:05:04,722 --> 00:05:07,350
Now you can take them
home to your parents.
9
00:05:07,684 --> 00:05:09,852
Don't they smell nice?
10
00:05:15,692 --> 00:05:17,235
Hi.
11
00:05:23,866 --> 00:05:27,287
Too much trouble to pick the mail
up off the floor, Geoffrey?
12
00:05:29,622 --> 00:05:31,624
Hello?
13
00:05:35,211 --> 00:05:37,171
Look at this flower.
14
00:05:42,969 --> 00:05:44,929
All right! Attaway!
15
00:05:49,142 --> 00:05:52,312
You know, I think I actually
found something rare.
16
00:05:53,438 --> 00:05:54,772
What?
17
00:05:54,981 --> 00:05:58,276
- This plant. I think it's a grex.
- A what?
18
00:05:58,443 --> 00:06:02,280
G-R-E-X. That's when two
different species cross-pollinate
19
00:06:02,447 --> 00:06:05,283
and produce a third
completely unique one.
20
00:06:05,491 --> 00:06:07,410
And listen to this:
21
00:06:07,618 --> 00:06:14,334
"Epilobic, from the Greek epi:
Upon, and lobos: A pod."
22
00:06:14,667 --> 00:06:18,504
"Many of the species are dangerous
weeds and should be avoided."
23
00:06:18,713 --> 00:06:19,922
Dangerous?
24
00:06:20,131 --> 00:06:22,091
In the garden.
25
00:06:22,550 --> 00:06:25,636
See? Look how quickly it roots.
26
00:06:25,803 --> 00:06:28,306
"Their characteristic rapid
and widespread growth pattern
27
00:06:28,514 --> 00:06:32,226
was even observed in many of
the large war-torn cities of Europe."
28
00:06:32,393 --> 00:06:36,356
"Indeed, some of these plants
may thrive on devastated ground."
29
00:06:36,564 --> 00:06:38,399
Why don't we go up to Vail
for the weekend?
30
00:06:38,608 --> 00:06:40,151
Fly up Friday, hm?
31
00:06:40,360 --> 00:06:42,195
Okay, maybe. Sure.
32
00:06:42,820 --> 00:06:45,615
Geoffrey! I'm trying to read!
33
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
You're in a good mood.
[television begins blaring]
34
00:06:48,326 --> 00:06:51,245
Well, I got something to look
forward to tonight: Playoffs.
35
00:06:51,454 --> 00:06:52,955
Geoffrey.
36
00:06:53,164 --> 00:06:56,000
- What?
- I'm reading.
37
00:06:56,459 --> 00:06:59,545
OK! I'll put the earphones on.
There, see? Happy?
38
00:06:59,754 --> 00:07:02,298
Never mind.
I'll go downstairs.
39
00:07:02,507 --> 00:07:04,967
[silverware clanking,
classical music playing]
40
00:07:06,636 --> 00:07:09,138
[French man]: Comment?
Qui est là? Who is it?
41
00:07:09,347 --> 00:07:11,349
Department of Health.
42
00:07:15,436 --> 00:07:18,898
Bonsoir, Monsieur Bennell.
How nice to see you.
43
00:07:40,420 --> 00:07:42,213
What is that supposed to be?
44
00:07:42,547 --> 00:07:45,007
It is cervelles en matelote.
45
00:07:45,216 --> 00:07:48,177
In English, what would I be eating
if I ate that?
46
00:07:48,386 --> 00:07:52,515
- Ah. Calves' brains in red wine.
- Red wine and what else?
47
00:07:52,682 --> 00:07:54,267
Mais, c'est impossible.
48
00:07:54,475 --> 00:07:57,478
It's impossible.
It's a secret, Mr Bennell.
49
00:07:57,645 --> 00:08:01,774
You don't have any secrets
from the Department of Health, Henri.
50
00:08:01,983 --> 00:08:05,027
A good young Burgundy, brown stock,
51
00:08:05,194 --> 00:08:08,114
thyme, parsley-- just a sprig.
52
00:08:08,322 --> 00:08:12,702
Capers... a fresh bay leaf,
and garlic.
53
00:08:13,411 --> 00:08:15,955
- That's all?
- Oui. Yes.
54
00:08:25,047 --> 00:08:27,383
- What is that?
- A caper.
55
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
No.
56
00:08:29,677 --> 00:08:32,263
Do you presume to tell us
what is in this stock?
57
00:08:32,430 --> 00:08:35,057
- It's a rat turd.
- A what?
58
00:08:35,266 --> 00:08:37,268
A rat turd.
59
00:08:37,810 --> 00:08:40,104
- A caper!
- A rat turd.
60
00:08:41,063 --> 00:08:42,607
A caper!
61
00:08:43,441 --> 00:08:45,443
If it's a caper,
62
00:08:45,610 --> 00:08:47,612
eat it.
63
00:08:53,743 --> 00:08:57,205
I'm gonna bring you up
for permit revocation, Henri.
64
00:08:57,371 --> 00:09:01,792
You're charging way too much
to be serving crap like that in here.
65
00:09:01,959 --> 00:09:05,963
But, Monsieur, it is an accident.
You know how careful we are.
66
00:09:29,946 --> 00:09:33,366
[radio news plays quietly]
67
00:09:41,165 --> 00:09:44,126
[sirens grow closer]
68
00:09:58,182 --> 00:10:00,560
[phone rings]
69
00:10:00,768 --> 00:10:01,852
Hello?
70
00:10:02,019 --> 00:10:03,563
- [Matthew]: Elizabeth?
- Yes.
71
00:10:03,729 --> 00:10:05,356
- Wake you up?
- No. Hi, Matthew.
72
00:10:05,523 --> 00:10:07,858
- They busted the window of my car.
- Oh, no!
73
00:10:08,025 --> 00:10:11,237
They threw a bottle of wine at it.
Not even good wine.
74
00:10:11,404 --> 00:10:14,407
The Warriors won so I guess
your household's pretty happy.
75
00:10:14,615 --> 00:10:15,950
Yes.
76
00:10:16,117 --> 00:10:18,244
- What are you doing?
- Oh, nothing.
77
00:10:18,411 --> 00:10:21,079
If you go to sleep now you can get up
early in the morning, couldn't you?
78
00:10:21,080 --> 00:10:22,373
Oh, Matthew...
79
00:10:22,582 --> 00:10:24,208
If you can come in at 7.30,
80
00:10:24,417 --> 00:10:26,669
you can run the tests and you can get
the stuff started before 8 o'clock.
81
00:10:26,836 --> 00:10:31,047
Stop! Matthew... Matthew, stop.
I'm not coming in before 8 o'clock
82
00:10:31,048 --> 00:10:34,802
- in the morning, no!
- I gotta force the abatement hearing.
83
00:10:34,969 --> 00:10:36,470
Wednesday's their only slot
that they've got free.
84
00:10:36,679 --> 00:10:38,055
No, Matthew, stop!
85
00:10:38,264 --> 00:10:40,182
I will not be there before eight!
86
00:10:40,349 --> 00:10:43,436
Did you know that I nominated you for
Civil Servant of the Year award?
87
00:10:43,603 --> 00:10:45,605
It's true. I think you'll win.
88
00:10:45,771 --> 00:10:50,818
Okay, okay, okay. I'll be in at 7:30.
I'll run a salmonella test for you.
89
00:10:50,985 --> 00:10:53,029
Thank you.
See you in the morning.
90
00:10:53,195 --> 00:10:55,364
Good night.
I'll see you in the morning.
91
00:10:55,531 --> 00:10:57,617
- Bye.
- Bye.
92
00:12:17,405 --> 00:12:20,157
[alarm buzzing]
93
00:12:28,791 --> 00:12:31,961
Geoffrey, my God!
How long have you been up?
94
00:12:32,128 --> 00:12:34,130
Not long.
95
00:12:35,089 --> 00:12:37,383
What are you doing?
96
00:12:38,342 --> 00:12:40,344
Geoffrey?
97
00:12:41,262 --> 00:12:43,013
Geoffrey?
98
00:12:51,021 --> 00:12:52,857
Geoffrey?
99
00:14:01,300 --> 00:14:03,677
[clock chimes]
100
00:14:05,429 --> 00:14:08,766
[church bells chime]
101
00:14:10,184 --> 00:14:12,186
[distant screams]
102
00:14:13,145 --> 00:14:16,232
[soft banjo music grows closer]
103
00:14:29,495 --> 00:14:32,498
[man sings folk song]
104
00:14:38,087 --> 00:14:39,964
I wanna throw the book
at this son of a bitch.
105
00:14:40,172 --> 00:14:42,299
Those scallops are nothing
but cut-up pieces of skate.
106
00:14:42,508 --> 00:14:45,177
I'm sorry.
I can start the tests right away.
107
00:14:45,386 --> 00:14:46,595
No, it's okay, Boccardo's doing it.
108
00:14:46,804 --> 00:14:48,222
And there's something
wrong with the baked potato.
109
00:14:48,389 --> 00:14:51,433
Either the sour cream is phony,
or the chives, or the butter.
110
00:14:51,600 --> 00:14:53,978
I'm really sorry, Matthew.
I got up on time. It was Geoffrey.
111
00:14:54,186 --> 00:14:56,939
What did the mad dentist
get up to this time?
112
00:14:57,147 --> 00:14:59,024
I don't know.
He was just weird.
113
00:14:59,233 --> 00:15:01,861
He's crazy.
All dentists are crazy.
114
00:15:03,070 --> 00:15:04,697
- Are you late?
- No.
115
00:15:05,239 --> 00:15:06,824
He was weird not in
the way he usually is.
116
00:15:07,032 --> 00:15:07,950
Something was different.
117
00:15:08,117 --> 00:15:10,578
That can only be an improvement.
118
00:15:12,997 --> 00:15:15,708
Well, it's not.
It's got me really nervous.
119
00:15:15,875 --> 00:15:17,959
Tell him to shape up or get out.
120
00:15:17,960 --> 00:15:20,963
- It's his house.
- Make him an offer.
121
00:15:21,171 --> 00:15:22,882
Let me show you something
that'll cheer you up.
122
00:15:23,048 --> 00:15:24,133
What?
123
00:15:24,341 --> 00:15:26,302
Ever seen one of these up close?
124
00:15:26,468 --> 00:15:28,596
- What is it?
- What does it look like?
125
00:15:28,762 --> 00:15:30,222
- A caper?
- A caper?
126
00:15:30,389 --> 00:15:31,515
What is it?
127
00:15:31,724 --> 00:15:33,392
It's a rat turd,
but the sauce was delicious.
128
00:15:33,601 --> 00:15:34,727
I got you a rat.
129
00:15:34,935 --> 00:15:37,897
- Did you find one?
- I've got it. It was a biggie.
130
00:15:38,063 --> 00:15:41,317
Okay, we'll get a declaration
of "unsanitary" on him.
131
00:15:42,192 --> 00:15:44,194
- I'll talk to you later, okay?
- Okay.
132
00:15:44,987 --> 00:15:47,615
- What can I do?
- Nothing. Don't worry. Go on.
133
00:15:47,823 --> 00:15:49,825
I'm sorry.
134
00:15:50,284 --> 00:15:52,286
Oh, I'm sorry.
135
00:16:07,092 --> 00:16:09,803
Hey, come on. Tell me what I've done.
I don't even know...
136
00:16:10,012 --> 00:16:11,639
[Geoffrey]: I understand today's plan.
137
00:16:11,805 --> 00:16:15,184
Yes, something's come up, Elizabeth.
I have to go right back out again.
138
00:16:15,351 --> 00:16:17,353
Now? Weren't we going to the game?
139
00:16:17,519 --> 00:16:19,855
The Warriors. I know.
I gave the tickets to a patient.
140
00:16:20,022 --> 00:16:22,358
You're not gonna see tonight's game?
141
00:16:22,524 --> 00:16:24,026
No choice.
142
00:16:24,193 --> 00:16:27,028
Geoffrey, what is the matter with you?
I know something's wrong.
143
00:16:27,029 --> 00:16:29,448
I'm fine.
I just have to go to a meeting.
144
00:16:29,657 --> 00:16:31,991
Meeting? What kind of a meeting?
145
00:16:31,992 --> 00:16:35,955
Elizabeth, I don't think I have to
justify my every move to you.
146
00:16:36,914 --> 00:16:38,916
Geoffrey, this isn't like you.
147
00:16:39,291 --> 00:16:42,670
Please, come on.
I just want it to be nice...
148
00:16:44,088 --> 00:16:46,757
Elizabeth, what's the matter with you?
149
00:16:46,966 --> 00:16:48,926
Nothing.
150
00:17:21,959 --> 00:17:23,961
[doorbell rings]
151
00:17:24,169 --> 00:17:26,171
Come in!
152
00:17:27,464 --> 00:17:29,008
Hi.
153
00:17:29,717 --> 00:17:31,719
How you doing?
154
00:17:41,061 --> 00:17:43,105
You think it's true that if you
think you're losing your mind,
155
00:17:43,313 --> 00:17:44,940
then you're not?
156
00:17:46,859 --> 00:17:48,819
Well, I hope so.
157
00:17:51,113 --> 00:17:53,198
I know this is gonna sound insane.
158
00:17:53,365 --> 00:17:54,950
What?
159
00:17:56,535 --> 00:17:59,830
Geoffrey is not Geoffrey.
160
00:18:00,998 --> 00:18:03,333
- How do you know?
- I know.
161
00:18:04,501 --> 00:18:07,546
I mean, on the outside
Geoffrey is still Geoffrey,
162
00:18:07,713 --> 00:18:10,924
but on the inside I can tell
there is something different.
163
00:18:11,133 --> 00:18:12,926
Something is missing.
164
00:18:13,093 --> 00:18:16,221
- What?
- Emotion, feelings.
165
00:18:16,430 --> 00:18:18,682
He's just not the same person.
166
00:18:21,935 --> 00:18:25,022
Really, you know what I mean?
I know it sounds crazy.
167
00:18:25,189 --> 00:18:28,650
Yeah, I know what you mean, I think.
Have you eaten?
168
00:18:28,859 --> 00:18:31,028
- I'm not hungry.
- Have a piece of celery.
169
00:18:31,195 --> 00:18:33,030
- I'm not...
- Eat, eat, eat.
170
00:18:35,449 --> 00:18:38,077
We can eat outside.
It's a beautiful night.
171
00:18:40,370 --> 00:18:42,998
Take that meat there, will you?
Get the cleaver and chop it up.
172
00:18:43,165 --> 00:18:46,376
And hand me some of the ginger,
the stuff that's chopped up there.
173
00:18:56,261 --> 00:18:59,890
You wanna know something else?
This is really weird.
174
00:19:03,060 --> 00:19:06,480
I went to see his sister Nora
to talk to her about it.
175
00:19:07,940 --> 00:19:10,192
But I couldn't.
I stopped myself.
176
00:19:11,110 --> 00:19:12,569
She changed, too?
177
00:19:12,986 --> 00:19:15,114
- Do you think I'm crazy?
- No.
178
00:19:17,950 --> 00:19:20,536
Do you wanna go see
my friend David Kibner?
179
00:19:20,869 --> 00:19:23,038
- The psychiatrist?
- Not like that.
180
00:19:23,205 --> 00:19:25,833
I mean, if you talk to him he
would put things into perspective.
181
00:19:27,042 --> 00:19:29,753
- I'm not crazy.
- No, no, no. I'm serious.
182
00:19:29,962 --> 00:19:31,547
He would eliminate a lot of things.
183
00:19:31,755 --> 00:19:34,091
He would eliminate whether
Geoffrey was having an affair,
184
00:19:34,299 --> 00:19:35,217
whether he'd become gay,
185
00:19:35,425 --> 00:19:37,511
whether he had a social disease,
186
00:19:37,719 --> 00:19:39,930
whether he had become a Republican.
187
00:19:40,097 --> 00:19:42,391
All the alternatives, all the things
that could have happened to him
188
00:19:42,599 --> 00:19:44,351
to have made you feel he had changed.
Something that he was doing.
189
00:19:44,560 --> 00:19:47,604
D'you know what I mean?
You wanna go see him?
190
00:19:50,357 --> 00:19:52,151
You think I'm nuts.
191
00:19:52,776 --> 00:19:53,986
No, I don't think you're crazy.
192
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
Can you still do
the thing with your eyes?
193
00:19:58,073 --> 00:20:00,993
If you're not crazy,
you can do that thing with your eyes.
194
00:20:10,460 --> 00:20:12,004
You're not crazy.
195
00:20:12,171 --> 00:20:14,173
This is delicious.
196
00:20:14,339 --> 00:20:16,216
You're a great cook.
197
00:20:16,425 --> 00:20:18,635
What time is Geoffrey getting back?
198
00:20:20,053 --> 00:20:22,014
He said not to wait up for him.
199
00:20:23,515 --> 00:20:25,642
D'you want some more wine?
200
00:20:53,879 --> 00:20:56,048
- Morning!
- Hello.
201
00:20:56,882 --> 00:21:00,469
One, two... Mrs. Teng,
this one's got a coffee stain on it.
202
00:21:01,970 --> 00:21:03,513
Here.
203
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
That's not coffee.
204
00:21:05,015 --> 00:21:07,392
That is coffee.
I put it there myself.
205
00:21:09,686 --> 00:21:11,688
Maybe not come out.
206
00:21:13,774 --> 00:21:15,567
You doctor, right?
207
00:21:15,734 --> 00:21:18,445
Me? No. Health Department.
Civil servant.
208
00:21:22,115 --> 00:21:23,533
Do you need a doctor?
209
00:21:23,742 --> 00:21:25,786
My wife... sick.
210
00:21:25,994 --> 00:21:29,706
- What's wrong with her?
- She wrong.
211
00:21:30,916 --> 00:21:34,086
- She's not right?
- That not my wife.
212
00:21:34,503 --> 00:21:36,463
You mean, she's...?
213
00:21:36,964 --> 00:21:39,383
No, no. Different.
214
00:21:43,470 --> 00:21:45,472
That not my wife!
215
00:22:06,201 --> 00:22:09,413
[man singing folk song
and playing banjo]
216
00:22:09,621 --> 00:22:11,415
[dog barking]
217
00:22:13,792 --> 00:22:15,752
How you doin', Harry?
218
00:22:15,961 --> 00:22:17,921
Hey, pooch.
How you doin', boy?
219
00:22:26,680 --> 00:22:29,182
[phone rings]
220
00:22:40,944 --> 00:22:44,823
[phone ringing]
221
00:23:01,673 --> 00:23:03,675
Where you been?
You've been driving me crazy.
222
00:23:03,842 --> 00:23:05,761
I've been looking all over for you.
223
00:23:07,346 --> 00:23:08,889
What's the matter with you?
224
00:23:09,056 --> 00:23:10,932
You all right?
225
00:23:16,688 --> 00:23:18,690
Talk to me, Elizabeth.
226
00:23:24,446 --> 00:23:27,574
[sobbing]
227
00:23:52,099 --> 00:23:54,226
I keep seeing these people...
228
00:23:55,060 --> 00:23:57,062
all recognizing each other.
229
00:23:57,229 --> 00:23:59,731
Something was passing
between them all.
230
00:23:59,940 --> 00:24:01,900
Some secret.
231
00:24:05,445 --> 00:24:07,614
It's a conspiracy.
I know it.
232
00:24:08,156 --> 00:24:10,283
There can't be a conspiracy.
233
00:24:10,575 --> 00:24:13,537
Matthew, I'm telling you,
something's going on here.
234
00:24:13,745 --> 00:24:15,747
Something that scares me.
235
00:24:15,914 --> 00:24:18,417
I tried to see Geoffrey today,
to talk to him.
236
00:24:18,667 --> 00:24:21,128
He's always in his office
in the morning.
237
00:24:27,384 --> 00:24:29,177
Geoffrey?
238
00:25:02,544 --> 00:25:04,546
It really was weird.
239
00:25:04,713 --> 00:25:07,382
Geoffrey was meeting
all sorts of strange people.
240
00:25:07,549 --> 00:25:09,676
Things were being passed between them.
241
00:25:09,885 --> 00:25:11,094
And none of them
were people you knew?
242
00:25:11,303 --> 00:25:12,679
I didn't know any of them.
243
00:25:12,888 --> 00:25:15,432
Maybe they were
patients of Geoffrey's.
244
00:25:15,599 --> 00:25:18,477
Oh, no, no, Matthew.
I know they weren't.
245
00:25:18,643 --> 00:25:21,521
I followed him all day from
one end of town to the other,
246
00:25:21,730 --> 00:25:25,108
and everywhere he went he had
these meetings with strange people.
247
00:25:38,288 --> 00:25:40,790
I felt so stupid
sneaking around spying on him,
248
00:25:40,999 --> 00:25:43,752
but I can't talk to him.
What can I do?
249
00:25:47,255 --> 00:25:51,008
Okay, well, Kibner will
be able to explain something.
250
00:25:51,009 --> 00:25:53,136
I don't need a psychiatrist.
251
00:25:53,345 --> 00:25:55,680
Just forget that he's a psychiatrist.
252
00:25:55,847 --> 00:25:57,933
Just think of him as
a very intelligent man,
253
00:25:58,141 --> 00:25:58,975
which is what he is.
254
00:25:59,184 --> 00:26:01,311
It's a book party. He's a celebrity.
255
00:26:01,520 --> 00:26:03,939
He's very famous
and you will really like him
256
00:26:04,147 --> 00:26:06,942
if you just forget that
you think he's a psychiatrist.
257
00:26:07,108 --> 00:26:09,319
I don't know... I don't know.
258
00:26:09,486 --> 00:26:12,239
Matthew,
I've lived in this city all my life,
259
00:26:12,405 --> 00:26:15,951
but somehow today
I felt everything had changed.
260
00:26:16,117 --> 00:26:19,287
People were different.
Not just Geoffrey, but everybody.
261
00:26:19,496 --> 00:26:22,415
Yesterday it all seemed normal.
262
00:26:23,250 --> 00:26:26,002
Today everything seemed the same,
but it wasn't.
263
00:26:26,920 --> 00:26:28,922
It was a nightmare.
264
00:26:29,089 --> 00:26:31,091
It really became frightening.
265
00:26:33,134 --> 00:26:36,388
It was like the whole city
had changed overnight.
266
00:26:49,609 --> 00:26:53,989
Did I ever tell you the one
about the English Camel Corps? Did I?
267
00:26:54,823 --> 00:26:57,951
They're trapped in the desert,
in the Sahara desert.
268
00:26:59,411 --> 00:27:01,496
They've been surrounded
by Rommel for 40 days
269
00:27:01,705 --> 00:27:03,498
and they've run out of food.
270
00:27:03,707 --> 00:27:07,919
And the captain comes
and makes an announcement to the men.
271
00:27:08,086 --> 00:27:09,713
And he says,
272
00:27:09,879 --> 00:27:14,634
"Men, I have some good news for you
and some bad news for you."
273
00:27:14,926 --> 00:27:17,929
- And one of the men says...
- Wait. You have told me this one.
274
00:27:18,138 --> 00:27:20,932
Oh.
[both laugh]
275
00:27:21,766 --> 00:27:23,935
Can I tell it to you again?
276
00:27:24,894 --> 00:27:26,062
Look out!
277
00:27:26,229 --> 00:27:27,856
Oh, my God! Lock the door!
278
00:27:28,023 --> 00:27:30,025
- They're coming!
- Maybe we should help him.
279
00:27:30,191 --> 00:27:33,194
Help! Help! They're coming.
They're coming. Listen to me!
280
00:27:33,361 --> 00:27:35,947
- He's smashed out of his skull.
- He's terrified.
281
00:27:36,114 --> 00:27:39,326
You're next. Please! Please!
You're next. We're in danger!
282
00:27:39,534 --> 00:27:41,369
Please listen to me...
Something terrible!
283
00:27:41,578 --> 00:27:44,748
Please. You're next!
Here they are. They're already here!
284
00:27:44,914 --> 00:27:46,333
[distant shriek]
Help! You're next!
285
00:27:46,541 --> 00:27:50,378
- They're coming. They're coming...
- He must have done something.
286
00:27:50,587 --> 00:27:52,213
[car horn blows]
[loud thud, screeching tires]
287
00:27:52,422 --> 00:27:54,215
[Matthew gasps]
288
00:27:56,259 --> 00:27:58,720
[sirens grow closer]
The policeman'll help.
289
00:28:25,080 --> 00:28:27,082
Oh my God.
290
00:28:27,415 --> 00:28:30,168
That poor man.
What was he talking about?
291
00:28:30,377 --> 00:28:33,755
I'll phone a witness report in
when I get to the bookstore.
292
00:28:35,423 --> 00:28:37,008
Matthew, Matthew,
thank God you're finally here!
293
00:28:37,217 --> 00:28:38,259
These people are driving me nuts.
294
00:28:38,468 --> 00:28:40,512
- Are we gonna have dinner later?
- No, no, I can't.
295
00:28:40,679 --> 00:28:41,513
Do you know where
there's a telephone?
296
00:28:41,721 --> 00:28:42,722
There's a telephone
right around the corner.
297
00:28:42,889 --> 00:28:46,601
- Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec.
- This is the Elizabeth?
298
00:28:46,768 --> 00:28:49,062
The book is awful.
Kibner's book is awful.
299
00:28:49,229 --> 00:28:51,815
His ideas are garbage.
Kibner's ideas are pure garbage.
300
00:28:51,981 --> 00:28:54,734
How can you say that
about a man like Kibner?
301
00:28:54,943 --> 00:28:56,486
I'm not saying it about
a man like Kibner.
302
00:28:56,695 --> 00:28:57,612
I'm saying it about Kibner.
303
00:28:57,821 --> 00:28:59,656
He dashes one of these
things off every six months.
304
00:28:59,864 --> 00:29:01,658
It takes me six months
to write one line sometimes.
305
00:29:01,866 --> 00:29:02,909
Why?
306
00:29:03,076 --> 00:29:04,869
'Cause I pick each
word individually, that's why.
307
00:29:05,036 --> 00:29:08,623
- What's so hot about that?
- I wasn't even talking to you, was I?
308
00:29:08,790 --> 00:29:11,084
On the corner of Leavenworth and...
309
00:29:11,292 --> 00:29:13,211
- Turk.
- Turk? Turk.
310
00:29:13,712 --> 00:29:15,714
Is that him?
311
00:29:17,257 --> 00:29:18,633
Yes.
312
00:29:19,092 --> 00:29:20,093
Yes!
313
00:29:20,969 --> 00:29:22,721
- Yes.
- "What's so hot about that?
314
00:29:22,929 --> 00:29:25,014
What's so hot about that?"
I don't know...
315
00:29:25,223 --> 00:29:28,935
You must have a report on it 'cause
there was a motorcycle officer there
316
00:29:29,144 --> 00:29:31,438
- and an ambulance on the way.
- They follow me.
317
00:29:31,646 --> 00:29:32,731
They don't understand
what I'm saying.
318
00:29:32,939 --> 00:29:33,732
Ignore them.
319
00:29:33,940 --> 00:29:35,150
You don't have to
prove yourself to anybody.
320
00:29:35,316 --> 00:29:37,819
- That's easy for you to say.
- Of course I saw it.
321
00:29:37,986 --> 00:29:41,656
- The man was running down the street.
- It's romantic, sentimental,
322
00:29:41,865 --> 00:29:44,784
- He landed on my car.
- post-industrial nonsense.
323
00:29:44,951 --> 00:29:47,370
Just a second.
I am talking to the police.
324
00:29:47,579 --> 00:29:51,039
- No, he was bleeding on the road.
- What seems to be the trouble, officer?
325
00:29:51,040 --> 00:29:52,167
Hello? Yeah.
326
00:29:52,375 --> 00:29:54,502
Don't ever give your name to cops.
327
00:29:54,669 --> 00:29:57,088
Leavenworth and Turk. I'll hold.
328
00:29:57,297 --> 00:29:59,424
[Woman]: But it isn't!
He isn't my husband!
329
00:29:59,591 --> 00:30:02,135
It's someone who looks like him.
He's an impostor!
330
00:30:02,343 --> 00:30:06,055
Now, Katherine, he's your husband.
You know him and I know him.
331
00:30:06,264 --> 00:30:10,935
I had to wait until today 'cause he
has a scar on the back of his neck
332
00:30:11,144 --> 00:30:13,605
and when his hair is long
you can't see it.
333
00:30:13,813 --> 00:30:17,192
- He went to have a haircut today...
- And the scar was gone.
334
00:30:18,109 --> 00:30:20,236
No! It's still there!
335
00:30:20,403 --> 00:30:24,031
Of course it's still there.
What did you expect? He's still Ted.
336
00:30:24,032 --> 00:30:28,203
- Excuse me, can I say one thing?
- Please! He's still your husband Ted.
337
00:30:28,369 --> 00:30:30,330
- I know something...
- Katherine?
338
00:30:30,538 --> 00:30:32,290
- Could I say one thing?
- Katherine!
339
00:30:32,499 --> 00:30:33,957
Just a minute.
340
00:30:33,958 --> 00:30:36,211
- Katherine.
- Just give me a minute, will you?
341
00:30:36,419 --> 00:30:38,546
Will you trust me?
342
00:30:38,713 --> 00:30:41,965
Will you please trust me? Will you?
343
00:30:41,966 --> 00:30:45,178
Officer, I work for the county.
This is a public-spirited gesture.
344
00:30:45,386 --> 00:30:47,305
I will give you my name
if you will give me yours.
345
00:30:47,472 --> 00:30:48,848
Kibner's trying to change
people to fit the world.
346
00:30:49,015 --> 00:30:51,726
I'm trying to change
the world to fit people.
347
00:30:51,935 --> 00:30:55,146
- We'll talk about this in a second.
- Where's Homer? Where's Kazantzakis?
348
00:30:55,355 --> 00:30:57,941
- Where's Jack London?
- Where's Elizabeth?
349
00:30:58,149 --> 00:31:00,902
- I'm afraid!
- I understand, I know,
350
00:31:01,110 --> 00:31:03,613
and I understand.
Let me have your hand.
351
00:31:03,863 --> 00:31:06,449
- Katherine, just trust me.
- Isn't he wonderful?
352
00:31:06,658 --> 00:31:08,451
Come on.
353
00:31:08,660 --> 00:31:12,413
There. That's not so bad, is it?
Who's this behind me?
354
00:31:12,622 --> 00:31:15,082
- It's Ted.
- That's right.
355
00:31:15,083 --> 00:31:16,960
Hold on. Come on, just hold on.
356
00:31:17,126 --> 00:31:20,964
Hold on. Just relax now.
357
00:31:21,172 --> 00:31:24,008
- You gonna be all right? Feel better?
- Yeah. Yes.
358
00:31:24,217 --> 00:31:26,094
- You wanna go home now?
- Yes.
359
00:31:26,302 --> 00:31:29,222
- Will you come and see me tomorrow?
- Please... tomorrow.
360
00:31:29,389 --> 00:31:32,016
Tomorrow we'll all talk.
Okay? The three of us?
361
00:31:32,183 --> 00:31:34,185
[Ted]: Okay,
but I better take her home.
362
00:31:34,352 --> 00:31:36,354
[Kibner]: Yes. It's okay.
363
00:31:36,521 --> 00:31:38,523
- I'll see you tomorrow.
- Okay.
364
00:31:39,023 --> 00:31:41,025
- All right?
- Okay.
365
00:31:46,614 --> 00:31:48,116
Alright, thank you.
366
00:31:48,324 --> 00:31:49,367
I never heard anything
like it in my life.
367
00:31:49,576 --> 00:31:50,618
They don't wanna hear
about the accident.
368
00:31:50,827 --> 00:31:52,579
[Jack]: Right, of course.
t's a big conspiracy.
369
00:31:52,787 --> 00:31:54,956
- What's a conspiracy?
- Everything.
370
00:31:56,416 --> 00:31:58,334
Excuse me.
371
00:32:02,755 --> 00:32:05,133
I understand
what you're trying to say.
372
00:32:05,341 --> 00:32:09,053
My name is Elizabeth Driscoll,
the Public Health Department. Call me.
373
00:32:09,262 --> 00:32:11,264
Katherine! Come on, Katherine.
374
00:32:13,641 --> 00:32:15,977
That woman's husband
is not her husband.
375
00:32:16,185 --> 00:32:18,688
I saw him today with Geoffrey.
He's one of them.
376
00:32:18,897 --> 00:32:20,982
And she knows about it
and nobody's helping her.
377
00:32:21,149 --> 00:32:22,859
That's not true.
Somebody's helping her.
378
00:32:23,026 --> 00:32:25,194
I'm glad you heard that.
David, come here. Elizabeth.
379
00:32:25,361 --> 00:32:27,488
I've been hearing it all week.
It's getting very popular.
380
00:32:27,697 --> 00:32:30,073
- What's getting popular?
- I was trying to tell you
381
00:32:30,074 --> 00:32:32,911
- that I also know somebody...
- Know somebody who's changed.
382
00:32:33,119 --> 00:32:35,788
- Yes.
- Can we go outside and talk about it?
383
00:32:37,457 --> 00:32:39,959
Listen, there's a lady up top,
red hair, blue dress.
384
00:32:40,168 --> 00:32:42,712
She's interested in your work.
385
00:32:47,717 --> 00:32:51,429
I've heard the same damn story
this week from six patients.
386
00:32:51,596 --> 00:32:54,098
People are changing,
they're becoming less human.
387
00:32:54,307 --> 00:32:56,309
It's happening all around us.
388
00:32:56,476 --> 00:32:58,686
That's not what we're talking about.
389
00:32:58,895 --> 00:33:01,356
This has nothing to do with
the man that I live with.
390
00:33:01,522 --> 00:33:04,108
It has everything to do with it.
Don't you see?
391
00:33:04,317 --> 00:33:06,861
People are stepping in and out
of relationships too fast
392
00:33:07,028 --> 00:33:09,405
because they don't
want the responsibility.
393
00:33:09,614 --> 00:33:11,658
That's why marriages
are going to hell.
394
00:33:11,866 --> 00:33:13,451
The whole family unit is shot to hell.
395
00:33:13,660 --> 00:33:15,161
David, you're not listening
to what she's saying.
396
00:33:15,370 --> 00:33:16,579
Matthew, please stay out of this.
397
00:33:16,788 --> 00:33:18,748
You see, that's the point.
398
00:33:18,915 --> 00:33:21,376
I'm listening to you,
but he doesn't think I am. Why?
399
00:33:21,584 --> 00:33:25,213
Because he doesn't expect me
to bother enough, or to care.
400
00:33:25,421 --> 00:33:28,174
Bellicec, I'm telling you for
the last time I want you to stop!
401
00:33:28,383 --> 00:33:31,052
- Stand still, be quiet, and shut up!
- Jack!
402
00:33:31,260 --> 00:33:32,595
How did you feel
about what I just did?
403
00:33:32,762 --> 00:33:34,305
Why in the store? He's a nut.
404
00:33:34,472 --> 00:33:35,640
How did you feel?
405
00:33:36,474 --> 00:33:38,476
You were probably shocked.
406
00:33:38,643 --> 00:33:41,062
You wanted to shut your feelings off,
withdraw,
407
00:33:41,270 --> 00:33:42,897
maybe make believe
it wasn't happening
408
00:33:43,064 --> 00:33:44,941
because then you don't
have to deal with it.
409
00:33:47,986 --> 00:33:50,613
I want to deal with that poor woman
in the bookstore.
410
00:33:50,822 --> 00:33:52,824
Why?
411
00:33:53,366 --> 00:33:55,368
Do you identify with her?
412
00:33:57,161 --> 00:33:58,788
Yes.
413
00:33:59,205 --> 00:34:00,623
Okay.
414
00:34:01,040 --> 00:34:02,583
Come on.
415
00:34:02,750 --> 00:34:05,628
Suppose I were to tell you
that Katherine is trying
416
00:34:05,795 --> 00:34:07,422
to escape from a relationship.
417
00:34:07,588 --> 00:34:08,131
He's treating her-
418
00:34:08,339 --> 00:34:10,425
What's this treatment have to do
with pushing me against a wall?
419
00:34:10,591 --> 00:34:12,385
- She's upset.
- She looks fine to me.
420
00:34:12,552 --> 00:34:15,221
- She is upset, Jack.
- Well, you look upset to me now.
421
00:34:15,388 --> 00:34:17,390
- Do me a favour, will ya?
- I'll do any favor you want.
422
00:34:17,598 --> 00:34:19,308
- Go home and I'll call you later.
- Go home?
423
00:34:19,517 --> 00:34:21,519
Just go home and
leave us alone for a little bit.
424
00:34:21,728 --> 00:34:23,730
- Okay?
- Okay. Okay.
425
00:34:23,938 --> 00:34:25,690
Thank you.
426
00:34:29,527 --> 00:34:31,987
You're jumping
to a very bizarre conclusion:
427
00:34:31,988 --> 00:34:35,366
That this man you live with
has been replaced by somebody else.
428
00:34:35,575 --> 00:34:38,578
Isn't it more likely that you
want to believe that he's changed
429
00:34:38,786 --> 00:34:41,414
because you're really looking
for an excuse to get out?
430
00:34:53,384 --> 00:34:54,968
I don't know.
431
00:34:54,969 --> 00:34:57,013
Will you think about it, please,
432
00:34:57,221 --> 00:34:59,223
before you make a move?
433
00:34:59,390 --> 00:35:03,019
Before you jump and
destroy something you have. Will you?
434
00:35:04,187 --> 00:35:06,189
Please?
435
00:35:10,818 --> 00:35:12,779
Yeah.
436
00:35:19,410 --> 00:35:20,953
Thank you.
437
00:35:21,120 --> 00:35:24,248
I just gave her
a psychological Band-Aid, Matthew.
438
00:35:24,457 --> 00:35:26,334
I should talk to her some more.
439
00:35:26,542 --> 00:35:29,545
You could bring her by my office
tomorrow around four.
440
00:35:29,712 --> 00:35:31,589
What's the matter with her?
441
00:35:31,756 --> 00:35:35,468
It's like there's some kind of
hallucinatory flu going around.
442
00:35:35,635 --> 00:35:37,595
People seem to
get over it in a day or two.
443
00:35:37,804 --> 00:35:39,347
All I can do is treat the symptoms.
444
00:35:39,514 --> 00:35:41,474
She's gonna be okay?
445
00:35:41,641 --> 00:35:43,893
A good night's sleep wouldn't hurt.
446
00:35:44,060 --> 00:35:46,312
- Is it contagious?
- Oh, Matthew!
447
00:35:47,438 --> 00:35:51,234
- Take her home to her boyfriend.
- That wasn't what I was thinking.
448
00:35:51,400 --> 00:35:54,779
I was just wondering whether the
Health Department should look at it.
449
00:35:54,987 --> 00:35:56,948
Who knows? I don't know.
450
00:35:57,698 --> 00:35:59,659
I wish I did.
451
00:36:00,701 --> 00:36:02,120
Okay.
452
00:36:03,621 --> 00:36:05,623
Take her home, Matthew.
453
00:36:22,431 --> 00:36:25,643
[soft classical music]
454
00:36:28,646 --> 00:36:31,649
Ah, Jack.
How was the book party?
455
00:36:33,693 --> 00:36:35,653
Is that Kibner's new book?
456
00:36:39,365 --> 00:36:41,367
Didn't get to read your poetry?
457
00:36:42,785 --> 00:36:44,787
I'm sorry, Jack.
458
00:36:45,121 --> 00:36:47,123
Good evening. Bellicec Baths.
459
00:36:49,000 --> 00:36:53,337
Yes, we recommend the 15-minute soak
in Calistoga volcanic ash,
460
00:36:53,546 --> 00:36:56,799
that's followed by
an Aqua-Surge whirlpool dip.
461
00:36:56,966 --> 00:37:00,553
[loud classical music]
462
00:37:13,608 --> 00:37:15,610
Hey, can you help me outta here?
463
00:37:18,112 --> 00:37:19,655
Bellicec!
464
00:37:19,864 --> 00:37:22,032
I'm talking to you. Give me a hand.
465
00:37:22,033 --> 00:37:24,035
Help me outta this thing.
466
00:37:25,995 --> 00:37:27,955
Stan...
467
00:37:28,122 --> 00:37:30,082
Every week we go through this.
468
00:37:30,249 --> 00:37:34,128
- Why can't you be more cooperative?
- Get me a towel.
469
00:37:34,337 --> 00:37:37,047
You are really gonna get hurt
one of these days.
470
00:37:37,048 --> 00:37:39,133
Give me another towel, would you?
471
00:37:39,342 --> 00:37:41,093
Come on.
472
00:37:53,564 --> 00:37:56,192
Nancy, shut the music off.
473
00:37:56,359 --> 00:37:58,402
It's for the plants, Stan.
474
00:37:58,569 --> 00:38:01,739
Screw the plants.
I hate the music.
475
00:38:01,948 --> 00:38:04,951
It's wonderful for my plants.
They just love it.
476
00:38:06,202 --> 00:38:09,121
Plants have feelings, you know,
just like people.
477
00:38:09,288 --> 00:38:13,626
It's fascinating. This type of music
stimulates the growth of the plants.
478
00:38:13,793 --> 00:38:15,920
They've done tons
of experiments on it.
479
00:38:16,087 --> 00:38:19,047
- Come on, Nancy. Turn the music off.
- Relax.
480
00:38:19,048 --> 00:38:21,634
You're not gonna
enjoy this if you don't.
481
00:38:52,456 --> 00:38:55,376
Oh! Mr Gianni, what are you doing here?
482
00:38:55,584 --> 00:38:58,003
This is must reading, Mrs Bellicec.
483
00:38:58,004 --> 00:39:00,256
Worlds In Collision by Velikovsky.
484
00:39:00,464 --> 00:39:03,843
Oh, yes. I've read that many times.
Have you read Star Maker
485
00:39:04,010 --> 00:39:07,847
by Olaf Stapledon?
That's must reading, too.
486
00:39:08,973 --> 00:39:13,102
- Well, it's awfully late, Mr. Gianni.
- You're so smart.
487
00:39:13,311 --> 00:39:14,395
Oh, Mr Gianni,
488
00:39:14,603 --> 00:39:16,397
you've been sitting
in that mud too long.
489
00:39:16,605 --> 00:39:18,941
It is possible to overdo it, you know.
490
00:39:19,775 --> 00:39:23,529
Oh, by the way, thank you for
that plant you gave me last time.
491
00:39:24,947 --> 00:39:27,616
[eerie hissing and rustling]
492
00:39:39,045 --> 00:39:41,839
[distant car alarm]
493
00:39:54,643 --> 00:39:56,645
I'll walk you inside.
494
00:39:57,855 --> 00:39:59,815
You don't have to.
495
00:40:07,656 --> 00:40:09,617
Geoffrey?
496
00:40:13,162 --> 00:40:15,164
That was sweet of him.
497
00:40:27,676 --> 00:40:29,470
Geoffrey?
498
00:40:33,766 --> 00:40:35,768
You all right?
499
00:40:36,727 --> 00:40:38,729
I'll see you tomorrow morning.
500
00:40:44,485 --> 00:40:47,988
Thank you, Matthew.
You've really made me feel better.
501
00:40:48,155 --> 00:40:50,533
And I'm gonna think about
what your friend Kibner said.
502
00:40:50,741 --> 00:40:51,659
Okay.
503
00:40:51,867 --> 00:40:53,744
Thanks for helping.
Good night.
504
00:40:53,911 --> 00:40:55,913
See you.
505
00:41:02,336 --> 00:41:04,296
Jack?
506
00:41:04,797 --> 00:41:06,799
Honey, where are ya?
507
00:41:08,008 --> 00:41:10,010
I don't wanna disturb you
if you're thinking,
508
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
but I could sure do
with some Chinese food.
509
00:41:13,431 --> 00:41:15,474
I haven't eaten all day. Oh...
510
00:41:18,018 --> 00:41:20,187
Oh, Jack, you're gonna suffocate.
511
00:41:21,897 --> 00:41:23,691
[screams]
512
00:41:25,609 --> 00:41:27,653
- My nose--
- Jack!
513
00:41:29,280 --> 00:41:31,282
Let me out! Let me out!
514
00:41:31,490 --> 00:41:33,784
My nose is bleeding.
515
00:41:56,098 --> 00:41:57,183
[knock at door]
516
00:41:57,391 --> 00:41:58,851
Who is it?
517
00:41:59,894 --> 00:42:01,854
Who is it?
518
00:42:02,021 --> 00:42:04,482
[distant sirens]
519
00:42:05,065 --> 00:42:07,067
It's Matthew.
520
00:42:07,234 --> 00:42:09,612
- Come on in.
- What happened?
521
00:42:09,820 --> 00:42:11,363
Back here.
522
00:42:11,572 --> 00:42:13,199
Matthew, I called
you here as a friend.
523
00:42:13,407 --> 00:42:14,158
Oh, Jack...
524
00:42:14,366 --> 00:42:16,535
Do you report certain things
when you run into them
525
00:42:16,702 --> 00:42:19,121
like a contagious disease or a
dead body in a place of business?
526
00:42:19,288 --> 00:42:21,332
- Jack would you let him look at it?
- You found a body?
527
00:42:21,540 --> 00:42:24,126
- No, not necessarily...
- I thought it was Jack.
528
00:42:25,294 --> 00:42:26,961
Is that him?
529
00:42:26,962 --> 00:42:28,964
Yeah, under there.
530
00:42:31,717 --> 00:42:34,220
- What kind of joke is this?
- It's no joke.
531
00:42:34,929 --> 00:42:36,931
What is it?
532
00:42:45,981 --> 00:42:48,776
- What the hell is it?!
- Just keep calm, Nancy.
533
00:42:50,319 --> 00:42:52,321
Is it contagious?
534
00:42:52,488 --> 00:42:54,989
- Did any of your customers see this?
- No.
535
00:42:54,990 --> 00:42:56,325
It'd ruin us.
It's all we'd need.
536
00:42:56,534 --> 00:42:58,577
- Look, I'm calling the police.
- No, don't do that.
537
00:42:58,786 --> 00:43:00,538
- Why?
- Nancy, don't.
538
00:43:01,497 --> 00:43:03,499
Because I think Jack is right.
539
00:43:03,958 --> 00:43:06,043
It's not immature exactly.
540
00:43:06,252 --> 00:43:07,920
He's got an adult face.
541
00:43:08,128 --> 00:43:10,714
It's a monster.
It's got hair all over it.
542
00:43:10,923 --> 00:43:12,174
It's vague.
543
00:43:12,383 --> 00:43:14,385
Nose, lips, hair.
544
00:43:14,552 --> 00:43:17,388
Hands, everything,
but it's got no detail, no character.
545
00:43:17,596 --> 00:43:18,639
It's unformed.
546
00:43:18,847 --> 00:43:22,101
Jack, don't touch it.
You don't know where it's been.
547
00:43:23,143 --> 00:43:25,145
No respiration.
548
00:43:25,312 --> 00:43:27,398
It's got no fingerprints.
549
00:43:27,898 --> 00:43:29,858
No fingerprints?
550
00:43:31,819 --> 00:43:33,779
Like a fetus.
551
00:43:33,988 --> 00:43:35,948
You just said it was an adult.
552
00:43:36,115 --> 00:43:38,826
I said it was an adult
because it was tall.
553
00:43:38,993 --> 00:43:42,705
- How tall are you, Jack?
- Six foot four.
554
00:43:42,871 --> 00:43:45,958
- How much do you weigh?
- 170.
555
00:43:46,125 --> 00:43:48,502
- Why?
- Oh, no.
556
00:43:50,087 --> 00:43:51,589
No, Matthew.
557
00:43:52,840 --> 00:43:54,633
Oh, Jack!
558
00:43:54,800 --> 00:43:57,386
- Who are you calling?
- Elizabeth.
559
00:43:57,553 --> 00:43:59,555
Why?
560
00:43:59,763 --> 00:44:01,932
Why are you calling Elizabeth?
561
00:44:02,099 --> 00:44:04,977
- Matthew...
- Why?
562
00:44:06,979 --> 00:44:08,814
[phone rings]
563
00:44:15,946 --> 00:44:17,031
[Matthew]: Hello?
564
00:44:17,197 --> 00:44:21,076
Elizabeth? Can you hear me?
It's Matthew, Elizabeth. Hello?
565
00:44:21,785 --> 00:44:22,953
Elizabeth, what's the matter?
566
00:44:23,120 --> 00:44:25,497
Elizabeth, can you hear me?
567
00:44:25,706 --> 00:44:27,416
Who is this?
568
00:44:28,876 --> 00:44:31,962
Hello?
Elizabeth?
569
00:44:51,357 --> 00:44:54,693
- Where are you going?
- A friend of mine is in trouble.
570
00:44:54,902 --> 00:44:57,321
- What are we to do?
- Phone David Kibner.
571
00:44:57,488 --> 00:45:01,158
Ask him to meet me here right away.
There's his number.
572
00:45:01,325 --> 00:45:03,327
- What's the matter?
- I'm tired.
573
00:45:04,453 --> 00:45:06,121
Stand up.
574
00:45:06,288 --> 00:45:10,041
- Stand up! Now walk around!
- Honey, I'm dry! I'm very dry.
575
00:45:10,042 --> 00:45:12,795
I'll get you something to drink.
Just don't fall asleep.
576
00:45:12,961 --> 00:45:14,797
[police siren passes]
577
00:45:14,963 --> 00:45:16,799
[radio chatter]
578
00:45:22,471 --> 00:45:24,014
- Here, sweetie.
- Thanks, sweetie.
579
00:45:24,223 --> 00:45:26,225
Dr. Kibner will be here soon.
580
00:45:26,433 --> 00:45:29,186
Kibner, Kibner,
Kibner, Kibner.
581
00:45:30,396 --> 00:45:32,648
I'm gonna lie down and think, honey.
582
00:45:33,148 --> 00:45:35,150
I'm just gonna think.
583
00:46:20,362 --> 00:46:22,156
Jack!
584
00:46:22,364 --> 00:46:24,158
Jack! Jack!
585
00:46:24,533 --> 00:46:26,535
Jack, wake up! Its eyes!
586
00:46:26,744 --> 00:46:29,663
Oh, Jack.
It opened its eyes.
587
00:46:41,759 --> 00:46:43,010
See?
588
00:46:45,679 --> 00:46:46,930
Hon?
589
00:46:48,223 --> 00:46:50,017
Jack...
590
00:46:51,643 --> 00:46:54,354
- [gasps]
- Oh, Jack!
591
00:46:56,106 --> 00:46:57,775
[screams]
592
00:47:08,494 --> 00:47:10,621
[brakes screech]
593
00:47:27,429 --> 00:47:29,223
[lock rattles]
594
00:47:29,431 --> 00:47:31,225
[knocks]
595
00:50:07,714 --> 00:50:09,508
Elizabeth!
596
00:50:17,975 --> 00:50:19,768
[soft sigh]
597
00:50:23,981 --> 00:50:25,732
Elizabeth.
598
00:50:26,274 --> 00:50:27,651
Wake up.
599
00:50:28,110 --> 00:50:29,486
Wake up!
600
00:52:24,810 --> 00:52:27,437
[Geoffrey shrieks]
601
00:52:36,321 --> 00:52:39,783
I can't find anything in here
that looks like a body.
602
00:52:39,950 --> 00:52:41,743
- No body?
- What are you talking about?
603
00:52:41,910 --> 00:52:44,704
- Did you check the last--
- I looked everywhere.
604
00:52:44,871 --> 00:52:46,164
Hey! Did you... Hey!
605
00:52:46,373 --> 00:52:47,999
Did you check the
last booth on the left?
606
00:52:48,208 --> 00:52:50,043
There's no body there.
607
00:52:50,252 --> 00:52:52,212
It's got to be in here!
608
00:52:54,923 --> 00:52:58,343
- Did it have a pulse, a heartbeat?
- It opened its eyes.
609
00:52:58,510 --> 00:53:01,930
- You actually saw that?
- I saw its nose bleed.
610
00:53:02,347 --> 00:53:05,225
It had white hair
that touched my hand.
611
00:53:05,809 --> 00:53:07,811
There's something in here.
612
00:53:10,647 --> 00:53:14,192
Nancy lost an old guy in here once.
He had a heart attack and sank.
613
00:53:14,401 --> 00:53:16,194
Jack...
614
00:53:18,738 --> 00:53:20,323
Face it, Bellicec.
615
00:53:20,532 --> 00:53:23,368
You've got some friends
who enjoy playing practical jokes.
616
00:53:23,577 --> 00:53:26,163
I don't have any friends, Dr. Kibner.
617
00:53:26,955 --> 00:53:29,039
Then some enemies.
618
00:53:29,040 --> 00:53:30,292
Look.
619
00:53:34,254 --> 00:53:36,214
Who opened this up?
620
00:54:01,156 --> 00:54:03,575
Wait a second, wait a second.
Who is it?
621
00:54:06,745 --> 00:54:09,289
- Matthew, the body's gone.
- Somebody's took it.
622
00:54:09,497 --> 00:54:12,626
- No. Did you see it?
- There was nothing here to see.
623
00:54:13,418 --> 00:54:15,587
Who are you waking up now, Matthew?
624
00:54:15,754 --> 00:54:18,965
Police? I would like to report a body.
625
00:54:21,551 --> 00:54:23,511
Take her to my place fast.
626
00:54:23,678 --> 00:54:26,514
Don't let anybody in
until we get back there.
627
00:54:56,711 --> 00:54:59,130
[Cop]: Lieutenant, these are the
fellas that reported the body.
628
00:54:59,339 --> 00:55:00,590
[Cop #2]: You both saw it?
629
00:55:00,799 --> 00:55:02,592
[Matthew]: No, I'm the only one.
Matthew Bennell.
630
00:55:02,759 --> 00:55:05,387
Mr. Bennell, why don't you
show me where you saw it?
631
00:55:05,595 --> 00:55:06,846
It's right up here.
632
00:55:07,138 --> 00:55:09,140
Where's Elizabeth?
633
00:55:23,363 --> 00:55:24,781
- Where?
- There.
634
00:55:24,948 --> 00:55:27,033
- It's Elizabeth's double.
- Where, Matthew?
635
00:55:27,200 --> 00:55:29,119
Lots of leaves and a pot.
636
00:55:29,286 --> 00:55:32,706
It was there, David.
I swear to God it was there!
637
00:55:32,872 --> 00:55:34,040
Officer, there was a body in there.
638
00:55:34,207 --> 00:55:35,625
It was a duplicate
of Elizabeth Driscoll,
639
00:55:35,792 --> 00:55:37,961
- and it's been taken.
- The missing woman?
640
00:55:38,128 --> 00:55:39,963
- She's not missing.
- Where is she?
641
00:55:40,171 --> 00:55:42,507
- She's okay. She's at Matthew's.
- Don't tell him where she is.
642
00:55:42,716 --> 00:55:45,218
- Then there is no missing body.
- That's right.
643
00:55:45,427 --> 00:55:46,720
There is a missing body
and he's taken it away!
644
00:55:46,928 --> 00:55:47,971
No, he took Elizabeth.
645
00:55:48,179 --> 00:55:49,889
- You took Elizabeth Driscoll away?
- Yes!
646
00:55:50,056 --> 00:55:51,016
You broke in here.
647
00:55:51,224 --> 00:55:53,059
I had to because
she was not safe here.
648
00:55:53,226 --> 00:55:54,686
So then you took
Elizabeth Driscoll out of here.
649
00:55:54,894 --> 00:55:58,815
No! I took her from there.
Her other body was in here...
650
00:55:58,982 --> 00:56:01,651
Please stop.
Matthew, that's enough! Please stop!
651
00:56:01,860 --> 00:56:03,153
Lieutenant,
my name is Dr. David Kibner.
652
00:56:03,361 --> 00:56:04,863
- Ah, the psychiatrist.
- That's right.
653
00:56:05,030 --> 00:56:06,656
My wife reads your books.
It's changed her life.
654
00:56:06,865 --> 00:56:09,326
- I'm glad. It sounds complicated...
- David--
655
00:56:09,534 --> 00:56:11,995
but my friend has had some
difficult emotional experiences
656
00:56:12,203 --> 00:56:13,413
during the last couple of days.
657
00:56:13,621 --> 00:56:17,625
But I think this is something
we can work out amongst ourselves.
658
00:56:17,792 --> 00:56:20,420
All right, I'll leave
this part of it with you.
659
00:56:20,628 --> 00:56:21,421
I appreciate it.
660
00:56:21,629 --> 00:56:24,799
You can't accomplish anything here.
We gotta get outside.
661
00:56:24,966 --> 00:56:26,509
[all arguing]
662
00:56:26,718 --> 00:56:30,388
I think you might wanna consider
filing an unlawful entry
663
00:56:30,597 --> 00:56:31,806
against Mr Bennell.
664
00:56:31,973 --> 00:56:34,267
I know what you're saying,
I believe you, but outside...
665
00:56:34,434 --> 00:56:38,730
No, I'll take Dr. Kibner's word
that Elizabeth is all right.
666
00:56:39,481 --> 00:56:41,941
- Fine, then let's go.
- Okay.
667
00:56:46,071 --> 00:56:48,073
Will Elizabeth be coming home?
668
00:56:50,283 --> 00:56:51,409
No.
669
00:56:52,786 --> 00:56:55,080
I have to pick up some of her clothes.
670
00:56:57,999 --> 00:56:59,709
All right.
671
00:57:21,481 --> 00:57:23,400
[sirens]
672
00:57:27,862 --> 00:57:30,989
All right, let's back up
and go through it once more,
673
00:57:30,990 --> 00:57:33,243
step by step.
674
00:57:35,161 --> 00:57:38,164
You all thought you saw a body
at the baths.
675
00:57:38,373 --> 00:57:41,584
You thought it was dead.
You didn't know what it was.
676
00:57:43,878 --> 00:57:47,090
You touched it.
All of you touched it.
677
00:57:50,135 --> 00:57:54,431
- Nancy, you saw it open its eyes.
- It looked right at me.
678
00:57:56,433 --> 00:58:00,228
- And Bellicec, you saw its eyes open.
- No, I saw its nose bleed.
679
00:58:00,395 --> 00:58:03,690
If you saw its nose bleed,
and Nancy saw its eyes open,
680
00:58:03,898 --> 00:58:05,650
he must have been alive.
681
00:58:08,194 --> 00:58:09,446
No, David.
What you're doing wrong...
682
00:58:09,654 --> 00:58:11,865
You're looking at it as
if it was human. It was not human.
683
00:58:13,032 --> 00:58:16,703
- Matthew, what else would it be?
- It was something, but not human.
684
00:58:16,870 --> 00:58:19,038
- It had white hair on it.
- It was growing.
685
00:58:19,205 --> 00:58:20,790
The one at Jack's place was...
686
00:58:20,957 --> 00:58:24,544
It was like Jack, but not as developed
as the one at Elizabeth's place.
687
00:58:24,711 --> 00:58:26,504
It had tendrils on it.
688
00:58:26,671 --> 00:58:28,715
The one at Elizabeth's place
was duplicating her.
689
00:58:28,882 --> 00:58:30,884
If Matthew hadn't taken me
out of there,
690
00:58:31,050 --> 00:58:34,596
the same thing that's happened
to Geoffrey would have happened to me.
691
00:58:35,430 --> 00:58:37,265
Elizabeth, would you please tell me,
in your opinion,
692
00:58:37,474 --> 00:58:39,934
exactly what is happening?
693
00:58:42,353 --> 00:58:44,481
People are being duplicated.
694
00:58:45,648 --> 00:58:48,985
And once it's happened to you,
you're part of this thing.
695
00:58:50,403 --> 00:58:52,113
It almost happened to me!
696
00:58:53,698 --> 00:58:55,116
Look,
697
00:58:55,283 --> 00:59:00,330
the reason you don't believe Elizabeth
is because the other body disappeared.
698
00:59:00,538 --> 00:59:03,500
Now, it disappeared
because Geoffrey took it.
699
00:59:03,666 --> 00:59:06,294
Well, then what happened
to my other body, then?
700
00:59:06,461 --> 00:59:09,130
Oh, people,
will you please listen to yourselves?
701
00:59:09,339 --> 00:59:11,466
Will you please listen
to what you are saying?
702
00:59:11,633 --> 00:59:13,551
Look, I can deal with
a body being moved.
703
00:59:13,760 --> 00:59:16,513
I can even deal with
a body getting up and leaving,
704
00:59:16,721 --> 00:59:18,932
but when you start talking about
his other body, her other body,
705
00:59:19,140 --> 00:59:20,391
people being duplicated,
706
00:59:20,600 --> 00:59:22,268
will you listen to how that sounds?
707
00:59:22,435 --> 00:59:24,270
Don't you think we know
how insane this sounds?
708
00:59:24,479 --> 00:59:25,855
But what do you think we're doing?
709
00:59:26,022 --> 00:59:28,149
Do you think we're making it up?
710
00:59:28,316 --> 00:59:30,610
Do you believe that
my body looked like me
711
00:59:30,777 --> 00:59:32,570
and do you believe that
her body looked like her?
712
00:59:32,779 --> 00:59:34,364
[Elizabeth]: Do you think
we've all gone crazy?
713
00:59:34,572 --> 00:59:37,158
You are trying to make us believe
that we are seeing things.
714
00:59:37,367 --> 00:59:39,494
Why are you trying to do that?
715
00:59:39,702 --> 00:59:41,996
All I'm trying to do is help.
716
00:59:42,163 --> 00:59:43,665
You call me in the middle of the night
717
00:59:43,873 --> 00:59:45,083
and you ask me to
come here and help.
718
00:59:45,291 --> 00:59:46,292
That's all I'm trying to do.
719
00:59:46,501 --> 00:59:48,461
Well, I'm sorry if we woke you up
in the middle of the night!
720
00:59:48,628 --> 00:59:51,923
If we inconvenienced you,
I guess we owe you an apology.
721
00:59:52,090 --> 00:59:55,426
I mean, I mean...
I guess that's a rotten thing to do!
722
00:59:57,262 --> 00:59:59,264
You've upset my wife, too.
723
01:00:05,687 --> 01:00:08,565
David, I don't know what it is
or where it comes from,
724
01:00:08,773 --> 01:00:10,733
but it was there and
I saw it and I'm gonna fight it.
725
01:00:10,942 --> 01:00:14,153
Matthew, my friend... I believe you.
726
01:00:15,655 --> 01:00:18,116
I've known you too long
not to believe you.
727
01:00:18,283 --> 01:00:20,285
What do you wanna do?
728
01:00:20,493 --> 01:00:22,245
Well, if I could get official support,
729
01:00:22,453 --> 01:00:24,789
I'd institute the same kind
of emergency procedures
730
01:00:24,956 --> 01:00:27,667
that we use for a cholera epidemic
or legionnaires' disease.
731
01:00:27,834 --> 01:00:31,629
- What do you want me to do?
- Well, I can handle the Health Department.
732
01:00:31,796 --> 01:00:35,216
But if panic breaks out,
we'll need the police and the Guard,
733
01:00:35,425 --> 01:00:37,552
and that means the Mayor and...
734
01:00:38,595 --> 01:00:41,097
The Mayor's a patient of yours,
isn't he?
735
01:00:41,973 --> 01:00:43,933
How did you know that?
736
01:00:44,934 --> 01:00:46,894
What do you want me to do?
737
01:00:47,061 --> 01:00:49,480
Would you ask him
to accept my telephone call?
738
01:00:49,689 --> 01:00:51,482
I'll call him in a hour.
I'll be at my office.
739
01:00:51,691 --> 01:00:54,694
If you have any other ideas
get in touch.
740
01:00:54,902 --> 01:00:56,696
[distant car alarm]
741
01:00:57,030 --> 01:00:59,032
Call me.
742
01:01:00,575 --> 01:01:02,535
Thank you.
743
01:01:27,977 --> 01:01:29,979
The sooner the better.
744
01:01:32,732 --> 01:01:34,442
This smells lovely.
745
01:01:34,609 --> 01:01:37,820
- Now I want you to listen to me.
- I am listening to you, Nancy.
746
01:01:37,987 --> 01:01:41,616
I am not seeing things.
I know I saw what I saw
747
01:01:41,824 --> 01:01:43,826
and I know it was
turning into you, Jack.
748
01:01:44,035 --> 01:01:45,620
Alright, now that body we found...
749
01:01:45,828 --> 01:01:48,081
That flower.
Where did you get that?
750
01:01:48,247 --> 01:01:51,250
- In the vase with the others.
- Just stuck in there?
751
01:01:51,459 --> 01:01:54,796
- Yeah. Why?
- Geoffrey gave me one last night.
752
01:01:54,962 --> 01:01:56,046
So what?
753
01:01:56,047 --> 01:01:59,050
There was a customer, Mr Gianni.
He brought one of those to the baths.
754
01:01:59,258 --> 01:02:00,051
So what?
755
01:02:00,259 --> 01:02:03,221
- Put it down, Jack.
- It's a pod with a flower on it.
756
01:02:03,388 --> 01:02:06,182
I could not find that flower
in any of the books I looked in.
757
01:02:06,391 --> 01:02:07,100
Jack, put it down.
758
01:02:07,266 --> 01:02:10,895
- It's a pink flower, honey.
- It could be toxic.
759
01:02:11,062 --> 01:02:12,939
Look, I have seen
these flowers all over.
760
01:02:13,106 --> 01:02:15,191
They're growing like parasites
on other plants. All of a sudden...
761
01:02:15,358 --> 01:02:17,568
- Where are they coming from?
- Outer space.
762
01:02:17,777 --> 01:02:20,071
- They're not from outer space.
- Why not, Jack?
763
01:02:20,238 --> 01:02:21,698
- They're not from outer space, Nancy.
- Why?!
764
01:02:21,906 --> 01:02:24,075
What are you talking about?
A space flower?
765
01:02:25,284 --> 01:02:29,079
Why not a space flower?
Why do we always expect metal ships?
766
01:02:29,080 --> 01:02:31,249
I've never expected metal ships.
767
01:02:31,457 --> 01:02:33,960
Look, there's bound to be other ways
they can get in our system.
768
01:02:34,127 --> 01:02:36,212
That's right, they could be
getting into us through touch
769
01:02:36,421 --> 01:02:37,505
or through their fragrance.
770
01:02:37,672 --> 01:02:41,175
We would never even notice it,
not from the impurities we have.
771
01:02:41,384 --> 01:02:44,011
I mean, we eat junk
and we breathe junk.
772
01:02:44,220 --> 01:02:46,514
I don't know where
they're coming from,
773
01:02:46,723 --> 01:02:48,975
but I know I feel as though
I've been poisoned today.
774
01:02:49,183 --> 01:02:51,144
We've gotta take those flowers in
and have them analyzed.
775
01:02:51,352 --> 01:02:53,396
This is the only thing we know.
There's something here.
776
01:02:53,604 --> 01:02:55,440
[Nancy]: They could start
getting into our systems
777
01:02:55,606 --> 01:02:59,610
and screwing up our genes like DNA,
recombining us, change us.
778
01:02:59,819 --> 01:03:01,237
Oh, of course!
779
01:03:01,404 --> 01:03:03,364
This is the same way
those rocket ships landed
780
01:03:03,573 --> 01:03:04,449
thousands of years ago,
781
01:03:04,657 --> 01:03:08,911
so those spacemen could mate with
monkeys and create the human race.
782
01:03:09,078 --> 01:03:11,497
It's happening now!
783
01:03:21,340 --> 01:03:23,301
[Woman]: Hello,
who do you wish to speak to?
784
01:03:23,509 --> 01:03:24,635
David Kibner.
785
01:03:24,844 --> 01:03:27,597
He's not in right now.
He'll be back later this afternoon.
786
01:03:27,805 --> 01:03:29,390
Well could you leave
a message for him, please?
787
01:03:29,599 --> 01:03:32,518
Would you say Matthew Bennell?
B-E-N-N-E-L-L.
788
01:03:32,727 --> 01:03:35,897
- And your number, please?
- No, he's got my number. Thank you.
789
01:03:38,024 --> 01:03:40,526
[dialing]
790
01:03:40,735 --> 01:03:43,196
[dial tone]
791
01:03:43,404 --> 01:03:46,032
James Grala, Deputy City Attorney.
Can I help you?
792
01:03:46,199 --> 01:03:47,825
Yes, my name is Matthew Bennell.
793
01:03:47,992 --> 01:03:51,537
B-E-N-N-E-L-L.
I'm a deputy public health inspector.
794
01:03:51,746 --> 01:03:53,706
Is this another
call about impostors?
795
01:03:53,915 --> 01:03:54,749
Yes.
796
01:03:54,957 --> 01:03:57,084
- We're the first agency you called?
- Yes.
797
01:03:57,293 --> 01:04:00,171
Good. Listen, Mr. Bennell,
we don't wanna create a panic.
798
01:04:00,379 --> 01:04:02,089
No one in my department knows.
799
01:04:02,298 --> 01:04:04,759
Look, Mr. Bennell, I'm gonna ask
you to stay by your phone for a while.
800
01:04:04,926 --> 01:04:07,929
I'll have somebody call you back
and take down all you know.
801
01:04:08,137 --> 01:04:09,931
All right, thank you.
802
01:04:12,308 --> 01:04:15,186
This is a busy lab, Elizabeth.
We're not supposed to test flowers.
803
01:04:15,394 --> 01:04:17,396
They go to the Depart of Agriculture.
804
01:04:17,605 --> 01:04:18,689
I know where they go!
805
01:04:18,940 --> 01:04:22,610
I think this is our problem.
I think it is affecting people.
806
01:04:23,027 --> 01:04:24,737
How?
807
01:04:27,031 --> 01:04:30,451
Look, Allen, I have already said
that I'm gonna do all the testing.
808
01:04:30,660 --> 01:04:32,954
You don't have to lift a finger.
Can I?
809
01:04:33,871 --> 01:04:36,165
You've been consistently late,
Elizabeth,
810
01:04:36,374 --> 01:04:38,042
and you're behind in your work,
811
01:04:38,251 --> 01:04:40,211
so I'll do the tests for you.
812
01:04:41,379 --> 01:04:43,047
Thank you.
813
01:04:43,256 --> 01:04:46,300
- It'll take 48 hours.
- Allen, 24.
814
01:04:47,593 --> 01:04:52,265
I can't understand why you've become
so emotional about a little flower.
815
01:04:53,558 --> 01:04:55,810
[phone rings]
816
01:04:56,435 --> 01:04:57,395
Hello.
817
01:04:57,562 --> 01:04:58,729
- Mr. Bennell?
- Yes.
818
01:04:58,938 --> 01:05:00,857
- You're with the Health Department?
- Yes.
819
01:05:01,023 --> 01:05:04,026
This is Ted Jessop,
the Mayor's special assistant.
820
01:05:04,235 --> 01:05:06,237
You've come across something
strange in the last few days?
821
01:05:06,445 --> 01:05:07,071
Yes.
822
01:05:07,280 --> 01:05:09,824
I'd like to suggest that
we meet in Union Square.
823
01:05:09,991 --> 01:05:12,869
- We can't talk over the phone.
- Right away.
824
01:05:15,121 --> 01:05:17,790
So you'll meet me here again tomorrow,
right, Mr. Bennell?
825
01:05:17,957 --> 01:05:18,791
Yeah.
826
01:05:18,958 --> 01:05:21,085
Don't say a word to anyone.
Keep it quiet.
827
01:05:21,294 --> 01:05:23,254
Whatever you say.
828
01:05:29,176 --> 01:05:32,805
- Please deposit 15 cents.
- Operator, I put in a quarter...
829
01:05:32,972 --> 01:05:35,141
[dial tone]
830
01:05:35,516 --> 01:05:38,561
This is Judy Hinkell,
the Mayor's special assistant.
831
01:05:38,728 --> 01:05:40,980
Yes. My name is Matthew Bennell.
832
01:05:41,147 --> 01:05:42,982
The Mayor's in conference right now,
but he wants you to know that
833
01:05:43,149 --> 01:05:46,777
Dr. Kibner called him personally
to express his concern as well.
834
01:05:46,986 --> 01:05:48,738
And Mr. Bennell,
835
01:05:48,946 --> 01:05:50,948
we're asking for your
discretion from now on
836
01:05:51,157 --> 01:05:53,200
because this whole thing
might be abating.
837
01:05:53,409 --> 01:05:55,745
[phone rings]
838
01:05:55,953 --> 01:05:57,121
Hello?
839
01:05:57,288 --> 01:05:58,955
- Matthew Bennell?
- Yes.
840
01:05:58,956 --> 01:06:02,001
I'm Michaels. I'm with the
Federal Preparedness Agency.
841
01:06:02,209 --> 01:06:05,630
Now these reports of strange,
unexplained, diseased bodies.
842
01:06:05,796 --> 01:06:08,674
My understanding is that you
haven't actually analyzed anything
843
01:06:08,841 --> 01:06:11,260
- and you have no tissue samples.
- No, I'm...
844
01:06:11,427 --> 01:06:14,597
Mr. Bennell, it does seem you're
just winging your conclusions.
845
01:06:14,805 --> 01:06:15,681
Please keep an open mind.
846
01:06:15,848 --> 01:06:17,224
I had no intention at all of...
847
01:06:17,391 --> 01:06:20,019
Don't mention to anyone
about duplicate bodies.
848
01:06:20,186 --> 01:06:21,562
I was gonna treat it--
849
01:06:21,771 --> 01:06:23,648
Excuse me, my other phone is ringing.
[dial tone]
850
01:06:25,983 --> 01:06:27,068
[Matthew]: Yes?
851
01:06:27,276 --> 01:06:28,945
[Woman]: This is serious business,
Mr. Bennell.
852
01:06:29,111 --> 01:06:31,447
Is this just a case of paranoia,
Mr. Bennell?
853
01:06:31,656 --> 01:06:32,448
No, no, no.
854
01:06:32,657 --> 01:06:36,160
[Man]: Know what mass hysteria
looks like, Mr. Bennell?
855
01:06:36,327 --> 01:06:39,747
- We don't want to create a panic.
- We have a primary authority.
856
01:06:39,914 --> 01:06:41,123
Be cautious.
857
01:06:41,332 --> 01:06:43,209
You sound distressed.
858
01:06:43,417 --> 01:06:48,004
- I think the horizon looks bright.
- People are returning to normal.
859
01:06:48,005 --> 01:06:50,049
No, no.
She all right.
860
01:06:50,257 --> 01:06:53,761
She better now.
Much better now.
861
01:06:58,057 --> 01:06:59,767
Did your husband
ask you to come here?
862
01:06:59,976 --> 01:07:01,018
No, no.
863
01:07:01,227 --> 01:07:03,938
I want everybody to see
that I'm back to myself again.
864
01:07:04,981 --> 01:07:06,732
No, wait. Please.
865
01:07:06,941 --> 01:07:09,485
I'll see you soon, I hope.
866
01:07:24,750 --> 01:07:28,754
[quiet radio static and tuning sounds]
867
01:07:48,315 --> 01:07:50,860
Matthew, I'm not getting a thing here.
868
01:07:52,028 --> 01:07:55,322
Where is the...
I'm not getting any news here.
869
01:07:55,531 --> 01:07:58,200
Isn't there a 24-hour news?
870
01:07:58,993 --> 01:08:01,746
I would think you'd have very
good reception up here on the hill.
871
01:08:01,954 --> 01:08:03,414
There's a repair truck out here.
872
01:08:03,622 --> 01:08:05,416
Could that have
anything to do with it?
873
01:08:08,919 --> 01:08:10,671
[radio clicks off]
874
01:09:06,727 --> 01:09:09,396
She just needs something
to help her sleep.
875
01:09:09,605 --> 01:09:11,482
Tomorrow she'll be good as new.
876
01:09:11,649 --> 01:09:13,818
I would suggest you
get some sleep, too.
877
01:09:14,026 --> 01:09:16,153
You've done everything
you possibly can.
878
01:09:19,865 --> 01:09:22,326
Can I give the Bellicecs a ride?
879
01:09:23,077 --> 01:09:25,036
No, I'm not going back there.
880
01:09:25,037 --> 01:09:27,873
- We'll just get a motel.
- You can stay here.
881
01:09:29,792 --> 01:09:31,127
Thank you.
882
01:09:31,961 --> 01:09:33,712
Come on.
883
01:09:33,879 --> 01:09:37,299
I appreciate everything you've done,
David. Thank you.
884
01:09:39,135 --> 01:09:42,513
- Get some sleep.
- Sure. See you.
885
01:12:49,533 --> 01:12:53,329
[breathing heavily]
886
01:12:55,873 --> 01:12:58,959
[groaning]
887
01:13:17,353 --> 01:13:20,606
[groaning and snuffling]
888
01:13:46,256 --> 01:13:48,300
[groaning continues]
889
01:14:36,432 --> 01:14:39,184
[Eerie voice]: Matthew. Matthew.
890
01:14:42,146 --> 01:14:45,274
[Nancy]: Matthew. Matthew.
891
01:14:46,066 --> 01:14:47,901
Matthew!
892
01:14:48,068 --> 01:14:49,903
Matthew!
893
01:14:50,070 --> 01:14:51,905
Mathew!
894
01:14:52,072 --> 01:14:53,740
Matthew!
895
01:14:53,949 --> 01:14:56,869
Matthew, they're growing.
They're everywhere!
896
01:14:57,035 --> 01:14:58,871
[screeching]
897
01:15:01,248 --> 01:15:03,041
Matthew!
898
01:15:03,542 --> 01:15:05,210
Wake the others!
899
01:15:13,177 --> 01:15:17,139
Elizabeth, wake up!
They're growing out of these pods.
900
01:15:17,347 --> 01:15:21,143
- I'll get the police.
- Elizabeth, wake up.
901
01:15:21,310 --> 01:15:23,645
They get you when you sleep. Sit up!
902
01:15:23,854 --> 01:15:26,565
Elizabeth!
Elizabeth, would you wake up?
903
01:15:26,773 --> 01:15:27,900
Hello. Police.
904
01:15:28,066 --> 01:15:31,361
Officer, I would like to report
four bodies in my backyard.
905
01:15:31,528 --> 01:15:32,488
You alright?
906
01:15:32,696 --> 01:15:35,157
- Wait there, Mr. Bennell.
- How do you know my name?
907
01:15:35,324 --> 01:15:36,700
Hang up, Matthew.
908
01:15:36,867 --> 01:15:38,869
- I didn't tell you my name!
- Hang up.
909
01:15:39,036 --> 01:15:42,915
- I didn't tell them my name!
- They're all a part of it.
910
01:15:44,458 --> 01:15:46,502
They're all pods, all of them.
911
01:15:48,962 --> 01:15:51,340
- Who are you calling?
- Washington.
912
01:15:51,507 --> 01:15:53,550
The CIA? The FBI?
They're pods already.
913
01:15:53,717 --> 01:15:56,386
I've got a friend in
the Justice Department.
914
01:15:56,595 --> 01:15:57,596
I can dial direct.
915
01:15:57,763 --> 01:16:00,724
- What are you gonna tell him?
- Oh, my God!
916
01:16:01,266 --> 01:16:03,268
They grow out of those pods!
917
01:16:03,435 --> 01:16:05,187
They cut our power.
918
01:16:07,272 --> 01:16:09,942
[police radio chatter]
919
01:16:17,491 --> 01:16:20,327
Matthew,
they're barricading the street.
920
01:16:20,536 --> 01:16:21,662
No!
921
01:16:31,380 --> 01:16:35,384
- What number are you calling from?
- Operator? I was dialling direct.
922
01:16:35,551 --> 01:16:37,553
I'll try the number for you,
Mr. Bennell.
923
01:16:43,976 --> 01:16:47,854
- They're coming up here.
- Hang up, Matthew.
924
01:16:49,106 --> 01:16:51,358
Matthew, do you have a gun?
925
01:16:51,567 --> 01:16:52,776
No.
926
01:16:52,985 --> 01:16:56,071
- What are we gonna do?
- Out the back door.
927
01:16:57,364 --> 01:16:59,366
Hurry up! Jack!
928
01:16:59,866 --> 01:17:02,077
[phone rings]
929
01:17:05,330 --> 01:17:09,167
Around that way. Under the stairs.
Go on. I'll catch up with you.
930
01:17:12,379 --> 01:17:14,673
[ringing continues]
931
01:17:38,864 --> 01:17:40,949
[screeching]
932
01:17:54,546 --> 01:17:56,715
Go on, keep on running! Don't stop!
933
01:17:56,923 --> 01:17:59,343
[screeching continues]
934
01:17:59,551 --> 01:18:01,053
Go on!
935
01:18:01,511 --> 01:18:03,305
[screeches]
936
01:18:17,277 --> 01:18:18,987
[screeches]
937
01:18:19,196 --> 01:18:21,198
Quickly. Follow me.
938
01:18:30,207 --> 01:18:32,959
[screeching continues]
939
01:18:59,736 --> 01:19:01,905
[screeching]
940
01:20:21,067 --> 01:20:23,069
We're being cornered!
941
01:20:32,746 --> 01:20:34,122
Jesus!
942
01:20:38,251 --> 01:20:39,586
Get down!
943
01:20:42,005 --> 01:20:45,175
Matthew, keep them here
and I'll come back with help.
944
01:20:46,092 --> 01:20:47,677
Jack.
945
01:20:49,888 --> 01:20:52,307
- Jack!
- No, Nancy.
946
01:20:52,557 --> 01:20:55,936
- No, Jack! Jack!
- Get down.
947
01:20:56,520 --> 01:20:57,771
Jack!
948
01:20:57,979 --> 01:20:59,940
Here I am, you pod bastard!
949
01:21:00,982 --> 01:21:01,942
Hey, pods!
950
01:21:02,150 --> 01:21:04,569
Come and get me, you scum!
951
01:21:04,778 --> 01:21:06,571
[screeching]
952
01:21:19,960 --> 01:21:23,004
[police radio chatter]
953
01:21:26,007 --> 01:21:28,635
[Man on police radio]:
Wharf area is secure. Ten-four.
954
01:21:34,266 --> 01:21:36,601
Suspects escaping.
Suspects escaping.
955
01:23:01,144 --> 01:23:04,147
[screeching]
956
01:23:04,356 --> 01:23:06,149
[sirens]
957
01:23:09,402 --> 01:23:11,529
[Man]: Oh, yeah, showtime!
958
01:23:11,738 --> 01:23:13,156
[Woman]: Yes, sir,
you're walking the right way.
959
01:23:13,365 --> 01:23:15,867
Right now we got totally nude
girls live on stage...
960
01:23:17,494 --> 01:23:19,663
It's all going on right here, sir.
961
01:23:19,871 --> 01:23:23,208
It's all live, it's all naked, sir.
Guaranteed action here.
962
01:23:23,416 --> 01:23:26,043
This is it, guaranteed to
make you feel like a new man.
963
01:23:26,044 --> 01:23:28,213
Come on back here!
Come on back here!
964
01:23:28,421 --> 01:23:30,799
D'you hear me? Come on back here!
This is it.
965
01:23:30,966 --> 01:23:33,385
We got male and female
love back here...
966
01:23:33,593 --> 01:23:35,387
Six different acts,
no cover charge.
967
01:23:47,315 --> 01:23:49,317
- Where to?
- The airport.
968
01:23:58,201 --> 01:24:01,121
6-10 proceeding south to airport,
969
01:24:01,287 --> 01:24:04,624
carrying two passengers, type H.
970
01:24:04,791 --> 01:24:08,128
Repeat. Type H.
971
01:24:08,336 --> 01:24:09,629
Some night, eh?
972
01:24:10,547 --> 01:24:12,090
Yeah.
973
01:24:32,986 --> 01:24:35,947
[engines revving]
974
01:24:37,657 --> 01:24:39,451
Jesus.
975
01:24:47,000 --> 01:24:49,169
Where exactly are you heading?
976
01:24:49,377 --> 01:24:51,379
I said. The airport.
977
01:24:51,546 --> 01:24:53,048
No, I mean which airline?
978
01:24:54,340 --> 01:24:55,967
United.
979
01:24:57,343 --> 01:24:59,345
You got business outta town?
980
01:25:00,513 --> 01:25:01,806
No, we're not leaving.
981
01:25:02,015 --> 01:25:04,601
We're meeting someone
coming in from Boston.
982
01:25:06,728 --> 01:25:09,314
[distant sirens]
983
01:25:12,901 --> 01:25:14,360
What is it?
984
01:25:15,111 --> 01:25:16,696
What's going on?
985
01:25:16,905 --> 01:25:18,948
Oh, nothing.
986
01:25:22,327 --> 01:25:24,079
[Man]: Help!
987
01:25:30,919 --> 01:25:33,755
[police radio chatter]
988
01:25:34,214 --> 01:25:35,423
Both of 'em.
989
01:26:12,460 --> 01:26:15,922
- Harry, pooch, wake up!
- Look, there's a pod.
990
01:28:48,992 --> 01:28:51,786
[distant voice]
991
01:29:06,384 --> 01:29:09,095
[Man on speaker]:...all those
with families in Berkeley,
992
01:29:09,304 --> 01:29:11,222
Oakland and Elizabeth.
993
01:29:14,517 --> 01:29:16,644
Unit Seven, special assistance.
994
01:29:17,186 --> 01:29:20,106
Could we have you
over by the Health Department?
995
01:29:20,356 --> 01:29:24,152
Red city, please.
All with red city families.
996
01:29:24,319 --> 01:29:27,447
Look at them!
Right out in the open.
997
01:29:27,655 --> 01:29:30,033
That's how they do it.
998
01:29:30,241 --> 01:29:34,287
That's how they spread it.
All those people are changed.
999
01:29:41,627 --> 01:29:43,713
Unit Seven, special assistance.
1000
01:29:44,881 --> 01:29:48,343
Could we have you over
by the Health Department immediately?
1001
01:29:52,597 --> 01:29:54,932
Matthew,
we'll never be able to stop them!
1002
01:29:55,099 --> 01:29:56,934
Yes, we will.
1003
01:29:57,143 --> 01:29:59,812
We can't!
Look, they control the whole city.
1004
01:29:59,979 --> 01:30:01,981
We'll find a way somehow.
1005
01:30:03,316 --> 01:30:05,318
Oh, Matthew, I can't go on!
1006
01:30:06,778 --> 01:30:09,739
I wanna go to sleep.
I can't stay awake any more.
1007
01:30:11,240 --> 01:30:13,242
You have to.
1008
01:30:15,411 --> 01:30:17,330
You have to stay awake.
1009
01:30:17,538 --> 01:30:19,665
[phone rings]
1010
01:30:29,050 --> 01:30:33,262
Would somebody in transportation
report to the Grove Street terminal?
1011
01:30:35,973 --> 01:30:37,225
Yup. Boccardo's pills.
1012
01:30:37,433 --> 01:30:39,894
He eats these like candy...
or he used to.
1013
01:30:40,061 --> 01:30:41,604
Take some.
1014
01:30:41,813 --> 01:30:44,232
- What are they?
- Speed. It'll keep us awake.
1015
01:30:44,399 --> 01:30:47,693
- How many are you supposed to take?
- It says "Take one".
1016
01:30:47,902 --> 01:30:49,904
Take five.
1017
01:30:51,322 --> 01:30:54,075
[phone rings]
1018
01:31:01,290 --> 01:31:03,292
They know we're here.
1019
01:31:11,259 --> 01:31:12,760
Jack, my God!
1020
01:31:12,927 --> 01:31:14,429
No.
1021
01:31:15,054 --> 01:31:19,934
It would have been a lot easier
if we'd just gone to sleep last night.
1022
01:31:20,143 --> 01:31:21,185
David, no!
1023
01:31:21,352 --> 01:31:24,439
- Oh, my God! No! No! Matthew!
- Don't touch her!
1024
01:31:24,605 --> 01:31:27,442
David, don't let them touch her!
Don't let them touch her!
1025
01:31:27,650 --> 01:31:29,152
Don't let them touch her.
1026
01:31:29,318 --> 01:31:31,779
- What are you gonna do?
- We'll leave the city!
1027
01:31:31,988 --> 01:31:34,323
- Please, Geoffrey.
- David, please, let us go.
1028
01:31:34,532 --> 01:31:37,618
- Let us leave the city!
- You don't have to leave the city.
1029
01:31:37,827 --> 01:31:38,703
Nothing changes.
1030
01:31:38,911 --> 01:31:40,455
You can have the same life,
the same clothes, the same car.
1031
01:31:40,663 --> 01:31:42,290
But what happens to us?
1032
01:31:42,957 --> 01:31:46,294
You'll be born again
into an untroubled world,
1033
01:31:46,502 --> 01:31:49,005
free of anxiety, fear,...
1034
01:31:49,213 --> 01:31:51,007
- Wait.
- ..hate.
1035
01:31:51,215 --> 01:31:54,427
- David, you're killing us.
- That's not true. David's right.
1036
01:31:54,594 --> 01:31:57,805
Your minds and memories'll
be totally absorbed.
1037
01:31:58,014 --> 01:31:59,724
Everything remains intact.
1038
01:31:59,932 --> 01:32:02,143
You've never agreed with him
in your life before!
1039
01:32:02,351 --> 01:32:03,478
What are you talking about?
1040
01:32:03,644 --> 01:32:05,646
What are you...
1041
01:32:16,908 --> 01:32:19,702
David, you're killing me.
1042
01:32:22,538 --> 01:32:24,332
David.
1043
01:32:27,877 --> 01:32:29,670
David!
1044
01:32:40,640 --> 01:32:42,308
What is this supposed to do?
1045
01:32:42,517 --> 01:32:44,810
Just a mild sedative
to help you sleep.
1046
01:32:45,520 --> 01:32:48,773
- I hate you.
- We don't hate you.
1047
01:32:48,981 --> 01:32:52,944
There's no need for hate now...
or love.
1048
01:32:54,612 --> 01:32:56,405
I love you, Matthew.
1049
01:32:58,866 --> 01:33:00,993
There are people
who will fight you, David.
1050
01:33:01,911 --> 01:33:04,037
They'll stop you.
1051
01:33:04,038 --> 01:33:07,500
In an hour... you won't want them to.
1052
01:33:19,095 --> 01:33:21,430
Don't be trapped by old concepts...
1053
01:33:23,516 --> 01:33:25,309
...Matthew.
1054
01:33:25,851 --> 01:33:28,271
You're evolving into a new life form.
1055
01:33:31,357 --> 01:33:33,317
Come and watch.
1056
01:33:46,289 --> 01:33:48,916
We came here from a dying world.
1057
01:33:49,875 --> 01:33:53,337
We drift through the universe
from planet to planet,
1058
01:33:53,504 --> 01:33:55,506
pushed on by the solar winds.
1059
01:33:55,756 --> 01:33:58,884
We adapt... and we survive.
1060
01:33:59,885 --> 01:34:02,763
- The function of life is survival.
- Elizabeth!
1061
01:34:19,864 --> 01:34:21,990
Open the freezer, quick.
1062
01:34:21,991 --> 01:34:24,243
- This door?
- Yup.
1063
01:34:31,792 --> 01:34:33,794
Shut the door.
1064
01:34:40,426 --> 01:34:42,428
How are we gonna get outta here?
1065
01:34:43,763 --> 01:34:45,806
Through the door. Come on.
1066
01:35:16,712 --> 01:35:19,090
[screeches]
1067
01:35:20,925 --> 01:35:22,927
What's that?
1068
01:35:27,807 --> 01:35:29,767
I've lost Jack.
1069
01:35:30,518 --> 01:35:31,769
We got separated.
1070
01:35:31,936 --> 01:35:33,729
- Oh, Nancy.
- Elizabeth!
1071
01:35:36,565 --> 01:35:40,945
I don't know where he is. I've looked
everywhere. Have you seen him?
1072
01:35:42,154 --> 01:35:43,989
Nancy, they've got this
building surrounded.
1073
01:35:44,198 --> 01:35:45,116
How did you get in here?
1074
01:35:45,282 --> 01:35:47,993
I've been wandering
among 'em for hours.
1075
01:35:48,202 --> 01:35:49,412
They can be fooled.
1076
01:35:49,620 --> 01:35:51,330
How?
1077
01:35:51,539 --> 01:35:54,208
Don't show any emotions.
Hide your feelings.
1078
01:35:54,417 --> 01:35:58,462
- And when you sleep?
- We'll watch over each other.
1079
01:36:00,423 --> 01:36:02,800
- Okay.
- Let's find Jack.
1080
01:36:05,052 --> 01:36:07,430
We're going to beat them. Okay?
1081
01:36:08,472 --> 01:36:10,933
- Okay.
- Okay.
1082
01:36:29,827 --> 01:36:31,996
Hey! The lines are over there.
1083
01:36:40,713 --> 01:36:43,549
[Man on police radio]: XB-25. XB-25.
Station 5. Come in.
1084
01:36:43,716 --> 01:36:48,304
Yes. Station 5. Proceeding
as per plan B. Awaiting Kibner unit.
1085
01:36:48,471 --> 01:36:49,764
Station 5. Come in.
1086
01:36:49,972 --> 01:36:52,975
XB-25, in front
of the Health Department.
1087
01:36:53,184 --> 01:36:54,643
Request instructions.
1088
01:36:54,852 --> 01:36:57,897
You are in the
right place for Sausalito.
1089
01:36:58,105 --> 01:37:00,357
Please keep moving right along.
1090
01:37:01,984 --> 01:37:03,944
Sausalito only, please.
1091
01:37:05,738 --> 01:37:07,740
Ask if you have a question.
1092
01:37:11,285 --> 01:37:14,872
The yellow zone is for
loading and unloading only.
1093
01:37:16,540 --> 01:37:20,795
If you have other business,
stay clear of the yellow.
1094
01:37:21,837 --> 01:37:27,134
Stay clear of the yellow unless
you're loading or unloading.
1095
01:37:28,511 --> 01:37:30,304
[banjo riff plays]
1096
01:37:30,513 --> 01:37:32,515
- [screams]
- [snarls]
1097
01:37:32,723 --> 01:37:34,308
Elizabeth?
1098
01:37:34,809 --> 01:37:37,520
[screeches]
1099
01:37:39,980 --> 01:37:42,358
[Man on megaphone]:
Get them! Get them!
1100
01:37:42,983 --> 01:37:44,944
Get them!
1101
01:38:51,010 --> 01:38:52,970
Come on, get up.
1102
01:39:04,523 --> 01:39:06,525
Oh, God!
1103
01:39:42,811 --> 01:39:44,772
You see them?
1104
01:39:45,064 --> 01:39:48,359
This is where they grow them.
This is where they cultivate them.
1105
01:39:52,279 --> 01:39:54,281
It's enormous.
1106
01:39:59,119 --> 01:40:01,121
What are we gonna do?
There are so many.
1107
01:40:01,330 --> 01:40:04,166
We've got to figure out a way
of stopping them.
1108
01:40:10,589 --> 01:40:12,591
Can you walk?
1109
01:40:12,800 --> 01:40:13,968
I'll try.
1110
01:40:14,176 --> 01:40:15,886
Here, hold on to me
and try and walk.
1111
01:40:29,566 --> 01:40:31,110
[grunts]
1112
01:40:31,318 --> 01:40:33,320
Oh, God! Are you all right?
1113
01:40:35,739 --> 01:40:37,741
A factory...
1114
01:40:38,283 --> 01:40:40,285
They're growing them.
1115
01:40:41,578 --> 01:40:43,539
Elizabeth.
1116
01:40:44,915 --> 01:40:46,667
Elizabeth.
1117
01:40:46,875 --> 01:40:48,419
I love you.
1118
01:40:48,669 --> 01:40:50,587
I love you.
1119
01:40:50,796 --> 01:40:52,381
I love you!
1120
01:40:54,758 --> 01:40:56,552
Come on.
1121
01:40:56,719 --> 01:40:59,763
Oh, I can't. I can't!
1122
01:41:10,482 --> 01:41:13,569
[distant bagpipe
plays "Amazing Grace"]
1123
01:41:24,955 --> 01:41:26,373
Music.
1124
01:41:29,168 --> 01:41:31,128
Ships.
1125
01:41:32,129 --> 01:41:34,840
Ships... Ships!
1126
01:41:35,758 --> 01:41:37,760
Ships! We can get away!
1127
01:41:44,224 --> 01:41:47,227
I'll go down there.
I'll be right back. Stay here.
1128
01:41:48,103 --> 01:41:49,563
Stay here.
1129
01:42:08,332 --> 01:42:11,251
[foghorn sounds]
1130
01:42:18,008 --> 01:42:21,095
[foghorn sounds]
1131
01:42:37,152 --> 01:42:40,531
["Amazing Grace" fades
to radio chatter]
1132
01:42:44,993 --> 01:42:46,411
Oh, God!
1133
01:42:47,955 --> 01:42:50,332
[Man on radio]:...Mostly fair
Saturday night and Sunday.
1134
01:42:50,541 --> 01:42:52,417
There will be a cooling trend
with improved visibility
1135
01:42:52,584 --> 01:42:54,044
three miles off the coast.
1136
01:42:54,253 --> 01:42:57,047
Night-time lows in the fifties tonight
and in the forties Saturday.
1137
01:42:57,256 --> 01:43:00,592
Light winds becoming north-westerly,
10-20 miles per hour...
1138
01:43:11,770 --> 01:43:13,856
Elizabeth?
1139
01:43:18,193 --> 01:43:20,571
Elizabeth, no! No!
1140
01:43:24,074 --> 01:43:26,076
Wake up. Wake up.
1141
01:43:26,326 --> 01:43:28,620
Wake up! Wake up!
1142
01:43:42,634 --> 01:43:45,304
Elizabeth, I love you.
1143
01:43:48,765 --> 01:43:50,434
The boat's there, Elizabeth.
1144
01:43:50,642 --> 01:43:52,561
The boat's there.
1145
01:43:52,895 --> 01:43:54,855
It's gonna take us away.
1146
01:44:10,746 --> 01:44:13,332
[crackling]
1147
01:44:27,596 --> 01:44:29,389
[Elizabeth]: Matthew.
1148
01:44:35,020 --> 01:44:37,022
There's nothing to be afraid of.
1149
01:44:37,189 --> 01:44:39,149
They were right.
1150
01:44:39,316 --> 01:44:41,318
It's painless.
1151
01:44:43,820 --> 01:44:45,822
It's good.
1152
01:44:46,323 --> 01:44:47,741
Come.
1153
01:44:49,284 --> 01:44:50,786
Sleep.
1154
01:44:51,954 --> 01:44:53,789
Matthew.
1155
01:44:55,749 --> 01:44:57,542
Matthew.
1156
01:44:59,586 --> 01:45:01,380
Matthew!
1157
01:47:10,050 --> 01:47:13,303
[alarm sounds]
1158
01:47:13,512 --> 01:47:15,305
[indistinct voice on P.A.]
1159
01:48:53,320 --> 01:48:56,156
[screeches]
1160
01:49:06,583 --> 01:49:08,919
[screams]
1161
01:49:52,671 --> 01:49:55,590
[screams]
1162
01:50:01,805 --> 01:50:04,933
[sirens approaching]
1163
01:50:12,065 --> 01:50:15,277
[screeching]
1164
01:50:34,963 --> 01:50:37,424
[footsteps and shouting]
1165
01:50:38,592 --> 01:50:40,635
[Man]: He must be
around here somewhere.
1166
01:50:40,802 --> 01:50:42,804
[Man #2]: Let's go this way.
1167
01:50:50,729 --> 01:50:54,649
- He must be around here somewhere.
- There's one over here, I think.
1168
01:50:54,858 --> 01:50:56,610
- We'll get him.
- We'll get him.
1169
01:50:57,444 --> 01:50:59,446
He can't stay awake forever.
1170
01:51:01,865 --> 01:51:04,075
[Man on P.A.]: All those meeting
incoming school buses
1171
01:51:04,284 --> 01:51:06,244
from Humboldt and Jackson County,
1172
01:51:06,453 --> 01:51:08,622
please report to the civic auditorium.
1173
01:51:08,788 --> 01:51:12,751
Schedule of incoming flights
is posted by the information booth.
1174
01:51:12,917 --> 01:51:18,465
All those with relatives in Bedford,
Eugene, Portland, Seattle, Vancouver,
1175
01:51:18,632 --> 01:51:19,841
report to City Hall.
1176
01:51:20,008 --> 01:51:23,178
[Boy]: Why do we have to
take our nap now, Mrs. Finley?
1177
01:51:23,386 --> 01:51:26,431
I don't wanna take a nap.
I'm not tired.
1178
01:51:26,765 --> 01:51:29,351
Please pay attention
to the following cities:
1179
01:51:29,517 --> 01:51:33,021
Santa Cruz, Santa Barbara,
the Greater Los Angeles area.
1180
01:51:33,188 --> 01:51:38,860
Trucks and buses will be leaving
at 3:25, 4:25, 5:25.
1181
01:51:39,235 --> 01:51:43,989
Sector 5, city employees, code seven.
Repeat. Code seven.
1182
01:51:43,990 --> 01:51:48,620
Meeting all incoming flights.
SFO, LAX, JFK,
1183
01:51:48,828 --> 01:51:51,206
ORD, SAA, ETI...
1184
01:53:38,813 --> 01:53:40,607
[Nancy]: Matthew?
1185
01:53:41,357 --> 01:53:43,151
Matthew!
1186
01:53:53,453 --> 01:53:55,121
[screeches]
1187
01:53:55,330 --> 01:53:57,332
Oh, no!
84336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.