All language subtitles for Incredible
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:13,118
Varje mÀnniska bÀr
ett rasande vilddjur inom sig.
2
00:00:13,200 --> 00:00:18,320
Jag tog vetenskapen till hjÀlp
för att fÄ fram vilddjuret i mig.
3
00:00:18,360 --> 00:00:25,199
Jag anvÀnde gammastrÄlning,
men jag anvÀnde alldeles för mycket.
4
00:00:25,280 --> 00:00:33,199
Vilddjuret gÄr inte att kontrollera.
Det visar sig sÄ fort jag blir arg.
5
00:00:36,280 --> 00:00:39,159
Jag heter David Banner.
6
00:00:41,400 --> 00:00:46,236
VÀrlden tror att jag Àr död.
Jag lever ensam.
7
00:00:46,320 --> 00:00:52,032
Jag försöker hÄlla vilddjuret
fÄnget...inom mig.
8
00:00:55,240 --> 00:00:57,357
Lunchdags!
9
00:02:14,240 --> 00:02:19,190
Det passerar mÄnga sorters
arbetssökande förbi hÀr.
10
00:02:19,280 --> 00:02:25,197
- Jag hoppades att ni skulle stanna.
- Det gjorde jag ocksÄ.
11
00:02:25,280 --> 00:02:32,153
- Det Àr inte bara hÄrt arbete hÀr.
- Det Àr inte arbetet.
12
00:02:32,240 --> 00:02:38,271
- Ni skulle kunna gÄ lÄngt.
- lnte en sÄn som jag.
13
00:02:40,280 --> 00:02:45,560
Om ni har problem,
sÄ försök att tala med nÄn.
14
00:02:49,200 --> 00:02:53,194
Ni mÄste slÄ er ner nÄnstans.
15
00:02:55,240 --> 00:03:00,269
Det Àr en trevlig gÄrd ni har.
Lycka till med den.
16
00:03:00,360 --> 00:03:03,353
- Vart tar ni vÀgen?
- Till stan.
17
00:03:04,200 --> 00:03:08,240
Det Àr inget trevligt stÀlle.
Folk gÄr bort sig.
18
00:03:08,320 --> 00:03:12,280
NÄnstans mÄste man slÄ sig ner.
19
00:05:53,240 --> 00:05:58,269
- Hur lÀnge vill ni hyra?
- Veckovis.
20
00:05:58,360 --> 00:06:03,355
- Stanna ett tag. Jag ska mÄla om.
- lnte för min skull.
21
00:06:25,280 --> 00:06:29,354
Förr hade jag alltid sol om morgnarna.
22
00:06:30,200 --> 00:06:36,231
Det enda jag fÄr i ansiktet nu
Àr nÄn krösus leksaksslott.
23
00:06:48,200 --> 00:06:52,160
Din klient mÄste
Àndra sitt svaromÄl, John.
24
00:06:54,400 --> 00:06:59,316
- Vill du ha skjuts till rÀtten, Matt?
- Nej tack, Kyle.
25
00:07:00,400 --> 00:07:05,270
- Kyle... Snygg kostym.
- Tackar.
26
00:07:05,400 --> 00:07:11,192
Lustigt att du skulle nÀmna det...
Mycket roligt...!
27
00:07:15,280 --> 00:07:21,356
- Du behöver inte se allvarlig ut.
- Ni ska vara i rÀtten 11.00.
28
00:07:22,200 --> 00:07:27,320
- "11.00"- avskeda honom.
- Det var du som anstÀllde honom.
29
00:07:28,160 --> 00:07:32,120
Ny parfym för dagen...!
30
00:07:32,200 --> 00:07:35,272
Du Ät pannkakor och sirap i morse.
31
00:07:35,360 --> 00:07:38,194
Jordgubbssylt.
32
00:07:40,360 --> 00:07:43,273
Ingen fara, Al.
33
00:08:09,280 --> 00:08:16,153
- FÄr jag frÄga en sak som rör synen?
- Det Àr du som Àr kÀnslig, inte jag.
34
00:08:16,280 --> 00:08:21,275
Sitter du vid fönstret
för att du minns nÀr du var seende?
35
00:08:21,360 --> 00:08:25,320
Nej, det Àr för att kÀnna solen.
36
00:08:25,400 --> 00:08:29,280
KÀnn vad varmt fönstret Àr.
37
00:08:38,280 --> 00:08:43,230
- Ăr mr Fisk i sitt torn i dag?
- Det Àr det ingen som vet.
38
00:08:43,320 --> 00:08:51,274
- Vi ska riva tornet - sten för sten.
- Det gÄr inte utan bevis, Matt.
39
00:08:51,360 --> 00:08:55,274
Tornet Àr inte byggt i sten.
40
00:08:55,360 --> 00:09:02,153
- Det var bildligt talat, Pettiman.
- Jaha...förlÄt, sir.
41
00:09:02,240 --> 00:09:06,200
- Avskeda honom.
- Det Àr du som bestÀmmer.
42
00:09:06,280 --> 00:09:10,320
MÄste ni tala sÄ militÀriskt?
Slappna av.
43
00:09:11,160 --> 00:09:17,270
Ja, sir. Frun...? Miss Klein...?
Christa...? Sötnos...?
44
00:10:06,200 --> 00:10:10,160
- Ăr du nervös?
- HÄll kÀften!
45
00:10:19,240 --> 00:10:22,153
Larmet Àr avstÀngt.
46
00:10:22,240 --> 00:10:25,312
Trean och fyran till valvet.
47
00:10:42,240 --> 00:10:47,190
SÀkra den bakre entrén.
HÄll kunderna i schack.
48
00:10:56,360 --> 00:10:59,353
SprÀng kassavalvet.
49
00:11:05,160 --> 00:11:08,153
Töm lÄdorna "A" till "F".
50
00:11:11,200 --> 00:11:13,351
TvÄ anstÀllda bakom disken.
51
00:11:15,240 --> 00:11:18,119
LÄda "M".
52
00:11:23,200 --> 00:11:25,271
LÄda "S".
53
00:11:29,320 --> 00:11:33,234
LÄda "V" till "X".
54
00:11:37,200 --> 00:11:39,237
LÄda "DD".
55
00:11:41,400 --> 00:11:46,156
40 sekunder kvar
- avledningsmanöver.
56
00:11:54,200 --> 00:11:57,113
Dra er ur och skingra er.
57
00:13:20,160 --> 00:13:23,358
- Vackert...!
- Lugna dig.
58
00:13:27,400 --> 00:13:30,313
Det dÀr Àr ocksÄ vackert...
59
00:13:32,360 --> 00:13:37,310
Du Àr ocksÄ vacker, farsan.
Jag gillar dig.
60
00:13:38,080 --> 00:13:41,312
BerÀtta nÄnting frÄn förr.
61
00:13:43,360 --> 00:13:48,230
BerÀtta nÄnting frÄn
"det gamla goda kriget".
62
00:13:48,320 --> 00:13:54,157
Skulle ni vilja sÀtta er hÀr
och lÄtsas att vi har sÀllskap?
63
00:13:54,240 --> 00:13:57,153
Din gamla gubbstrutt!
64
00:14:04,400 --> 00:14:11,352
Jag Àr ensamstÄende, men söker
ett fint förhÄllande. Vad heter du?
65
00:14:12,200 --> 00:14:18,117
Jag sover med öppet fönster
och diskar gÀrna om du lagar maten.
66
00:14:18,200 --> 00:14:22,353
- Jag bad inte er sitta hÀr.
- NĂ€r kan jag ringa dig?
67
00:14:23,160 --> 00:14:28,315
- Jag Àr upptagen. Jag ska av hÀr.
- Det ska du inte alls.
68
00:14:35,320 --> 00:14:40,190
- Sluta, ditt Àckel!
- Det var fel station...
69
00:14:40,280 --> 00:14:45,230
NÄn gÄng kommer du att
utrÀtta nÄt gott - du kommer att dö!
70
00:14:49,320 --> 00:14:53,360
- HjÀlp mig!
- Du sticker hÀrifrÄn!
71
00:14:56,360 --> 00:15:00,274
- Danny...!
- Kom inte hit!
72
00:15:02,200 --> 00:15:06,319
Jag ska ta den hÀr kvinnan...
till hustru.
73
00:15:13,200 --> 00:15:15,317
Försvinn!
74
00:15:22,400 --> 00:15:25,234
LÄt henne vara.
75
00:18:11,400 --> 00:18:14,313
Följ med hÀr.
76
00:18:44,280 --> 00:18:48,354
David Belson?
Matt Murdock - advokat.
77
00:18:58,200 --> 00:19:04,276
Jag Àr intresserad av ert fall.
Det Àr inte pengar jag Àr ute efter.
78
00:19:04,360 --> 00:19:08,320
Jag vet
vilka mÀnnen i tunnelbanan Àr.
79
00:19:08,400 --> 00:19:13,111
De tillhör en kriminell liga-
80
00:19:13,200 --> 00:19:18,229
- som jobbar för Wilson Fisk,
men jag har inga bevis.
81
00:19:18,320 --> 00:19:24,191
Polisen Àr ointresserad.
De tror att jag Àr den skyldige.
82
00:19:24,280 --> 00:19:29,275
Ăr ni det?
En kvinna vÄrdas för hjÀrnskakning.
83
00:19:29,360 --> 00:19:35,311
En Àldre man dog av sina skottskador
- allvarliga anklagelser.
84
00:19:38,240 --> 00:19:43,235
- MÀnnen överföll kvinnan.
- Ellie Mendez.
85
00:19:43,320 --> 00:19:48,111
Jag försökte hjÀlpa henne.
86
00:19:48,200 --> 00:19:53,320
- Vad hÀnde?
- Jag minns bara att de slog ner mig.
87
00:19:54,400 --> 00:20:01,159
Det kanske inte rÀcker som försvar.
Ni kanske döljer nÄt.
88
00:20:04,320 --> 00:20:11,113
- Jag kan fÄ ut er hÀrifrÄn.
- Jag kanske bör hÄllas inspÀrrad.
89
00:20:18,160 --> 00:20:22,120
- Vem Àr ni?
- Ingen alls.
90
00:20:22,200 --> 00:20:27,195
lnga fingeravtryck, inget kriminellt
förflutet, inga slÀktingar...
91
00:20:27,280 --> 00:20:32,196
- Som om ni inte fanns till.
- LÄt det förbli sÄ.
92
00:20:35,400 --> 00:20:40,270
Ni bryr er inte om nÄnting,
inte ens att leva.
93
00:20:40,360 --> 00:20:46,311
lnga framtidsplaner - ni struntar
bÄde i er sjÀlv och alla andra.
94
00:20:49,200 --> 00:20:52,193
Jag har mina skÀl.
95
00:20:52,280 --> 00:20:56,115
Om det var sant,
hade ni inte hjÀlpt kvinnan.
96
00:20:56,200 --> 00:21:01,229
NĂ€r hon vaknar upp
berÀttar hon vad som hÀnde.
97
00:21:01,320 --> 00:21:06,236
Hon har vaknat upp.
Hon sÀger att ni överföll henne.
98
00:21:06,360 --> 00:21:10,240
De bÄda mÀnnen
försökte hjÀlpa henne.
99
00:21:10,320 --> 00:21:16,191
Hon nÀmner ocksÄ
en jÀttelik, grön man.
100
00:21:16,280 --> 00:21:21,196
- Skyddar ni nÄn?
- Varför ljuger hon?
101
00:21:21,280 --> 00:21:26,275
- Jag kom hit igÄr.
- Har ni talat med nÄn?
102
00:21:26,360 --> 00:21:31,196
Jag har hyrt ett rum.
Adressen kan jag inte.
103
00:21:31,280 --> 00:21:34,239
NÄnstans i centrum.
104
00:21:34,360 --> 00:21:40,197
Jag ville bara fÄ ett jobb
och förbli okÀnd.
105
00:21:40,280 --> 00:21:42,317
Varför det?
106
00:21:46,360 --> 00:21:52,311
Jag ska prata med Ellie Mendez,
sÄ fÄr vi veta varför hon ljuger.
107
00:21:53,160 --> 00:21:57,279
- SĂ„ ni tror mig?
- Jag hör nÀr nÄn talar sanning.
108
00:21:57,360 --> 00:22:00,319
Det kompenserar min blindhet.
109
00:22:02,360 --> 00:22:05,159
Jag kommer igen.
110
00:22:10,400 --> 00:22:14,280
FÄr jag ta en bild av er?
111
00:22:29,400 --> 00:22:36,159
Se inte sÄ sorgsen ut.
Vi ska hjÀlpa varann, David.
112
00:22:36,280 --> 00:22:39,193
Vi ska fÄ er fri.
113
00:22:44,200 --> 00:22:47,113
Ni kan lita pÄ mig.
114
00:22:57,400 --> 00:23:03,192
Jag ville bara se om du var vaken.
Du har besök.
115
00:23:05,280 --> 00:23:09,115
lnte de dÀr mÀnnen nu igen?
116
00:23:11,400 --> 00:23:14,313
Hon behöver vila.
117
00:23:16,320 --> 00:23:21,270
- Ni kan gÄ nu.
- Miss Mendez vill att jag stannar.
118
00:23:21,400 --> 00:23:29,160
- Matt Murdock, advokat.
- Offret behöver aldrig advokat.
119
00:23:29,240 --> 00:23:34,156
SÄvida inte det Àr olagligt
för kvinnor att sÀga "nej"...
120
00:23:34,280 --> 00:23:37,318
Det hÀr bandaget Àr det enda...
121
00:23:40,280 --> 00:23:43,352
- FörlÄt...
- FÄr jag slÄ mig ner?
122
00:23:44,200 --> 00:23:47,318
Det stÄr en stol till höger om er.
123
00:23:51,280 --> 00:23:56,309
Vem trodde ni kom pÄ besök?
"lnte de dÀr mÀnnen" sa ni.
124
00:23:56,400 --> 00:24:01,111
Hur kunde ni höra...
125
00:24:01,200 --> 00:24:07,310
Ni hörde fel. Jag har bara
haft besök av mina förÀldrar.
126
00:24:07,400 --> 00:24:11,280
- Ingen annan?
- Nej.
127
00:24:11,360 --> 00:24:17,311
- Jag beklagar överfallet.
- Jag Àr trött pÄ att prata om det.
128
00:24:19,400 --> 00:24:25,192
BerÀtta vilka filmer
ni har sett...jag menar...
129
00:24:25,320 --> 00:24:32,113
Vilka böcker har ni lÀst? Föredrar
ni talböcker eller punktskrift?
130
00:24:32,200 --> 00:24:37,320
Jag har pratat med David Belson,
mannen i tunnelbanan-
131
00:24:37,360 --> 00:24:41,195
- mannen som polisen har gripit.
132
00:24:41,280 --> 00:24:45,240
- Vad vill ni?
- Han försökte hjÀlpa er.
133
00:24:45,320 --> 00:24:51,112
Ett sÄ hemskt överfall
mÄste ha gjort er förvirrad.
134
00:24:51,240 --> 00:24:54,312
Jag Àr inte förvirrad.
135
00:24:55,160 --> 00:24:58,312
Han överföll mig!
136
00:24:58,400 --> 00:25:04,158
Kan ni beskriva
de andra mÀnnen i tunnelbanan?
137
00:25:04,240 --> 00:25:07,312
Var snÀll och gÄ.
138
00:25:08,160 --> 00:25:11,198
GÄ er vÀg.
139
00:25:14,200 --> 00:25:18,194
Facklitteratur
lÀser jag med fingrarna-
140
00:25:18,280 --> 00:25:25,232
- men gÀller det romaner och poesi,
sÄ Àr en mÀnniskas röst oslagbar.
141
00:25:27,320 --> 00:25:30,313
Jag lÀmnar mitt visitkort.
142
00:25:44,240 --> 00:25:48,314
- Hon behöver sova.
- Har hon haft fler besök?
143
00:25:49,160 --> 00:25:52,312
Bara familjen och polisen.
144
00:25:54,360 --> 00:25:58,320
- Vill ni ha hjÀlp till hissen?
- Nej, tack.
145
00:26:21,400 --> 00:26:26,156
Hon har haft besök
och Àr mycket skakig.
146
00:26:26,240 --> 00:26:29,278
En advokat... Murdock.
147
00:26:29,360 --> 00:26:33,115
Hon Àr absolut en fara.
148
00:26:33,240 --> 00:26:36,312
Ska jag hjÀlpa er in?
149
00:26:36,400 --> 00:26:40,155
lnte Àn,
men hon kommer att göra det.
150
00:26:40,240 --> 00:26:46,111
Hon hÄller inte tyst lÀnge till.
Vad ska jag göra med henne?
151
00:26:46,200 --> 00:26:50,160
Vi hör av oss.
HÄll henne under uppsikt.
152
00:26:50,240 --> 00:26:54,314
- Jag kan mitt jobb.
- Javisst... FörlÄt.
153
00:27:00,280 --> 00:27:04,354
- Hörde ni, mr Fisk?
- Edgar...
154
00:27:05,200 --> 00:27:12,152
Skaffa fram fler falkar
sÄ att duvorna försvinner frÄn taket.
155
00:27:12,240 --> 00:27:16,154
Och se till att kvinnan Mendez dör.
156
00:29:17,280 --> 00:29:20,239
Hon försökte döda mig!
157
00:29:21,400 --> 00:29:24,199
Han hjÀlpte mig.
158
00:29:26,400 --> 00:29:29,234
Daredevil!
159
00:29:30,320 --> 00:29:33,199
Kom in, Edgar.
160
00:29:34,320 --> 00:29:40,271
- Jag kan se oron i ditt ansikte.
- Jag vet inte hur Daredevil visste.
161
00:29:45,200 --> 00:29:51,231
Sover du dina sju timmar per natt?
Kameran ser allt.
162
00:29:51,320 --> 00:29:55,200
Den lÄter sig inte avledas.
163
00:29:58,360 --> 00:30:05,278
Vi kan vÀnda motgÄngen till vÄr
fördel. Mendez ska tas levande.
164
00:30:05,360 --> 00:30:11,118
Daredevil kommer att leta efter
henne, och dÄ har vi honom.
165
00:30:11,200 --> 00:30:17,117
Vi ska spela in hans död pÄ video.
166
00:30:17,200 --> 00:30:24,312
Sen ska jag visa hans död för de
andra gangsterbossarna i slow motion.
167
00:30:25,160 --> 00:30:31,316
De kommer att lyssna pÄ mina planer.
De kommer att gÄ med mig-
168
00:30:32,160 --> 00:30:35,312
- och lÀgga makten i mina hÀnder.
169
00:30:36,160 --> 00:30:39,278
Ăr det en perfekt plan, Edgar?
170
00:30:42,400 --> 00:30:46,314
- Nej.
- Vad Àr det som saknas?
171
00:30:47,160 --> 00:30:51,234
Det fanns ett vittne till
i tunnelbanan.
172
00:30:51,320 --> 00:30:56,270
David Belson - han sitter i fÀngelse.
173
00:30:56,360 --> 00:31:02,152
VÄrt folk fÄr inte associeras
med rÄnet mot juveleraren.
174
00:31:02,280 --> 00:31:09,153
Kvinnan Mendez ska tas levande
och David Belson ska dö. Edgar...
175
00:31:09,240 --> 00:31:16,113
Begrunda det viktiga i
att vi lyckas den hÀr gÄngen.
176
00:31:16,200 --> 00:31:19,318
Jag vill att du...
177
00:31:20,160 --> 00:31:23,198
...sover pÄ saken.
178
00:33:11,320 --> 00:33:14,233
Belson.
179
00:33:14,360 --> 00:33:17,273
Följ med hÀr.
180
00:33:20,240 --> 00:33:24,154
- Vart ska vi?
- GÄ pÄ, bara.
181
00:33:52,280 --> 00:33:57,230
- Vad Àr det frÄgan om?
- Mordförsök...
182
00:33:57,320 --> 00:34:04,272
NÄgon har försökt mörda kvinnan
som pekade ut er i tunnelbanan.
183
00:34:04,360 --> 00:34:08,274
- Varför det?
- Vem Àr ni?
184
00:34:08,360 --> 00:34:12,274
Tendelli, vice polischef.
185
00:34:12,360 --> 00:34:17,276
Vem i helvete Àr ni?
Jag vet inte ett skvatt om er.
186
00:34:17,360 --> 00:34:22,116
Men jag vet att ni döljer nÄgot.
187
00:34:22,200 --> 00:34:25,272
Jag sa allt under förhöret.
188
00:34:25,360 --> 00:34:32,153
Era vÀnner försökte döda henne, eller
sÄ har ni snubblat över nÄt stort.
189
00:34:32,280 --> 00:34:38,151
I sÄ fall Àr de ute efter er nu.
Jag vill veta, Belson.
190
00:34:38,280 --> 00:34:44,117
Ni fÄr den hÀr chansen
att berÀtta det enbart för mig.
191
00:34:44,200 --> 00:34:49,320
- Varför?
- Ni kÀnner inte den hÀr stan.
192
00:34:49,400 --> 00:34:53,280
Den Àr sjuk, och pÄ vÀg utför.
193
00:34:53,360 --> 00:34:58,310
För mÄnga brottslingar och korrupta
- t.o.m. inom polisen.
194
00:34:59,160 --> 00:35:04,155
Det hÀr Àr er chans.
Ingen vet om att ni Àr hÀr.
195
00:35:04,280 --> 00:35:09,309
Ingen kan anklaga er
för att ha tjallat. BerÀtta nu.
196
00:35:11,160 --> 00:35:14,198
Jag berÀttade allt i förhöret.
197
00:35:14,280 --> 00:35:20,311
Det finns nÄn dÀr ute
som kanske tÀnker döda er ocksÄ.
198
00:35:23,320 --> 00:35:27,314
Jag förmodar att jag Àr trygg hÀr.
199
00:36:02,360 --> 00:36:07,116
Samtal pÄ tvÄan, Matt.
200
00:36:07,200 --> 00:36:11,240
- Murdock.
- Det Àr Ellie Mendez.
201
00:36:11,320 --> 00:36:16,236
Jag Àr pÄ sjukhusets
sÀkerhetsavdelning.
202
00:36:16,320 --> 00:36:22,351
Jag Àr hemskt rÀdd, men arg ocksÄ.
Det hjÀlper att vara arg.
203
00:36:23,200 --> 00:36:27,240
Jag Àr modigare i dag,
och har mycket att berÀtta-
204
00:36:27,320 --> 00:36:32,236
- men ni mÄste skydda mina förÀldrar.
De har blivit hotade.
205
00:36:32,360 --> 00:36:37,310
- Av vem dÄ?
- Först mÄste ni lova att skydda dem.
206
00:36:37,400 --> 00:36:44,239
Mannen i fÀngelset Àr oskyldig.
De sa Ät mig vad jag skulle sÀga.
207
00:36:44,360 --> 00:36:48,320
ĂndĂ„ försökte de döda mig!
208
00:36:51,320 --> 00:36:56,190
- Kan ni komma hit?
- Javisst.
209
00:36:58,200 --> 00:37:03,320
Jag ordnar för era förÀldrar,
och kommer sen med en gÄng.
210
00:37:05,400 --> 00:37:10,191
- FörÀldrarna...
- Jag för dem till en sÀker plats.
211
00:37:10,280 --> 00:37:16,311
Om Ellie kan identifiera mÀnnen,
för det oss nÀrmare Wilson Fisk.
212
00:37:19,200 --> 00:37:23,114
Jag vill vara ensam med mr Murdock.
213
00:38:10,280 --> 00:38:14,194
Det ska stÄ en vakt hÀr!
214
00:38:17,280 --> 00:38:21,240
- Var Àr hon?
- Hon Àr borta!
215
00:38:21,320 --> 00:38:24,313
Var fan Àr hon?!
216
00:39:28,400 --> 00:39:31,359
Hon Àr vacker, Edgar.
217
00:39:36,280 --> 00:39:41,275
Ja, det Àr hon. - Det Àr ni.
218
00:39:41,400 --> 00:39:45,360
Ăr ni skĂ„despelare, miss Mendez?
219
00:39:46,200 --> 00:39:53,232
Jag Àr en mÀnniska, och har rÀtt att
sÀga nej till Àckel pÄ tunnelbanan!
220
00:39:53,320 --> 00:39:58,349
- Det var sÄ allt började.
- Jag trodde att ni var skÄdespelare.
221
00:39:59,200 --> 00:40:03,160
Vi har en roll Ät er.
222
00:40:03,240 --> 00:40:09,350
Ni ska spela en prinsessa som mÄste
undsÀttas. Det Àr en stor roll.
223
00:40:10,200 --> 00:40:16,151
Jag Àr lÀrare - ingenting annat.
Man behöver mig och saknar mig.
224
00:40:16,240 --> 00:40:21,190
Jag har mina egna drömmar.
De Àr inte lika storslagna som era-
225
00:40:21,280 --> 00:40:26,230
- men de Àr viktiga för mig.
Hur vÄgar ni beröva mig dem?!
226
00:40:26,360 --> 00:40:29,239
Vem tror ni att ni Àr?!
227
00:40:29,320 --> 00:40:36,318
Jag har lÄnat er frÄn ert liv.
NÀr jag Àr klar lÀmnas ni tillbaka.
228
00:40:42,360 --> 00:40:49,153
- Det gör ni sÀkert...
- För bort henne.
229
00:40:51,360 --> 00:40:54,319
Varsamt.
230
00:41:21,400 --> 00:41:27,317
- En sÄn intressant kvinna.
- Hon har tÄga.
231
00:41:27,400 --> 00:41:31,360
Jag gillade det dÀr med rÀttigheter.
232
00:41:32,200 --> 00:41:37,229
Hon hade förmodligen blivit
en fantastisk lÀrare.
233
00:41:37,320 --> 00:41:40,279
SÄ trÄkigt...
234
00:41:45,280 --> 00:41:51,151
- Hon sa att jag var oskyldig.
- Det rÀcker inte som bevis.
235
00:41:51,240 --> 00:41:57,237
- Anklagelserna mot dig Àr allvarliga.
- Vi tar oss an ditt fall gratis.
236
00:41:57,320 --> 00:42:01,234
Men dÄ vill vi att du hjÀlper oss.
237
00:42:01,320 --> 00:42:05,234
Jag klarar inte en rÀttegÄng.
238
00:42:05,320 --> 00:42:09,200
Jag mÄste undvika mÀnniskor
och konflikter.
239
00:42:09,280 --> 00:42:16,119
- Av medicinska skĂ€l? Ăr du sjuk?
- Jag förÀndras...
240
00:42:16,200 --> 00:42:20,353
- Vi stöttar dig.
- En kvinna har blivit kidnappad.
241
00:42:21,160 --> 00:42:26,315
Det kan gÄ att rÀdda henne
om du hjÀlper oss att lösa fallet.
242
00:42:26,400 --> 00:42:31,350
- Ni kan inte tvinga mig!
- Vi tar pÄ oss ansvaret.
243
00:42:32,160 --> 00:42:35,198
Det Àr omöjligt!
244
00:42:35,280 --> 00:42:40,196
Du har inget val! Begrips?
245
00:42:40,280 --> 00:42:46,151
Ni har inget val, mr Belson.
Besvara frÄgan!
246
00:42:46,240 --> 00:42:49,233
Ni mÄste svara!
247
00:42:49,320 --> 00:42:54,190
- Han trakasserar vittnet!
- Jag försöker fÄ honom att svara!
248
00:42:54,360 --> 00:42:57,080
Vad döljer ni?
- lngenting.
249
00:47:55,280 --> 00:48:00,275
- Otroligt.
- Man mÄste tro sina egna ögon.
250
00:48:00,360 --> 00:48:07,278
- Jag mÄste tro det ni berÀttar.
- Om jag berÀttar om en grön jÀtte...
251
00:48:07,360 --> 00:48:09,272
- Om jag berÀttar om en grön jÀtte...
252
00:48:09,400 --> 00:48:13,155
Tror ni pÄ det?
253
00:48:15,160 --> 00:48:22,317
- Vet ni vad jag menar med "grön"?
- Jag var seende tills jag var 14 Är.
254
00:48:25,360 --> 00:48:29,274
Det var vad vittnena
i tunnelbanan sÄg.
255
00:48:29,400 --> 00:48:35,192
Vi har rÀknat fÄngarna.
Er klient, David Belson, saknas.
256
00:48:35,280 --> 00:48:40,230
Den gröna galningen och Belson
samarbetar pÄ nÄt sÀtt.
257
00:49:02,280 --> 00:49:08,311
Det var en sliten byggnad
i skuggan av det dÀr tornet.
258
00:49:16,360 --> 00:49:22,231
- Murdock och Klein.
- LÀgg stadskartan pÄ skrivbordet.
259
00:49:22,360 --> 00:49:25,319
Gör det, Al.
260
00:49:36,200 --> 00:49:39,352
Har du en linjal?
261
00:49:40,200 --> 00:49:43,272
Linjalen förestÀller Fisk Tower.
262
00:49:49,320 --> 00:49:55,271
Skrivbordslampan Àr morgonsolen.
Flytta den till kl. 8 pÄ morgonen.
263
00:49:57,360 --> 00:50:00,239
Var faller skuggan?
264
00:50:00,320 --> 00:50:05,111
Ă ver 7th St, genom 14th St.
Intill Crocker Av.
265
00:50:05,240 --> 00:50:08,312
Flytta lampan till kl. 9.
266
00:50:11,160 --> 00:50:17,191
- Homan Street och Cobb.
- Vilka Àr de ruskiga gatorna?
267
00:50:19,200 --> 00:50:23,240
Chandler, Wentworth
och delar av Carpenter.
268
00:50:25,160 --> 00:50:28,198
Tack, Al.
269
00:50:54,320 --> 00:50:58,360
- Din kniv för ovÀsen.
- Vad vill du?
270
00:50:59,160 --> 00:51:04,315
- Jag vÄgar inte tala med dig.
- SÀg inget, dÄ.
271
00:51:04,400 --> 00:51:11,273
BerÀtta om nykomlingen i omrÄdet.
Han hyrde ett rum förra onsdagen.
272
00:51:11,400 --> 00:51:16,236
- 1,75 lÄng, skÀgg - en enstöring.
- Hur ska jag...
273
00:51:21,240 --> 00:51:24,153
Oljudet skÀr i öronen.
274
00:51:26,360 --> 00:51:31,230
- Var lÀr du dig sÄnt dÀr?
- Svara nu!
275
00:51:31,320 --> 00:51:36,156
Min moster hyr ut rum,
men dÀr Àr han inte.
276
00:51:36,240 --> 00:51:41,235
Chaz har alla sina rum uthyrda
pÄ sitt stÀlle pÄ Wentworth.
277
00:51:41,320 --> 00:51:45,360
Bredvid spritbutiken pÄ 7th Street.
278
00:51:46,160 --> 00:51:50,313
Gör inte nÄgon illa, Turk.
Du ska vara snÀll.
279
00:51:52,320 --> 00:51:55,279
LĂ€s en bok.
280
00:51:55,400 --> 00:52:01,237
Jag har hÄllt mig lugn pÄ sistone.
Jag har varit jÀttesnÀll.
281
00:53:23,200 --> 00:53:28,320
David Belson? Var inte rÀdd.
Matt Murdock sÀnde mig.
282
00:53:28,360 --> 00:53:33,310
- Jag ska inte skada er.
- LÄt mig bara fÄ gÄ.
283
00:53:33,400 --> 00:53:39,237
Ni mÄste hjÀlpa mig och Matt.
Följ med mig.
284
00:53:39,320 --> 00:53:45,351
- Ni kan vara en av mördarna.
- Jag kan tvinga er att följa med.
285
00:53:46,200 --> 00:53:51,116
Det skulle jag inte försöka mig pÄ.
Lita pÄ mig.
286
00:53:51,200 --> 00:53:57,151
Jag ger er nÄgot,
och sen följer ni med frivilligt.
287
00:53:57,240 --> 00:54:00,233
Vad kan ni ge mig?
288
00:54:04,160 --> 00:54:06,356
Mitt ansikte, David.
289
00:54:23,360 --> 00:54:28,151
Jag har aldrig tÀnkt pÄ
hur blinda lever.
290
00:54:28,240 --> 00:54:34,350
- Jag glömmer mörkret - ert mörker.
- Tomma vÀggar; inga tavlor...
291
00:54:35,160 --> 00:54:41,191
- lnga speglar... Bara...
- Boxaren. Det Àr min far.
292
00:54:41,280 --> 00:54:44,159
Duktig mellanviktare.
293
00:54:47,160 --> 00:54:50,358
- Och utmÀrkelsen...?
- SlÄ dig ner.
294
00:54:51,160 --> 00:54:56,360
- Sen mÄste vi hitta Ellie Mendez.
- Varför hÀnger de hÀr?
295
00:54:57,160 --> 00:55:01,120
De Àr allt jag har kvar.
296
00:55:01,200 --> 00:55:05,353
Min mor dog nÀr jag var sÄ ung
att jag inget minns.
297
00:55:06,200 --> 00:55:09,272
Min far...
298
00:55:09,400 --> 00:55:14,236
Fel sorts mÀnniskor
fick inflytande över honom.
299
00:55:14,320 --> 00:55:18,360
Han slog tillbaka...
sÄ de mördade honom.
300
00:55:20,320 --> 00:55:25,315
- SlÄr du ocksÄ tillbaka?
- Det Àr inte hÀmnd.
301
00:55:26,160 --> 00:55:30,359
- Varför gör du det?
- För att skydda mÀnniskor.
302
00:55:31,160 --> 00:55:36,315
- Men du Àr ju advokat.
- RÀttsvÀsendet Àr korrumperat.
303
00:55:36,400 --> 00:55:42,317
NÀr jag började för tio Är sen,
skulle jag bekÀmpa ondskan.
304
00:55:42,400 --> 00:55:46,314
Men jag visste inte riktigt hur.
305
00:55:48,280 --> 00:55:53,230
- Vad sa ni till dem, Tendelli?
- Det ska jag berÀtta.
306
00:55:53,320 --> 00:56:00,238
- Har ni hoppat av specialstyrkan?
- Specialstyrkan Àr rena bluffen.
307
00:56:00,320 --> 00:56:05,349
Polisen, ÄklagarÀmbetet
och mÄnga tjÀnstemÀn tar mutor.
308
00:56:06,200 --> 00:56:10,319
- Albert J. Tendelli - en bra polis.
- Jag har trÀffat honom.
309
00:56:10,400 --> 00:56:15,316
Finns det ingen
som kan ta itu med brottslingarna?
310
00:56:15,400 --> 00:56:19,189
Jo, det ska jag tala om.
311
00:56:19,280 --> 00:56:25,356
Jag sjÀlv, nÄgra bra domare och
ett par advokater man kan lita pÄ.
312
00:56:26,160 --> 00:56:32,236
En ensam man som slÄr till snabbt
utan att avslöja sin identitet.
313
00:56:32,320 --> 00:56:38,191
En vÄghalsig galning
kanske kan skada dem.
314
00:56:38,280 --> 00:56:44,231
Det skulle vara nÄn de varken
kan döda, muta eller skrÀmma.
315
00:56:46,360 --> 00:56:53,278
Jag trÀnade och anstrÀngde mig till
det jag trodde var det yttersta.
316
00:56:53,400 --> 00:56:57,280
Sen gick jag Ànnu lÀngre.
317
00:57:09,200 --> 00:57:12,238
SĂ„ presenterade jag mig.
318
00:57:25,360 --> 00:57:31,152
- SĂ„ ni samarbetar?
- Nej, Tendelli vet inte vem jag Àr.
319
00:57:31,240 --> 00:57:36,156
- Men han kan kontakta mig.
- Jag förstÄr.
320
00:57:36,240 --> 00:57:41,156
Du har inte berÀttat om
utmÀrkelsen du fick 1968.
321
00:57:41,240 --> 00:57:47,237
Jag var fjorton Är,
mycket stark och snabb för min Älder.
322
00:57:47,320 --> 00:57:54,238
NÀr jag sÄg lastbilen komma farande
flyttade jag bara pÄ mig.
323
00:57:54,320 --> 00:57:59,156
Det stod en gammal man i vÀgen...
324
00:57:59,240 --> 00:58:04,110
Jag kastade mig fram
och knuffade honom Ät sidan.
325
00:58:04,200 --> 00:58:07,272
- Och du blev pÄkörd.
- Nej.
326
00:58:07,360 --> 00:58:12,230
En tunna frÄn lastbilen
slog i gatan framför mig.
327
00:58:12,320 --> 00:58:16,360
Det sista jag sÄg...
328
00:58:17,160 --> 00:58:20,312
...jag nÄnsin kommer att se...
329
00:58:20,400 --> 00:58:27,273
...var en skur av grön vÀtska.
NÄn sorts radioaktiv vÀtska.
330
00:58:27,360 --> 00:58:30,239
Ett giftigt Àmne.
331
00:58:30,320 --> 00:58:35,190
- Det tog din syn.
- Men skÀnkte mig andra ting.
332
00:58:35,280 --> 00:58:42,153
- "Andra ting"...
- Det Àr svÄrt att förklara.
333
00:58:42,240 --> 00:58:45,119
Jag antar det...
334
00:58:47,200 --> 00:58:52,150
Jag Àr lÀkare.
Jag vill ta en titt pÄ dina ögon.
335
00:58:52,240 --> 00:58:57,269
Ni lÀkare vet mycket lite
om strÄlning, vad ni Àn hÀvdar.
336
00:58:57,400 --> 00:59:02,350
Jag rÄkar veta mycket om strÄlning.
Lita pÄ mig.
337
00:59:04,320 --> 00:59:08,314
- Kan jag fÄ synen tillbaka?
- Nej.
338
00:59:12,160 --> 00:59:15,198
Tack för att du Àr Àrlig.
339
00:59:25,240 --> 00:59:31,191
- Hur kan du se?
- Jag ser inte, jag kÀnner allt.
340
00:59:31,280 --> 00:59:39,199
UngefÀr som en radar...med förstÀrkt
hörsel, luktsinne och kÀnsel.
341
00:59:39,320 --> 00:59:45,317
Jag kan höra dina hjÀrtslag.
De förÀndras om du ljuger.
342
00:59:48,320 --> 00:59:53,236
Och jag kan lÀsa vanlig text
med fingertopparna.
343
01:00:10,320 --> 01:00:14,234
Det stÄr: "Jag tror dig inte."
344
01:00:14,320 --> 01:00:18,280
- Gör du det nu, dÄ?
- Ja.
345
01:00:18,360 --> 01:00:23,230
HjÀlp mig i sÄ fall att fÄ fast dem.
346
01:00:25,240 --> 01:00:31,111
Du sviker inte bara mig,
utan Àven Ellie Mendez.
347
01:00:31,200 --> 01:00:35,353
- Och alla andra de försöker knÀcka.
- Jag kan inte.
348
01:00:36,200 --> 01:00:41,150
- Vem skyddar du?
- Alla oskyldiga som jag kan skada.
349
01:00:41,240 --> 01:00:47,271
Vad Àr det som "förÀndras" i dig?
Vem Àr odjuret som hjÀlpte dig fly?
350
01:00:53,240 --> 01:00:59,271
Jag ska hjÀlpa dig att hitta
de bÄda mÀnnen frÄn tunnelbanan.
351
01:00:59,360 --> 01:01:03,149
Varför Àr du sÄ ensam?
352
01:01:05,160 --> 01:01:07,356
Vi Àr bÄda ensamma.
353
01:01:16,200 --> 01:01:22,356
Jag har anförtrott dig min hemlighet,
och vÀntar mig att du berÀttar din.
354
01:01:23,160 --> 01:01:29,270
En mobiltelefon som inte kan spÄras.
Det Àr bara Tendelli som har koden.
355
01:01:31,160 --> 01:01:35,154
Turk pÄstÄr att han har hört-
356
01:01:35,240 --> 01:01:40,235
- att kvinnan Mendez
hÄlls fÄngen i "nÀtet".
357
01:01:40,320 --> 01:01:42,277
Kontakta mig.
358
01:01:42,360 --> 01:01:49,153
DĂ„ lever hon. "NĂ€tet" kan betyda
vad som helst... NĂ€tverk?
359
01:01:49,240 --> 01:01:53,314
Spindlar... JÀttespindlar frÄn Mars.
360
01:01:53,400 --> 01:01:55,278
Va?
361
01:01:55,400 --> 01:02:00,350
Det var den sista filmen man gjorde
vid Cosgrove Studios.
362
01:02:01,200 --> 01:02:08,152
Hela lokalen tÀcktes med spindelnÀt,
och det sitter fortfarande kvar.
363
01:02:08,240 --> 01:02:14,157
En del kallar lokalen för NÀtet.
Det Àr dÀr hon hÄlls fÄngen.
364
01:02:14,240 --> 01:02:20,157
- Kontaktar du Tendelli?
- Nej, jag gör jobbet sjÀlv.
365
01:02:20,240 --> 01:02:26,316
- Jag tar med henne tillbaka hit.
- Jag följer med och hjÀlper dig.
366
01:02:27,160 --> 01:02:30,153
Jag var nÀra att svika henne.
367
01:02:30,240 --> 01:02:35,190
Jag ska göra vad jag kan
- för henne och för dig.
368
01:02:35,320 --> 01:02:42,238
Tack vare min dystra berÀttelse,
och för att du tycker synd om mig?
369
01:02:42,320 --> 01:02:45,358
Nej...
370
01:02:46,200 --> 01:02:49,352
Vi liknar varann mycket.
371
01:02:50,200 --> 01:02:53,272
Jag Àr tillbaka innan gryningen.
372
01:03:26,160 --> 01:03:30,200
Turk bjuder laget runt!
373
01:03:30,280 --> 01:03:33,273
Jag Àr pÄ gott humör.
374
01:03:35,360 --> 01:03:40,151
Ett glas till min kompis hÀr borta.
375
01:03:48,160 --> 01:03:54,236
Du lÀr brÀnna rejÀlt med stÄlar.
Var har du fÄtt sÄ mycket ifrÄn?
376
01:03:54,360 --> 01:03:58,354
Jag rÄnade en snut.
377
01:03:59,160 --> 01:04:02,312
Turner! Kasta ut honom!
378
01:04:06,360 --> 01:04:13,278
- Ăr det fortfarande Turk som bjuder?
- Köp dig ett glas apelsinjuice.
379
01:04:26,160 --> 01:04:30,313
U
pplysningarna var falska.
Turk fick betalt för att lÀcka.
380
01:04:30,400 --> 01:04:34,360
Se upp för "nÀtet",
det kan vara farligt.
381
01:04:35,160 --> 01:04:38,312
Han har redan stuckit. HallÄ?
382
01:06:45,400 --> 01:06:49,189
Ăr ni redo?
383
01:06:49,280 --> 01:06:54,309
KĂ€nner ni er i form?
384
01:06:55,160 --> 01:07:00,189
- Kan ni er roll?
- LÄt kvinnan gÄ.
385
01:07:01,360 --> 01:07:07,118
Det blir ert livs största verk,
och ert sista.
386
01:07:07,240 --> 01:07:10,119
Ljus!
387
01:07:17,360 --> 01:07:20,319
Kamera.
388
01:07:20,400 --> 01:07:23,234
Ljud.
389
01:07:28,320 --> 01:07:30,232
Tagning.
390
01:09:51,240 --> 01:09:55,314
Vad Àr det som hÀnder?!
391
01:11:06,320 --> 01:11:08,357
David...
392
01:11:10,320 --> 01:11:13,233
Stackars sate!
393
01:11:35,200 --> 01:11:37,317
Tendelli...
394
01:11:40,200 --> 01:11:46,197
- Ăr det sant att Daredevil Ă€r död?
- Jag vet inte.
395
01:11:57,160 --> 01:12:03,111
- NÀr fÄr du lÀmna sjuksÀngen?
- Snart.
396
01:12:03,200 --> 01:12:08,229
- Vi vill hÀlsa pÄ.
- lnte Àn... Om ett tag.
397
01:12:08,320 --> 01:12:15,352
- Jag har sjÀlv ramlat nerför trappor.
- Jag blir vÀl omhÀndertagen.
398
01:12:16,200 --> 01:12:20,160
- Jag ringer.
- Ett kort besök bara?
399
01:12:20,240 --> 01:12:23,199
Om ett tag, Christa.
400
01:12:43,200 --> 01:12:49,197
lbland hÄller han mig
pÄ sÄ stort avstÄnd att det gör ont.
401
01:12:49,320 --> 01:12:53,360
Han har sin stolthet.
402
01:12:54,200 --> 01:12:57,272
Det gör ont.
403
01:12:57,360 --> 01:13:04,153
Du har tur. Du har medmÀnniskor
som bryr sig om dig.
404
01:13:04,240 --> 01:13:09,360
- Varför fÄr de inte komma?
- Hon fÄr inte se mig sÄn hÀr.
405
01:13:09,400 --> 01:13:14,350
- Skadad?
- HjÀlplös.
406
01:13:15,160 --> 01:13:19,279
Du Àr frisk, och din kropp repar sig.
407
01:13:19,360 --> 01:13:25,152
Du skulle kunna försöka att gÄ i dag.
408
01:13:25,240 --> 01:13:28,358
Med en gÄng, om du vill.
409
01:13:29,160 --> 01:13:35,191
- Jag hÄller handen...
- ...ovanför bröstet. Jag vet.
410
01:13:35,280 --> 01:13:41,231
O
m ni Àr vid liv, sÄ kontakta mig
eller möt mig nÄnstans.
411
01:13:41,320 --> 01:13:47,237
Jag mÄste fÄ veta!
Jag vet inte om Ellie Mendez lever.
412
01:13:47,320 --> 01:13:54,113
DÀremot vet jag att Fisk ska trÀffa
landets gangsterbossar i morgon.
413
01:13:54,200 --> 01:13:59,320
De Àr inte efterspanade,
sÄ jag kan inte göra nÄnting!
Kan ni?
414
01:13:59,400 --> 01:14:03,360
LÄt mig fÄ veta om ni Àr i livet!
415
01:14:27,240 --> 01:14:30,233
Stopp! Spola tillbaka!
416
01:14:35,360 --> 01:14:39,240
Vi klipper...dÀr.
417
01:14:39,320 --> 01:14:44,236
- Tror ni att han Àr död?
- Det Àr jag sÀker pÄ.
418
01:14:44,320 --> 01:14:49,270
Ingen mÀnniska överlever
den sortens bestraffning.
419
01:14:51,360 --> 01:14:58,153
Filmen ska visas pÄ en jÀtteduk.
GÀsterna fÄr inte gÄ miste om nÄgot.
420
01:15:00,160 --> 01:15:03,278
De ska fÄ se
hur vi löser vÄra problem.
421
01:15:03,360 --> 01:15:10,153
Sen gÄr de med pÄ att slÄ samman
vÄra organisationer till en enda.
422
01:15:10,240 --> 01:15:15,190
Med mig vid spakarna.
423
01:15:15,280 --> 01:15:20,309
- SĂ„ som det borde vara.
- SĂ„ som det borde vara, mr Fisk.
424
01:15:25,200 --> 01:15:29,160
Kvinnan Mendez...?
425
01:15:29,240 --> 01:15:33,120
- Lever hon Àn?
- Ja.
426
01:15:33,200 --> 01:15:35,271
Varför det?
427
01:16:19,200 --> 01:16:23,274
Ăr ni nöjd och belĂ„ten?
428
01:16:23,360 --> 01:16:28,276
Era klÀder ser ut att passa.
429
01:16:28,360 --> 01:16:32,149
Ni Àr mycket vacker.
430
01:16:33,400 --> 01:16:37,189
Se pÄ mig, Àr ni snÀll.
431
01:16:50,400 --> 01:16:54,314
Om inget av det hÀr hade hÀnt...
432
01:16:57,320 --> 01:17:03,351
Om ni i stÀllet satt pÄ en restaurang
och Ät middag ensam...
433
01:17:04,200 --> 01:17:08,160
Kyparen kommer fram och sÀger:
434
01:17:08,240 --> 01:17:14,157
"Mannen vid hörnbordet
bjuder pÄ ett glas champagne."
435
01:17:14,240 --> 01:17:20,237
"Han undrar om han fÄr
slÄ sig ned hos er." Ni tittar upp...
436
01:17:20,320 --> 01:17:24,200
Det Àr jag som sitter vid hörnbordet.
437
01:17:24,280 --> 01:17:28,354
Jag Àr nervös, men försöker ÀndÄ le.
438
01:17:29,200 --> 01:17:34,150
Vad skulle ni svara kyparen?
Ni ser pÄ mig.
439
01:17:36,160 --> 01:17:40,154
Ni vÀnder er
mot kyparen och sÀger...?
440
01:17:40,240 --> 01:17:43,358
Jag skulle sÀga:
441
01:17:44,200 --> 01:17:49,320
"Jag vill nog ha sÀllskap.
Lite konversation till middagen."
442
01:17:49,400 --> 01:17:53,189
"Han verkar trevlig."
443
01:17:59,360 --> 01:18:05,118
Men jag skulle ha fel, Edgar.
Ni Àr en samling mördare!
444
01:18:05,240 --> 01:18:10,235
Det hÀnder att jag rÀddar liv...
om jag kan.
445
01:18:56,280 --> 01:18:59,239
Rörande.
446
01:18:59,320 --> 01:19:04,315
Mycket, mycket rörande.
447
01:19:04,400 --> 01:19:11,239
Ellie... Vad har du för dig
under Äterstoden av ditt liv?
448
01:19:11,320 --> 01:19:14,313
LÄt oss sÀga 24 timmar...
449
01:19:22,200 --> 01:19:26,240
Jag Àr faktiskt
en skicklig lÀkare fortfarande.
450
01:19:26,320 --> 01:19:32,317
Jag kan bota allt brustet
i din kropp, förutom ditt mod.
451
01:19:32,400 --> 01:19:37,191
FörstÄr du inte? De vÀntade pÄ mig.
452
01:19:37,280 --> 01:19:44,232
- De visste hur de skulle fÄnga mig.
- De chansade med allt de hade.
453
01:19:44,320 --> 01:19:49,315
Om de visste att du var blind,
sÄ hade de inte blÀndat dig-
454
01:19:49,400 --> 01:19:54,316
- eller lÄtit Ellie Mendez
synas sÄ tydligt.
455
01:19:54,400 --> 01:19:59,191
De krossade mig.
Det var enkelt för dem.
456
01:19:59,280 --> 01:20:05,197
Oljudet var givetvis extra smÀrtsamt
för dig, med dina gÄvor.
457
01:20:05,280 --> 01:20:08,352
- GÄvor...
- Ja.
458
01:20:09,160 --> 01:20:14,315
StrÄlningen tog din syn,
men se pÄ de gÄvor den skÀnkte dig.
459
01:20:14,400 --> 01:20:21,159
Du glömmer allt du kan göra.
Jag förstÄr, för jag glömde ocksÄ.
460
01:20:21,240 --> 01:20:25,314
Jag har ocksÄ gÄvor,
nÄgot att bidra med.
461
01:20:29,320 --> 01:20:35,237
NÄgon sa nyligen till mig
att jag bara tÀnker pÄ mig sjÀlv.
462
01:20:35,320 --> 01:20:41,157
- Det var du, Matt.
- LĂ€mna mig ifred.
463
01:20:41,240 --> 01:20:44,153
Du sa till mig:
464
01:20:44,240 --> 01:20:50,191
"Du sviker bÄde Ellie Mendez
och alla andra de försöker knÀcka."
465
01:20:50,280 --> 01:20:55,309
Vem ska stoppa dem,
och rÀdda Ellie Mendez?
466
01:20:57,320 --> 01:21:02,349
Jag hjÀlper dig. Jag blir dina ögon.
467
01:21:03,160 --> 01:21:07,313
- Tillsammans kan vi...
- HÄll klaffen!
468
01:21:10,360 --> 01:21:13,319
HjÀlp mig till gymmet.
469
01:22:23,160 --> 01:22:25,356
Sex limousiner.
470
01:22:26,200 --> 01:22:33,312
Gangsterkungar frÄn hela landet.
Fisk breder ut sina vingar.
471
01:22:33,400 --> 01:22:39,271
- Vad hoppas du kunna göra?
- Förstöra för honom.
472
01:22:39,360 --> 01:22:45,152
Jag tar mig över till taket
med hjÀlp av en vajer.
473
01:22:45,240 --> 01:22:50,360
- Det finns en dörr pÄ taket.
- Skulle det vara enkelt?
474
01:22:50,400 --> 01:22:58,115
Det klarar jag med förbundna ögon.
Vi trÀffas pÄ 20:e vÄningen.
475
01:22:58,200 --> 01:23:03,320
Sen sÀtter vi kurs mot takvÄningen.
Det Àr den svÄra delen.
476
01:23:03,400 --> 01:23:06,234
BefÀstningen pÄ toppen.
477
01:23:15,400 --> 01:23:20,316
VĂ€lkomna, mina herrar.
LÄt oss skÄla.
478
01:23:22,280 --> 01:23:27,400
TyvÀrr kan vi inte dricka,
för det Àr bara is i glasen.
479
01:23:28,200 --> 01:23:32,319
Men det Àr
en mycket speciell sorts is.
480
01:23:35,280 --> 01:23:39,194
- FörvÀrvad enkom för er.
- Diamanter!
481
01:23:39,280 --> 01:23:43,354
- En ringa gÄva.
- Tack, Fisk.
482
01:23:44,200 --> 01:23:47,318
Vi lÀste om er "diamantskörd".
483
01:23:48,160 --> 01:23:51,312
SÄ vÀnligt av er
att följa hÀndelserna i vÄr stad.
484
01:23:52,160 --> 01:23:56,313
Ni har nog hört rykten
och undrar om det Àr sant-
485
01:23:57,160 --> 01:24:01,359
- att jag har lyckats bli av med
min vÀrste fiende.
486
01:24:02,200 --> 01:24:09,118
- Vad har hÀnt Daredevil?
- Jag Àr glad att ni frÄgar.
487
01:25:18,400 --> 01:25:26,160
En blÀckfisk Àr inte bara armar.
Den behöver en hjÀrna ocksÄ.
488
01:25:26,240 --> 01:25:32,316
à dmjukt föreslÄr jag mig sjÀlv
som huvud för vÄra tentakler.
489
01:25:32,400 --> 01:25:37,270
Följande videofilm
Ă€r mitt "arbetsprov".
490
01:25:47,400 --> 01:25:50,359
Ălskling...
491
01:25:51,160 --> 01:25:54,119
Jag Àr hemma.
492
01:25:58,280 --> 01:26:00,351
Vi mÄste skynda oss...
493
01:26:01,160 --> 01:26:07,157
Du har varit olydig, Edgar.
Hon skulle ha dödats för lÀnge sen.
494
01:26:11,320 --> 01:26:16,156
Mr Fisk vill
att du hjÀlper mig med det.
495
01:26:16,240 --> 01:26:22,191
Det ska ske mycket tyst.
Vi fÄr inte störa mötet.
496
01:26:37,160 --> 01:26:41,279
Det Àr han i tunnelbanan.
Han Àr bevÀpnad!
497
01:26:53,280 --> 01:26:58,230
- Lever Ellie Mendez?
- Ja.
498
01:26:58,320 --> 01:27:00,232
- Ja.
499
01:27:01,360 --> 01:27:07,197
- Vem fan Àr ni?
- Tala om var kvinnan Àr!
500
01:27:07,320 --> 01:27:10,199
Annars dör du!
501
01:27:21,280 --> 01:27:25,194
Du ser trött ut. Jobbig dag?
502
01:27:25,320 --> 01:27:29,314
- LĂ€gg dig och vila.
- Ditt Àckel!
503
01:27:32,320 --> 01:27:37,270
Tysta hennes skrik, Edgar.
Gör det ordentligt.
504
01:27:41,280 --> 01:27:44,159
ID-kontroll.
505
01:28:01,160 --> 01:28:03,117
En kamera!
506
01:28:10,200 --> 01:28:15,320
Dörren leder till Fisks rum.
Du behövs inte lÀngre.
507
01:28:15,360 --> 01:28:20,276
Ljög han inte, sÄ leder trappan
till Ellie Mendez rum.
508
01:28:20,360 --> 01:28:22,317
Var försiktig.
509
01:28:22,400 --> 01:28:29,113
Ni bevittnar en mans död,
och slutet pÄ en epok.
510
01:28:29,200 --> 01:28:33,240
Jag saknar nu större fiender.
511
01:28:47,240 --> 01:28:52,190
- lnga vapen - mötet pÄgÄr.
- Du Àr galen som kommer hit.
512
01:28:52,280 --> 01:29:00,120
- Jag trivs hÀr - det Àr sÄ tyst.
- Den hÀr gÄngen slutför vi jobbet.
513
01:29:00,200 --> 01:29:04,240
- FörstÄr du?
- Nej, inte alls.
514
01:29:44,400 --> 01:29:48,155
Gör det, Edgar.
515
01:29:48,240 --> 01:29:50,197
Nu!
516
01:29:56,280 --> 01:29:58,272
Din lilla...
517
01:30:08,320 --> 01:30:10,277
Följ mig.
518
01:30:19,240 --> 01:30:23,314
- Trappan leder till gatan.
- Han dödar dig!
519
01:30:23,400 --> 01:30:28,270
Nej, han förlÄter mig.
Det Àr bara mig han förlÄter.
520
01:30:33,240 --> 01:30:38,360
Mina herrar, det Àr med största nöje-
521
01:30:39,160 --> 01:30:43,359
- jag hÀrmed dödförklarar Daredevil.
522
01:30:52,160 --> 01:30:54,231
Paus i förestÀllningen.
523
01:31:16,320 --> 01:31:20,200
Du Àr slut i den hÀr stan, Fisk!
524
01:31:46,320 --> 01:31:49,279
Det Àr ute med dig!
525
01:32:09,160 --> 01:32:13,154
- Ă
tervÀnder Fisk?
- Han lÀr försöka.
526
01:32:13,240 --> 01:32:17,280
- Du kommer att hindra honom.
- Och du...?
527
01:32:17,360 --> 01:32:23,118
Jag ska anvÀnda mitt kunnande
som forskare och lÀkare.
528
01:32:23,200 --> 01:32:29,276
Talanger som jag har försummat.
Du hjÀlpte mig ÄterfÄ mitt rÀtta jag.
529
01:32:29,360 --> 01:32:33,274
- Ska du slÄ dig ner hÀr?
- Nej.
530
01:32:33,360 --> 01:32:38,116
Det byggs ett nytt
strÄlningslabb i Portland.
531
01:32:38,200 --> 01:32:42,274
DÀr kanske jag kan befria mig sjÀlv.
532
01:32:45,400 --> 01:32:50,156
Lycka till.
Du tar min hemlighet med dig.
533
01:32:52,240 --> 01:32:55,199
Du behÄller min hÀr.
534
01:32:57,280 --> 01:33:03,151
- Nu har jag en sjÀlsfrÀnde.
- Ja, det har du.
535
01:33:06,280 --> 01:33:08,272
Jag vet.
536
01:33:15,160 --> 01:33:19,154
- Matt...
- Titta dÀr.
537
01:33:22,320 --> 01:33:28,157
- Tittar jag Ät rÀtt hÄll?
- FörlÄt...
538
01:33:30,240 --> 01:33:34,234
Det Àr nÄt konstigt med toppen
pÄ Fisk Tower.
539
01:33:34,360 --> 01:33:38,320
Jag kan svÀra pÄ
att det fanns nÄt dÀr igÄr.
540
01:33:39,160 --> 01:33:42,358
Det sker mÀrkliga ting om natten.
541
01:34:29,360 --> 01:34:33,240
à versÀttning: Anders Kaage
www.sdi-media.com
42636