All language subtitles for Incredible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:13,118 Varje mĂ€nniska bĂ€r ett rasande vilddjur inom sig. 2 00:00:13,200 --> 00:00:18,320 Jag tog vetenskapen till hjĂ€lp för att fĂ„ fram vilddjuret i mig. 3 00:00:18,360 --> 00:00:25,199 Jag anvĂ€nde gammastrĂ„lning, men jag anvĂ€nde alldeles för mycket. 4 00:00:25,280 --> 00:00:33,199 Vilddjuret gĂ„r inte att kontrollera. Det visar sig sĂ„ fort jag blir arg. 5 00:00:36,280 --> 00:00:39,159 Jag heter David Banner. 6 00:00:41,400 --> 00:00:46,236 VĂ€rlden tror att jag Ă€r död. Jag lever ensam. 7 00:00:46,320 --> 00:00:52,032 Jag försöker hĂ„lla vilddjuret fĂ„nget...inom mig. 8 00:00:55,240 --> 00:00:57,357 Lunchdags! 9 00:02:14,240 --> 00:02:19,190 Det passerar mĂ„nga sorters arbetssökande förbi hĂ€r. 10 00:02:19,280 --> 00:02:25,197 - Jag hoppades att ni skulle stanna. - Det gjorde jag ocksĂ„. 11 00:02:25,280 --> 00:02:32,153 - Det Ă€r inte bara hĂ„rt arbete hĂ€r. - Det Ă€r inte arbetet. 12 00:02:32,240 --> 00:02:38,271 - Ni skulle kunna gĂ„ lĂ„ngt. - lnte en sĂ„n som jag. 13 00:02:40,280 --> 00:02:45,560 Om ni har problem, sĂ„ försök att tala med nĂ„n. 14 00:02:49,200 --> 00:02:53,194 Ni mĂ„ste slĂ„ er ner nĂ„nstans. 15 00:02:55,240 --> 00:03:00,269 Det Ă€r en trevlig gĂ„rd ni har. Lycka till med den. 16 00:03:00,360 --> 00:03:03,353 - Vart tar ni vĂ€gen? - Till stan. 17 00:03:04,200 --> 00:03:08,240 Det Ă€r inget trevligt stĂ€lle. Folk gĂ„r bort sig. 18 00:03:08,320 --> 00:03:12,280 NĂ„nstans mĂ„ste man slĂ„ sig ner. 19 00:05:53,240 --> 00:05:58,269 - Hur lĂ€nge vill ni hyra? - Veckovis. 20 00:05:58,360 --> 00:06:03,355 - Stanna ett tag. Jag ska mĂ„la om. - lnte för min skull. 21 00:06:25,280 --> 00:06:29,354 Förr hade jag alltid sol om morgnarna. 22 00:06:30,200 --> 00:06:36,231 Det enda jag fĂ„r i ansiktet nu Ă€r nĂ„n krösus leksaksslott. 23 00:06:48,200 --> 00:06:52,160 Din klient mĂ„ste Ă€ndra sitt svaromĂ„l, John. 24 00:06:54,400 --> 00:06:59,316 - Vill du ha skjuts till rĂ€tten, Matt? - Nej tack, Kyle. 25 00:07:00,400 --> 00:07:05,270 - Kyle... Snygg kostym. - Tackar. 26 00:07:05,400 --> 00:07:11,192 Lustigt att du skulle nĂ€mna det... Mycket roligt...! 27 00:07:15,280 --> 00:07:21,356 - Du behöver inte se allvarlig ut. - Ni ska vara i rĂ€tten 11.00. 28 00:07:22,200 --> 00:07:27,320 - "11.00"- avskeda honom. - Det var du som anstĂ€llde honom. 29 00:07:28,160 --> 00:07:32,120 Ny parfym för dagen...! 30 00:07:32,200 --> 00:07:35,272 Du Ă„t pannkakor och sirap i morse. 31 00:07:35,360 --> 00:07:38,194 Jordgubbssylt. 32 00:07:40,360 --> 00:07:43,273 Ingen fara, Al. 33 00:08:09,280 --> 00:08:16,153 - FĂ„r jag frĂ„ga en sak som rör synen? - Det Ă€r du som Ă€r kĂ€nslig, inte jag. 34 00:08:16,280 --> 00:08:21,275 Sitter du vid fönstret för att du minns nĂ€r du var seende? 35 00:08:21,360 --> 00:08:25,320 Nej, det Ă€r för att kĂ€nna solen. 36 00:08:25,400 --> 00:08:29,280 KĂ€nn vad varmt fönstret Ă€r. 37 00:08:38,280 --> 00:08:43,230 - Är mr Fisk i sitt torn i dag? - Det Ă€r det ingen som vet. 38 00:08:43,320 --> 00:08:51,274 - Vi ska riva tornet - sten för sten. - Det gĂ„r inte utan bevis, Matt. 39 00:08:51,360 --> 00:08:55,274 Tornet Ă€r inte byggt i sten. 40 00:08:55,360 --> 00:09:02,153 - Det var bildligt talat, Pettiman. - Jaha...förlĂ„t, sir. 41 00:09:02,240 --> 00:09:06,200 - Avskeda honom. - Det Ă€r du som bestĂ€mmer. 42 00:09:06,280 --> 00:09:10,320 MĂ„ste ni tala sĂ„ militĂ€riskt? Slappna av. 43 00:09:11,160 --> 00:09:17,270 Ja, sir. Frun...? Miss Klein...? Christa...? Sötnos...? 44 00:10:06,200 --> 00:10:10,160 - Är du nervös? - HĂ„ll kĂ€ften! 45 00:10:19,240 --> 00:10:22,153 Larmet Ă€r avstĂ€ngt. 46 00:10:22,240 --> 00:10:25,312 Trean och fyran till valvet. 47 00:10:42,240 --> 00:10:47,190 SĂ€kra den bakre entrĂ©n. HĂ„ll kunderna i schack. 48 00:10:56,360 --> 00:10:59,353 SprĂ€ng kassavalvet. 49 00:11:05,160 --> 00:11:08,153 Töm lĂ„dorna "A" till "F". 50 00:11:11,200 --> 00:11:13,351 TvĂ„ anstĂ€llda bakom disken. 51 00:11:15,240 --> 00:11:18,119 LĂ„da "M". 52 00:11:23,200 --> 00:11:25,271 LĂ„da "S". 53 00:11:29,320 --> 00:11:33,234 LĂ„da "V" till "X". 54 00:11:37,200 --> 00:11:39,237 LĂ„da "DD". 55 00:11:41,400 --> 00:11:46,156 40 sekunder kvar - avledningsmanöver. 56 00:11:54,200 --> 00:11:57,113 Dra er ur och skingra er. 57 00:13:20,160 --> 00:13:23,358 - Vackert...! - Lugna dig. 58 00:13:27,400 --> 00:13:30,313 Det dĂ€r Ă€r ocksĂ„ vackert... 59 00:13:32,360 --> 00:13:37,310 Du Ă€r ocksĂ„ vacker, farsan. Jag gillar dig. 60 00:13:38,080 --> 00:13:41,312 BerĂ€tta nĂ„nting frĂ„n förr. 61 00:13:43,360 --> 00:13:48,230 BerĂ€tta nĂ„nting frĂ„n "det gamla goda kriget". 62 00:13:48,320 --> 00:13:54,157 Skulle ni vilja sĂ€tta er hĂ€r och lĂ„tsas att vi har sĂ€llskap? 63 00:13:54,240 --> 00:13:57,153 Din gamla gubbstrutt! 64 00:14:04,400 --> 00:14:11,352 Jag Ă€r ensamstĂ„ende, men söker ett fint förhĂ„llande. Vad heter du? 65 00:14:12,200 --> 00:14:18,117 Jag sover med öppet fönster och diskar gĂ€rna om du lagar maten. 66 00:14:18,200 --> 00:14:22,353 - Jag bad inte er sitta hĂ€r. - NĂ€r kan jag ringa dig? 67 00:14:23,160 --> 00:14:28,315 - Jag Ă€r upptagen. Jag ska av hĂ€r. - Det ska du inte alls. 68 00:14:35,320 --> 00:14:40,190 - Sluta, ditt Ă€ckel! - Det var fel station... 69 00:14:40,280 --> 00:14:45,230 NĂ„n gĂ„ng kommer du att utrĂ€tta nĂ„t gott - du kommer att dö! 70 00:14:49,320 --> 00:14:53,360 - HjĂ€lp mig! - Du sticker hĂ€rifrĂ„n! 71 00:14:56,360 --> 00:15:00,274 - Danny...! - Kom inte hit! 72 00:15:02,200 --> 00:15:06,319 Jag ska ta den hĂ€r kvinnan... till hustru. 73 00:15:13,200 --> 00:15:15,317 Försvinn! 74 00:15:22,400 --> 00:15:25,234 LĂ„t henne vara. 75 00:18:11,400 --> 00:18:14,313 Följ med hĂ€r. 76 00:18:44,280 --> 00:18:48,354 David Belson? Matt Murdock - advokat. 77 00:18:58,200 --> 00:19:04,276 Jag Ă€r intresserad av ert fall. Det Ă€r inte pengar jag Ă€r ute efter. 78 00:19:04,360 --> 00:19:08,320 Jag vet vilka mĂ€nnen i tunnelbanan Ă€r. 79 00:19:08,400 --> 00:19:13,111 De tillhör en kriminell liga- 80 00:19:13,200 --> 00:19:18,229 - som jobbar för Wilson Fisk, men jag har inga bevis. 81 00:19:18,320 --> 00:19:24,191 Polisen Ă€r ointresserad. De tror att jag Ă€r den skyldige. 82 00:19:24,280 --> 00:19:29,275 Är ni det? En kvinna vĂ„rdas för hjĂ€rnskakning. 83 00:19:29,360 --> 00:19:35,311 En Ă€ldre man dog av sina skottskador - allvarliga anklagelser. 84 00:19:38,240 --> 00:19:43,235 - MĂ€nnen överföll kvinnan. - Ellie Mendez. 85 00:19:43,320 --> 00:19:48,111 Jag försökte hjĂ€lpa henne. 86 00:19:48,200 --> 00:19:53,320 - Vad hĂ€nde? - Jag minns bara att de slog ner mig. 87 00:19:54,400 --> 00:20:01,159 Det kanske inte rĂ€cker som försvar. Ni kanske döljer nĂ„t. 88 00:20:04,320 --> 00:20:11,113 - Jag kan fĂ„ ut er hĂ€rifrĂ„n. - Jag kanske bör hĂ„llas inspĂ€rrad. 89 00:20:18,160 --> 00:20:22,120 - Vem Ă€r ni? - Ingen alls. 90 00:20:22,200 --> 00:20:27,195 lnga fingeravtryck, inget kriminellt förflutet, inga slĂ€ktingar... 91 00:20:27,280 --> 00:20:32,196 - Som om ni inte fanns till. - LĂ„t det förbli sĂ„. 92 00:20:35,400 --> 00:20:40,270 Ni bryr er inte om nĂ„nting, inte ens att leva. 93 00:20:40,360 --> 00:20:46,311 lnga framtidsplaner - ni struntar bĂ„de i er sjĂ€lv och alla andra. 94 00:20:49,200 --> 00:20:52,193 Jag har mina skĂ€l. 95 00:20:52,280 --> 00:20:56,115 Om det var sant, hade ni inte hjĂ€lpt kvinnan. 96 00:20:56,200 --> 00:21:01,229 NĂ€r hon vaknar upp berĂ€ttar hon vad som hĂ€nde. 97 00:21:01,320 --> 00:21:06,236 Hon har vaknat upp. Hon sĂ€ger att ni överföll henne. 98 00:21:06,360 --> 00:21:10,240 De bĂ„da mĂ€nnen försökte hjĂ€lpa henne. 99 00:21:10,320 --> 00:21:16,191 Hon nĂ€mner ocksĂ„ en jĂ€ttelik, grön man. 100 00:21:16,280 --> 00:21:21,196 - Skyddar ni nĂ„n? - Varför ljuger hon? 101 00:21:21,280 --> 00:21:26,275 - Jag kom hit igĂ„r. - Har ni talat med nĂ„n? 102 00:21:26,360 --> 00:21:31,196 Jag har hyrt ett rum. Adressen kan jag inte. 103 00:21:31,280 --> 00:21:34,239 NĂ„nstans i centrum. 104 00:21:34,360 --> 00:21:40,197 Jag ville bara fĂ„ ett jobb och förbli okĂ€nd. 105 00:21:40,280 --> 00:21:42,317 Varför det? 106 00:21:46,360 --> 00:21:52,311 Jag ska prata med Ellie Mendez, sĂ„ fĂ„r vi veta varför hon ljuger. 107 00:21:53,160 --> 00:21:57,279 - SĂ„ ni tror mig? - Jag hör nĂ€r nĂ„n talar sanning. 108 00:21:57,360 --> 00:22:00,319 Det kompenserar min blindhet. 109 00:22:02,360 --> 00:22:05,159 Jag kommer igen. 110 00:22:10,400 --> 00:22:14,280 FĂ„r jag ta en bild av er? 111 00:22:29,400 --> 00:22:36,159 Se inte sĂ„ sorgsen ut. Vi ska hjĂ€lpa varann, David. 112 00:22:36,280 --> 00:22:39,193 Vi ska fĂ„ er fri. 113 00:22:44,200 --> 00:22:47,113 Ni kan lita pĂ„ mig. 114 00:22:57,400 --> 00:23:03,192 Jag ville bara se om du var vaken. Du har besök. 115 00:23:05,280 --> 00:23:09,115 lnte de dĂ€r mĂ€nnen nu igen? 116 00:23:11,400 --> 00:23:14,313 Hon behöver vila. 117 00:23:16,320 --> 00:23:21,270 - Ni kan gĂ„ nu. - Miss Mendez vill att jag stannar. 118 00:23:21,400 --> 00:23:29,160 - Matt Murdock, advokat. - Offret behöver aldrig advokat. 119 00:23:29,240 --> 00:23:34,156 SĂ„vida inte det Ă€r olagligt för kvinnor att sĂ€ga "nej"... 120 00:23:34,280 --> 00:23:37,318 Det hĂ€r bandaget Ă€r det enda... 121 00:23:40,280 --> 00:23:43,352 - FörlĂ„t... - FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 122 00:23:44,200 --> 00:23:47,318 Det stĂ„r en stol till höger om er. 123 00:23:51,280 --> 00:23:56,309 Vem trodde ni kom pĂ„ besök? "lnte de dĂ€r mĂ€nnen" sa ni. 124 00:23:56,400 --> 00:24:01,111 Hur kunde ni höra... 125 00:24:01,200 --> 00:24:07,310 Ni hörde fel. Jag har bara haft besök av mina förĂ€ldrar. 126 00:24:07,400 --> 00:24:11,280 - Ingen annan? - Nej. 127 00:24:11,360 --> 00:24:17,311 - Jag beklagar överfallet. - Jag Ă€r trött pĂ„ att prata om det. 128 00:24:19,400 --> 00:24:25,192 BerĂ€tta vilka filmer ni har sett...jag menar... 129 00:24:25,320 --> 00:24:32,113 Vilka böcker har ni lĂ€st? Föredrar ni talböcker eller punktskrift? 130 00:24:32,200 --> 00:24:37,320 Jag har pratat med David Belson, mannen i tunnelbanan- 131 00:24:37,360 --> 00:24:41,195 - mannen som polisen har gripit. 132 00:24:41,280 --> 00:24:45,240 - Vad vill ni? - Han försökte hjĂ€lpa er. 133 00:24:45,320 --> 00:24:51,112 Ett sĂ„ hemskt överfall mĂ„ste ha gjort er förvirrad. 134 00:24:51,240 --> 00:24:54,312 Jag Ă€r inte förvirrad. 135 00:24:55,160 --> 00:24:58,312 Han överföll mig! 136 00:24:58,400 --> 00:25:04,158 Kan ni beskriva de andra mĂ€nnen i tunnelbanan? 137 00:25:04,240 --> 00:25:07,312 Var snĂ€ll och gĂ„. 138 00:25:08,160 --> 00:25:11,198 GĂ„ er vĂ€g. 139 00:25:14,200 --> 00:25:18,194 Facklitteratur lĂ€ser jag med fingrarna- 140 00:25:18,280 --> 00:25:25,232 - men gĂ€ller det romaner och poesi, sĂ„ Ă€r en mĂ€nniskas röst oslagbar. 141 00:25:27,320 --> 00:25:30,313 Jag lĂ€mnar mitt visitkort. 142 00:25:44,240 --> 00:25:48,314 - Hon behöver sova. - Har hon haft fler besök? 143 00:25:49,160 --> 00:25:52,312 Bara familjen och polisen. 144 00:25:54,360 --> 00:25:58,320 - Vill ni ha hjĂ€lp till hissen? - Nej, tack. 145 00:26:21,400 --> 00:26:26,156 Hon har haft besök och Ă€r mycket skakig. 146 00:26:26,240 --> 00:26:29,278 En advokat... Murdock. 147 00:26:29,360 --> 00:26:33,115 Hon Ă€r absolut en fara. 148 00:26:33,240 --> 00:26:36,312 Ska jag hjĂ€lpa er in? 149 00:26:36,400 --> 00:26:40,155 lnte Ă€n, men hon kommer att göra det. 150 00:26:40,240 --> 00:26:46,111 Hon hĂ„ller inte tyst lĂ€nge till. Vad ska jag göra med henne? 151 00:26:46,200 --> 00:26:50,160 Vi hör av oss. HĂ„ll henne under uppsikt. 152 00:26:50,240 --> 00:26:54,314 - Jag kan mitt jobb. - Javisst... FörlĂ„t. 153 00:27:00,280 --> 00:27:04,354 - Hörde ni, mr Fisk? - Edgar... 154 00:27:05,200 --> 00:27:12,152 Skaffa fram fler falkar sĂ„ att duvorna försvinner frĂ„n taket. 155 00:27:12,240 --> 00:27:16,154 Och se till att kvinnan Mendez dör. 156 00:29:17,280 --> 00:29:20,239 Hon försökte döda mig! 157 00:29:21,400 --> 00:29:24,199 Han hjĂ€lpte mig. 158 00:29:26,400 --> 00:29:29,234 Daredevil! 159 00:29:30,320 --> 00:29:33,199 Kom in, Edgar. 160 00:29:34,320 --> 00:29:40,271 - Jag kan se oron i ditt ansikte. - Jag vet inte hur Daredevil visste. 161 00:29:45,200 --> 00:29:51,231 Sover du dina sju timmar per natt? Kameran ser allt. 162 00:29:51,320 --> 00:29:55,200 Den lĂ„ter sig inte avledas. 163 00:29:58,360 --> 00:30:05,278 Vi kan vĂ€nda motgĂ„ngen till vĂ„r fördel. Mendez ska tas levande. 164 00:30:05,360 --> 00:30:11,118 Daredevil kommer att leta efter henne, och dĂ„ har vi honom. 165 00:30:11,200 --> 00:30:17,117 Vi ska spela in hans död pĂ„ video. 166 00:30:17,200 --> 00:30:24,312 Sen ska jag visa hans död för de andra gangsterbossarna i slow motion. 167 00:30:25,160 --> 00:30:31,316 De kommer att lyssna pĂ„ mina planer. De kommer att gĂ„ med mig- 168 00:30:32,160 --> 00:30:35,312 - och lĂ€gga makten i mina hĂ€nder. 169 00:30:36,160 --> 00:30:39,278 Är det en perfekt plan, Edgar? 170 00:30:42,400 --> 00:30:46,314 - Nej. - Vad Ă€r det som saknas? 171 00:30:47,160 --> 00:30:51,234 Det fanns ett vittne till i tunnelbanan. 172 00:30:51,320 --> 00:30:56,270 David Belson - han sitter i fĂ€ngelse. 173 00:30:56,360 --> 00:31:02,152 VĂ„rt folk fĂ„r inte associeras med rĂ„net mot juveleraren. 174 00:31:02,280 --> 00:31:09,153 Kvinnan Mendez ska tas levande och David Belson ska dö. Edgar... 175 00:31:09,240 --> 00:31:16,113 Begrunda det viktiga i att vi lyckas den hĂ€r gĂ„ngen. 176 00:31:16,200 --> 00:31:19,318 Jag vill att du... 177 00:31:20,160 --> 00:31:23,198 ...sover pĂ„ saken. 178 00:33:11,320 --> 00:33:14,233 Belson. 179 00:33:14,360 --> 00:33:17,273 Följ med hĂ€r. 180 00:33:20,240 --> 00:33:24,154 - Vart ska vi? - GĂ„ pĂ„, bara. 181 00:33:52,280 --> 00:33:57,230 - Vad Ă€r det frĂ„gan om? - Mordförsök... 182 00:33:57,320 --> 00:34:04,272 NĂ„gon har försökt mörda kvinnan som pekade ut er i tunnelbanan. 183 00:34:04,360 --> 00:34:08,274 - Varför det? - Vem Ă€r ni? 184 00:34:08,360 --> 00:34:12,274 Tendelli, vice polischef. 185 00:34:12,360 --> 00:34:17,276 Vem i helvete Ă€r ni? Jag vet inte ett skvatt om er. 186 00:34:17,360 --> 00:34:22,116 Men jag vet att ni döljer nĂ„got. 187 00:34:22,200 --> 00:34:25,272 Jag sa allt under förhöret. 188 00:34:25,360 --> 00:34:32,153 Era vĂ€nner försökte döda henne, eller sĂ„ har ni snubblat över nĂ„t stort. 189 00:34:32,280 --> 00:34:38,151 I sĂ„ fall Ă€r de ute efter er nu. Jag vill veta, Belson. 190 00:34:38,280 --> 00:34:44,117 Ni fĂ„r den hĂ€r chansen att berĂ€tta det enbart för mig. 191 00:34:44,200 --> 00:34:49,320 - Varför? - Ni kĂ€nner inte den hĂ€r stan. 192 00:34:49,400 --> 00:34:53,280 Den Ă€r sjuk, och pĂ„ vĂ€g utför. 193 00:34:53,360 --> 00:34:58,310 För mĂ„nga brottslingar och korrupta - t.o.m. inom polisen. 194 00:34:59,160 --> 00:35:04,155 Det hĂ€r Ă€r er chans. Ingen vet om att ni Ă€r hĂ€r. 195 00:35:04,280 --> 00:35:09,309 Ingen kan anklaga er för att ha tjallat. BerĂ€tta nu. 196 00:35:11,160 --> 00:35:14,198 Jag berĂ€ttade allt i förhöret. 197 00:35:14,280 --> 00:35:20,311 Det finns nĂ„n dĂ€r ute som kanske tĂ€nker döda er ocksĂ„. 198 00:35:23,320 --> 00:35:27,314 Jag förmodar att jag Ă€r trygg hĂ€r. 199 00:36:02,360 --> 00:36:07,116 Samtal pĂ„ tvĂ„an, Matt. 200 00:36:07,200 --> 00:36:11,240 - Murdock. - Det Ă€r Ellie Mendez. 201 00:36:11,320 --> 00:36:16,236 Jag Ă€r pĂ„ sjukhusets sĂ€kerhetsavdelning. 202 00:36:16,320 --> 00:36:22,351 Jag Ă€r hemskt rĂ€dd, men arg ocksĂ„. Det hjĂ€lper att vara arg. 203 00:36:23,200 --> 00:36:27,240 Jag Ă€r modigare i dag, och har mycket att berĂ€tta- 204 00:36:27,320 --> 00:36:32,236 - men ni mĂ„ste skydda mina förĂ€ldrar. De har blivit hotade. 205 00:36:32,360 --> 00:36:37,310 - Av vem dĂ„? - Först mĂ„ste ni lova att skydda dem. 206 00:36:37,400 --> 00:36:44,239 Mannen i fĂ€ngelset Ă€r oskyldig. De sa Ă„t mig vad jag skulle sĂ€ga. 207 00:36:44,360 --> 00:36:48,320 ÄndĂ„ försökte de döda mig! 208 00:36:51,320 --> 00:36:56,190 - Kan ni komma hit? - Javisst. 209 00:36:58,200 --> 00:37:03,320 Jag ordnar för era förĂ€ldrar, och kommer sen med en gĂ„ng. 210 00:37:05,400 --> 00:37:10,191 - FörĂ€ldrarna... - Jag för dem till en sĂ€ker plats. 211 00:37:10,280 --> 00:37:16,311 Om Ellie kan identifiera mĂ€nnen, för det oss nĂ€rmare Wilson Fisk. 212 00:37:19,200 --> 00:37:23,114 Jag vill vara ensam med mr Murdock. 213 00:38:10,280 --> 00:38:14,194 Det ska stĂ„ en vakt hĂ€r! 214 00:38:17,280 --> 00:38:21,240 - Var Ă€r hon? - Hon Ă€r borta! 215 00:38:21,320 --> 00:38:24,313 Var fan Ă€r hon?! 216 00:39:28,400 --> 00:39:31,359 Hon Ă€r vacker, Edgar. 217 00:39:36,280 --> 00:39:41,275 Ja, det Ă€r hon. - Det Ă€r ni. 218 00:39:41,400 --> 00:39:45,360 Är ni skĂ„despelare, miss Mendez? 219 00:39:46,200 --> 00:39:53,232 Jag Ă€r en mĂ€nniska, och har rĂ€tt att sĂ€ga nej till Ă€ckel pĂ„ tunnelbanan! 220 00:39:53,320 --> 00:39:58,349 - Det var sĂ„ allt började. - Jag trodde att ni var skĂ„despelare. 221 00:39:59,200 --> 00:40:03,160 Vi har en roll Ă„t er. 222 00:40:03,240 --> 00:40:09,350 Ni ska spela en prinsessa som mĂ„ste undsĂ€ttas. Det Ă€r en stor roll. 223 00:40:10,200 --> 00:40:16,151 Jag Ă€r lĂ€rare - ingenting annat. Man behöver mig och saknar mig. 224 00:40:16,240 --> 00:40:21,190 Jag har mina egna drömmar. De Ă€r inte lika storslagna som era- 225 00:40:21,280 --> 00:40:26,230 - men de Ă€r viktiga för mig. Hur vĂ„gar ni beröva mig dem?! 226 00:40:26,360 --> 00:40:29,239 Vem tror ni att ni Ă€r?! 227 00:40:29,320 --> 00:40:36,318 Jag har lĂ„nat er frĂ„n ert liv. NĂ€r jag Ă€r klar lĂ€mnas ni tillbaka. 228 00:40:42,360 --> 00:40:49,153 - Det gör ni sĂ€kert... - För bort henne. 229 00:40:51,360 --> 00:40:54,319 Varsamt. 230 00:41:21,400 --> 00:41:27,317 - En sĂ„n intressant kvinna. - Hon har tĂ„ga. 231 00:41:27,400 --> 00:41:31,360 Jag gillade det dĂ€r med rĂ€ttigheter. 232 00:41:32,200 --> 00:41:37,229 Hon hade förmodligen blivit en fantastisk lĂ€rare. 233 00:41:37,320 --> 00:41:40,279 SĂ„ trĂ„kigt... 234 00:41:45,280 --> 00:41:51,151 - Hon sa att jag var oskyldig. - Det rĂ€cker inte som bevis. 235 00:41:51,240 --> 00:41:57,237 - Anklagelserna mot dig Ă€r allvarliga. - Vi tar oss an ditt fall gratis. 236 00:41:57,320 --> 00:42:01,234 Men dĂ„ vill vi att du hjĂ€lper oss. 237 00:42:01,320 --> 00:42:05,234 Jag klarar inte en rĂ€ttegĂ„ng. 238 00:42:05,320 --> 00:42:09,200 Jag mĂ„ste undvika mĂ€nniskor och konflikter. 239 00:42:09,280 --> 00:42:16,119 - Av medicinska skĂ€l? Är du sjuk? - Jag förĂ€ndras... 240 00:42:16,200 --> 00:42:20,353 - Vi stöttar dig. - En kvinna har blivit kidnappad. 241 00:42:21,160 --> 00:42:26,315 Det kan gĂ„ att rĂ€dda henne om du hjĂ€lper oss att lösa fallet. 242 00:42:26,400 --> 00:42:31,350 - Ni kan inte tvinga mig! - Vi tar pĂ„ oss ansvaret. 243 00:42:32,160 --> 00:42:35,198 Det Ă€r omöjligt! 244 00:42:35,280 --> 00:42:40,196 Du har inget val! Begrips? 245 00:42:40,280 --> 00:42:46,151 Ni har inget val, mr Belson. Besvara frĂ„gan! 246 00:42:46,240 --> 00:42:49,233 Ni mĂ„ste svara! 247 00:42:49,320 --> 00:42:54,190 - Han trakasserar vittnet! - Jag försöker fĂ„ honom att svara! 248 00:42:54,360 --> 00:42:57,080 Vad döljer ni? - lngenting. 249 00:47:55,280 --> 00:48:00,275 - Otroligt. - Man mĂ„ste tro sina egna ögon. 250 00:48:00,360 --> 00:48:07,278 - Jag mĂ„ste tro det ni berĂ€ttar. - Om jag berĂ€ttar om en grön jĂ€tte... 251 00:48:07,360 --> 00:48:09,272 - Om jag berĂ€ttar om en grön jĂ€tte... 252 00:48:09,400 --> 00:48:13,155 Tror ni pĂ„ det? 253 00:48:15,160 --> 00:48:22,317 - Vet ni vad jag menar med "grön"? - Jag var seende tills jag var 14 Ă„r. 254 00:48:25,360 --> 00:48:29,274 Det var vad vittnena i tunnelbanan sĂ„g. 255 00:48:29,400 --> 00:48:35,192 Vi har rĂ€knat fĂ„ngarna. Er klient, David Belson, saknas. 256 00:48:35,280 --> 00:48:40,230 Den gröna galningen och Belson samarbetar pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 257 00:49:02,280 --> 00:49:08,311 Det var en sliten byggnad i skuggan av det dĂ€r tornet. 258 00:49:16,360 --> 00:49:22,231 - Murdock och Klein. - LĂ€gg stadskartan pĂ„ skrivbordet. 259 00:49:22,360 --> 00:49:25,319 Gör det, Al. 260 00:49:36,200 --> 00:49:39,352 Har du en linjal? 261 00:49:40,200 --> 00:49:43,272 Linjalen förestĂ€ller Fisk Tower. 262 00:49:49,320 --> 00:49:55,271 Skrivbordslampan Ă€r morgonsolen. Flytta den till kl. 8 pĂ„ morgonen. 263 00:49:57,360 --> 00:50:00,239 Var faller skuggan? 264 00:50:00,320 --> 00:50:05,111 Ö ver 7th St, genom 14th St. Intill Crocker Av. 265 00:50:05,240 --> 00:50:08,312 Flytta lampan till kl. 9. 266 00:50:11,160 --> 00:50:17,191 - Homan Street och Cobb. - Vilka Ă€r de ruskiga gatorna? 267 00:50:19,200 --> 00:50:23,240 Chandler, Wentworth och delar av Carpenter. 268 00:50:25,160 --> 00:50:28,198 Tack, Al. 269 00:50:54,320 --> 00:50:58,360 - Din kniv för ovĂ€sen. - Vad vill du? 270 00:50:59,160 --> 00:51:04,315 - Jag vĂ„gar inte tala med dig. - SĂ€g inget, dĂ„. 271 00:51:04,400 --> 00:51:11,273 BerĂ€tta om nykomlingen i omrĂ„det. Han hyrde ett rum förra onsdagen. 272 00:51:11,400 --> 00:51:16,236 - 1,75 lĂ„ng, skĂ€gg - en enstöring. - Hur ska jag... 273 00:51:21,240 --> 00:51:24,153 Oljudet skĂ€r i öronen. 274 00:51:26,360 --> 00:51:31,230 - Var lĂ€r du dig sĂ„nt dĂ€r? - Svara nu! 275 00:51:31,320 --> 00:51:36,156 Min moster hyr ut rum, men dĂ€r Ă€r han inte. 276 00:51:36,240 --> 00:51:41,235 Chaz har alla sina rum uthyrda pĂ„ sitt stĂ€lle pĂ„ Wentworth. 277 00:51:41,320 --> 00:51:45,360 Bredvid spritbutiken pĂ„ 7th Street. 278 00:51:46,160 --> 00:51:50,313 Gör inte nĂ„gon illa, Turk. Du ska vara snĂ€ll. 279 00:51:52,320 --> 00:51:55,279 LĂ€s en bok. 280 00:51:55,400 --> 00:52:01,237 Jag har hĂ„llt mig lugn pĂ„ sistone. Jag har varit jĂ€ttesnĂ€ll. 281 00:53:23,200 --> 00:53:28,320 David Belson? Var inte rĂ€dd. Matt Murdock sĂ€nde mig. 282 00:53:28,360 --> 00:53:33,310 - Jag ska inte skada er. - LĂ„t mig bara fĂ„ gĂ„. 283 00:53:33,400 --> 00:53:39,237 Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig och Matt. Följ med mig. 284 00:53:39,320 --> 00:53:45,351 - Ni kan vara en av mördarna. - Jag kan tvinga er att följa med. 285 00:53:46,200 --> 00:53:51,116 Det skulle jag inte försöka mig pĂ„. Lita pĂ„ mig. 286 00:53:51,200 --> 00:53:57,151 Jag ger er nĂ„got, och sen följer ni med frivilligt. 287 00:53:57,240 --> 00:54:00,233 Vad kan ni ge mig? 288 00:54:04,160 --> 00:54:06,356 Mitt ansikte, David. 289 00:54:23,360 --> 00:54:28,151 Jag har aldrig tĂ€nkt pĂ„ hur blinda lever. 290 00:54:28,240 --> 00:54:34,350 - Jag glömmer mörkret - ert mörker. - Tomma vĂ€ggar; inga tavlor... 291 00:54:35,160 --> 00:54:41,191 - lnga speglar... Bara... - Boxaren. Det Ă€r min far. 292 00:54:41,280 --> 00:54:44,159 Duktig mellanviktare. 293 00:54:47,160 --> 00:54:50,358 - Och utmĂ€rkelsen...? - SlĂ„ dig ner. 294 00:54:51,160 --> 00:54:56,360 - Sen mĂ„ste vi hitta Ellie Mendez. - Varför hĂ€nger de hĂ€r? 295 00:54:57,160 --> 00:55:01,120 De Ă€r allt jag har kvar. 296 00:55:01,200 --> 00:55:05,353 Min mor dog nĂ€r jag var sĂ„ ung att jag inget minns. 297 00:55:06,200 --> 00:55:09,272 Min far... 298 00:55:09,400 --> 00:55:14,236 Fel sorts mĂ€nniskor fick inflytande över honom. 299 00:55:14,320 --> 00:55:18,360 Han slog tillbaka... sĂ„ de mördade honom. 300 00:55:20,320 --> 00:55:25,315 - SlĂ„r du ocksĂ„ tillbaka? - Det Ă€r inte hĂ€mnd. 301 00:55:26,160 --> 00:55:30,359 - Varför gör du det? - För att skydda mĂ€nniskor. 302 00:55:31,160 --> 00:55:36,315 - Men du Ă€r ju advokat. - RĂ€ttsvĂ€sendet Ă€r korrumperat. 303 00:55:36,400 --> 00:55:42,317 NĂ€r jag började för tio Ă„r sen, skulle jag bekĂ€mpa ondskan. 304 00:55:42,400 --> 00:55:46,314 Men jag visste inte riktigt hur. 305 00:55:48,280 --> 00:55:53,230 - Vad sa ni till dem, Tendelli? - Det ska jag berĂ€tta. 306 00:55:53,320 --> 00:56:00,238 - Har ni hoppat av specialstyrkan? - Specialstyrkan Ă€r rena bluffen. 307 00:56:00,320 --> 00:56:05,349 Polisen, Ă„klagarĂ€mbetet och mĂ„nga tjĂ€nstemĂ€n tar mutor. 308 00:56:06,200 --> 00:56:10,319 - Albert J. Tendelli - en bra polis. - Jag har trĂ€ffat honom. 309 00:56:10,400 --> 00:56:15,316 Finns det ingen som kan ta itu med brottslingarna? 310 00:56:15,400 --> 00:56:19,189 Jo, det ska jag tala om. 311 00:56:19,280 --> 00:56:25,356 Jag sjĂ€lv, nĂ„gra bra domare och ett par advokater man kan lita pĂ„. 312 00:56:26,160 --> 00:56:32,236 En ensam man som slĂ„r till snabbt utan att avslöja sin identitet. 313 00:56:32,320 --> 00:56:38,191 En vĂ„ghalsig galning kanske kan skada dem. 314 00:56:38,280 --> 00:56:44,231 Det skulle vara nĂ„n de varken kan döda, muta eller skrĂ€mma. 315 00:56:46,360 --> 00:56:53,278 Jag trĂ€nade och anstrĂ€ngde mig till det jag trodde var det yttersta. 316 00:56:53,400 --> 00:56:57,280 Sen gick jag Ă€nnu lĂ€ngre. 317 00:57:09,200 --> 00:57:12,238 SĂ„ presenterade jag mig. 318 00:57:25,360 --> 00:57:31,152 - SĂ„ ni samarbetar? - Nej, Tendelli vet inte vem jag Ă€r. 319 00:57:31,240 --> 00:57:36,156 - Men han kan kontakta mig. - Jag förstĂ„r. 320 00:57:36,240 --> 00:57:41,156 Du har inte berĂ€ttat om utmĂ€rkelsen du fick 1968. 321 00:57:41,240 --> 00:57:47,237 Jag var fjorton Ă„r, mycket stark och snabb för min Ă„lder. 322 00:57:47,320 --> 00:57:54,238 NĂ€r jag sĂ„g lastbilen komma farande flyttade jag bara pĂ„ mig. 323 00:57:54,320 --> 00:57:59,156 Det stod en gammal man i vĂ€gen... 324 00:57:59,240 --> 00:58:04,110 Jag kastade mig fram och knuffade honom Ă„t sidan. 325 00:58:04,200 --> 00:58:07,272 - Och du blev pĂ„körd. - Nej. 326 00:58:07,360 --> 00:58:12,230 En tunna frĂ„n lastbilen slog i gatan framför mig. 327 00:58:12,320 --> 00:58:16,360 Det sista jag sĂ„g... 328 00:58:17,160 --> 00:58:20,312 ...jag nĂ„nsin kommer att se... 329 00:58:20,400 --> 00:58:27,273 ...var en skur av grön vĂ€tska. NĂ„n sorts radioaktiv vĂ€tska. 330 00:58:27,360 --> 00:58:30,239 Ett giftigt Ă€mne. 331 00:58:30,320 --> 00:58:35,190 - Det tog din syn. - Men skĂ€nkte mig andra ting. 332 00:58:35,280 --> 00:58:42,153 - "Andra ting"... - Det Ă€r svĂ„rt att förklara. 333 00:58:42,240 --> 00:58:45,119 Jag antar det... 334 00:58:47,200 --> 00:58:52,150 Jag Ă€r lĂ€kare. Jag vill ta en titt pĂ„ dina ögon. 335 00:58:52,240 --> 00:58:57,269 Ni lĂ€kare vet mycket lite om strĂ„lning, vad ni Ă€n hĂ€vdar. 336 00:58:57,400 --> 00:59:02,350 Jag rĂ„kar veta mycket om strĂ„lning. Lita pĂ„ mig. 337 00:59:04,320 --> 00:59:08,314 - Kan jag fĂ„ synen tillbaka? - Nej. 338 00:59:12,160 --> 00:59:15,198 Tack för att du Ă€r Ă€rlig. 339 00:59:25,240 --> 00:59:31,191 - Hur kan du se? - Jag ser inte, jag kĂ€nner allt. 340 00:59:31,280 --> 00:59:39,199 UngefĂ€r som en radar...med förstĂ€rkt hörsel, luktsinne och kĂ€nsel. 341 00:59:39,320 --> 00:59:45,317 Jag kan höra dina hjĂ€rtslag. De förĂ€ndras om du ljuger. 342 00:59:48,320 --> 00:59:53,236 Och jag kan lĂ€sa vanlig text med fingertopparna. 343 01:00:10,320 --> 01:00:14,234 Det stĂ„r: "Jag tror dig inte." 344 01:00:14,320 --> 01:00:18,280 - Gör du det nu, dĂ„? - Ja. 345 01:00:18,360 --> 01:00:23,230 HjĂ€lp mig i sĂ„ fall att fĂ„ fast dem. 346 01:00:25,240 --> 01:00:31,111 Du sviker inte bara mig, utan Ă€ven Ellie Mendez. 347 01:00:31,200 --> 01:00:35,353 - Och alla andra de försöker knĂ€cka. - Jag kan inte. 348 01:00:36,200 --> 01:00:41,150 - Vem skyddar du? - Alla oskyldiga som jag kan skada. 349 01:00:41,240 --> 01:00:47,271 Vad Ă€r det som "förĂ€ndras" i dig? Vem Ă€r odjuret som hjĂ€lpte dig fly? 350 01:00:53,240 --> 01:00:59,271 Jag ska hjĂ€lpa dig att hitta de bĂ„da mĂ€nnen frĂ„n tunnelbanan. 351 01:00:59,360 --> 01:01:03,149 Varför Ă€r du sĂ„ ensam? 352 01:01:05,160 --> 01:01:07,356 Vi Ă€r bĂ„da ensamma. 353 01:01:16,200 --> 01:01:22,356 Jag har anförtrott dig min hemlighet, och vĂ€ntar mig att du berĂ€ttar din. 354 01:01:23,160 --> 01:01:29,270 En mobiltelefon som inte kan spĂ„ras. Det Ă€r bara Tendelli som har koden. 355 01:01:31,160 --> 01:01:35,154 Turk pĂ„stĂ„r att han har hört- 356 01:01:35,240 --> 01:01:40,235 - att kvinnan Mendez hĂ„lls fĂ„ngen i "nĂ€tet". 357 01:01:40,320 --> 01:01:42,277 Kontakta mig. 358 01:01:42,360 --> 01:01:49,153 DĂ„ lever hon. "NĂ€tet" kan betyda vad som helst... NĂ€tverk? 359 01:01:49,240 --> 01:01:53,314 Spindlar... JĂ€ttespindlar frĂ„n Mars. 360 01:01:53,400 --> 01:01:55,278 Va? 361 01:01:55,400 --> 01:02:00,350 Det var den sista filmen man gjorde vid Cosgrove Studios. 362 01:02:01,200 --> 01:02:08,152 Hela lokalen tĂ€cktes med spindelnĂ€t, och det sitter fortfarande kvar. 363 01:02:08,240 --> 01:02:14,157 En del kallar lokalen för NĂ€tet. Det Ă€r dĂ€r hon hĂ„lls fĂ„ngen. 364 01:02:14,240 --> 01:02:20,157 - Kontaktar du Tendelli? - Nej, jag gör jobbet sjĂ€lv. 365 01:02:20,240 --> 01:02:26,316 - Jag tar med henne tillbaka hit. - Jag följer med och hjĂ€lper dig. 366 01:02:27,160 --> 01:02:30,153 Jag var nĂ€ra att svika henne. 367 01:02:30,240 --> 01:02:35,190 Jag ska göra vad jag kan - för henne och för dig. 368 01:02:35,320 --> 01:02:42,238 Tack vare min dystra berĂ€ttelse, och för att du tycker synd om mig? 369 01:02:42,320 --> 01:02:45,358 Nej... 370 01:02:46,200 --> 01:02:49,352 Vi liknar varann mycket. 371 01:02:50,200 --> 01:02:53,272 Jag Ă€r tillbaka innan gryningen. 372 01:03:26,160 --> 01:03:30,200 Turk bjuder laget runt! 373 01:03:30,280 --> 01:03:33,273 Jag Ă€r pĂ„ gott humör. 374 01:03:35,360 --> 01:03:40,151 Ett glas till min kompis hĂ€r borta. 375 01:03:48,160 --> 01:03:54,236 Du lĂ€r brĂ€nna rejĂ€lt med stĂ„lar. Var har du fĂ„tt sĂ„ mycket ifrĂ„n? 376 01:03:54,360 --> 01:03:58,354 Jag rĂ„nade en snut. 377 01:03:59,160 --> 01:04:02,312 Turner! Kasta ut honom! 378 01:04:06,360 --> 01:04:13,278 - Är det fortfarande Turk som bjuder? - Köp dig ett glas apelsinjuice. 379 01:04:26,160 --> 01:04:30,313 U pplysningarna var falska. Turk fick betalt för att lĂ€cka. 380 01:04:30,400 --> 01:04:34,360 Se upp för "nĂ€tet", det kan vara farligt. 381 01:04:35,160 --> 01:04:38,312 Han har redan stuckit. HallĂ„? 382 01:06:45,400 --> 01:06:49,189 Är ni redo? 383 01:06:49,280 --> 01:06:54,309 KĂ€nner ni er i form? 384 01:06:55,160 --> 01:07:00,189 - Kan ni er roll? - LĂ„t kvinnan gĂ„. 385 01:07:01,360 --> 01:07:07,118 Det blir ert livs största verk, och ert sista. 386 01:07:07,240 --> 01:07:10,119 Ljus! 387 01:07:17,360 --> 01:07:20,319 Kamera. 388 01:07:20,400 --> 01:07:23,234 Ljud. 389 01:07:28,320 --> 01:07:30,232 Tagning. 390 01:09:51,240 --> 01:09:55,314 Vad Ă€r det som hĂ€nder?! 391 01:11:06,320 --> 01:11:08,357 David... 392 01:11:10,320 --> 01:11:13,233 Stackars sate! 393 01:11:35,200 --> 01:11:37,317 Tendelli... 394 01:11:40,200 --> 01:11:46,197 - Är det sant att Daredevil Ă€r död? - Jag vet inte. 395 01:11:57,160 --> 01:12:03,111 - NĂ€r fĂ„r du lĂ€mna sjuksĂ€ngen? - Snart. 396 01:12:03,200 --> 01:12:08,229 - Vi vill hĂ€lsa pĂ„. - lnte Ă€n... Om ett tag. 397 01:12:08,320 --> 01:12:15,352 - Jag har sjĂ€lv ramlat nerför trappor. - Jag blir vĂ€l omhĂ€ndertagen. 398 01:12:16,200 --> 01:12:20,160 - Jag ringer. - Ett kort besök bara? 399 01:12:20,240 --> 01:12:23,199 Om ett tag, Christa. 400 01:12:43,200 --> 01:12:49,197 lbland hĂ„ller han mig pĂ„ sĂ„ stort avstĂ„nd att det gör ont. 401 01:12:49,320 --> 01:12:53,360 Han har sin stolthet. 402 01:12:54,200 --> 01:12:57,272 Det gör ont. 403 01:12:57,360 --> 01:13:04,153 Du har tur. Du har medmĂ€nniskor som bryr sig om dig. 404 01:13:04,240 --> 01:13:09,360 - Varför fĂ„r de inte komma? - Hon fĂ„r inte se mig sĂ„n hĂ€r. 405 01:13:09,400 --> 01:13:14,350 - Skadad? - HjĂ€lplös. 406 01:13:15,160 --> 01:13:19,279 Du Ă€r frisk, och din kropp repar sig. 407 01:13:19,360 --> 01:13:25,152 Du skulle kunna försöka att gĂ„ i dag. 408 01:13:25,240 --> 01:13:28,358 Med en gĂ„ng, om du vill. 409 01:13:29,160 --> 01:13:35,191 - Jag hĂ„ller handen... - ...ovanför bröstet. Jag vet. 410 01:13:35,280 --> 01:13:41,231 O m ni Ă€r vid liv, sĂ„ kontakta mig eller möt mig nĂ„nstans. 411 01:13:41,320 --> 01:13:47,237 Jag mĂ„ste fĂ„ veta! Jag vet inte om Ellie Mendez lever. 412 01:13:47,320 --> 01:13:54,113 DĂ€remot vet jag att Fisk ska trĂ€ffa landets gangsterbossar i morgon. 413 01:13:54,200 --> 01:13:59,320 De Ă€r inte efterspanade, sĂ„ jag kan inte göra nĂ„nting!Kan ni? 414 01:13:59,400 --> 01:14:03,360 LĂ„t mig fĂ„ veta om ni Ă€r i livet! 415 01:14:27,240 --> 01:14:30,233 Stopp! Spola tillbaka! 416 01:14:35,360 --> 01:14:39,240 Vi klipper...dĂ€r. 417 01:14:39,320 --> 01:14:44,236 - Tror ni att han Ă€r död? - Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 418 01:14:44,320 --> 01:14:49,270 Ingen mĂ€nniska överlever den sortens bestraffning. 419 01:14:51,360 --> 01:14:58,153 Filmen ska visas pĂ„ en jĂ€tteduk. GĂ€sterna fĂ„r inte gĂ„ miste om nĂ„got. 420 01:15:00,160 --> 01:15:03,278 De ska fĂ„ se hur vi löser vĂ„ra problem. 421 01:15:03,360 --> 01:15:10,153 Sen gĂ„r de med pĂ„ att slĂ„ samman vĂ„ra organisationer till en enda. 422 01:15:10,240 --> 01:15:15,190 Med mig vid spakarna. 423 01:15:15,280 --> 01:15:20,309 - SĂ„ som det borde vara. - SĂ„ som det borde vara, mr Fisk. 424 01:15:25,200 --> 01:15:29,160 Kvinnan Mendez...? 425 01:15:29,240 --> 01:15:33,120 - Lever hon Ă€n? - Ja. 426 01:15:33,200 --> 01:15:35,271 Varför det? 427 01:16:19,200 --> 01:16:23,274 Är ni nöjd och belĂ„ten? 428 01:16:23,360 --> 01:16:28,276 Era klĂ€der ser ut att passa. 429 01:16:28,360 --> 01:16:32,149 Ni Ă€r mycket vacker. 430 01:16:33,400 --> 01:16:37,189 Se pĂ„ mig, Ă€r ni snĂ€ll. 431 01:16:50,400 --> 01:16:54,314 Om inget av det hĂ€r hade hĂ€nt... 432 01:16:57,320 --> 01:17:03,351 Om ni i stĂ€llet satt pĂ„ en restaurang och Ă„t middag ensam... 433 01:17:04,200 --> 01:17:08,160 Kyparen kommer fram och sĂ€ger: 434 01:17:08,240 --> 01:17:14,157 "Mannen vid hörnbordet bjuder pĂ„ ett glas champagne." 435 01:17:14,240 --> 01:17:20,237 "Han undrar om han fĂ„r slĂ„ sig ned hos er." Ni tittar upp... 436 01:17:20,320 --> 01:17:24,200 Det Ă€r jag som sitter vid hörnbordet. 437 01:17:24,280 --> 01:17:28,354 Jag Ă€r nervös, men försöker Ă€ndĂ„ le. 438 01:17:29,200 --> 01:17:34,150 Vad skulle ni svara kyparen? Ni ser pĂ„ mig. 439 01:17:36,160 --> 01:17:40,154 Ni vĂ€nder er mot kyparen och sĂ€ger...? 440 01:17:40,240 --> 01:17:43,358 Jag skulle sĂ€ga: 441 01:17:44,200 --> 01:17:49,320 "Jag vill nog ha sĂ€llskap. Lite konversation till middagen." 442 01:17:49,400 --> 01:17:53,189 "Han verkar trevlig." 443 01:17:59,360 --> 01:18:05,118 Men jag skulle ha fel, Edgar. Ni Ă€r en samling mördare! 444 01:18:05,240 --> 01:18:10,235 Det hĂ€nder att jag rĂ€ddar liv... om jag kan. 445 01:18:56,280 --> 01:18:59,239 Rörande. 446 01:18:59,320 --> 01:19:04,315 Mycket, mycket rörande. 447 01:19:04,400 --> 01:19:11,239 Ellie... Vad har du för dig under Ă„terstoden av ditt liv? 448 01:19:11,320 --> 01:19:14,313 LĂ„t oss sĂ€ga 24 timmar... 449 01:19:22,200 --> 01:19:26,240 Jag Ă€r faktiskt en skicklig lĂ€kare fortfarande. 450 01:19:26,320 --> 01:19:32,317 Jag kan bota allt brustet i din kropp, förutom ditt mod. 451 01:19:32,400 --> 01:19:37,191 FörstĂ„r du inte? De vĂ€ntade pĂ„ mig. 452 01:19:37,280 --> 01:19:44,232 - De visste hur de skulle fĂ„nga mig. - De chansade med allt de hade. 453 01:19:44,320 --> 01:19:49,315 Om de visste att du var blind, sĂ„ hade de inte blĂ€ndat dig- 454 01:19:49,400 --> 01:19:54,316 - eller lĂ„tit Ellie Mendez synas sĂ„ tydligt. 455 01:19:54,400 --> 01:19:59,191 De krossade mig. Det var enkelt för dem. 456 01:19:59,280 --> 01:20:05,197 Oljudet var givetvis extra smĂ€rtsamt för dig, med dina gĂ„vor. 457 01:20:05,280 --> 01:20:08,352 - GĂ„vor... - Ja. 458 01:20:09,160 --> 01:20:14,315 StrĂ„lningen tog din syn, men se pĂ„ de gĂ„vor den skĂ€nkte dig. 459 01:20:14,400 --> 01:20:21,159 Du glömmer allt du kan göra. Jag förstĂ„r, för jag glömde ocksĂ„. 460 01:20:21,240 --> 01:20:25,314 Jag har ocksĂ„ gĂ„vor, nĂ„got att bidra med. 461 01:20:29,320 --> 01:20:35,237 NĂ„gon sa nyligen till mig att jag bara tĂ€nker pĂ„ mig sjĂ€lv. 462 01:20:35,320 --> 01:20:41,157 - Det var du, Matt. - LĂ€mna mig ifred. 463 01:20:41,240 --> 01:20:44,153 Du sa till mig: 464 01:20:44,240 --> 01:20:50,191 "Du sviker bĂ„de Ellie Mendez och alla andra de försöker knĂ€cka." 465 01:20:50,280 --> 01:20:55,309 Vem ska stoppa dem, och rĂ€dda Ellie Mendez? 466 01:20:57,320 --> 01:21:02,349 Jag hjĂ€lper dig. Jag blir dina ögon. 467 01:21:03,160 --> 01:21:07,313 - Tillsammans kan vi... - HĂ„ll klaffen! 468 01:21:10,360 --> 01:21:13,319 HjĂ€lp mig till gymmet. 469 01:22:23,160 --> 01:22:25,356 Sex limousiner. 470 01:22:26,200 --> 01:22:33,312 Gangsterkungar frĂ„n hela landet. Fisk breder ut sina vingar. 471 01:22:33,400 --> 01:22:39,271 - Vad hoppas du kunna göra? - Förstöra för honom. 472 01:22:39,360 --> 01:22:45,152 Jag tar mig över till taket med hjĂ€lp av en vajer. 473 01:22:45,240 --> 01:22:50,360 - Det finns en dörr pĂ„ taket. - Skulle det vara enkelt? 474 01:22:50,400 --> 01:22:58,115 Det klarar jag med förbundna ögon. Vi trĂ€ffas pĂ„ 20:e vĂ„ningen. 475 01:22:58,200 --> 01:23:03,320 Sen sĂ€tter vi kurs mot takvĂ„ningen. Det Ă€r den svĂ„ra delen. 476 01:23:03,400 --> 01:23:06,234 BefĂ€stningen pĂ„ toppen. 477 01:23:15,400 --> 01:23:20,316 VĂ€lkomna, mina herrar. LĂ„t oss skĂ„la. 478 01:23:22,280 --> 01:23:27,400 TyvĂ€rr kan vi inte dricka, för det Ă€r bara is i glasen. 479 01:23:28,200 --> 01:23:32,319 Men det Ă€r en mycket speciell sorts is. 480 01:23:35,280 --> 01:23:39,194 - FörvĂ€rvad enkom för er. - Diamanter! 481 01:23:39,280 --> 01:23:43,354 - En ringa gĂ„va. - Tack, Fisk. 482 01:23:44,200 --> 01:23:47,318 Vi lĂ€ste om er "diamantskörd". 483 01:23:48,160 --> 01:23:51,312 SĂ„ vĂ€nligt av er att följa hĂ€ndelserna i vĂ„r stad. 484 01:23:52,160 --> 01:23:56,313 Ni har nog hört rykten och undrar om det Ă€r sant- 485 01:23:57,160 --> 01:24:01,359 - att jag har lyckats bli av med min vĂ€rste fiende. 486 01:24:02,200 --> 01:24:09,118 - Vad har hĂ€nt Daredevil? - Jag Ă€r glad att ni frĂ„gar. 487 01:25:18,400 --> 01:25:26,160 En blĂ€ckfisk Ă€r inte bara armar. Den behöver en hjĂ€rna ocksĂ„. 488 01:25:26,240 --> 01:25:32,316 Ö dmjukt föreslĂ„r jag mig sjĂ€lv som huvud för vĂ„ra tentakler. 489 01:25:32,400 --> 01:25:37,270 Följande videofilm Ă€r mitt "arbetsprov". 490 01:25:47,400 --> 01:25:50,359 Älskling... 491 01:25:51,160 --> 01:25:54,119 Jag Ă€r hemma. 492 01:25:58,280 --> 01:26:00,351 Vi mĂ„ste skynda oss... 493 01:26:01,160 --> 01:26:07,157 Du har varit olydig, Edgar. Hon skulle ha dödats för lĂ€nge sen. 494 01:26:11,320 --> 01:26:16,156 Mr Fisk vill att du hjĂ€lper mig med det. 495 01:26:16,240 --> 01:26:22,191 Det ska ske mycket tyst. Vi fĂ„r inte störa mötet. 496 01:26:37,160 --> 01:26:41,279 Det Ă€r han i tunnelbanan. Han Ă€r bevĂ€pnad! 497 01:26:53,280 --> 01:26:58,230 - Lever Ellie Mendez? - Ja. 498 01:26:58,320 --> 01:27:00,232 - Ja. 499 01:27:01,360 --> 01:27:07,197 - Vem fan Ă€r ni? - Tala om var kvinnan Ă€r! 500 01:27:07,320 --> 01:27:10,199 Annars dör du! 501 01:27:21,280 --> 01:27:25,194 Du ser trött ut. Jobbig dag? 502 01:27:25,320 --> 01:27:29,314 - LĂ€gg dig och vila. - Ditt Ă€ckel! 503 01:27:32,320 --> 01:27:37,270 Tysta hennes skrik, Edgar. Gör det ordentligt. 504 01:27:41,280 --> 01:27:44,159 ID-kontroll. 505 01:28:01,160 --> 01:28:03,117 En kamera! 506 01:28:10,200 --> 01:28:15,320 Dörren leder till Fisks rum. Du behövs inte lĂ€ngre. 507 01:28:15,360 --> 01:28:20,276 Ljög han inte, sĂ„ leder trappan till Ellie Mendez rum. 508 01:28:20,360 --> 01:28:22,317 Var försiktig. 509 01:28:22,400 --> 01:28:29,113 Ni bevittnar en mans död, och slutet pĂ„ en epok. 510 01:28:29,200 --> 01:28:33,240 Jag saknar nu större fiender. 511 01:28:47,240 --> 01:28:52,190 - lnga vapen - mötet pĂ„gĂ„r. - Du Ă€r galen som kommer hit. 512 01:28:52,280 --> 01:29:00,120 - Jag trivs hĂ€r - det Ă€r sĂ„ tyst. - Den hĂ€r gĂ„ngen slutför vi jobbet. 513 01:29:00,200 --> 01:29:04,240 - FörstĂ„r du? - Nej, inte alls. 514 01:29:44,400 --> 01:29:48,155 Gör det, Edgar. 515 01:29:48,240 --> 01:29:50,197 Nu! 516 01:29:56,280 --> 01:29:58,272 Din lilla... 517 01:30:08,320 --> 01:30:10,277 Följ mig. 518 01:30:19,240 --> 01:30:23,314 - Trappan leder till gatan. - Han dödar dig! 519 01:30:23,400 --> 01:30:28,270 Nej, han förlĂ„ter mig. Det Ă€r bara mig han förlĂ„ter. 520 01:30:33,240 --> 01:30:38,360 Mina herrar, det Ă€r med största nöje- 521 01:30:39,160 --> 01:30:43,359 - jag hĂ€rmed dödförklarar Daredevil. 522 01:30:52,160 --> 01:30:54,231 Paus i förestĂ€llningen. 523 01:31:16,320 --> 01:31:20,200 Du Ă€r slut i den hĂ€r stan, Fisk! 524 01:31:46,320 --> 01:31:49,279 Det Ă€r ute med dig! 525 01:32:09,160 --> 01:32:13,154 - ÅtervĂ€nder Fisk? - Han lĂ€r försöka. 526 01:32:13,240 --> 01:32:17,280 - Du kommer att hindra honom. - Och du...? 527 01:32:17,360 --> 01:32:23,118 Jag ska anvĂ€nda mitt kunnande som forskare och lĂ€kare. 528 01:32:23,200 --> 01:32:29,276 Talanger som jag har försummat. Du hjĂ€lpte mig Ă„terfĂ„ mitt rĂ€tta jag. 529 01:32:29,360 --> 01:32:33,274 - Ska du slĂ„ dig ner hĂ€r? - Nej. 530 01:32:33,360 --> 01:32:38,116 Det byggs ett nytt strĂ„lningslabb i Portland. 531 01:32:38,200 --> 01:32:42,274 DĂ€r kanske jag kan befria mig sjĂ€lv. 532 01:32:45,400 --> 01:32:50,156 Lycka till. Du tar min hemlighet med dig. 533 01:32:52,240 --> 01:32:55,199 Du behĂ„ller min hĂ€r. 534 01:32:57,280 --> 01:33:03,151 - Nu har jag en sjĂ€lsfrĂ€nde. - Ja, det har du. 535 01:33:06,280 --> 01:33:08,272 Jag vet. 536 01:33:15,160 --> 01:33:19,154 - Matt... - Titta dĂ€r. 537 01:33:22,320 --> 01:33:28,157 - Tittar jag Ă„t rĂ€tt hĂ„ll? - FörlĂ„t... 538 01:33:30,240 --> 01:33:34,234 Det Ă€r nĂ„t konstigt med toppen pĂ„ Fisk Tower. 539 01:33:34,360 --> 01:33:38,320 Jag kan svĂ€ra pĂ„ att det fanns nĂ„t dĂ€r igĂ„r. 540 01:33:39,160 --> 01:33:42,358 Det sker mĂ€rkliga ting om natten. 541 01:34:29,360 --> 01:34:33,240 Ö versĂ€ttning: Anders Kaage www.sdi-media.com 42636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.