Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,800 --> 00:01:43,800
www.titlovi.com
2
00:01:46,800 --> 00:01:50,918
The beginning of September
1980, Istanbul
3
00:01:51,440 --> 00:01:53,476
"Damn with
American Imperialism!"
4
00:01:54,480 --> 00:01:56,596
Come on... Quicker...
5
00:01:58,560 --> 00:02:02,200
Not too bad, friends.
It looks fine. Come on.
6
00:02:02,235 --> 00:02:03,155
So, Mr. Guard?
7
00:02:04,720 --> 00:02:08,480
I swear I won't report you to the
police... Give me my gun and let me go.
8
00:02:08,515 --> 00:02:10,436
Allright, we'll give your
gun back when we are finished.
9
00:02:12,840 --> 00:02:16,355
Look! You forgot the "i"
in "American. " You see?
10
00:02:18,320 --> 00:02:21,596
- No problem. We'll insert it there.
- You see, I've even corrected your
11
00:02:22,160 --> 00:02:24,390
Please give me my gun back.
12
00:02:25,400 --> 00:02:27,840
We've run out of glue. We still
have a lot of posters to put up.
13
00:02:27,875 --> 00:02:30,832
If we can find a fountain,
we can add water to the mix.
14
00:02:32,640 --> 00:02:35,960
Don't look at me, it
is no use! I won't tell.
15
00:02:35,995 --> 00:02:38,918
So you won't help
the revolutionists?
16
00:02:39,480 --> 00:02:44,270
Is it a good deed that the revolutionists
seize the gun of a laborer like
17
00:02:44,360 --> 00:02:47,640
Give my gun back, I will
show you the nearest fountain.
18
00:02:47,675 --> 00:02:49,605
OK, Mr. Guard. Done!
19
00:02:49,640 --> 00:02:52,598
Show us the nearest fountain
and you'll have your gun.
20
00:02:53,080 --> 00:02:55,799
The Police! Guys, run away.
21
00:02:58,880 --> 00:03:01,952
Come on son. Give me my gun.
Or I will be in big trouble!
22
00:03:02,560 --> 00:03:04,596
Stop. Don't run.
23
00:03:10,960 --> 00:03:13,679
Throw the guard his gun. Don't
let the poor guy fall in trouble.
24
00:03:29,680 --> 00:03:32,558
Run fast! They're almost
here. Endure!
25
00:03:36,880 --> 00:03:39,110
Stop. Don't move!
26
00:04:07,400 --> 00:04:09,805
The landlord came by again.
He yelled and left.
27
00:04:09,840 --> 00:04:11,990
We should definitely find
a new place. I am fed up. Bye.
28
00:04:24,160 --> 00:04:28,199
I will talk to the landlord. If you stop
by your parents kiss the girl
29
00:04:28,800 --> 00:04:32,076
Can you also fix the
underarm of my blue shirt?
30
00:04:39,440 --> 00:04:41,590
"No Pass"
31
00:04:52,280 --> 00:04:54,350
- Hi guys.
- Hello.
32
00:04:57,840 --> 00:05:01,628
Don't whistle in the middle of the
night. You want to call for the
33
00:05:03,440 --> 00:05:05,749
Master Muhlis, can there be
a better example of demon than you?
34
00:05:06,560 --> 00:05:08,925
Mind your own business, jerk.
35
00:05:08,960 --> 00:05:11,918
What are you doing?
You are like god damn little kids!
36
00:05:12,400 --> 00:05:14,391
The shuttle is here.
37
00:05:35,240 --> 00:05:39,358
What the hell should I say to you?
Good for nothing!
38
00:05:54,400 --> 00:05:57,565
Laborers, let's unite for
the strike against...
39
00:05:57,600 --> 00:06:00,558
...The fascist oppression
that grows stronger everyday.
40
00:06:01,120 --> 00:06:03,740
Let's come together around
the "Salvation of People"...
41
00:06:03,775 --> 00:06:06,360
...Against the retrogressive
fascist powers that...
42
00:06:06,395 --> 00:06:08,325
...Massacred our people in �orum.
43
00:06:08,360 --> 00:06:11,318
Damn with Fascism.
Damn with Imperialism.
44
00:06:12,880 --> 00:06:15,960
Long live people's
sisterhood and brotherhood.
45
00:06:15,995 --> 00:06:17,916
Workers; unite.
Unite and resist.
46
00:06:21,760 --> 00:06:23,910
Yeah, your command is my wish!
47
00:06:42,440 --> 00:06:47,833
- What's up Esma?
- Nothing. I've just dozed off a little.
48
00:06:48,760 --> 00:06:51,035
- How is your daughter?
- I don't know.
49
00:06:51,400 --> 00:06:53,356
I don't see her often.
She stays at my parents'.
50
00:06:53,440 --> 00:06:57,160
- Mustafa?
- Honestly, I do not see him either.
51
00:06:57,195 --> 00:06:59,116
- We both work overtime.
- But what for?
52
00:07:00,880 --> 00:07:04,316
We bought a television.
We have a lot of debt.
53
00:07:06,080 --> 00:07:08,925
- Bon appetite friends.
- Thank you brother.
54
00:07:08,960 --> 00:07:10,916
On Friday there will be
a union meeting. Don't forget...
55
00:07:12,000 --> 00:07:15,040
- You're all coming, right?
- Brother Nuri, why have we elected you?
56
00:07:15,075 --> 00:07:16,996
So that you follow up
all this business?
57
00:07:17,520 --> 00:07:20,432
Also whenever we come to a union
meeting, something violent bursts out.
58
00:07:21,120 --> 00:07:26,880
Look guys; you're really good. If only
you took the union more
59
00:07:26,915 --> 00:07:28,845
You'd really be cool.
60
00:07:28,880 --> 00:07:31,885
Also you have to fight for
your rights; economical...
61
00:07:31,920 --> 00:07:34,565
Democratical, political. The
struggle of the working class...
62
00:07:34,600 --> 00:07:40,550
Forget it brother. My wife has
abandoned me. My team lost on sunday...
63
00:07:41,520 --> 00:07:45,674
I lost the horse race bets. I don't
have any luck with any games.
64
00:07:45,709 --> 00:07:49,829
And you're nagging us with all
this blahblah of economy, democracy.
65
00:07:50,880 --> 00:07:53,245
Well, it's my fault to talk
to a lumpen like you.
66
00:07:53,280 --> 00:07:57,239
Because of people like you labor class
can't raise its head from the pit
67
00:07:57,480 --> 00:07:59,436
What class are you talking about?
Are we at school here?
68
00:08:00,120 --> 00:08:03,510
Because of representatives like you the
laborers can't raise their nose
69
00:08:04,400 --> 00:08:06,470
Get out of here!
70
00:08:07,640 --> 00:08:11,155
You know what I want? An uninterrupted
sleep for 3 days and nights.
71
00:08:12,360 --> 00:08:15,352
I know what you
really want, Mistik.
72
00:08:16,200 --> 00:08:19,476
How long has it been since
you last did it with your wife?
73
00:08:20,320 --> 00:08:22,700
Don't remind me that.
It's more than a month now.
74
00:08:22,735 --> 00:08:25,045
But once the debt of
the television is over...
75
00:08:25,080 --> 00:08:28,038
We stop working overtime
then you'll see your brother Mistik...
76
00:08:30,560 --> 00:08:35,120
So you can't ride your wife because of
the television, then why not ride
77
00:08:35,155 --> 00:08:37,085
More colorful.
78
00:08:37,120 --> 00:08:39,076
Don't make me ride you
while you are by my side?
79
00:08:41,480 --> 00:08:44,199
Folks! Friends!
80
00:08:46,160 --> 00:08:51,800
Our union secretary, H�seyin Uysal, shot
by fascists three days ago in
81
00:08:51,835 --> 00:08:53,756
Could not survive and
died two hours ago...
82
00:08:55,600 --> 00:09:01,869
I invite you to one-minute silence for
this courageous leader of
83
00:09:05,560 --> 00:09:09,712
Those of us who died, died
fighting and are buried in the sun...
84
00:09:10,240 --> 00:09:15,520
There's no time to mourn for them.
There's a raid, a raid to the sun.
85
00:09:15,555 --> 00:09:19,045
We'll conquer the sun, soon
will be the conquest of the sun.
86
00:09:19,080 --> 00:09:22,038
Let his life set an example to us.
Let his memory enlighten our path.
87
00:09:24,480 --> 00:09:26,960
Friends! The terror and
the fascist murders...
88
00:09:26,995 --> 00:09:29,440
Supported by the state
cannot intimidate us.
89
00:09:29,475 --> 00:09:31,396
Down with fascism,
down with fascism.
90
00:09:31,600 --> 00:09:33,636
Cahit, come here.
91
00:09:34,640 --> 00:09:37,552
Sorry.
92
00:09:40,400 --> 00:09:42,698
What's up, boy?
You are stuck frozen.
93
00:09:42,733 --> 00:09:44,996
Nothing. I was
running after Cahit.
94
00:09:46,040 --> 00:09:50,079
So you have run out of women
and started chasing each other?
95
00:09:50,680 --> 00:09:54,593
So what? Women keep making
excuses. They make us beg.
96
00:09:54,760 --> 00:09:56,716
What? They play coquettish
to a handsome like you?
97
00:10:00,440 --> 00:10:05,560
You haven't met your woman. It seems that
you've been knocking on the
98
00:10:09,520 --> 00:10:13,200
Anyway, handsome, you don't need
to be satisfied with the looks only.
99
00:10:13,235 --> 00:10:15,156
Come to me one day
for the real experience.
100
00:10:17,200 --> 00:10:19,236
OK.
101
00:10:42,040 --> 00:10:45,480
Wake me up as soon as you come.
I'll go and see the child.
102
00:10:45,515 --> 00:10:47,436
I'm fed up with this
in-house correspondence.
103
00:10:50,000 --> 00:10:53,515
Esma... Esma...
Wake up, woman.
104
00:10:54,080 --> 00:10:56,435
OK. OK. I woke up.
105
00:10:58,120 --> 00:11:01,039
I'll be late for the shuttle.
I'll call by my mother's.
106
00:11:01,074 --> 00:11:03,958
- Come here, you won't be late.
- Mustafa, I'm late.
107
00:11:05,600 --> 00:11:09,639
It's over a month, woman. I'm dying
here. It'll take five minutes. Come
108
00:11:11,120 --> 00:11:14,476
Don't go wild. We can't
even look after one child...
109
00:11:28,520 --> 00:11:33,548
Wait for Friday when
our shifts coincide.
110
00:12:16,400 --> 00:12:18,994
- Yes?
- Yes? What yes?
111
00:12:19,480 --> 00:12:22,960
For god's sake, what kind of
people are you? Get out of my house.
112
00:12:22,995 --> 00:12:24,916
I've been waiting for a year.
How shameless you are!
113
00:12:26,240 --> 00:12:29,949
- Where will we go?
- Where! How should I know?
114
00:12:31,040 --> 00:12:34,476
Go wherever you go. It is me
to find a place for you to move?
115
00:12:34,960 --> 00:12:38,000
Look, old chap, we
have installments to pay.
116
00:12:38,035 --> 00:12:41,005
Go and make your
complaint to where you want.
117
00:12:41,040 --> 00:12:44,350
We can't go anywhere.
Now you'll really freak me out.
118
00:12:47,160 --> 00:12:51,312
- May God damn you all.
- Uncle Mahmut, don't curse.
119
00:12:51,680 --> 00:12:53,636
We'll fall out in the end.
120
00:12:56,400 --> 00:12:58,436
Let all the curse of God
be on you.
121
00:12:59,040 --> 00:13:02,396
My dear, such a sweet
girl she is, and well behaved.
122
00:13:04,080 --> 00:13:07,868
My daughter.
Look, don't be naughty.
123
00:13:08,880 --> 00:13:11,952
- Don't upset grandma, OK?
- OK.
124
00:13:16,400 --> 00:13:20,029
- My dear.
- Mom, I'm late.
125
00:13:20,880 --> 00:13:24,316
- Why are you in such a hurry?
- I've got to catch the shuttle.
126
00:13:24,920 --> 00:13:28,469
Honey, how long will this rush
go on? Look, you've lost weight.
127
00:13:29,200 --> 00:13:32,120
Once the installments of the television
are settled we'll be relieved.
128
00:13:32,155 --> 00:13:34,137
Then we'll
not work overtime anymore.
129
00:13:34,172 --> 00:13:36,085
Then there will be
other installments.
130
00:13:36,120 --> 00:13:38,076
My dear, you were really
stubborn to marry that boy.
131
00:13:39,560 --> 00:13:41,630
- Mother, not again.
- Mother. Mother. So what?
132
00:13:42,560 --> 00:13:45,791
That horse-faced Muhsin, you belittled
has already become a captain in
133
00:13:46,400 --> 00:13:48,720
I wouldn't care if he were
a major. I love my husband.
134
00:13:48,755 --> 00:13:50,676
She loves her husband!
135
00:13:52,160 --> 00:13:55,232
I love you too.
136
00:13:56,800 --> 00:13:59,917
And I love you, too,
my daughter. Ok, have a good day.
137
00:14:02,800 --> 00:14:06,156
Hello, father... See you.
138
00:14:09,040 --> 00:14:12,560
See the daughter of the respectable
Korean Veteran Sacid...
139
00:14:12,595 --> 00:14:14,516
What a pity.
140
00:14:17,680 --> 00:14:19,955
Take!
141
00:14:22,120 --> 00:14:25,476
Wake up man. Open the sack.
You're all done gentlemen.
142
00:14:26,000 --> 00:14:28,912
How come man?
Are you tricking us?
143
00:14:29,240 --> 00:14:31,196
Don't call it tricking man.
He's apparently cheating.
144
00:14:32,640 --> 00:14:34,437
Get out of here!
145
00:14:35,240 --> 00:14:39,358
We have been captives for two days
now. From work, to caf�, caf� to work.
146
00:14:39,920 --> 00:14:42,275
Make money at the factory,
lose it to Cahit in the game...
147
00:14:42,960 --> 00:14:45,997
I'm not in. This is my last turn.
I'll die of sleeplessness.
148
00:14:46,520 --> 00:14:49,956
What do you mean I'm not in.
I'm at loss, brother.
149
00:14:50,360 --> 00:14:52,965
Muhlis, your peers have
become pilgrims in Mecca.
150
00:14:53,000 --> 00:14:55,355
They throw stones at the Satan, while
you play with stones here. How
151
00:14:57,240 --> 00:14:59,470
Mind your own business,
you bastard. And you, stop.
152
00:15:00,920 --> 00:15:05,471
But, Muhlis, I'm losing, too.
In the last ten turns, I did nothing.
153
00:15:06,000 --> 00:15:09,959
You lose in gambling but win in love.
Everybody knows about you and
154
00:15:11,520 --> 00:15:14,956
Come on, brother. I have
nothing to do with womanizing.
155
00:15:15,400 --> 00:15:17,436
No way, for a man like me.
156
00:15:30,360 --> 00:15:34,114
Easy, easy, don't be afraid.
Just a blow of exhaust.
157
00:15:40,120 --> 00:15:42,200
The game cannot be disrupted.
Come on, lay the tiles.
158
00:15:42,235 --> 00:15:44,156
I quit. I'm dying
of lack of sleep.
159
00:15:44,760 --> 00:15:48,160
What do you mean?
I have two jokers, you'll play.
160
00:15:48,195 --> 00:15:50,125
Your previous wins
will count for that!
161
00:15:50,160 --> 00:15:52,125
Let's go, have some sleep
and regain our strength.
162
00:15:52,160 --> 00:15:55,160
Don't be a jerk. We'll also be going
soon. Sit down, the last turn.
163
00:15:55,195 --> 00:15:57,116
OK. Come on. The last one.
164
00:16:03,200 --> 00:16:06,829
Four, five, six. Esma this is the
last installment of the television.
165
00:16:07,640 --> 00:16:11,520
Be careful my daughter. Don't
play with it. It's a very expensive toy.
166
00:16:11,555 --> 00:16:13,520
It's a very expensive toy.
Take care. It gave us a hard time.
167
00:16:13,555 --> 00:16:16,478
- Mom.
- My girl, my dear girl.
168
00:16:18,480 --> 00:16:20,948
Look what your mother
has made for you.
169
00:16:25,440 --> 00:16:28,079
It burns my mouth.
170
00:16:29,360 --> 00:16:31,476
I'll now scold you mother.
171
00:16:31,920 --> 00:16:34,805
Esma, girl, wish
you had fried some rolls.
172
00:16:34,840 --> 00:16:36,796
If the weather is good
tomorrow, we'll enjoy the day.
173
00:16:37,320 --> 00:16:40,039
- We'll take the rakis.
- You only think of eating and drinking.
174
00:16:41,280 --> 00:16:45,600
Remember? You held my hand
for the first time in that park.
175
00:16:45,635 --> 00:16:47,556
Now, you remember raki
when you think of G�lhane.
176
00:16:49,720 --> 00:16:52,473
Am I in a state
to hold a hand?
177
00:16:53,240 --> 00:16:55,470
Go to your bed, dear.
178
00:16:56,240 --> 00:17:00,279
Sorrow of sustention, election strained
me. Then it was like that, now
179
00:17:01,360 --> 00:17:04,670
Those days, I was young and
I could held the hands of girls.
180
00:17:05,240 --> 00:17:07,310
Now, I grew old and
I hold the raki bottle Esma.
181
00:17:07,840 --> 00:17:09,965
I'm going to drink a lot tomorrow.
182
00:17:10,000 --> 00:17:11,956
Let me tell you this very
moment then you don't make any fuss.
183
00:17:12,080 --> 00:17:14,618
Drink. Then tease everyone
and get a good beat.
184
00:17:14,653 --> 00:17:17,156
Don't get on my nerves
at this time of the night!
185
00:17:17,720 --> 00:17:20,393
No man who will beat me
has yet been born.
186
00:17:20,960 --> 00:17:23,394
I don't care a bit if the boxer
Cemal Kamaci came.
187
00:17:24,640 --> 00:17:26,870
Listen...
188
00:17:27,920 --> 00:17:32,080
Let's buy a washing machine
after settling the payment for TV.
189
00:17:32,115 --> 00:17:34,036
No. There'll be
no installments for a while.
190
00:17:34,720 --> 00:17:36,392
Let's go to bed my girl.
191
00:17:44,880 --> 00:17:47,758
- Good night, sweetie.
- Good night, daddy.
192
00:17:56,440 --> 00:17:58,980
Come on girl, come on.
193
00:17:59,015 --> 00:18:01,485
Stop, man. You'll kill me.
194
00:18:01,520 --> 00:18:03,476
It's you who kills me
for such a long time.
195
00:18:05,640 --> 00:18:10,668
Hush, the child.
The light.
196
00:18:19,480 --> 00:18:21,471
The door. Close
the door.
197
00:18:27,280 --> 00:18:30,685
- You stink of cigarettes.
- And you stink of onions.
198
00:18:30,720 --> 00:18:34,679
Do I complain? Besides,
it's better like this. Full of odor.
199
00:19:00,040 --> 00:19:02,793
Pull out. Pull out!
200
00:19:06,480 --> 00:19:11,270
Oh my God!
What if I get pregnant?
201
00:19:12,120 --> 00:19:14,714
No problem. If you get
pregnant, you get an abortion.
202
00:19:15,920 --> 00:19:19,356
Am I not of flesh and blood?
It's a big sin.
203
00:19:20,240 --> 00:19:22,913
- Besides, it's very expensive.
- Don't worry woman.
204
00:19:24,440 --> 00:19:26,795
We can work overtime
for this, too.
205
00:19:27,760 --> 00:19:31,150
You're a maniac.
206
00:19:47,520 --> 00:19:51,035
My beautiful girl!
207
00:19:52,880 --> 00:19:54,836
Come on, let's
go. Esma.
208
00:19:55,400 --> 00:19:57,485
Come on, dress our
girl then we'll go.
209
00:19:57,520 --> 00:20:00,478
Come on my girl, play with
your dolls, we'll soon be going.
210
00:20:05,920 --> 00:20:08,158
- Come here.
- Have you lost your mind? It's morning.
211
00:20:08,193 --> 00:20:10,396
It's better in the morning time.
Come on, to the room.
212
00:20:11,120 --> 00:20:13,554
The child?
Also, we did it last night?
213
00:20:14,200 --> 00:20:16,458
Sure, but we hadn't had
for a month.
214
00:20:16,493 --> 00:20:18,716
My girl... Come to
mummy. Come on.
215
00:20:26,120 --> 00:20:29,556
Where do you find such
songs in the morning?
216
00:20:31,040 --> 00:20:33,270
Find something to wake us up.
217
00:20:40,680 --> 00:20:43,925
Mustafa, find another song.
Are you doing it deliberately?
218
00:20:43,960 --> 00:20:46,918
It's not me; it's the man on the radio!
Every channel I switch to he
219
00:20:55,760 --> 00:20:58,194
- You liked that man.
- The man is stuck!
220
00:20:59,200 --> 00:21:01,236
When are we to meet your folks?
221
00:21:01,320 --> 00:21:03,920
At 10:00, at the upper
gate of Gulhane Park.
222
00:21:03,955 --> 00:21:04,875
Then go and buy
some bread. Come on.
223
00:21:19,480 --> 00:21:22,000
- Stop, it is prohibited.
- Why's that?
224
00:21:22,035 --> 00:21:23,965
Go home.
No questions.
225
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
There's a batting order.
I can shoot you.
226
00:21:26,035 --> 00:21:27,956
Why, what's up?
227
00:21:28,040 --> 00:21:29,996
Don't you ever watch TV?
There is military coup.
228
00:21:32,680 --> 00:21:35,638
Don't stand there.
Go home. Go!
229
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
Where's the bread?
Have you forgotten to take money?
230
00:21:50,915 --> 00:21:55,829
- We'll forget G�lhane.
- Why?
231
00:21:58,800 --> 00:22:02,960
- Look here. Watch and see...
- "I must state once more that... "
232
00:22:02,995 --> 00:22:07,120
"The Army has had to usurp
the government for the purpose... "
233
00:22:07,155 --> 00:22:09,076
"... of restoring the welfare
and happiness... "
234
00:22:09,920 --> 00:22:13,879
- What's going on Mustafa?
- Military takeover, fool, coup.
235
00:22:14,480 --> 00:22:16,516
We're banned to go out.
236
00:22:17,600 --> 00:22:20,880
- You mean we can't go now?
- Everything is messed up...
237
00:22:20,915 --> 00:22:22,845
And you're talking about going.
238
00:22:22,880 --> 00:22:24,880
"... settling the democracy
which cannot control itself... "
239
00:22:24,915 --> 00:22:26,880
"... on rigid fundaments and
reestablishing... "
240
00:22:26,915 --> 00:22:28,836
"... the lost
authority of the state... "
241
00:22:30,600 --> 00:22:36,755
If you're making a military coup,
why not do it on a work day...
242
00:22:37,360 --> 00:22:39,874
So that we
could have a day off.
243
00:22:42,000 --> 00:22:44,205
Now you wasted our holiday.
244
00:22:44,240 --> 00:22:46,196
"... to sacrifice everything, even
our lives, for the sake of the
245
00:22:46,280 --> 00:22:48,635
"... and happiness of the nation. "
246
00:22:49,440 --> 00:22:53,880
Mustafa, I wonder if the housing
rents increase now.
247
00:22:53,915 --> 00:22:58,320
"Many of those ill-willed people
and institutions... "
248
00:22:58,355 --> 00:23:01,285
"... grown in number lately,
may tell you lies... "
249
00:23:01,320 --> 00:23:07,270
"... claim the otherwise and
resort to negative propagandas. "
250
00:23:08,120 --> 00:23:10,270
"Never believe these people. "
251
00:23:12,400 --> 00:23:15,640
"All steps from here onwards,
shall be made... "
252
00:23:15,675 --> 00:23:17,605
"... before the very eyes of
the nation. "
253
00:23:17,640 --> 00:23:19,640
"Dear citizens, any resistance,
demonstrations and... "
254
00:23:19,675 --> 00:23:21,605
"... attributes against
the Turkish Army... "
255
00:23:21,640 --> 00:23:24,180
"... which have always been
integrated with and under... "
256
00:23:24,215 --> 00:23:26,720
"... the service of its nation and
the new government... "
257
00:23:26,755 --> 00:23:28,920
"... will be immediately
broken and punished... "
258
00:23:28,955 --> 00:23:30,876
"... in the heaviest possible way. "
259
00:23:31,520 --> 00:23:35,005
"So that no blood is shed
in the country... "
260
00:23:35,040 --> 00:23:37,540
"I request that all my citizens
act in accordance with... "
261
00:23:37,575 --> 00:23:40,040
"... the declarations to be issued
in the country in peace... "
262
00:23:40,075 --> 00:23:41,996
"... without giving in
to provocations and... "
263
00:23:43,040 --> 00:23:45,998
"... not go out
until a second declaration. "
264
00:24:11,200 --> 00:24:15,040
"Dear citizens. I didn't come
here to address you. "
265
00:24:15,075 --> 00:24:16,996
"That was not my intention. "
266
00:24:18,240 --> 00:24:20,913
- Come on.
- "But, as I stated at the beginning... "
267
00:24:21,760 --> 00:24:26,550
"I couldn't help myself addressing
you with a few words when I saw this. "
268
00:24:27,600 --> 00:24:30,085
Today they took G�ler in as well.
269
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
She shouldn't have been
involved in this business.
270
00:24:32,155 --> 00:24:34,137
- "We have a lot to do. "
- Union or something...
271
00:24:34,172 --> 00:24:36,146
Are these issues that
a woman should be involved in?
272
00:24:36,181 --> 00:24:38,085
Is it her business being
a workplace representative?
273
00:24:38,120 --> 00:24:40,076
Are there any men in our
section apart from the managers?
274
00:24:40,600 --> 00:24:43,068
If she weren't the representative,
another girl would...
275
00:24:43,520 --> 00:24:46,040
Besides, she quit the
representative job long ago.
276
00:24:46,075 --> 00:24:48,005
Then she had another involvement.
277
00:24:48,040 --> 00:24:49,996
Why would they take her if
she did not have a connection?
278
00:24:51,040 --> 00:24:53,235
Why don't they take you, or me?
279
00:24:58,400 --> 00:25:00,868
God, who's that at this time?
280
00:25:10,640 --> 00:25:12,596
- Who's it?
- Me.
281
00:25:15,000 --> 00:25:17,365
Is there no other day?
282
00:25:17,400 --> 00:25:19,400
You're pounding at my door
at this time of the night.
283
00:25:19,435 --> 00:25:21,356
In the day time, neither of
you are home.
284
00:25:21,440 --> 00:25:23,396
When shall I come if not now?
285
00:25:24,000 --> 00:25:25,956
You have one week.
Get out of my house.
286
00:25:27,440 --> 00:25:30,240
I won't. Let alone one week, I won't
get out even after a hundred weeks.
287
00:25:30,275 --> 00:25:32,205
Understand?
288
00:25:32,240 --> 00:25:34,218
Are you suing us?
Do whatever you do.
289
00:25:34,253 --> 00:25:36,196
Look, son,
you're at my son's age.
290
00:25:37,000 --> 00:25:41,312
- Don't make me lose my patience.
- Do whatever you do. I don't care.
291
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
- So you're not getting out?
- I'm not getting out of your house.
292
00:25:46,475 --> 00:25:48,396
Go and make a complaint of me
wherever you want.
293
00:25:54,520 --> 00:25:58,115
- Bastard!
- Let's find a place and get out.
294
00:25:59,320 --> 00:26:02,800
OK, let's get out; but where?
Do you have any idea about the rents?
295
00:26:02,835 --> 00:26:05,800
We can't even rent a room with
the rent we pay for this house.
296
00:26:05,835 --> 00:26:07,756
Simply, it's so difficult.
297
00:26:08,360 --> 00:26:10,845
"Second Declaration of
National Security Council"
298
00:26:10,880 --> 00:26:14,839
"One: Army Commander Necdet Urug
is the chief of Martial Law in Istanbul.
299
00:26:38,720 --> 00:26:41,439
No jokes must
be made with the army!
300
00:26:41,840 --> 00:26:44,798
You should stop and think
when the subject is the Turkish army.
301
00:26:45,640 --> 00:26:48,125
They won't let
two rootless politicians...
302
00:26:48,160 --> 00:26:51,118
Make the children of
this country murder each other.
303
00:26:51,680 --> 00:26:53,805
These politicians gave way
to the communists.
304
00:26:53,840 --> 00:26:55,910
They allowed registered communists
to lecture at universities.
305
00:26:56,440 --> 00:26:59,080
We, the army, went as far as
Korea to obliterate these communists.
306
00:26:59,115 --> 00:27:01,036
We shot and we were shot.
307
00:27:01,600 --> 00:27:04,600
Certainly, father.
You shot and got shot.
308
00:27:04,635 --> 00:27:07,565
But I didn't get shot,
and shoot either.
309
00:27:07,600 --> 00:27:09,556
When it is time,
you'll shoot and got shot, son.
310
00:27:10,280 --> 00:27:13,099
Moreover, it's not right to leave
those politicians to their devices.
311
00:27:13,134 --> 00:27:15,918
Once in ten or fifteen years, you must
show your fist and say the army is
312
00:27:18,480 --> 00:27:22,960
Come on, son, we won't have left things
unfinished. The country has been
313
00:27:22,995 --> 00:27:24,916
Now, let us save our stomachs.
314
00:27:26,240 --> 00:27:28,760
Drink a little, you can't
bear it, drink little.
315
00:27:28,795 --> 00:27:31,280
Look, son, there was
a commander in Korea with us.
316
00:27:31,315 --> 00:27:33,245
Tahsin Yazici.
He was such an able man.
317
00:27:33,280 --> 00:27:35,280
If you're going to begin your
Korea memories again, I'm going to bed.
318
00:27:35,315 --> 00:27:38,238
- OK, OK.
- It's time to go, mother.
319
00:27:39,640 --> 00:27:41,835
- Stay here.
- We returned to 06:00-14:00 shift.
320
00:27:42,360 --> 00:27:45,079
We can't wake up in the morning.
Come on, Mustafa, take the girl.
321
00:27:45,600 --> 00:27:50,674
Ok, let's go. Look, father, don't
think I'm a good-for nothing.
322
00:27:51,200 --> 00:27:53,873
When necessary, if need be
I can die and kill for this country.
323
00:27:54,360 --> 00:27:57,272
- I don't doubt it, son.
- I swear father.
324
00:27:58,280 --> 00:28:00,278
Come on, the
curfew is about to begin.
325
00:28:00,313 --> 00:28:02,276
If need be,
we'll stay for the curfew.
326
00:28:02,400 --> 00:28:04,436
- Ok, Ok come on, take the child.
- Ok.
327
00:28:14,320 --> 00:28:17,440
We'll go out in the curfew time.
Just because of your foolish pride.
328
00:28:17,475 --> 00:28:19,396
There's supposed to be
no bus or something at this time.
329
00:28:20,040 --> 00:28:22,920
- We could have stayed at your mother's.
- You'd have drunk less and got
330
00:28:22,955 --> 00:28:24,876
We'd have arrived
home long ago.
331
00:28:32,240 --> 00:28:34,993
Let's take that taxi at least. Taxi!
332
00:28:47,680 --> 00:28:51,275
Mustafa. Hey, Mustafa.
The door.
333
00:28:51,840 --> 00:28:54,832
- What door?
- Mustafa.
334
00:29:00,920 --> 00:29:06,836
I'll screw this damn landlord.
335
00:29:10,040 --> 00:29:12,110
My Lord!
336
00:29:17,400 --> 00:29:20,915
Don't move. Raise your hands.
Open your legs. Turn back.
337
00:29:23,840 --> 00:29:26,195
- Mustafa!
- You, come here.
338
00:29:29,720 --> 00:29:31,758
- There must be a mistake, officer.
- What mistake?
339
00:29:31,793 --> 00:29:33,796
Aren't you Mustafa Alakurt,
born in 1951, in Emirdag?
340
00:29:35,160 --> 00:29:37,196
Yes.
341
00:29:43,160 --> 00:29:47,472
- Are you married?
- Of course we are!
342
00:29:48,480 --> 00:29:52,951
- Is it revolution marriage?
- No, sir, civil marriage.
343
00:29:58,480 --> 00:30:02,268
- I found these, constable.
- Sex magazines?
344
00:30:02,960 --> 00:30:06,111
- And I found these, constable.
- Take them to the car.
345
00:30:11,560 --> 00:30:13,805
Be careful!
346
00:30:13,840 --> 00:30:15,840
Are you the one to teach us
what we are to care jerk?
347
00:30:15,875 --> 00:30:17,796
Please don't do,
whatever you do. Please don't.
348
00:30:28,280 --> 00:30:30,480
Now, Mustafa Alakurt,
we're going.
349
00:30:30,515 --> 00:30:32,436
Where? No. No, my husband.
350
00:30:40,200 --> 00:30:42,270
Mustafa!
351
00:30:50,080 --> 00:30:52,992
From 5459 to the center.
From 5459 to the center.
352
00:30:54,560 --> 00:30:57,279
Sehmuz operation completed
without incidents. OK.
353
00:30:57,314 --> 00:30:59,998
- "Home Delivery at once. OK."
- Understood. OK.
354
00:31:00,560 --> 00:31:03,074
Brother...
355
00:31:07,960 --> 00:31:10,952
Mustafa!
356
00:31:19,760 --> 00:31:21,920
Who are you to in
the middle of the night?
357
00:31:21,955 --> 00:31:23,885
Shut up!
358
00:31:23,920 --> 00:31:25,876
Cover this bastard's eyes.
359
00:31:26,280 --> 00:31:29,272
- Come back, come.
- Brother, you're making a mistake.
360
00:31:30,960 --> 00:31:34,396
Shut up, don't lie in mud when
you have your tail caught up.
361
00:31:36,080 --> 00:31:38,196
Be a little brave.
362
00:32:12,400 --> 00:32:15,710
Welcome Sehmuz. Frisk him.
363
00:32:37,360 --> 00:32:39,920
Is it your wife?
364
00:32:41,640 --> 00:32:46,839
Good. If you speak like a decent fellow,
we won't have to bring her
365
00:32:49,680 --> 00:32:53,798
- He doesn't use a phonebook, the canny.
- He must've memorized necessary
366
00:32:55,800 --> 00:33:02,638
What do you think Sehmuz?
Sehmuz, honey, I'm telling you.
367
00:33:03,280 --> 00:33:05,805
Sehmuz? What Sehmuz?
368
00:33:05,840 --> 00:33:07,796
Don't keep me here.
There must be a mistake.
369
00:33:08,760 --> 00:33:11,991
I have nothing to do with these
things. I'm an ordinary worker.
370
00:33:14,000 --> 00:33:18,118
'Course you're a worker. You can't be
both fabricator and anarchist, can
371
00:33:19,440 --> 00:33:22,512
How do you call it, proletarian
revolutionist, isn't it? Take him.
372
00:33:24,840 --> 00:33:27,718
- There must be a mis...
- Walk.
373
00:33:54,240 --> 00:33:59,792
You hear Sehmuz? Here, they break one's
back but they make him speak at
374
00:34:00,160 --> 00:34:02,165
Here you see.
375
00:34:02,200 --> 00:34:04,156
So, decently give the address
of that organization...
376
00:34:04,320 --> 00:34:06,660
Appointments and the names
of the Grandfather and...
377
00:34:06,695 --> 00:34:09,000
The Brother-in-law then we'll
decently forward you...
378
00:34:09,035 --> 00:34:09,955
To the public prosecution office.
379
00:34:12,120 --> 00:34:15,560
- What do you say, �ehmuz?
- I swear I'm not �ehmuz; I'm Mustafa.
380
00:34:15,595 --> 00:34:17,516
I swear to God!
My name is Mustafa.
381
00:34:18,000 --> 00:34:20,880
I don't know a Grandfather, nor
someone else. I do not have sister...
382
00:34:20,915 --> 00:34:22,845
How can I have a brother-in-law?
383
00:34:22,880 --> 00:34:24,836
This man's not going to correct
his ways by friendly means. Dress him.
384
00:35:01,120 --> 00:35:05,160
Not the things in your stomach, you'll
vomit the things in your mind,
385
00:35:05,195 --> 00:35:07,116
Speak!
386
00:35:15,520 --> 00:35:20,310
Look, Brother �ehmuz. Two of your
team spoke. And one is about to speak.
387
00:35:21,720 --> 00:35:27,238
Don't have yourself roughed up in
vain. Come on, speak. Speak buddy!
388
00:35:31,840 --> 00:35:38,400
Look, �ehmuz, we have a lot of
work to do. Calm down a little.
389
00:35:38,435 --> 00:35:40,356
Then we'll talk, OK?
Take him.
390
00:35:58,960 --> 00:36:01,725
I'm Sacid, the Korea veteran.
391
00:36:01,760 --> 00:36:04,280
I can't look for a terrorist
son-in-law in police stations.
392
00:36:04,315 --> 00:36:06,236
- I can't do this.
- Don't get nervous!
393
00:36:06,640 --> 00:36:09,438
- You'll have a heart attack again.
- Father, please.
394
00:36:12,000 --> 00:36:14,960
I went as far to Korea
to shoot communists. I can't do it.
395
00:36:14,995 --> 00:36:17,920
I can't look for a communist
son-in-law in police stations.
396
00:36:17,955 --> 00:36:19,876
Do you understand?
397
00:36:19,960 --> 00:36:23,953
I know my four-year husband well. He's
got nothing to do with such
398
00:36:25,480 --> 00:36:29,439
You don't know these men, my girl. These
communists like working secretly
399
00:36:29,960 --> 00:36:33,873
They establish a cell in your house
and by God, you don't know about it.
400
00:36:36,080 --> 00:36:39,789
It's all made up. Mustafa has
nothing to with that kind of business.
401
00:36:40,360 --> 00:36:43,591
I understood that he was
a communist the first time I saw him.
402
00:36:44,480 --> 00:36:49,315
It's not possible. He was mad at these
affairs. He wouldn't be involved.
403
00:36:50,880 --> 00:36:54,236
Even to the union, he subscribed
to the union involuntarily.
404
00:36:55,880 --> 00:36:58,075
He's not a criminal.
405
00:37:05,080 --> 00:37:07,548
Get up, this is not a hotel.
406
00:37:28,560 --> 00:37:32,075
Professor, did you recognize �ehmuz?
407
00:37:33,240 --> 00:37:36,949
- No, I didn't.
- Look ahead.
408
00:37:39,640 --> 00:37:45,749
- I see this guy for the first time.
- Really? So, you don't know him.
409
00:37:47,120 --> 00:37:50,749
What about you, �ehmuz,
do you know the Professor?
410
00:37:55,680 --> 00:37:58,911
Good. You'll meet soon.
Blindfold his eyes. Take them.
411
00:38:00,320 --> 00:38:02,072
Take the professor first.
412
00:38:07,640 --> 00:38:12,236
You'll make yourself
strangled buddy. Speak!
413
00:38:27,760 --> 00:38:30,513
Let the electricity.
414
00:38:42,200 --> 00:38:47,280
Professor, tell us this man is
�ehmuz. Why are you hiding it?
415
00:38:47,315 --> 00:38:50,192
He admitted himself,
then why are you hiding it?
416
00:38:53,480 --> 00:38:57,632
Speak, or I'll turn you into coal.
417
00:39:00,280 --> 00:39:03,750
- Any news from Mustafa?
- No.
418
00:39:04,280 --> 00:39:08,512
The Police came again yesterday when I
wasn't home. They left the place a
419
00:39:10,680 --> 00:39:14,150
I wonder what they were to find.
420
00:39:15,840 --> 00:39:18,245
It offends me so.
421
00:39:18,280 --> 00:39:21,238
I wouldn't be so upset if my poor
man had any relation with such affairs.
422
00:39:22,080 --> 00:39:24,753
I'd say, he involved in these affairs
and we're taking the consequences.
423
00:39:27,520 --> 00:39:30,478
But believe me he has
nothing to do with them.
424
00:39:33,880 --> 00:39:35,978
- What are you doing?
- Have you lost your mind?
425
00:39:36,013 --> 00:39:38,076
- What are you doing?
- Evacuating the house.
426
00:39:39,160 --> 00:39:41,360
Three times a day my house
is raided by the police.
427
00:39:41,395 --> 00:39:43,360
You made my house
the home of anarchists.
428
00:39:43,395 --> 00:39:45,316
Heartless man!
You ruined my home!
429
00:39:47,520 --> 00:39:50,485
Who are you sending away?
I'll go get the police.
430
00:39:50,520 --> 00:39:54,479
Go and say hello for me. You turned
my house into a home of anarchists.
431
00:39:54,560 --> 00:39:56,516
I got dressed down
because of you.
432
00:39:57,280 --> 00:40:00,192
They almost pulled me in.
Come on.
433
00:40:00,600 --> 00:40:03,365
You're not only guilty but
offensive as well about it.
434
00:40:03,400 --> 00:40:06,365
You made my house a home of
terrorists. A home of terrorists.
435
00:40:06,400 --> 00:40:09,676
You evacuated the house, so why
are you still yelling. Shame on you.
436
00:40:13,760 --> 00:40:16,513
Call your mother.
Stay with them for a while.
437
00:40:17,520 --> 00:40:20,353
Until you learn where Mustafa is.
438
00:40:26,960 --> 00:40:30,953
�rnektepe public committee
officer �ehmuz, tell us.
439
00:40:34,000 --> 00:40:36,150
�ehmuz. Speak.
440
00:40:38,480 --> 00:40:44,077
I'm not �ehmuz.
I swear I'm not. Mercy, officer.
441
00:40:46,800 --> 00:40:51,954
Tell the truth instead of begging
for mercy, come on.
442
00:40:57,520 --> 00:41:01,376
OK. Enough. Where did you hide the
guns with which you attacked...
443
00:41:01,411 --> 00:41:05,232
...the police car in Gayrettepe?
Your appointments! Come on, speak!
444
00:41:06,000 --> 00:41:08,125
Who's the Grandfather?
The brother-in-law?
445
00:41:08,160 --> 00:41:11,118
God's my witness I don't know.
I swear I don't know. I beg you.
446
00:41:12,160 --> 00:41:15,391
Then we'll go to the
beginning. Go on.
447
00:41:17,720 --> 00:41:23,556
Brother, don't hit for god's sake.
I'm �ehmuz. I'm �ehmuz.
448
00:41:28,200 --> 00:41:33,069
- The communist came around.
- Come, come, who are you?
449
00:41:33,520 --> 00:41:36,125
�ehmuz. Yes, my
code name is �ehmuz.
450
00:41:36,160 --> 00:41:41,109
Your code name is �ehmuz.
Raise him. Walk him.
451
00:41:54,760 --> 00:41:58,958
Walk, �ehmuz, walk, or your feet
become huge and you get hurt.
452
00:42:02,480 --> 00:42:05,472
Take a step! Seat him.
453
00:42:07,840 --> 00:42:09,831
Seat him.
454
00:42:26,960 --> 00:42:30,748
Now, tell like a decent fellow.
Who do you know?
455
00:42:32,200 --> 00:42:34,191
- I know the Professor.
- Else?
456
00:42:36,080 --> 00:42:39,285
And I know the Grandfather
and the Brother-in-law.
457
00:42:39,320 --> 00:42:44,474
- Well done, amend your ways.
- A cigarette, a cigarette, please.
458
00:42:56,280 --> 00:43:00,478
Yes, this amusement is enough.
Tell me. Where did you hide the guns?
459
00:43:01,400 --> 00:43:03,965
The guns that we used...
460
00:43:04,000 --> 00:43:06,958
The guns with which you attacked a police
car in Gayrettepe, killed our
461
00:43:08,000 --> 00:43:10,818
I threw them into the sea.
From Ortak�y.
462
00:43:10,853 --> 00:43:13,636
Did nobody see that huge
Kalashnikov?
463
00:43:14,200 --> 00:43:17,237
- I mean, "Celesh", as you say.
- I threw it in the midnight. Nobody saw.
464
00:43:19,720 --> 00:43:23,076
Are you sure, the gun you
threw into the sea was Kalashnikov?
465
00:43:24,040 --> 00:43:27,032
Yes. "Kalashkov"
I mean, Celesh.
466
00:43:27,800 --> 00:43:29,791
This man is a teaser.
This man is a bastard.
467
00:43:31,520 --> 00:43:34,280
Are you passing to us
what you learnt from us, jerk?
468
00:43:34,315 --> 00:43:36,245
You think you're going to
fool us this easily?
469
00:43:36,280 --> 00:43:39,238
Weren't the guns you used 14 mm?
You, son of a bitch!
470
00:43:39,880 --> 00:43:44,874
By the Koran, brother,
I'm not �ehmuz, I'm Mustafa.
471
00:43:45,480 --> 00:43:48,199
Bastard! Look.
472
00:43:49,080 --> 00:43:52,920
Hang this man on the hangers
and give electricity to his dick.
473
00:43:52,955 --> 00:43:55,878
He'll pay for this.
Son of a bitch.
474
00:44:13,080 --> 00:44:20,111
Don't get so tense. Relax.
Otherwise, it will hurt more.
475
00:44:24,920 --> 00:44:28,310
You're better now aren't you?
476
00:44:30,040 --> 00:44:35,478
Are you that guy, the Professor
that they showed to me?
477
00:44:37,760 --> 00:44:39,716
Yes.
478
00:44:44,120 --> 00:44:50,753
- My real name is Nurettin.
- I have only one name. Mustafa.
479
00:44:51,800 --> 00:44:54,960
My name is not �ehmuz.
My name is Mustafa.
480
00:44:54,995 --> 00:44:56,925
My name is Mustafa.
481
00:44:56,960 --> 00:45:02,910
- I know you're not �ehmuz.
- I swear I'm not.
482
00:45:32,480 --> 00:45:39,397
Cry out. Do what makes you stand.
But never accept the accusations.
483
00:45:43,240 --> 00:45:47,950
How can I not accept accusations.
They gave me electricity all around.
484
00:45:50,560 --> 00:45:53,597
They gave electricity even
to my thing.
485
00:45:55,080 --> 00:46:00,393
Brother, has my manhood gone?
486
00:46:02,000 --> 00:46:05,725
Calm down, calm down,
nothing will happen, calm down.
487
00:46:05,760 --> 00:46:09,719
You're sure, aren't you brother,
that no harm will come to my virility?
488
00:46:10,880 --> 00:46:17,115
Try to stand by any means,
but never accept the accusations.
489
00:46:17,400 --> 00:46:20,120
How can I possibly accept, brother?
I tried to make it up...
490
00:46:20,155 --> 00:46:22,215
Brother I have neither
an organization house...
491
00:46:22,250 --> 00:46:24,276
Nor do I know about anything
about appointments.
492
00:46:25,120 --> 00:46:27,998
I don't know anything. I have
nothing to do with such affairs.
493
00:46:30,920 --> 00:46:33,718
Brother, I'm a plain citizen.
494
00:46:37,760 --> 00:46:43,517
And I'm a primary school teacher;
but both of us are dangerous for them.
495
00:46:44,240 --> 00:46:46,765
Very dangerous.
496
00:46:46,800 --> 00:46:48,756
How can I be dangerous?
497
00:46:49,280 --> 00:46:52,405
I have nothing to do
with neither the right nor the left.
498
00:46:52,440 --> 00:46:56,399
I'm an ordinary laborer. My mind
doesn't work for such affairs.
499
00:47:01,600 --> 00:47:05,200
If the minds of you and people
like you worked for such affairs...
500
00:47:05,235 --> 00:47:09,159
Neither of us
would be here now.
501
00:47:24,040 --> 00:47:26,110
Come in.
502
00:47:28,240 --> 00:47:30,880
They didn't show any grounds;
they just paid me...
503
00:47:30,915 --> 00:47:32,880
...For the days I worked
and they sacked me.
504
00:47:32,915 --> 00:47:34,845
And no indemnities.
505
00:47:34,880 --> 00:47:36,836
It's because of the bastard
who is you husband.
506
00:47:37,400 --> 00:47:39,405
Is there any news?
507
00:47:39,440 --> 00:47:41,396
Today, I searched in
two more police stations.
508
00:47:42,000 --> 00:47:44,005
He's not there.
But one police said...
509
00:47:44,040 --> 00:47:46,018
"They must have taken him to the
political branch. " I'll try there, too.
510
00:47:46,053 --> 00:47:47,996
You go about your business, I'll go
to the political branch tomorrow.
511
00:47:49,400 --> 00:47:51,630
Maybe I'll find him there.
512
00:47:52,720 --> 00:47:57,840
- Father, the house.
- What about the house?
513
00:47:59,280 --> 00:48:02,192
I've been staying with my neighbors for
four days. The landlord kicked us
514
00:48:03,360 --> 00:48:08,480
You mean you are homeless for 4 days.
What about Elif? What a pity!
515
00:48:10,240 --> 00:48:13,869
We had anyway decided to move.
But now that I'm fired.
516
00:48:15,360 --> 00:48:19,797
Wait a minute. I'll take care of the
customers. Then we'll find a
517
00:48:40,640 --> 00:48:47,273
�ehmuz. Let's not quarrel today,
OK? Let's not upset each other.
518
00:48:47,880 --> 00:48:51,270
Let's speak like brothers.
We are both tired.
519
00:48:53,960 --> 00:48:56,679
Now, tell me, who's the Grandfather?
Who is the Brother-in-Law?
520
00:48:57,680 --> 00:49:00,990
Where's your organization
house? Come on.
521
00:49:01,720 --> 00:49:05,429
Officer, I don't know any of these
persons. For God's sake I don't know.
522
00:49:08,320 --> 00:49:11,949
- Look, please, don't hit me.
- �ehmuz, do you want some cigarettes?
523
00:49:13,000 --> 00:49:17,198
Give him a cigarette,
unfold his eyes.
524
00:49:18,440 --> 00:49:22,433
You, look at the ground,
don't make me blind your eyes.
525
00:49:26,520 --> 00:49:30,832
Are you going to speak?
�ehmuz?
526
00:49:33,880 --> 00:49:36,952
I don't know.
Please, I don't know.
527
00:49:39,560 --> 00:49:44,076
Aren't you going to tell?
Who's the Grandfather?
528
00:49:45,200 --> 00:49:47,873
The Brother-in-law?
Your organizational house?
529
00:49:49,360 --> 00:49:53,672
- Has something happened, daughter?
- I think the Angel of Death grabbled
530
00:49:54,320 --> 00:49:56,788
God forbid!
531
00:49:57,360 --> 00:50:00,591
- Are you looking for your husband?
- Yes.
532
00:50:01,200 --> 00:50:04,510
They haven't told anything for two days.
But, they said he was here a
533
00:50:09,560 --> 00:50:14,200
Meeting's forbidden. You write the names
of your acquaintances and your
534
00:50:14,235 --> 00:50:16,156
...And I'll let you know
if he's around here.
535
00:50:55,280 --> 00:50:59,956
Untie him. Come, come,
come, give me a pencil.
536
00:51:03,360 --> 00:51:08,275
Come here. Write:
I got the money.
537
00:51:10,400 --> 00:51:12,685
- Money? What money?
- Write.
538
00:51:12,720 --> 00:51:16,679
My dear wife, I got the money.
I'm well, don't worry.
539
00:51:18,360 --> 00:51:20,715
See you soon.
540
00:51:22,960 --> 00:51:25,840
Good, now, sign that. Yes.
Talks are over.
541
00:51:25,875 --> 00:51:26,795
Now, let's go about our business.
542
00:51:29,120 --> 00:51:32,271
Tell me, who's the Grandfather,
the Brother-in-law?
543
00:51:33,400 --> 00:51:35,630
Come tell, me, come on!
Where did you hide the gun? Come on.
544
00:51:36,800 --> 00:51:40,880
Look, tell me what you want me to say,
whatever you want, and I'll sign
545
00:51:40,915 --> 00:51:42,836
I accept everything.
546
00:51:43,480 --> 00:51:46,200
Look at him, are you
teaching us our business?
547
00:51:46,235 --> 00:51:52,150
Are we not sons of god?
Are we crooked?
548
00:51:52,680 --> 00:51:55,069
Are we making people
sign false statements here?
549
00:51:56,120 --> 00:51:59,396
You ignoble! You'll vomit!
550
00:52:00,880 --> 00:52:04,475
You'll vomit and we'll write, and
you'll sign. You mother fucker.
551
00:52:09,000 --> 00:52:13,596
Aydin Ozan.
Mustafa Alakurt.
552
00:52:20,960 --> 00:52:24,111
- Brother, when will he be released?
- Don't know. Depends on his crime.
553
00:52:41,840 --> 00:52:44,400
"They can assert that
the detainees are tortured. "
554
00:52:46,400 --> 00:52:52,635
"We, dear citizens are
against torture. "
555
00:52:53,120 --> 00:52:55,315
"We do not want to come to
a conclusion by torture. "
556
00:52:55,840 --> 00:52:58,520
"This is contradictory to human rights.
Contradictory to conscience. "
557
00:52:58,555 --> 00:53:00,640
You see? What they told you
in front of the branch is not true.
558
00:53:00,675 --> 00:53:02,596
Torture or something.
Can the esteemed pasha lie?
559
00:53:03,920 --> 00:53:06,593
You hear, there's no torture.
560
00:53:09,440 --> 00:53:12,512
Look, father, look carefully. I
recognize my husband's handwriting.
561
00:53:13,000 --> 00:53:15,485
This is his handwriting;
but it seems as if it weren't.
562
00:53:15,520 --> 00:53:17,476
As if he couldn't even grab the
pencil. As if his hand shook. As if...
563
00:53:30,240 --> 00:53:34,438
- God damn it! Bastards!
- What's up?
564
00:53:36,880 --> 00:53:41,158
Our team lost to Fener.
That's because I couldn't go.
565
00:53:42,320 --> 00:53:45,099
All's because of the inaptitude
of the trainer Spaji�.
566
00:53:45,134 --> 00:53:47,878
- Are you a Besiktas fan?
- Yes I'm and I'm proud of it.
567
00:53:50,560 --> 00:53:53,552
I was prepared for this game
so well. But, they took me here.
568
00:53:57,200 --> 00:54:00,954
What team do you favor?
Stop. Don't tell. I'll guess.
569
00:54:01,720 --> 00:54:04,678
You are a Galatasaray fan.
570
00:54:05,160 --> 00:54:07,525
Why on earth did you
think of that?
571
00:54:07,560 --> 00:54:09,516
Don't know, those well-educated ones
always be Galatasaray fans.
572
00:54:12,600 --> 00:54:15,398
- Or, are you a Fener fan?
- No, I'm not.
573
00:54:16,640 --> 00:54:22,158
- Or, you are...
- I'm a Besiktas fan, too.
574
00:54:22,880 --> 00:54:26,589
Moreover, I'm the regular of
Gazhane side back-goal.
575
00:54:29,160 --> 00:54:32,675
So, we lost to Fener?
576
00:54:33,440 --> 00:54:37,752
So, you are really one of us.
I'm lucky.
577
00:54:40,560 --> 00:54:44,439
What if you were a Fener fan?
We would quarrel day and night.
578
00:54:46,800 --> 00:54:49,030
Good that we won't quarrel.
579
00:54:51,120 --> 00:54:57,798
I hope we will get out of here
someday and go to a match together...
580
00:54:58,720 --> 00:55:01,632
And we have raki after that.
581
00:55:02,720 --> 00:55:06,110
Raki with plenty of ice,
a little water.
582
00:55:07,040 --> 00:55:12,637
No water. You must drink the raki
dry, so that you can relish it.
583
00:55:14,320 --> 00:55:17,392
You can't be involved with
the forbidden and the prohibited.
584
00:55:17,920 --> 00:55:23,916
You're a kindred spirit, Professor.
We met in the wrong place.
585
00:55:25,840 --> 00:55:30,436
In fact, I don't like
adding water to raki; but...
586
00:55:36,480 --> 00:55:40,712
Why do you look upset?
Is it Fener's defeat?
587
00:55:42,000 --> 00:55:46,073
No, professor, it is Elif.
588
00:55:48,440 --> 00:55:51,113
Your sweetheart?
589
00:55:52,480 --> 00:55:56,519
My daughter.
She's four years old.
590
00:55:58,720 --> 00:56:05,068
- God bless her to you.
- Thank you. You have any kids?
591
00:56:06,600 --> 00:56:10,115
- No, I'm not married.
- Did you get a divorce?
592
00:56:10,640 --> 00:56:16,590
No, I never got married.
I had no time.
593
00:56:19,360 --> 00:56:23,717
Wish this son of a bitch spoke and it's
finished. Today's my daughter's
594
00:56:24,200 --> 00:56:28,034
Chief. Either this man is not Sehmuz
or he's very well trained.
595
00:56:28,880 --> 00:56:32,111
I think we are dealing with the wrong
man. He is really naive.
596
00:56:32,720 --> 00:56:35,005
I say brother-in-law
he says he doesn't have a sister.
597
00:56:35,040 --> 00:56:40,034
Were we not informed that this man is the
officer of Ornektepe Public
598
00:56:41,760 --> 00:56:44,080
Doesn't he suit to the description
sent by the intelligence office?
599
00:56:44,115 --> 00:56:46,036
- Yes, he does.
- Then what can I do?
600
00:56:46,600 --> 00:56:50,912
Should I release that son of a bitch
because he acts well?
601
00:56:51,600 --> 00:56:54,205
Go, work.
Make him speak.
602
00:56:54,240 --> 00:56:56,196
Investigate if there is
a photo of that Sehmuz.
603
00:56:58,160 --> 00:57:00,325
Look at me. How's Niyazi?
604
00:57:00,360 --> 00:57:04,360
He's likely to speak.
He talked in his sleep in bits.
605
00:57:04,395 --> 00:57:06,325
Then lay on him.
606
00:57:06,360 --> 00:57:09,325
When he speaks, confront
him with Sehmuz. I am going.
607
00:57:09,360 --> 00:57:11,316
Communicate me on wireless
if something important happens.
608
00:57:13,640 --> 00:57:16,916
Look carefully, is this the man
you delivered the guns?
609
00:57:17,240 --> 00:57:19,205
Why are you staring like that?
610
00:57:19,240 --> 00:57:22,198
Are you going to draw his picture?
Is it Sehmuz or not?
611
00:57:28,200 --> 00:57:32,398
That's Sehmuz
we delivered the guns.
612
00:57:34,600 --> 00:57:38,673
Brother, please, don't, please.
613
00:57:41,000 --> 00:57:46,597
Who else were involved in Gayrettepe
incident? Do not play the hero man.
614
00:57:46,680 --> 00:57:48,685
Answer, I say, who else
were involved. You already talked.
615
00:57:48,720 --> 00:57:50,720
It doesn't make any difference whether
you gave name of three or ten
616
00:57:50,755 --> 00:57:52,676
Who else were involved?
617
00:57:53,240 --> 00:57:55,718
- The tourist.
- Our tourist?
618
00:57:55,753 --> 00:57:58,196
- Yeah.
- Isn't he in prison?
619
00:57:59,200 --> 00:58:01,760
He says tourist.
Aydin Gun, alias, tourist.
620
00:58:01,795 --> 00:58:03,725
- Yes.
- Good.
621
00:58:03,760 --> 00:58:06,718
Write to the prison prosecutor demanding
that he be sent back to be
622
00:58:06,960 --> 00:58:08,916
What about the Grandfather
and the Brother-in-law?
623
00:58:09,000 --> 00:58:10,698
I didn't have any connection
with them.
624
00:58:10,733 --> 00:58:12,396
Tell the truth, buddy,
now I'll hit you.
625
00:58:12,920 --> 00:58:18,995
Why wouldn't I tell if I knew? My
contacts are the Professor and Sehmuz.
626
00:58:20,560 --> 00:58:25,270
OK. You take this Professor
and Niyazi. You stay with me.
627
00:58:33,360 --> 00:58:36,557
Sehmuz, you little rascal,
you artist.
628
00:58:36,640 --> 00:58:38,596
So, you were going to fool me.
629
00:58:39,400 --> 00:58:43,313
Now you are in trouble. Hanging
for a while, and then electricity.
630
00:58:46,760 --> 00:58:49,672
Why have you devastated
a stranger?
631
00:58:52,000 --> 00:58:55,151
I couldn't stand anymore
Professor. I got loose.
632
00:58:56,000 --> 00:58:58,880
I would say its Sehmuz even if
they showed my father.
633
00:58:58,915 --> 00:59:00,836
I got loose.
634
00:59:01,600 --> 00:59:09,075
I... I... don't you see
how I am. I am done.
635
00:59:20,320 --> 00:59:24,950
Leave me.
My law suit is in progress.
636
00:59:25,520 --> 00:59:27,715
What you do is not legal.
637
00:59:28,200 --> 00:59:30,919
You'll pay for all this
when it is time.
638
00:59:31,640 --> 00:59:35,800
Resist, friends. I brought you
salutations from Metris.
639
00:59:35,835 --> 00:59:38,758
Torturers! Murderers!
Fuck all of you...
640
00:59:44,280 --> 00:59:47,750
- Leave me!
- So, Tourist.
641
00:59:49,400 --> 00:59:54,520
You didn't mention attacking the police
car, the Professor. Shame on you.
642
00:59:55,240 --> 00:59:57,880
- Who's the Professor?
- Don't cut a splash, bastard.
643
00:59:57,915 --> 00:59:59,845
Let's suppose
you don't know the Professor.
644
00:59:59,880 --> 01:00:01,836
Don't you know Sehmuz either?
You son of a bitch!
645
01:00:02,600 --> 01:00:05,720
- You are the son of a bitch jerk!
- Fuck your mother!
646
01:00:05,755 --> 01:00:07,676
Fuck you, your manhood.
Speak, you rascal, speak!
647
01:00:12,560 --> 01:00:14,965
Who's Sehmuz!
Who's Sehmuz!
648
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
I said I don't know.
Even if I knew, I wouldn't tell.
649
01:00:18,240 --> 01:00:21,960
Am I an informant?
I'm a revolutionist! A revolutionist!
650
01:00:21,995 --> 01:00:23,916
The passion for the revolution
dwells just here!
651
01:00:24,200 --> 01:00:28,273
Passion for the revolution? Take him away
and show him the revolution.
652
01:00:28,920 --> 01:00:32,230
- You are the bastard!
- Fuck you son of a bitch.
653
01:00:38,560 --> 01:00:41,791
You're ruining
yourself in vain. Burn!
654
01:00:43,280 --> 01:00:48,149
Damn with fascism!
Damn with fascism!
655
01:01:05,800 --> 01:01:08,394
OK, stop it.
656
01:01:12,400 --> 01:01:14,197
Are you ok, dear?
657
01:01:16,840 --> 01:01:19,925
- I'm freezing.
- You're freezing. That's good.
658
01:01:19,960 --> 01:01:21,916
The fire of revolution inside you
must have been extinguished.
659
01:01:23,280 --> 01:01:29,753
- Bring him in.
- Come on, misters, get up, get up.
660
01:01:37,400 --> 01:01:40,000
Now look and tell.
Isn't this Sehmuz?
661
01:01:40,035 --> 01:01:40,955
Don't hide, speak.
662
01:01:42,680 --> 01:01:45,319
Isn't this Sehmuz, the Ornektepe
Public Committee officer?
663
01:01:45,400 --> 01:01:48,358
- No, he's not!
- Look carefully.
664
01:01:52,240 --> 01:01:55,516
Speak, isn't this Sehmuz?
665
01:01:58,240 --> 01:02:03,234
Yes, this is Sehmuz. The Ornektepe
Public Committee Officer.
666
01:02:04,560 --> 01:02:06,949
Get up!
667
01:02:07,480 --> 01:02:13,669
I'm sorry, Sehmuz.
I can't stand it anymore.
668
01:02:14,440 --> 01:02:18,240
I told you that this rascal was acting.
He was playing the guile.
669
01:02:18,275 --> 01:02:22,199
- No. It's a lie. By God, it's a lie.
- Don't move.
670
01:02:24,760 --> 01:02:28,753
- Take him in.
- Walk.
671
01:02:31,480 --> 01:02:35,035
Come, come here.
Still denial, still denial?
672
01:02:35,070 --> 01:02:38,590
Sir, please, have mercy.
I swear he's lying.
673
01:02:40,160 --> 01:02:43,311
Fuck of! If he's lying, than you tell
the truth, you son of a bitch.
674
01:02:51,840 --> 01:02:55,879
Are you out of your mind? What does
this poor man have to do with Sehmuz?
675
01:02:57,360 --> 01:03:02,798
While these are dealing with the false
one, Sehmuz is going to flee
676
01:03:03,600 --> 01:03:06,920
In other words, this fellow is
indispensably contributing to...
677
01:03:06,955 --> 01:03:11,869
...the revolutionist struggle.
Isn't is true?
678
01:03:13,680 --> 01:03:19,789
- True, but this is bad.
- These men must suffer a little, too.
679
01:03:20,600 --> 01:03:23,240
So that they can understand
our pains and troubles.
680
01:03:23,275 --> 01:03:25,235
We're being tortured here,
but then...
681
01:03:25,270 --> 01:03:27,196
Where are the
working class heroes?
682
01:03:52,920 --> 01:03:56,674
You are to solve this problem. Look, man
next door you couldn't stand he
683
01:03:57,880 --> 01:04:00,859
Come on, tell me the Grandfather,
the Brother-in-law.
684
01:04:00,894 --> 01:04:03,838
Tell me, is the man next to
you Sehmuz or not? Come on.
685
01:04:06,960 --> 01:04:12,796
- I don't know. I don't recognize him.
- I swear I can kill you.
686
01:04:14,000 --> 01:04:16,798
They can't find any bit of you.
687
01:04:33,320 --> 01:04:37,279
Take your Professor, take him.
688
01:04:46,360 --> 01:04:49,238
Professor...
689
01:04:55,240 --> 01:05:02,271
Muallime Safiye Avenue.
Number 4 Baglarbasi.
690
01:05:03,960 --> 01:05:09,751
Tell... them.
Number 4, Baglarbasi.
691
01:05:12,560 --> 01:05:18,590
Muallime Safiye Avenue.
Number 4, Baglarbasi.
692
01:05:29,720 --> 01:05:34,160
You're surrounded.
Surrender and do not be foolish.
693
01:05:34,195 --> 01:05:36,116
You have one minute.
694
01:05:45,320 --> 01:05:50,348
- They're burning the documents.
- Your time is over. Surrender.
695
01:05:53,400 --> 01:05:56,278
Come and take us
if it's that simple!
696
01:06:12,960 --> 01:06:15,872
Surrender, you can't survive.
697
01:06:23,680 --> 01:06:27,240
Ok. But we demand guarantee
that you will not shoot anyone.
698
01:06:27,275 --> 01:06:29,196
Mother fuckers.
699
01:06:29,760 --> 01:06:34,200
They gained time to burn the documents.
Get out or we'll come in!
700
01:06:34,235 --> 01:06:36,475
We're getting out. Don't fire.
701
01:06:55,840 --> 01:06:59,515
Run, Sehmuz, they're shooting.
702
01:07:02,440 --> 01:07:05,591
There's someone else inside.
Watch out! He's running away!
703
01:07:30,760 --> 01:07:32,876
Bring him.
704
01:07:45,960 --> 01:07:49,794
Sehmuz. I'm dying, Sehmuz.
705
01:08:02,280 --> 01:08:05,080
You're sure he's the chief of the
�rnektepe Public Committee?
706
01:08:05,115 --> 01:08:07,045
- I'm sure, chief.
- Sehmuz?
707
01:08:07,080 --> 01:08:09,036
- Yes, he is, sir.
- Ok, well, understood.
708
01:08:09,680 --> 01:08:11,480
We found two fourteens
on them, OK.
709
01:08:11,515 --> 01:08:13,445
Fourteens?
710
01:08:13,480 --> 01:08:15,436
Ok, come here,
then we'll talk.
711
01:08:16,880 --> 01:08:20,280
Take Mustafa Alakurt to
the hall. Treat him well.
712
01:08:20,315 --> 01:08:22,236
Yes, sir.
713
01:08:36,200 --> 01:08:41,115
Get up, come on,
get up.
714
01:08:47,000 --> 01:08:49,045
We're going.
715
01:08:49,080 --> 01:08:51,036
- Where?
- You'll see when we go.
716
01:08:52,960 --> 01:08:55,394
Come on, wear this.
717
01:09:25,000 --> 01:09:28,629
Well, tell me, is your code name
Sehmuz, or not?
718
01:09:30,280 --> 01:09:32,360
Speak, are you Sehmuz,
or not?
719
01:09:32,395 --> 01:09:34,492
I'm Sehmuz.
I swear I'm Sehmuz.
720
01:09:34,527 --> 01:09:36,590
- No you are not.
- I don't know.
721
01:09:37,520 --> 01:09:42,150
- I'm what you want to call me.
- You are not Sehmuz.
722
01:09:44,000 --> 01:09:46,720
The accusation about
you was found out to be false.
723
01:09:46,755 --> 01:09:50,679
Sit down, come
on, son, sit down.
724
01:09:54,360 --> 01:09:59,388
We're only harsh and cruel
to the enemies of the country.
725
01:10:01,360 --> 01:10:04,158
It was understood that you have
nothing to do with these affairs.
726
01:10:05,440 --> 01:10:10,673
But we had to be sure, didn't we,
Mustafa? So we upset you a little.
727
01:10:11,320 --> 01:10:14,995
Look, Mustafa, I couldn't go to
the birthday party of my daughter.
728
01:10:15,440 --> 01:10:18,238
I mean, we've been here for two
months. We don't call in our homes.
729
01:10:19,280 --> 01:10:22,829
We are stinking.
Ourjob is not easy.
730
01:10:24,640 --> 01:10:28,235
Come on, drink your tea.
731
01:10:32,120 --> 01:10:35,556
Are you hungry, shall
I order you a kebab with yoghurt?
732
01:10:37,160 --> 01:10:39,754
OK, it's up to you.
Come on, drink your tea.
733
01:10:40,280 --> 01:10:43,285
What were we talking
about? You think ourjob is easy?
734
01:10:43,320 --> 01:10:48,269
Constantly coping with terrorists,
separatists, destructives.
735
01:10:50,320 --> 01:10:53,680
And all are well-trained. We
have to ensure everything.
736
01:10:53,715 --> 01:10:55,636
These people want to
destroy the country.
737
01:10:56,640 --> 01:11:00,872
We are human, we make
mistakes from time to time, too.
738
01:11:01,960 --> 01:11:06,198
To sum up, there's been
a mistake, we're sorry.
739
01:11:06,233 --> 01:11:10,436
You're free. Friends will
drop you where you want.
740
01:11:14,720 --> 01:11:17,518
Look, son OK. Take it.
741
01:11:22,680 --> 01:11:26,150
OK. OK. Look, Mustafa.
742
01:11:27,560 --> 01:11:31,678
One thing. In our ways, what
happened here stays here.
743
01:11:32,520 --> 01:11:36,559
We don't like gossip. We don't
want people to talk here and there.
744
01:11:37,520 --> 01:11:43,959
Otherwise, we do anything to find
and punish a man wherever he goes.
745
01:11:45,160 --> 01:11:47,993
Well, young man, good luck.
746
01:12:12,760 --> 01:12:16,992
- To home?
- Yes. What time is it?
747
01:12:17,560 --> 01:12:20,711
23:00.
Come on, walk.
748
01:12:26,320 --> 01:12:28,311
Watch your head.
749
01:12:39,200 --> 01:12:42,112
I'm sorry. Pardon me.
750
01:12:56,560 --> 01:13:00,030
- Can I get off there?
- Stop, there.
751
01:14:32,440 --> 01:14:36,433
- Who's it?
- It's me, father, Mustafa.
752
01:15:12,640 --> 01:15:14,710
What happened
to you, Mustafa?
753
01:15:18,760 --> 01:15:22,594
The taxi is waiting to be paid.
754
01:16:11,280 --> 01:16:14,238
- Good to see you back.
- Thank you, father.
755
01:16:19,240 --> 01:16:23,597
Prepare the bathroom. Give him clean
clothes. Let him wash. Come on,
756
01:16:44,720 --> 01:16:50,431
Mustafa, come on, son.
Get up, have a bath.
757
01:17:02,400 --> 01:17:05,278
Shut up. At least for now.
758
01:17:14,880 --> 01:17:18,998
The landlord came over me.
I could not cope with it.
759
01:17:19,560 --> 01:17:22,438
And when my father
called me, I had to.
760
01:18:00,160 --> 01:18:03,311
Ok. The bathroom is ready.
761
01:18:05,840 --> 01:18:08,070
The bathroom is ready.
762
01:19:15,720 --> 01:19:18,678
Your men looked after
him well, didn't they?
763
01:19:19,920 --> 01:19:23,390
How on earth
they're now my men?
764
01:20:06,760 --> 01:20:11,197
- Thank you.
- Good appetite, son.
765
01:20:12,800 --> 01:20:15,234
So, what was the reason?
766
01:20:17,400 --> 01:20:21,313
No reason.
There was a mistake.
767
01:20:25,360 --> 01:20:27,794
Come on, go to bed,
you must have been tired.
768
01:20:30,760 --> 01:20:34,440
Give us the child, so that she doesn't
wake you up in the middle of the
769
01:20:34,475 --> 01:20:38,592
- No, she won't, mother. Good night.
- Good night.
770
01:20:51,320 --> 01:20:53,550
Twenty two days
for a mistake?
771
01:20:57,640 --> 01:21:05,877
Just twenty-two days? I
thought it's been two months.
772
01:21:11,640 --> 01:21:13,631
So?
773
01:21:15,080 --> 01:21:17,548
Someone reported me
as a member of the organization.
774
01:21:20,520 --> 01:21:22,511
Then?
775
01:21:24,600 --> 01:21:27,831
I wasn't a member of
the organization.
776
01:21:32,040 --> 01:21:36,033
- The girl seems to have grown up.
- She's gained in a little.
777
01:21:38,040 --> 01:21:40,156
Does she still
bother your mother?
778
01:21:41,960 --> 01:21:44,793
I'm looking after her now.
779
01:21:49,520 --> 01:21:53,069
They fired me. They
didn't tell the reason.
780
01:21:54,120 --> 01:21:56,445
They didn't give
severance pay, either.
781
01:21:56,480 --> 01:21:59,438
Civil police came and asked
for me. And they...
782
01:22:01,720 --> 01:22:05,599
Anyway, you must be tired.
We'll talk about these, tomorrow.
783
01:22:49,160 --> 01:22:55,040
- I say it was a mistake.
- Look, you know how much I like you.
784
01:22:55,075 --> 01:22:57,270
But there's nothing I can do.
The order is so.
785
01:23:01,400 --> 01:23:05,525
Those who involved in anarchy,
get arrested...
786
01:23:05,560 --> 01:23:10,509
But, sir, you know I have
nothing to do with anarchy.
787
01:23:12,320 --> 01:23:17,155
- This is against labor law.
- What can you call lawful these days?
788
01:23:18,360 --> 01:23:21,579
If you persist in legal
grounds for your dismissal...
789
01:23:21,614 --> 01:23:24,798
Well, you have been absent
from work without an excuse.
790
01:23:42,520 --> 01:23:48,072
Muallim Safiye Avenue.
Number 4. Baglarbasi.
791
01:23:48,840 --> 01:23:50,751
Tell them.
792
01:23:52,680 --> 01:23:57,754
Baglarbasi Baglarbasi.
Goes to Baglar.
793
01:24:18,680 --> 01:24:20,716
My goodness,
it he crazy or something?
794
01:24:29,000 --> 01:24:32,197
Hi, Mustafa, how are you?
795
01:24:33,000 --> 01:24:39,678
- Fine, Cahit and how are you?
- Well, what's the news?
796
01:24:44,080 --> 01:24:47,197
The work can't wait for us,
Mustafa, Let's us leave.
797
01:25:06,480 --> 01:25:13,352
- Hey, Mustafa. Are you sleeping?
- No.
798
01:25:41,840 --> 01:25:48,473
What's up? Did they put out your
fire? Honey, I was just kidding.
799
01:25:51,680 --> 01:25:56,200
What kidding. I used to want you
and you avoided it.
800
01:25:56,235 --> 01:25:58,156
Now you are pushing for it
deliberately.
801
01:25:59,480 --> 01:26:01,445
You're coquettish like a slut.
802
01:26:01,480 --> 01:26:03,958
Speak decently. What
do you mean like a slut?
803
01:26:03,993 --> 01:26:06,436
Not only did you bring
all this trouble...
804
01:26:16,920 --> 01:26:19,354
Don't smoke that poison here...
805
01:26:22,760 --> 01:26:27,470
Mustafa.
What have they done to you?
806
01:27:09,520 --> 01:27:13,195
We can't stay at my father's
forever. Ajob. Something.
807
01:27:13,760 --> 01:27:15,885
Is there job I refuse
to take, Esma?
808
01:27:15,920 --> 01:27:17,876
I'm also very offended
with the situation.
809
01:27:19,480 --> 01:27:23,268
Our workmaster began in another factory,
she says there may be some job
810
01:27:30,880 --> 01:27:33,633
Professor. Professor.
811
01:27:37,600 --> 01:27:40,280
Mustafa. If only you could stop
thinking of that Professor.
812
01:27:40,315 --> 01:27:42,245
You constantly
mention his name.
813
01:27:42,280 --> 01:27:45,238
Don't say that, Esma. If he had also said
I was Sehmuz, I would have been
814
01:27:46,520 --> 01:27:48,715
You would wait
for me for years.
815
01:27:49,680 --> 01:27:55,471
In spite of those tortures and suffering.
I'll go and find the place he
816
01:27:56,560 --> 01:27:58,915
- OK, go and get into trouble.
- But Esma.
817
01:28:00,200 --> 01:28:04,751
For God's sake; If you love me and Elif,
come to your senses. Shake
818
01:28:07,720 --> 01:28:12,111
Let's go to G�lhane tomorrow.
We couldn't go that time.
819
01:28:15,000 --> 01:28:17,275
But you won't drink and
quarrel with any man.
820
01:28:40,200 --> 01:28:43,760
- Sehmuz!
- No, no I'm not Sehmuz, I'm Mustafa.
821
01:28:43,795 --> 01:28:45,725
I swear I'm Mustafa.
822
01:28:45,760 --> 01:28:48,718
Honey, please come back
to me. Are you Ok?
823
01:28:49,480 --> 01:28:52,597
- Sehmuz.
- No, please don't hit me, please...
824
01:28:54,200 --> 01:28:57,685
- Sehmuz.
- Here I am, father.
825
01:28:57,720 --> 01:28:59,720
You son of a bitch,
didn't I tell you not to get lost?
826
01:28:59,755 --> 01:29:01,676
Where did you go?
827
01:29:03,840 --> 01:29:06,752
Mustafa, are you with
me honey? Please...
828
01:29:08,680 --> 01:29:13,125
Esma I'm frightened to death.
I can't help it.
829
01:29:13,160 --> 01:29:16,118
Someone's following me, I know.
You can't see them but I do.
830
01:29:18,160 --> 01:29:21,277
They followed me when I went
to the address the Professor told.
831
01:29:23,600 --> 01:29:28,469
- Did you go there?
- I went.
832
01:29:30,080 --> 01:29:33,038
I did but I couldn't knock
on the door. I was afraid.
833
01:29:37,640 --> 01:29:39,710
What if it is
a house of the organization?
834
01:29:40,160 --> 01:29:41,479
What if the Grandfather and
the Brother-in-law are there?
835
01:29:42,320 --> 01:29:45,790
Come on, forget about these.
836
01:29:58,640 --> 01:30:00,596
BATTLE IN SISLI
837
01:30:05,680 --> 01:30:08,877
"Nurettin Soyhan, alias Professor, is
caught dead during the battle with
838
01:30:13,880 --> 01:30:15,677
Come on Mustafa.
839
01:30:18,160 --> 01:30:20,940
You get on. I'll call in somewhere,
then I'll come.
840
01:30:20,975 --> 01:30:23,720
- I won't be late, don't worry.
- Where Mustafa?
841
01:30:23,755 --> 01:30:25,676
Nowhere, go now.
842
01:30:45,360 --> 01:30:46,759
Yes?
843
01:30:48,880 --> 01:30:51,960
Professor, I mean, Nurettin
was kept at the political branch.
844
01:30:51,995 --> 01:30:53,916
He wanted me to inform you.
845
01:30:54,680 --> 01:30:57,205
No. No, he was caught
in a fight last night.
846
01:30:57,240 --> 01:31:01,199
No. He was already caught.
He wasn't even in a condition to fight.
847
01:31:03,320 --> 01:31:07,000
He was about to die when
I left him in the police branch.
848
01:31:07,035 --> 01:31:08,956
He was tortured
with electricity.
849
01:31:13,840 --> 01:31:17,196
So you saw the Professor in the branch
and he was given electricity, huh?
850
01:31:59,200 --> 01:32:05,230
Ok, you weren't afraid and knocked
on the door. There's nobody.
851
01:32:07,440 --> 01:32:11,513
You did yourjob. Ok Mustafa.
852
01:32:36,280 --> 01:32:39,859
The door wasn't knocked.
You must have slept over.
853
01:32:39,894 --> 01:32:43,438
Maybe. Maybe the door
was knocked in my dream.
854
01:32:45,000 --> 01:32:49,471
Mother, you missed Nurettin very much,
you're hearing voices from the
855
01:32:49,920 --> 01:32:52,992
- Perhaps he will come back soon.
- I hope, he will.
856
01:32:53,520 --> 01:32:58,878
May God bless everybody's
children and bless my Nurettin as well.
857
01:33:00,240 --> 01:33:03,835
Have mercy,
protect him, my god.
858
01:33:09,680 --> 01:33:12,752
Sehmuz.
859
01:33:15,160 --> 01:33:18,152
Sehmuz.
860
01:33:22,880 --> 01:33:26,316
What happened, Sehmuz,
what are you doing here?
861
01:33:27,480 --> 01:33:31,314
Your house is very far. Here's almost
next to the Professor's place.
862
01:33:33,560 --> 01:33:38,031
For, err... My relatives, eh...
863
01:33:46,760 --> 01:33:52,551
What's the matter? I told you.
You weren't supposed to be around.
864
01:33:54,120 --> 01:33:56,634
You were supposed to forget
everything which happened inside?
865
01:33:57,120 --> 01:34:03,275
Look, If you annoy me, I'll
put you in jail and you'll be gone, ok?
866
01:34:04,880 --> 01:34:08,350
And this time the landlord
doesn't need to report you.
867
01:34:08,680 --> 01:34:12,673
- I do it if I want.
- Of course. The landlord.
868
01:34:16,160 --> 01:34:18,325
Forget. Forget all about it.
Your landlord, the Professor...
869
01:34:18,360 --> 01:34:20,316
What you experienced in the branch...
Delete it all from your mind, Ok?
870
01:34:22,440 --> 01:34:24,874
We came here to inform his family
that the Professor is dead.
871
01:34:25,480 --> 01:34:28,950
He was shot dead
in the battle last night.
872
01:34:30,760 --> 01:34:33,513
- So, what happened, Mustafa?
- He was shot in the battle.
873
01:34:34,760 --> 01:34:36,845
Yes, that's good.
874
01:34:36,880 --> 01:34:39,917
Now, walk on. From now on, don't
wander far from home, or you get lost.
875
01:34:40,760 --> 01:34:43,433
I hope we won't run into
each other again, Sehmuz.
876
01:35:32,560 --> 01:35:35,028
Oh, Mustafa, welcome, son.
877
01:35:38,680 --> 01:35:40,796
I'm sorry to hear what happened.
878
01:35:41,600 --> 01:35:43,591
- Thank you, Mahmut.
- Come, sit down.
879
01:35:53,520 --> 01:35:54,919
Waiter, bring
a cup of tea to Mustafa.
880
01:35:58,480 --> 01:36:01,040
So?
881
01:36:05,320 --> 01:36:08,392
The man seemed silent but
he appeared to be a fierce communist.
882
01:36:11,160 --> 01:36:13,196
No, man, that's not true.
They took him in prison by mistake.
883
01:36:13,880 --> 01:36:15,925
What mistake!
884
01:36:15,960 --> 01:36:17,916
There was a mistake,
why don't you understand?
885
01:36:20,120 --> 01:36:22,118
No, fellow, he has absolutely
have something to do.
886
01:36:22,153 --> 01:36:24,116
First, the man is a worker.
A member of the union.
887
01:36:25,160 --> 01:36:27,840
Otherwise why would
they take him?
888
01:36:27,875 --> 01:36:29,805
No, it's not possible.
889
01:36:29,840 --> 01:36:31,796
Ok, then why don't they
take you or me?
890
01:36:34,480 --> 01:36:36,755
Police check!
Everybody show his identity card.
891
01:36:39,680 --> 01:36:41,716
Take the ones suiting to description.
892
01:36:45,560 --> 01:36:48,279
You. You, short haired with black
coat and you, come here.
893
01:36:53,600 --> 01:36:55,845
- Us?
- Yes, you.
894
01:36:55,880 --> 01:37:00,680
- Brother, there must be a mistake.
- There must be a mistake.
895
01:37:00,715 --> 01:37:02,636
Walk ahead. You'll tell
your problem in the branch.
896
01:37:06,960 --> 01:37:09,155
Brother we...
897
01:37:15,720 --> 01:37:18,925
Between 12th September
1980 and the year 1983.
898
01:37:18,960 --> 01:37:21,460
The National Assembly was closed
down, the Constitution was cancelled.
899
01:37:21,495 --> 01:37:23,960
Political Parties, Associations and
Unions were banned from activity.
900
01:37:23,995 --> 01:37:26,477
650.000 people were
taken under custody.
901
01:37:26,512 --> 01:37:28,925
230.000 people were
taken to Courts.
902
01:37:28,960 --> 01:37:32,430
50 people were executed.
171 died under torture.
903
01:37:32,960 --> 01:37:36,430
299 died in prisons.
95 fell dead during "fights".
904
01:37:40,000 --> 01:37:44,118
14 fell dead during "hunger strikes".
217 died under "doubtful"
905
01:37:46,800 --> 01:37:51,430
16 were shot on the run; 43 were
"reported" to have committed suicide.
906
01:37:52,440 --> 01:37:55,217
30.000 professionals were
registered and laid off...
907
01:37:55,252 --> 01:37:57,994
...14.000 were expelled from...
Turkish Citizenship...
908
01:37:59,040 --> 01:38:01,640
39 tons of books, magazines and
newspapers were burnt and destroyed.
909
01:38:01,675 --> 01:38:04,598
937 feature films were banned,
being found "inconvenient".
910
01:38:06,560 --> 01:38:08,925
The Generals who took over
the regime on 12th September 1980...
911
01:38:08,960 --> 01:38:11,315
Tailored the Constitution with an article
that would avoid them being
912
01:38:13,240 --> 01:38:16,680
Republic of Turkey is still being
governed under this Constitution...
913
01:38:16,715 --> 01:38:19,638
Designed by the Junta.
914
01:38:22,638 --> 01:38:26,638
Preuzeto sa www.titlovi.com
78707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.