Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,619 --> 00:00:47,219
1x01
La familia Calamaro
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,920
Bebe un poco de agua.
3
00:01:19,960 --> 00:01:23,800
Con el enrejado del jard�n, podr�amos
al menos abrir una ventana.
4
00:01:23,840 --> 00:01:29,240
Si abrimos las ventanas parecemos apaches
y despertamos la curiosidad a los vecinos.
5
00:01:29,280 --> 00:01:32,060
Yo tengo que lavar la ropa
cada vez.
6
00:01:32,340 --> 00:01:37,200
- Se me acab� el colirio. -Es in�til, a cada
parrillada, tengo que lavarme el pelo.
7
00:01:37,240 --> 00:01:41,160
- �Y si nos hacemos vegetarianos?
- Silencio. No digas nada impensable.
8
00:01:41,200 --> 00:01:44,960
Ya te lo dije, ese curso de cocina
que haces no es nada del otro mundo.
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,520
Si le quitas la carne a tu padre, acabar�
en depresi�n. Los hombres son carn�voros.
10
00:01:48,560 --> 00:01:54,200
Pap�, mi amigo Leonardo
ha abierto un restaurante en el centro.
11
00:01:54,240 --> 00:01:57,360
- Le va muy bien. -A m� tambi�n
me gustar�a abrir un restaurante.
12
00:01:57,400 --> 00:02:02,560
- T�, silencio. No digas imposibles.
- Leonardo gana mucho dinero,
13
00:02:02,600 --> 00:02:05,920
paga todos los impuestos,
y est� "lavando" a su familia.
14
00:02:05,960 --> 00:02:09,320
S�, puede "lavar" a la familia
cuanto quiera
15
00:02:09,360 --> 00:02:12,840
pero hay manchas
que no se quitan nunca.
16
00:02:12,880 --> 00:02:16,920
Comamos, que tengo hambre.
En principio, son sus asuntos.
17
00:02:16,960 --> 00:02:21,360
- Yo solo hablaba, pap�.
- Precisamente, no se habla al comer.
18
00:02:21,400 --> 00:02:25,360
- Buen provecho para todos.
- Claro que para todos. Buen provecho y punto.
19
00:02:25,400 --> 00:02:29,680
Por favor, apagad los tel�fonos,
si suenan me confunden.
20
00:02:29,720 --> 00:02:33,920
- �Puedo ponerlo en silencio?
- �Silencio total! Por favor.
21
00:02:34,160 --> 00:02:36,260
P�same por favor el...
22
00:03:01,519 --> 00:03:03,119
Silencio.
23
00:03:04,920 --> 00:03:08,040
...total.
Todos igual en trato.
24
00:03:08,080 --> 00:03:11,960
- Solo quer�a cantar.
- Dadme las gracias, era una pesadilla.
25
00:03:12,000 --> 00:03:17,720
Sinceramente, al cuarto p�o p�o
acabas hasta los cojones.
26
00:03:17,760 --> 00:03:21,000
Comamos, por favor, comamos.
27
00:03:25,640 --> 00:03:30,500
Es una muy amiga m�a,
est� destrozada; ha muerto su marido.
28
00:03:47,760 --> 00:03:50,600
S�, soy yo. A ver...
29
00:03:50,640 --> 00:03:54,000
Pareja ganadora
Marybor y Piripicchio.
30
00:03:54,040 --> 00:03:58,480
- �La cifra de siempre? -�Cu�nto dan?
- No s�, pero mucho. -S�, misma cifra.
31
00:03:58,520 --> 00:04:00,760
Hasta luego.
32
00:04:07,800 --> 00:04:13,000
- �Todo bien? -Una mujer destrozada,
viuda, ahora viuda.
33
00:04:13,040 --> 00:04:15,720
Lo siento t�a,
�y c�mo muri� el marido?
34
00:04:17,280 --> 00:04:20,440
- �C�mo muri�?
35
00:04:23,120 --> 00:04:27,960
- Un par�sito.
- �C�mo que un par�sito?
36
00:04:28,000 --> 00:04:32,240
Un par�sito venido de �frica,
en patera, y me dijo el nombre...
37
00:04:32,280 --> 00:04:35,240
se llama... Bimbellosium.
38
00:04:35,280 --> 00:04:38,840
Trintellosium. Minnellosium.
39
00:04:38,880 --> 00:04:42,000
Lo que es seguro es que
termina en "losium".
40
00:04:51,240 --> 00:04:53,760
�Cierra! �Cierra!
41
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
- �Todo bien?
- S�.
42
00:05:45,600 --> 00:05:48,460
- �En qu� d�a estamos?
- Viernes.
43
00:05:51,560 --> 00:05:55,720
- D�a de mierda.
- T�o, deber�as decidirte a salir.
44
00:05:55,760 --> 00:06:01,000
- La t�a dice que te sentar�a bien
tomar el aire. -Dile a la t�a...
45
00:06:01,040 --> 00:06:06,400
que con la edad siento poco los sabores,
y quiero m�s sal en la pasta.
46
00:06:06,440 --> 00:06:08,560
Est� bien.
47
00:06:08,600 --> 00:06:11,360
- �En qu� mes estamos?
- Enero.
48
00:06:12,920 --> 00:06:15,560
�Mes de mierda!
49
00:06:24,080 --> 00:06:29,440
- �S�? -Sebastiano, puedes subir,
saluda al t�o. -Est� bien, subo.
50
00:06:32,600 --> 00:06:35,280
- �Qu� hora es?
- Las 2.
51
00:06:35,320 --> 00:06:39,780
- �De d�a o de noche?
- De d�a, son las 14.
52
00:06:39,800 --> 00:06:42,400
Horario de mierda.
53
00:06:44,340 --> 00:06:46,360
�Voy, voy!
54
00:06:48,160 --> 00:06:51,600
- Ay por Dios.
- Me equivoqu� de galer�a, era la del t�o.
55
00:06:51,640 --> 00:06:55,120
- Pap�...
- No me dig�is nada.
56
00:06:56,120 --> 00:06:59,280
Me equivoqu� de galer�a,
fui por la de tu marido.
57
00:07:00,280 --> 00:07:03,840
A prop�sito, t�o Vincenzo
quiere m�s sal en la pasta.
58
00:07:03,880 --> 00:07:07,040
- �Qui�n llamaba?
- Era la vecina.
59
00:07:07,080 --> 00:07:12,840
Quer�a saber si quer�amos contribuir
con dinero a la procesi�n del santo.
60
00:07:20,800 --> 00:07:23,760
Basta, Betta, por favor.
Basta.
61
00:07:23,800 --> 00:07:26,560
S�, s�, est� bien. Basta.
62
00:07:26,600 --> 00:07:29,680
De todas formas, esta vecina
es demasiado entusiasta.
63
00:07:29,920 --> 00:07:34,280
- No puedo decirle que somos nosotros
quien pagamos la procesi�n, �no? -No.
64
00:07:34,320 --> 00:07:40,200
- �Te traigo un jersey limpio?
- No, hoy me gusto as�, estoy bien.
65
00:07:40,240 --> 00:07:45,000
- Pap�, �pagas la procesi�n y
no me pagas el tatuaje? -�Silencio!
66
00:07:45,040 --> 00:07:49,000
Los tatuajes son de gente cutre,
todo el mundo tiene, hasta los futbolistas.
67
00:07:49,040 --> 00:07:54,040
No seas tan educativa, llamas
la atenci�n. Ahora basta, a comer.
68
00:07:54,080 --> 00:07:59,680
- Me lo prometiste. -Silencio,
y no uses los cubiertos, que es carne.
69
00:08:01,640 --> 00:08:06,360
El t�o tiene la tensi�n alta,
no puedo echar mucha sal en la pasta,
70
00:08:06,400 --> 00:08:09,760
la �ltima vez la m�nima se confund�a
con la m�xima.
71
00:08:09,800 --> 00:08:14,600
- �Cu�nto hace que no se toma la tensi�n?
- Estabas de parto para tener a Carmela.
72
00:08:14,640 --> 00:08:18,800
- Me llamo Carmen. -Carmela tiene 20 a�os.
- �Me llamo Carmen!
73
00:08:18,840 --> 00:08:22,920
Me llamo Carmen y tengo 24 a�os,
�cu�ntas veces tengo que decirlo?
74
00:08:22,960 --> 00:08:26,260
�Est�s diciendo que el t�o
lleva 20 a�os sin mirarse la tensi�n?
75
00:08:26,300 --> 00:08:30,960
Silencio, �l no quiere subir,
necesitamos a un apasionado de la medicina.
76
00:08:31,000 --> 00:08:34,880
- No hay otro modo.
- El padre de un compa�ero es m�dico.
77
00:08:34,920 --> 00:08:38,760
El padre m�dico de tu amigo
es licenciado y habla demasiado.
78
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
- Todos los m�dicos son licenciados.
- No es verdad, Carmela.
79
00:08:42,200 --> 00:08:45,580
Los m�dicos licenciados son
ambiciosos y hablan demasiado,
80
00:08:45,581 --> 00:08:47,781
el t�o solo necesita un chequeo.
81
00:08:47,920 --> 00:08:51,880
- Lleva ah� abajo 12 a�os.
- No somos todos iguales.
82
00:08:51,920 --> 00:08:55,480
El t�o Vincenzo tiene
una forma de sensibilidad rara
83
00:08:55,520 --> 00:08:59,920
y teme ser, c�mo decirlo, "molestado"
por la familia Calamaro.
84
00:08:59,960 --> 00:09:03,560
- �Los maricas? -�T�a!, no
les gusta que los llamen maricas.
85
00:09:03,600 --> 00:09:07,480
- �Por qu� los llaman maricas?
- T� siempre quieres saber demasiado.
86
00:09:07,520 --> 00:09:12,480
Los llaman maricas porque usan
correctamente el subjuntivo y el condicional
87
00:09:12,520 --> 00:09:16,000
y comen la carne con cubiertos.
88
00:09:18,720 --> 00:09:21,560
Me cago en la puta,
como sea la vecina de nuevo la mato.
89
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
�Cierra!
90
00:10:03,520 --> 00:10:06,280
�Hay novedades arriba?
91
00:10:06,320 --> 00:10:10,120
Han pasado diez minutos,
no ha cambiado nada.
92
00:10:11,360 --> 00:10:15,080
- �Qu� tiempo hay arriba?
- Hace bueno, hay sol.
93
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
�Sol de mierda!
94
00:10:25,360 --> 00:10:31,620
por lo dem�s, no hay retenciones
y el tr�fico es normal en toda la red viaria.
95
00:10:31,660 --> 00:10:34,280
Hoy todo parece tranquilo.
96
00:10:34,320 --> 00:10:36,520
La gente respeta los l�mites
97
00:10:36,560 --> 00:10:39,320
y as� todo es m�s triste
98
00:10:40,320 --> 00:10:45,160
porque la gente ya no sue�a.
As� es.
99
00:10:45,200 --> 00:10:50,180
- �Alguna vez has tenido un sue�o, t�o?
- Uno, siempre el mismo.
100
00:10:50,500 --> 00:10:55,200
- �Pero positivo o negativo, de vida
o muerte? -De vida, vital.
101
00:10:56,200 --> 00:11:01,540
Pero no lo cuento, pueden pensar
que soy vulnerable.
102
00:11:01,580 --> 00:11:03,920
Qu� va, t�o,
cuenta, qu� sue�o es.
103
00:11:09,760 --> 00:11:14,280
Siempre he so�ado en llevarle
el agua fresca a John Wayne.
104
00:11:14,320 --> 00:11:20,400
En todas sus pel�culas siempre ten�a
sed y un hambre canina, siendo el desierto.
105
00:11:20,440 --> 00:11:25,320
A m� me hubiera gustado llevarle
un vaso de agua fresca.
106
00:11:25,360 --> 00:11:26,720
�Ese es el sue�o?
107
00:11:26,760 --> 00:11:29,920
- S�.
- Te quiero.
108
00:11:32,680 --> 00:11:37,160
- �Est� muerto John Wayne? -S�,
muri� hace muchos a�os, pero no de sed.
109
00:11:39,920 --> 00:11:42,200
Menos mal.
110
00:12:03,760 --> 00:12:08,920
- Hola, pap�. -�Qui�n era?
�Por qu� tanto tiempo?
111
00:12:08,960 --> 00:12:12,920
Era el novio de Carmela,
se han ido a la procesi�n.
112
00:12:12,960 --> 00:12:18,160
Cu�nto habla, y habla, dice que
quiere estudiar, ir a la universidad...
113
00:12:18,200 --> 00:12:22,600
- Cu�nto lo siento.
- �Quieres un batido, pap�? -No.
114
00:12:22,840 --> 00:12:25,040
�Qu� es ese ruido?
115
00:12:48,000 --> 00:12:53,120
Ruega por nosotros.
116
00:12:54,520 --> 00:12:57,160
Ruega por nosotros.
117
00:13:04,780 --> 00:13:06,705
�Son idiotas!
118
00:13:06,740 --> 00:13:11,720
As� la polic�a va a sospechar,
ve a darle las gracias al cura.
119
00:13:11,760 --> 00:13:16,920
Dile que si siguiera vivo,
lo hubiera agradecido. �Corre!
120
00:13:16,960 --> 00:13:19,360
�Esto es de locos!
121
00:13:20,360 --> 00:13:24,800
- No le digo que me lo has dicho t�,
�verdad? -No, Betta. No.
122
00:13:27,120 --> 00:13:31,120
Una triple por Piripino
y doble por Melange.
123
00:13:31,160 --> 00:13:35,840
- Benni, �has visto a la t�a? -No.
- �Quieres un batido ecol�gico? -�No!
124
00:13:35,880 --> 00:13:40,360
�No! El caballo ingl�s no,
no me gusta el nombre.
125
00:13:47,840 --> 00:13:51,280
El "Seccu" te manda esto.
126
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
- �El Seccu?
- S�.
127
00:13:54,760 --> 00:13:58,760
"Todo en orden, el pan quemado
y el postre ha llegado. "
128
00:14:13,280 --> 00:14:18,400
Hola, t�o. "Todo en orden, el pan
quemado y el postre ha llegado. "
129
00:14:18,440 --> 00:14:23,640
- �A qui�n damos las gracias?
- Al Seccu. -�Seccu de mierda!
130
00:14:26,520 --> 00:14:29,760
- Pap�, �qui�n es el Seccu?
- Un amigo m�o.
131
00:14:29,800 --> 00:14:33,720
Es pariente lejano de los Stramucchio
asociados con los Introietta
132
00:14:33,760 --> 00:14:37,000
...primos de los Sceccacane.
- �Por qu� se llama el Seccu?
133
00:14:38,240 --> 00:14:40,440
T� quieres saber demasiado
pero est�s creciendo
134
00:14:40,480 --> 00:14:44,320
y es justo
que te hable de mis amigos.
135
00:14:44,360 --> 00:14:47,720
�Por qu� se llama el Seccu?
Se llama el Seccu...
136
00:14:49,320 --> 00:14:54,280
Se llama el Seccu porque vivi�
en un doble fondo de un edificio
137
00:14:54,320 --> 00:15:00,200
en un barrio ilegal construido
por Salvatore el Cuglione, su padre
138
00:15:00,240 --> 00:15:04,760
desaparecido misteriosamente durante
la reestructuraci�n del edificio.
139
00:15:04,800 --> 00:15:09,360
- �Quieres saber porqu�
se llamaba el Cuglione? -S�, pap�.
140
00:15:09,400 --> 00:15:15,120
Es muy simple, porque era hijo
de la Cogliona. A veces no hay razones.
141
00:15:15,160 --> 00:15:18,520
�A ti c�mo te llaman las familias?
�Tienes apodo?
142
00:15:18,560 --> 00:15:22,320
�El Parrino!
�Sobrino del gran t�o John Wayne!
143
00:15:22,360 --> 00:15:27,200
- �T� tambi�n sabes lo de John Wayne?
S�, me llaman el Parrino. -�Por qu�?
144
00:15:27,240 --> 00:15:31,360
Porque en mis primeros 5 a�os de
clandestinidad fui monaguillo.
145
00:15:31,400 --> 00:15:35,920
- �Y yo cu�ndo tendr� apodo?
- Cuando te hayas hecho respetar.
146
00:15:43,200 --> 00:15:48,160
- Es Carmela. -S�,
Carmela estaba en la procesi�n.
147
00:15:48,500 --> 00:15:52,120
- Hola.
- �Todo bien? -S�.
148
00:15:54,520 --> 00:15:59,960
- �A qu� vienen esos gritos?
- �Qui�n ha sido, Carmela?
149
00:16:00,000 --> 00:16:03,720
�Carmen! De una vez por todas
quiero llamarme Carmen.
150
00:16:03,760 --> 00:16:07,760
Yo te llamo Carmela porque eres mi hija,
t� ll�mate como quieras. �Qui�n ha sido?
151
00:16:07,800 --> 00:16:11,520
�Qui�n ha hinchado el cuerpo
de mi hija, mi cuerpo?
152
00:16:15,800 --> 00:16:19,640
Ha sido mi novio.
No es nada, pap�.
153
00:16:19,680 --> 00:16:24,560
�A qu� familia pertenece
este joven?
154
00:16:24,600 --> 00:16:29,880
- �Quieres la verdad? -Claro.
- Familia Calamaro.
155
00:16:29,920 --> 00:16:34,880
- Es el hijo var�n de Calamaro.
- �Los maricas? -Silencio.
156
00:16:41,880 --> 00:16:46,520
No me parece muy grave,
pero ha de resolverse.
157
00:16:46,560 --> 00:16:52,080
�Tanto te gusta el hijo var�n
de los Calamaro?
158
00:16:53,120 --> 00:16:56,240
Adem�s de esta afrenta
en el cuello
159
00:16:57,240 --> 00:16:59,640
�te ha besado?
160
00:16:59,680 --> 00:17:01,840
Y m�s.
161
00:17:01,880 --> 00:17:08,240
�Te llamo Carmen porque quiero demostrarte
que estoy en calma con tu cuerpo!
162
00:17:10,360 --> 00:17:16,200
�Qu� entiendes por "y m�s",
mi querida Carmen? Mejor, Carmelina.
163
00:17:16,240 --> 00:17:18,400
Que di mi consentimiento.
164
00:17:18,440 --> 00:17:23,280
Soy mayor, pap�,
tengo 24 a�os, me siento una mujer.
165
00:17:23,320 --> 00:17:28,040
Calascibetta, ve a por las gotas del t�o
que tengo que reflexionar con calma.
166
00:17:28,080 --> 00:17:31,920
- Ll�mame Betta, no me llamabas
Calascibetta desde la boda. -S�.
167
00:17:31,960 --> 00:17:35,320
- C�lmate, tu hija es mayor.
- Estoy pensando.
168
00:17:35,360 --> 00:17:38,920
El muchacho es un Calamaro
y somos rivales desde hace siglos.
169
00:17:38,960 --> 00:17:43,920
Creo que est�n pensando algo contra
el t�o, lo presiento. Lo quieren a �l.
170
00:17:43,960 --> 00:17:48,760
A este punto,
tengo que ir a hablar con mi madre.
171
00:17:48,800 --> 00:17:51,640
Pap�, est�s exagerando un poco.
172
00:17:52,680 --> 00:17:55,480
�l me ama
y yo no lo veo de otro modo.
173
00:17:55,520 --> 00:18:00,240
- No me importa si uno es Parrino
y el otro Calamaro. -No seas ingenua.
174
00:18:00,280 --> 00:18:04,600
Llevan 12 a�os buscando al t�o,
los Calamaro son la familia m�s cruel,
175
00:18:04,640 --> 00:18:09,460
engullen a sus v�ctimas tras haberlas
sodomizado frente al bar del pueblo.
176
00:18:09,900 --> 00:18:12,160
Betta, llama al Grasso
177
00:18:12,200 --> 00:18:17,120
que le diga al Seccu que organice
el trayecto para ver a mi madre.
178
00:18:17,160 --> 00:18:20,400
�T�, silencio! �En general!
179
00:18:24,080 --> 00:18:28,560
Si en el trayecto te encuentras
flores, ll�vaselas a tu madre.
180
00:18:28,600 --> 00:18:32,400
S�, tengo que hablar con mi madre.
T� dile al Stuortu
181
00:18:32,440 --> 00:18:37,040
"En el momento habitual, junto a la subida,
al fondo a la bajada. " �l comprender�.
182
00:18:37,180 --> 00:18:40,960
"Al fondo a la bajada,
junto a la subida. " �Qu� subida?
183
00:18:41,000 --> 00:18:43,280
No me confundas.
184
00:18:43,320 --> 00:18:48,520
"En el momento habitual, junto
a la subida, al fondo a la bajada. "
185
00:18:48,560 --> 00:18:53,680
- "Junto a la subida, al fondo a la bajada. "
- Recuerda: "En el momento habitual. "
186
00:18:53,720 --> 00:18:57,480
"En el momento habitual, junto
a la subida, al fondo a la bajada. "
187
00:18:57,520 --> 00:18:59,560
Perfecto.
188
00:21:47,780 --> 00:21:51,280
Hola, mam�.
Este es el problema.
189
00:21:51,360 --> 00:21:55,040
Carmela est� lista para casarse
y quer�a que lo supieras enseguida.
190
00:21:55,080 --> 00:21:59,160
Te prometo que ser� ni�a
y se llamar� como t�, Gaetana.
191
00:21:59,200 --> 00:22:01,440
El problema es que el muchacho
es un Calamaro
192
00:22:01,480 --> 00:22:03,440
y se hace bastante delicado.
193
00:22:03,480 --> 00:22:07,120
Pero ver�s, todo se transforma
y nada se destruye.
194
00:22:07,160 --> 00:22:09,480
Todo se resuelve o se crea
195
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
o se maneja, creo.
196
00:22:11,720 --> 00:22:15,480
En todo caso gracias, mam�.
Estas flores son para ti, para tu jard�n.
197
00:22:15,520 --> 00:22:19,520
Parece que estoy lejos, pero
no es cierto. Nunca te faltar� nada.
198
00:22:19,560 --> 00:22:24,160
Chao, mam�. Tengo que trabajar,
y perd�name siempre.
199
00:22:34,240 --> 00:22:36,240
Hola, Stuortu.
200
00:22:36,380 --> 00:22:38,280
Me conmueves, eres un poeta.
201
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
�Lo tomo como un cumplido?
202
00:22:40,360 --> 00:22:42,440
- �De d�nde vienes?
- Del bar de Serafino.
203
00:22:42,480 --> 00:22:45,760
�Serafino, el hijo de Lillo,
emparentado con Jhonny Rock?
204
00:22:45,800 --> 00:22:49,840
- No ha cambiado, es el �nico
bar del pueblo. -Me gusta ese bar.
205
00:22:49,880 --> 00:22:51,840
�Sigue trabajando la chica afgana?
206
00:22:51,880 --> 00:22:54,360
No, est� en Afganist�n,
dice que all� es m�s seguro.
207
00:22:54,400 --> 00:22:57,080
Qu� pena, quer�a hablar con ella.
Bueno, esc�chame.
208
00:22:57,120 --> 00:22:59,400
Tenemos que enterarnos
de lo que traman los Calamaro.
209
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
�Sigues siendo amigo del primo Albanese?
210
00:23:01,480 --> 00:23:04,760
- �Qui�n, Fuoribordo?
S�, me debe unos favores. -�Del tipo?
211
00:23:04,800 --> 00:23:08,880
Una tonter�a. El �nico camino que va
a su casa lo he hecho de �nico sentido.
212
00:23:08,920 --> 00:23:11,680
Tambi�n lo busca la CIA,
pero nadie consigue dar con �l,
213
00:23:11,720 --> 00:23:14,280
...as� se siente m�s seguro.
- Claro.
214
00:23:15,020 --> 00:23:17,420
Pero mira...
215
00:23:17,460 --> 00:23:20,660
Cerremos la tumba de tu madre
y vamos a la de mi hermano
216
00:23:20,700 --> 00:23:23,240
que es m�s c�moda,
adem�s de las escaleras.
217
00:24:08,200 --> 00:24:10,640
- �De locos!
- De verdad.
218
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
Hasta perros traen.
219
00:24:12,680 --> 00:24:15,800
- No respetan ni a los muertos.
- De verdad.
220
00:24:20,200 --> 00:24:22,760
Yo como que tengo algo de hambre.
221
00:24:26,120 --> 00:24:28,080
Entonces...
222
00:24:28,120 --> 00:24:31,480
Te preparo una buena pasta
que no la has comido en tu vida.
223
00:24:31,520 --> 00:24:34,600
Para la salsa he usado
tomates frescos con cebolla,
224
00:24:34,640 --> 00:24:39,360
...ajo, anchoas, pimientos asados,
queso fresco y menta. -�Qu� rico!
225
00:24:39,400 --> 00:24:42,280
Todo condimentado con "polpette
di castrato".
226
00:24:42,320 --> 00:24:46,120
- Qu� bueno.
- Ya ver�s como te gusta.
227
00:24:48,200 --> 00:24:52,600
Tengo tanta hambre que me comer�a
hasta los perros para no o�rlos ladrar.
228
00:24:54,560 --> 00:24:59,200
Oye, mientras hierve el agua
quiero presentarte a alguien.
229
00:24:59,240 --> 00:25:01,200
- �Un amigo?
- Un amigo.
230
00:25:01,240 --> 00:25:03,640
- Pero hay que caminar un poco.
- Est� bien.
231
00:25:10,480 --> 00:25:13,560
�Has o�do hablar de
Ignazio alias "El cartero",
232
00:25:13,600 --> 00:25:17,960
hijo de Sausizza, hermano
de Obelix, primo de Gin Tonic?
233
00:25:18,000 --> 00:25:19,960
Pues claro.
234
00:25:20,000 --> 00:25:23,920
�Amigo de Lili Marchetti, emparentado
con Sette Cani e hijo de Tenten?
235
00:25:23,960 --> 00:25:27,800
Te lo voy a presentar, pero no nombres
a la familia de Ciccio il Granchio
236
00:25:27,840 --> 00:25:31,600
o de Crastu Cugino dei Becchi,
sobrino nieto de Ciccio. -Est� bien.
237
00:25:31,640 --> 00:25:35,080
- Mira quien es.
- Oh Leone, �qu� tal?
238
00:25:35,120 --> 00:25:37,600
Hola Sebastiano, muy bien.
239
00:25:37,640 --> 00:25:40,560
- Te sabes los trucos, eh.
- T� tambi�n te los sabes.
240
00:25:40,600 --> 00:25:42,360
Buen entrenamiento, nos vemos.
241
00:25:42,400 --> 00:25:45,720
Mira quien era.
Leone, a�os sin verlo.
242
00:25:46,160 --> 00:25:48,240
Hemos llegado.
243
00:25:55,200 --> 00:25:58,200
- �Eres t�, Stuortu?
- S�, Ignazio.
244
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
�Te acuerdas que te habl� de mi
querido amigo Sebastiano el Parrinu,
245
00:26:01,080 --> 00:26:03,560
sobrino de John Wayne,
y sobrino nieto de Cosa Lorda?
246
00:26:03,600 --> 00:26:06,760
El hermano de Minnula,
el marido de Minna Imperiale, s�.
247
00:26:06,800 --> 00:26:10,520
Volved otro d�a.
Estoy triste.
248
00:26:14,600 --> 00:26:17,280
Perd�name.
249
00:26:17,320 --> 00:26:21,040
- Lo siento mucho, perdona.
- No pasa nada, hasta pronto.
250
00:26:21,080 --> 00:26:24,720
Est� triste, est� haciendo el amor
con su mujer.
251
00:26:24,760 --> 00:26:28,160
- La reconoc� por la voz.
- S�, claro...
252
00:26:28,200 --> 00:26:32,000
- La mujer es Santina, hija
de Buttanazza, esposa de 008. -S�.
253
00:26:32,040 --> 00:26:35,520
Vamos a comer tranquilos
que no ha sonado ninguna alarma
254
00:26:35,560 --> 00:26:37,520
y la polic�a no nos ha pillado.
255
00:26:37,560 --> 00:26:40,040
Yo quiero saber qu� quieren
los Calamaro.
256
00:26:40,080 --> 00:26:42,720
Este v�nculo con mi hija
me hace pensar mal.
257
00:26:42,760 --> 00:26:45,760
No pienses en ello, vamos.
258
00:26:47,480 --> 00:26:50,880
Primero comemos, y luego
resolvemos lo de los Calamaro.
259
00:26:53,160 --> 00:26:57,120
- Est� cruda.
- Stuortu, tengo hambre.
260
00:26:57,260 --> 00:27:01,720
Mientras tanto, te preparo
dos rodajas de algo rico, rico.
23623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.