All language subtitles for Home.Coming.2006.DVDRip.XviD-TURKiSO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,800 --> 00:01:43,800 www.titlovi.com 2 00:01:46,800 --> 00:01:50,918 The beginning of September 1980, Istanbul 3 00:01:51,440 --> 00:01:53,476 "Damn with American Imperialism!" 4 00:01:54,480 --> 00:01:56,596 Come on... Quicker... 5 00:01:58,560 --> 00:02:02,200 Not too bad, friends. It looks fine. Come on. 6 00:02:02,235 --> 00:02:03,155 So, Mr. Guard? 7 00:02:04,720 --> 00:02:08,480 I swear I won't report you to the police... Give me my gun and let me go. 8 00:02:08,515 --> 00:02:10,436 Allright, we'll give your gun back when we are finished. 9 00:02:12,840 --> 00:02:16,355 Look! You forgot the "i" in "American. " You see? 10 00:02:18,320 --> 00:02:21,596 - No problem. We'll insert it there. - You see, I've even corrected your 11 00:02:22,160 --> 00:02:24,390 Please give me my gun back. 12 00:02:25,400 --> 00:02:27,840 We've run out of glue. We still have a lot of posters to put up. 13 00:02:27,875 --> 00:02:30,832 If we can find a fountain, we can add water to the mix. 14 00:02:32,640 --> 00:02:35,960 Don't look at me, it is no use! I won't tell. 15 00:02:35,995 --> 00:02:38,918 So you won't help the revolutionists? 16 00:02:39,480 --> 00:02:44,270 Is it a good deed that the revolutionists seize the gun of a laborer like 17 00:02:44,360 --> 00:02:47,640 Give my gun back, I will show you the nearest fountain. 18 00:02:47,675 --> 00:02:49,605 OK, Mr. Guard. Done! 19 00:02:49,640 --> 00:02:52,598 Show us the nearest fountain and you'll have your gun. 20 00:02:53,080 --> 00:02:55,799 The Police! Guys, run away. 21 00:02:58,880 --> 00:03:01,952 Come on son. Give me my gun. Or I will be in big trouble! 22 00:03:02,560 --> 00:03:04,596 Stop. Don't run. 23 00:03:10,960 --> 00:03:13,679 Throw the guard his gun. Don't let the poor guy fall in trouble. 24 00:03:29,680 --> 00:03:32,558 Run fast! They're almost here. Endure! 25 00:03:36,880 --> 00:03:39,110 Stop. Don't move! 26 00:04:07,400 --> 00:04:09,805 The landlord came by again. He yelled and left. 27 00:04:09,840 --> 00:04:11,990 We should definitely find a new place. I am fed up. Bye. 28 00:04:24,160 --> 00:04:28,199 I will talk to the landlord. If you stop by your parents kiss the girl 29 00:04:28,800 --> 00:04:32,076 Can you also fix the underarm of my blue shirt? 30 00:04:39,440 --> 00:04:41,590 "No Pass" 31 00:04:52,280 --> 00:04:54,350 - Hi guys. - Hello. 32 00:04:57,840 --> 00:05:01,628 Don't whistle in the middle of the night. You want to call for the 33 00:05:03,440 --> 00:05:05,749 Master Muhlis, can there be a better example of demon than you? 34 00:05:06,560 --> 00:05:08,925 Mind your own business, jerk. 35 00:05:08,960 --> 00:05:11,918 What are you doing? You are like god damn little kids! 36 00:05:12,400 --> 00:05:14,391 The shuttle is here. 37 00:05:35,240 --> 00:05:39,358 What the hell should I say to you? Good for nothing! 38 00:05:54,400 --> 00:05:57,565 Laborers, let's unite for the strike against... 39 00:05:57,600 --> 00:06:00,558 ...The fascist oppression that grows stronger everyday. 40 00:06:01,120 --> 00:06:03,740 Let's come together around the "Salvation of People"... 41 00:06:03,775 --> 00:06:06,360 ...Against the retrogressive fascist powers that... 42 00:06:06,395 --> 00:06:08,325 ...Massacred our people in �orum. 43 00:06:08,360 --> 00:06:11,318 Damn with Fascism. Damn with Imperialism. 44 00:06:12,880 --> 00:06:15,960 Long live people's sisterhood and brotherhood. 45 00:06:15,995 --> 00:06:17,916 Workers; unite. Unite and resist. 46 00:06:21,760 --> 00:06:23,910 Yeah, your command is my wish! 47 00:06:42,440 --> 00:06:47,833 - What's up Esma? - Nothing. I've just dozed off a little. 48 00:06:48,760 --> 00:06:51,035 - How is your daughter? - I don't know. 49 00:06:51,400 --> 00:06:53,356 I don't see her often. She stays at my parents'. 50 00:06:53,440 --> 00:06:57,160 - Mustafa? - Honestly, I do not see him either. 51 00:06:57,195 --> 00:06:59,116 - We both work overtime. - But what for? 52 00:07:00,880 --> 00:07:04,316 We bought a television. We have a lot of debt. 53 00:07:06,080 --> 00:07:08,925 - Bon appetite friends. - Thank you brother. 54 00:07:08,960 --> 00:07:10,916 On Friday there will be a union meeting. Don't forget... 55 00:07:12,000 --> 00:07:15,040 - You're all coming, right? - Brother Nuri, why have we elected you? 56 00:07:15,075 --> 00:07:16,996 So that you follow up all this business? 57 00:07:17,520 --> 00:07:20,432 Also whenever we come to a union meeting, something violent bursts out. 58 00:07:21,120 --> 00:07:26,880 Look guys; you're really good. If only you took the union more 59 00:07:26,915 --> 00:07:28,845 You'd really be cool. 60 00:07:28,880 --> 00:07:31,885 Also you have to fight for your rights; economical... 61 00:07:31,920 --> 00:07:34,565 Democratical, political. The struggle of the working class... 62 00:07:34,600 --> 00:07:40,550 Forget it brother. My wife has abandoned me. My team lost on sunday... 63 00:07:41,520 --> 00:07:45,674 I lost the horse race bets. I don't have any luck with any games. 64 00:07:45,709 --> 00:07:49,829 And you're nagging us with all this blahblah of economy, democracy. 65 00:07:50,880 --> 00:07:53,245 Well, it's my fault to talk to a lumpen like you. 66 00:07:53,280 --> 00:07:57,239 Because of people like you labor class can't raise its head from the pit 67 00:07:57,480 --> 00:07:59,436 What class are you talking about? Are we at school here? 68 00:08:00,120 --> 00:08:03,510 Because of representatives like you the laborers can't raise their nose 69 00:08:04,400 --> 00:08:06,470 Get out of here! 70 00:08:07,640 --> 00:08:11,155 You know what I want? An uninterrupted sleep for 3 days and nights. 71 00:08:12,360 --> 00:08:15,352 I know what you really want, Mistik. 72 00:08:16,200 --> 00:08:19,476 How long has it been since you last did it with your wife? 73 00:08:20,320 --> 00:08:22,700 Don't remind me that. It's more than a month now. 74 00:08:22,735 --> 00:08:25,045 But once the debt of the television is over... 75 00:08:25,080 --> 00:08:28,038 We stop working overtime then you'll see your brother Mistik... 76 00:08:30,560 --> 00:08:35,120 So you can't ride your wife because of the television, then why not ride 77 00:08:35,155 --> 00:08:37,085 More colorful. 78 00:08:37,120 --> 00:08:39,076 Don't make me ride you while you are by my side? 79 00:08:41,480 --> 00:08:44,199 Folks! Friends! 80 00:08:46,160 --> 00:08:51,800 Our union secretary, H�seyin Uysal, shot by fascists three days ago in 81 00:08:51,835 --> 00:08:53,756 Could not survive and died two hours ago... 82 00:08:55,600 --> 00:09:01,869 I invite you to one-minute silence for this courageous leader of 83 00:09:05,560 --> 00:09:09,712 Those of us who died, died fighting and are buried in the sun... 84 00:09:10,240 --> 00:09:15,520 There's no time to mourn for them. There's a raid, a raid to the sun. 85 00:09:15,555 --> 00:09:19,045 We'll conquer the sun, soon will be the conquest of the sun. 86 00:09:19,080 --> 00:09:22,038 Let his life set an example to us. Let his memory enlighten our path. 87 00:09:24,480 --> 00:09:26,960 Friends! The terror and the fascist murders... 88 00:09:26,995 --> 00:09:29,440 Supported by the state cannot intimidate us. 89 00:09:29,475 --> 00:09:31,396 Down with fascism, down with fascism. 90 00:09:31,600 --> 00:09:33,636 Cahit, come here. 91 00:09:34,640 --> 00:09:37,552 Sorry. 92 00:09:40,400 --> 00:09:42,698 What's up, boy? You are stuck frozen. 93 00:09:42,733 --> 00:09:44,996 Nothing. I was running after Cahit. 94 00:09:46,040 --> 00:09:50,079 So you have run out of women and started chasing each other? 95 00:09:50,680 --> 00:09:54,593 So what? Women keep making excuses. They make us beg. 96 00:09:54,760 --> 00:09:56,716 What? They play coquettish to a handsome like you? 97 00:10:00,440 --> 00:10:05,560 You haven't met your woman. It seems that you've been knocking on the 98 00:10:09,520 --> 00:10:13,200 Anyway, handsome, you don't need to be satisfied with the looks only. 99 00:10:13,235 --> 00:10:15,156 Come to me one day for the real experience. 100 00:10:17,200 --> 00:10:19,236 OK. 101 00:10:42,040 --> 00:10:45,480 Wake me up as soon as you come. I'll go and see the child. 102 00:10:45,515 --> 00:10:47,436 I'm fed up with this in-house correspondence. 103 00:10:50,000 --> 00:10:53,515 Esma... Esma... Wake up, woman. 104 00:10:54,080 --> 00:10:56,435 OK. OK. I woke up. 105 00:10:58,120 --> 00:11:01,039 I'll be late for the shuttle. I'll call by my mother's. 106 00:11:01,074 --> 00:11:03,958 - Come here, you won't be late. - Mustafa, I'm late. 107 00:11:05,600 --> 00:11:09,639 It's over a month, woman. I'm dying here. It'll take five minutes. Come 108 00:11:11,120 --> 00:11:14,476 Don't go wild. We can't even look after one child... 109 00:11:28,520 --> 00:11:33,548 Wait for Friday when our shifts coincide. 110 00:12:16,400 --> 00:12:18,994 - Yes? - Yes? What yes? 111 00:12:19,480 --> 00:12:22,960 For god's sake, what kind of people are you? Get out of my house. 112 00:12:22,995 --> 00:12:24,916 I've been waiting for a year. How shameless you are! 113 00:12:26,240 --> 00:12:29,949 - Where will we go? - Where! How should I know? 114 00:12:31,040 --> 00:12:34,476 Go wherever you go. It is me to find a place for you to move? 115 00:12:34,960 --> 00:12:38,000 Look, old chap, we have installments to pay. 116 00:12:38,035 --> 00:12:41,005 Go and make your complaint to where you want. 117 00:12:41,040 --> 00:12:44,350 We can't go anywhere. Now you'll really freak me out. 118 00:12:47,160 --> 00:12:51,312 - May God damn you all. - Uncle Mahmut, don't curse. 119 00:12:51,680 --> 00:12:53,636 We'll fall out in the end. 120 00:12:56,400 --> 00:12:58,436 Let all the curse of God be on you. 121 00:12:59,040 --> 00:13:02,396 My dear, such a sweet girl she is, and well behaved. 122 00:13:04,080 --> 00:13:07,868 My daughter. Look, don't be naughty. 123 00:13:08,880 --> 00:13:11,952 - Don't upset grandma, OK? - OK. 124 00:13:16,400 --> 00:13:20,029 - My dear. - Mom, I'm late. 125 00:13:20,880 --> 00:13:24,316 - Why are you in such a hurry? - I've got to catch the shuttle. 126 00:13:24,920 --> 00:13:28,469 Honey, how long will this rush go on? Look, you've lost weight. 127 00:13:29,200 --> 00:13:32,120 Once the installments of the television are settled we'll be relieved. 128 00:13:32,155 --> 00:13:34,137 Then we'll not work overtime anymore. 129 00:13:34,172 --> 00:13:36,085 Then there will be other installments. 130 00:13:36,120 --> 00:13:38,076 My dear, you were really stubborn to marry that boy. 131 00:13:39,560 --> 00:13:41,630 - Mother, not again. - Mother. Mother. So what? 132 00:13:42,560 --> 00:13:45,791 That horse-faced Muhsin, you belittled has already become a captain in 133 00:13:46,400 --> 00:13:48,720 I wouldn't care if he were a major. I love my husband. 134 00:13:48,755 --> 00:13:50,676 She loves her husband! 135 00:13:52,160 --> 00:13:55,232 I love you too. 136 00:13:56,800 --> 00:13:59,917 And I love you, too, my daughter. Ok, have a good day. 137 00:14:02,800 --> 00:14:06,156 Hello, father... See you. 138 00:14:09,040 --> 00:14:12,560 See the daughter of the respectable Korean Veteran Sacid... 139 00:14:12,595 --> 00:14:14,516 What a pity. 140 00:14:17,680 --> 00:14:19,955 Take! 141 00:14:22,120 --> 00:14:25,476 Wake up man. Open the sack. You're all done gentlemen. 142 00:14:26,000 --> 00:14:28,912 How come man? Are you tricking us? 143 00:14:29,240 --> 00:14:31,196 Don't call it tricking man. He's apparently cheating. 144 00:14:32,640 --> 00:14:34,437 Get out of here! 145 00:14:35,240 --> 00:14:39,358 We have been captives for two days now. From work, to caf�, caf� to work. 146 00:14:39,920 --> 00:14:42,275 Make money at the factory, lose it to Cahit in the game... 147 00:14:42,960 --> 00:14:45,997 I'm not in. This is my last turn. I'll die of sleeplessness. 148 00:14:46,520 --> 00:14:49,956 What do you mean I'm not in. I'm at loss, brother. 149 00:14:50,360 --> 00:14:52,965 Muhlis, your peers have become pilgrims in Mecca. 150 00:14:53,000 --> 00:14:55,355 They throw stones at the Satan, while you play with stones here. How 151 00:14:57,240 --> 00:14:59,470 Mind your own business, you bastard. And you, stop. 152 00:15:00,920 --> 00:15:05,471 But, Muhlis, I'm losing, too. In the last ten turns, I did nothing. 153 00:15:06,000 --> 00:15:09,959 You lose in gambling but win in love. Everybody knows about you and 154 00:15:11,520 --> 00:15:14,956 Come on, brother. I have nothing to do with womanizing. 155 00:15:15,400 --> 00:15:17,436 No way, for a man like me. 156 00:15:30,360 --> 00:15:34,114 Easy, easy, don't be afraid. Just a blow of exhaust. 157 00:15:40,120 --> 00:15:42,200 The game cannot be disrupted. Come on, lay the tiles. 158 00:15:42,235 --> 00:15:44,156 I quit. I'm dying of lack of sleep. 159 00:15:44,760 --> 00:15:48,160 What do you mean? I have two jokers, you'll play. 160 00:15:48,195 --> 00:15:50,125 Your previous wins will count for that! 161 00:15:50,160 --> 00:15:52,125 Let's go, have some sleep and regain our strength. 162 00:15:52,160 --> 00:15:55,160 Don't be a jerk. We'll also be going soon. Sit down, the last turn. 163 00:15:55,195 --> 00:15:57,116 OK. Come on. The last one. 164 00:16:03,200 --> 00:16:06,829 Four, five, six. Esma this is the last installment of the television. 165 00:16:07,640 --> 00:16:11,520 Be careful my daughter. Don't play with it. It's a very expensive toy. 166 00:16:11,555 --> 00:16:13,520 It's a very expensive toy. Take care. It gave us a hard time. 167 00:16:13,555 --> 00:16:16,478 - Mom. - My girl, my dear girl. 168 00:16:18,480 --> 00:16:20,948 Look what your mother has made for you. 169 00:16:25,440 --> 00:16:28,079 It burns my mouth. 170 00:16:29,360 --> 00:16:31,476 I'll now scold you mother. 171 00:16:31,920 --> 00:16:34,805 Esma, girl, wish you had fried some rolls. 172 00:16:34,840 --> 00:16:36,796 If the weather is good tomorrow, we'll enjoy the day. 173 00:16:37,320 --> 00:16:40,039 - We'll take the rakis. - You only think of eating and drinking. 174 00:16:41,280 --> 00:16:45,600 Remember? You held my hand for the first time in that park. 175 00:16:45,635 --> 00:16:47,556 Now, you remember raki when you think of G�lhane. 176 00:16:49,720 --> 00:16:52,473 Am I in a state to hold a hand? 177 00:16:53,240 --> 00:16:55,470 Go to your bed, dear. 178 00:16:56,240 --> 00:17:00,279 Sorrow of sustention, election strained me. Then it was like that, now 179 00:17:01,360 --> 00:17:04,670 Those days, I was young and I could held the hands of girls. 180 00:17:05,240 --> 00:17:07,310 Now, I grew old and I hold the raki bottle Esma. 181 00:17:07,840 --> 00:17:09,965 I'm going to drink a lot tomorrow. 182 00:17:10,000 --> 00:17:11,956 Let me tell you this very moment then you don't make any fuss. 183 00:17:12,080 --> 00:17:14,618 Drink. Then tease everyone and get a good beat. 184 00:17:14,653 --> 00:17:17,156 Don't get on my nerves at this time of the night! 185 00:17:17,720 --> 00:17:20,393 No man who will beat me has yet been born. 186 00:17:20,960 --> 00:17:23,394 I don't care a bit if the boxer Cemal Kamaci came. 187 00:17:24,640 --> 00:17:26,870 Listen... 188 00:17:27,920 --> 00:17:32,080 Let's buy a washing machine after settling the payment for TV. 189 00:17:32,115 --> 00:17:34,036 No. There'll be no installments for a while. 190 00:17:34,720 --> 00:17:36,392 Let's go to bed my girl. 191 00:17:44,880 --> 00:17:47,758 - Good night, sweetie. - Good night, daddy. 192 00:17:56,440 --> 00:17:58,980 Come on girl, come on. 193 00:17:59,015 --> 00:18:01,485 Stop, man. You'll kill me. 194 00:18:01,520 --> 00:18:03,476 It's you who kills me for such a long time. 195 00:18:05,640 --> 00:18:10,668 Hush, the child. The light. 196 00:18:19,480 --> 00:18:21,471 The door. Close the door. 197 00:18:27,280 --> 00:18:30,685 - You stink of cigarettes. - And you stink of onions. 198 00:18:30,720 --> 00:18:34,679 Do I complain? Besides, it's better like this. Full of odor. 199 00:19:00,040 --> 00:19:02,793 Pull out. Pull out! 200 00:19:06,480 --> 00:19:11,270 Oh my God! What if I get pregnant? 201 00:19:12,120 --> 00:19:14,714 No problem. If you get pregnant, you get an abortion. 202 00:19:15,920 --> 00:19:19,356 Am I not of flesh and blood? It's a big sin. 203 00:19:20,240 --> 00:19:22,913 - Besides, it's very expensive. - Don't worry woman. 204 00:19:24,440 --> 00:19:26,795 We can work overtime for this, too. 205 00:19:27,760 --> 00:19:31,150 You're a maniac. 206 00:19:47,520 --> 00:19:51,035 My beautiful girl! 207 00:19:52,880 --> 00:19:54,836 Come on, let's go. Esma. 208 00:19:55,400 --> 00:19:57,485 Come on, dress our girl then we'll go. 209 00:19:57,520 --> 00:20:00,478 Come on my girl, play with your dolls, we'll soon be going. 210 00:20:05,920 --> 00:20:08,158 - Come here. - Have you lost your mind? It's morning. 211 00:20:08,193 --> 00:20:10,396 It's better in the morning time. Come on, to the room. 212 00:20:11,120 --> 00:20:13,554 The child? Also, we did it last night? 213 00:20:14,200 --> 00:20:16,458 Sure, but we hadn't had for a month. 214 00:20:16,493 --> 00:20:18,716 My girl... Come to mummy. Come on. 215 00:20:26,120 --> 00:20:29,556 Where do you find such songs in the morning? 216 00:20:31,040 --> 00:20:33,270 Find something to wake us up. 217 00:20:40,680 --> 00:20:43,925 Mustafa, find another song. Are you doing it deliberately? 218 00:20:43,960 --> 00:20:46,918 It's not me; it's the man on the radio! Every channel I switch to he 219 00:20:55,760 --> 00:20:58,194 - You liked that man. - The man is stuck! 220 00:20:59,200 --> 00:21:01,236 When are we to meet your folks? 221 00:21:01,320 --> 00:21:03,920 At 10:00, at the upper gate of Gulhane Park. 222 00:21:03,955 --> 00:21:04,875 Then go and buy some bread. Come on. 223 00:21:19,480 --> 00:21:22,000 - Stop, it is prohibited. - Why's that? 224 00:21:22,035 --> 00:21:23,965 Go home. No questions. 225 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 There's a batting order. I can shoot you. 226 00:21:26,035 --> 00:21:27,956 Why, what's up? 227 00:21:28,040 --> 00:21:29,996 Don't you ever watch TV? There is military coup. 228 00:21:32,680 --> 00:21:35,638 Don't stand there. Go home. Go! 229 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 Where's the bread? Have you forgotten to take money? 230 00:21:50,915 --> 00:21:55,829 - We'll forget G�lhane. - Why? 231 00:21:58,800 --> 00:22:02,960 - Look here. Watch and see... - "I must state once more that... " 232 00:22:02,995 --> 00:22:07,120 "The Army has had to usurp the government for the purpose... " 233 00:22:07,155 --> 00:22:09,076 "... of restoring the welfare and happiness... " 234 00:22:09,920 --> 00:22:13,879 - What's going on Mustafa? - Military takeover, fool, coup. 235 00:22:14,480 --> 00:22:16,516 We're banned to go out. 236 00:22:17,600 --> 00:22:20,880 - You mean we can't go now? - Everything is messed up... 237 00:22:20,915 --> 00:22:22,845 And you're talking about going. 238 00:22:22,880 --> 00:22:24,880 "... settling the democracy which cannot control itself... " 239 00:22:24,915 --> 00:22:26,880 "... on rigid fundaments and reestablishing... " 240 00:22:26,915 --> 00:22:28,836 "... the lost authority of the state... " 241 00:22:30,600 --> 00:22:36,755 If you're making a military coup, why not do it on a work day... 242 00:22:37,360 --> 00:22:39,874 So that we could have a day off. 243 00:22:42,000 --> 00:22:44,205 Now you wasted our holiday. 244 00:22:44,240 --> 00:22:46,196 "... to sacrifice everything, even our lives, for the sake of the 245 00:22:46,280 --> 00:22:48,635 "... and happiness of the nation. " 246 00:22:49,440 --> 00:22:53,880 Mustafa, I wonder if the housing rents increase now. 247 00:22:53,915 --> 00:22:58,320 "Many of those ill-willed people and institutions... " 248 00:22:58,355 --> 00:23:01,285 "... grown in number lately, may tell you lies... " 249 00:23:01,320 --> 00:23:07,270 "... claim the otherwise and resort to negative propagandas. " 250 00:23:08,120 --> 00:23:10,270 "Never believe these people. " 251 00:23:12,400 --> 00:23:15,640 "All steps from here onwards, shall be made... " 252 00:23:15,675 --> 00:23:17,605 "... before the very eyes of the nation. " 253 00:23:17,640 --> 00:23:19,640 "Dear citizens, any resistance, demonstrations and... " 254 00:23:19,675 --> 00:23:21,605 "... attributes against the Turkish Army... " 255 00:23:21,640 --> 00:23:24,180 "... which have always been integrated with and under... " 256 00:23:24,215 --> 00:23:26,720 "... the service of its nation and the new government... " 257 00:23:26,755 --> 00:23:28,920 "... will be immediately broken and punished... " 258 00:23:28,955 --> 00:23:30,876 "... in the heaviest possible way. " 259 00:23:31,520 --> 00:23:35,005 "So that no blood is shed in the country... " 260 00:23:35,040 --> 00:23:37,540 "I request that all my citizens act in accordance with... " 261 00:23:37,575 --> 00:23:40,040 "... the declarations to be issued in the country in peace... " 262 00:23:40,075 --> 00:23:41,996 "... without giving in to provocations and... " 263 00:23:43,040 --> 00:23:45,998 "... not go out until a second declaration. " 264 00:24:11,200 --> 00:24:15,040 "Dear citizens. I didn't come here to address you. " 265 00:24:15,075 --> 00:24:16,996 "That was not my intention. " 266 00:24:18,240 --> 00:24:20,913 - Come on. - "But, as I stated at the beginning... " 267 00:24:21,760 --> 00:24:26,550 "I couldn't help myself addressing you with a few words when I saw this. " 268 00:24:27,600 --> 00:24:30,085 Today they took G�ler in as well. 269 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 She shouldn't have been involved in this business. 270 00:24:32,155 --> 00:24:34,137 - "We have a lot to do. " - Union or something... 271 00:24:34,172 --> 00:24:36,146 Are these issues that a woman should be involved in? 272 00:24:36,181 --> 00:24:38,085 Is it her business being a workplace representative? 273 00:24:38,120 --> 00:24:40,076 Are there any men in our section apart from the managers? 274 00:24:40,600 --> 00:24:43,068 If she weren't the representative, another girl would... 275 00:24:43,520 --> 00:24:46,040 Besides, she quit the representative job long ago. 276 00:24:46,075 --> 00:24:48,005 Then she had another involvement. 277 00:24:48,040 --> 00:24:49,996 Why would they take her if she did not have a connection? 278 00:24:51,040 --> 00:24:53,235 Why don't they take you, or me? 279 00:24:58,400 --> 00:25:00,868 God, who's that at this time? 280 00:25:10,640 --> 00:25:12,596 - Who's it? - Me. 281 00:25:15,000 --> 00:25:17,365 Is there no other day? 282 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 You're pounding at my door at this time of the night. 283 00:25:19,435 --> 00:25:21,356 In the day time, neither of you are home. 284 00:25:21,440 --> 00:25:23,396 When shall I come if not now? 285 00:25:24,000 --> 00:25:25,956 You have one week. Get out of my house. 286 00:25:27,440 --> 00:25:30,240 I won't. Let alone one week, I won't get out even after a hundred weeks. 287 00:25:30,275 --> 00:25:32,205 Understand? 288 00:25:32,240 --> 00:25:34,218 Are you suing us? Do whatever you do. 289 00:25:34,253 --> 00:25:36,196 Look, son, you're at my son's age. 290 00:25:37,000 --> 00:25:41,312 - Don't make me lose my patience. - Do whatever you do. I don't care. 291 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 - So you're not getting out? - I'm not getting out of your house. 292 00:25:46,475 --> 00:25:48,396 Go and make a complaint of me wherever you want. 293 00:25:54,520 --> 00:25:58,115 - Bastard! - Let's find a place and get out. 294 00:25:59,320 --> 00:26:02,800 OK, let's get out; but where? Do you have any idea about the rents? 295 00:26:02,835 --> 00:26:05,800 We can't even rent a room with the rent we pay for this house. 296 00:26:05,835 --> 00:26:07,756 Simply, it's so difficult. 297 00:26:08,360 --> 00:26:10,845 "Second Declaration of National Security Council" 298 00:26:10,880 --> 00:26:14,839 "One: Army Commander Necdet Urug is the chief of Martial Law in Istanbul. 299 00:26:38,720 --> 00:26:41,439 No jokes must be made with the army! 300 00:26:41,840 --> 00:26:44,798 You should stop and think when the subject is the Turkish army. 301 00:26:45,640 --> 00:26:48,125 They won't let two rootless politicians... 302 00:26:48,160 --> 00:26:51,118 Make the children of this country murder each other. 303 00:26:51,680 --> 00:26:53,805 These politicians gave way to the communists. 304 00:26:53,840 --> 00:26:55,910 They allowed registered communists to lecture at universities. 305 00:26:56,440 --> 00:26:59,080 We, the army, went as far as Korea to obliterate these communists. 306 00:26:59,115 --> 00:27:01,036 We shot and we were shot. 307 00:27:01,600 --> 00:27:04,600 Certainly, father. You shot and got shot. 308 00:27:04,635 --> 00:27:07,565 But I didn't get shot, and shoot either. 309 00:27:07,600 --> 00:27:09,556 When it is time, you'll shoot and got shot, son. 310 00:27:10,280 --> 00:27:13,099 Moreover, it's not right to leave those politicians to their devices. 311 00:27:13,134 --> 00:27:15,918 Once in ten or fifteen years, you must show your fist and say the army is 312 00:27:18,480 --> 00:27:22,960 Come on, son, we won't have left things unfinished. The country has been 313 00:27:22,995 --> 00:27:24,916 Now, let us save our stomachs. 314 00:27:26,240 --> 00:27:28,760 Drink a little, you can't bear it, drink little. 315 00:27:28,795 --> 00:27:31,280 Look, son, there was a commander in Korea with us. 316 00:27:31,315 --> 00:27:33,245 Tahsin Yazici. He was such an able man. 317 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 If you're going to begin your Korea memories again, I'm going to bed. 318 00:27:35,315 --> 00:27:38,238 - OK, OK. - It's time to go, mother. 319 00:27:39,640 --> 00:27:41,835 - Stay here. - We returned to 06:00-14:00 shift. 320 00:27:42,360 --> 00:27:45,079 We can't wake up in the morning. Come on, Mustafa, take the girl. 321 00:27:45,600 --> 00:27:50,674 Ok, let's go. Look, father, don't think I'm a good-for nothing. 322 00:27:51,200 --> 00:27:53,873 When necessary, if need be I can die and kill for this country. 323 00:27:54,360 --> 00:27:57,272 - I don't doubt it, son. - I swear father. 324 00:27:58,280 --> 00:28:00,278 Come on, the curfew is about to begin. 325 00:28:00,313 --> 00:28:02,276 If need be, we'll stay for the curfew. 326 00:28:02,400 --> 00:28:04,436 - Ok, Ok come on, take the child. - Ok. 327 00:28:14,320 --> 00:28:17,440 We'll go out in the curfew time. Just because of your foolish pride. 328 00:28:17,475 --> 00:28:19,396 There's supposed to be no bus or something at this time. 329 00:28:20,040 --> 00:28:22,920 - We could have stayed at your mother's. - You'd have drunk less and got 330 00:28:22,955 --> 00:28:24,876 We'd have arrived home long ago. 331 00:28:32,240 --> 00:28:34,993 Let's take that taxi at least. Taxi! 332 00:28:47,680 --> 00:28:51,275 Mustafa. Hey, Mustafa. The door. 333 00:28:51,840 --> 00:28:54,832 - What door? - Mustafa. 334 00:29:00,920 --> 00:29:06,836 I'll screw this damn landlord. 335 00:29:10,040 --> 00:29:12,110 My Lord! 336 00:29:17,400 --> 00:29:20,915 Don't move. Raise your hands. Open your legs. Turn back. 337 00:29:23,840 --> 00:29:26,195 - Mustafa! - You, come here. 338 00:29:29,720 --> 00:29:31,758 - There must be a mistake, officer. - What mistake? 339 00:29:31,793 --> 00:29:33,796 Aren't you Mustafa Alakurt, born in 1951, in Emirdag? 340 00:29:35,160 --> 00:29:37,196 Yes. 341 00:29:43,160 --> 00:29:47,472 - Are you married? - Of course we are! 342 00:29:48,480 --> 00:29:52,951 - Is it revolution marriage? - No, sir, civil marriage. 343 00:29:58,480 --> 00:30:02,268 - I found these, constable. - Sex magazines? 344 00:30:02,960 --> 00:30:06,111 - And I found these, constable. - Take them to the car. 345 00:30:11,560 --> 00:30:13,805 Be careful! 346 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 Are you the one to teach us what we are to care jerk? 347 00:30:15,875 --> 00:30:17,796 Please don't do, whatever you do. Please don't. 348 00:30:28,280 --> 00:30:30,480 Now, Mustafa Alakurt, we're going. 349 00:30:30,515 --> 00:30:32,436 Where? No. No, my husband. 350 00:30:40,200 --> 00:30:42,270 Mustafa! 351 00:30:50,080 --> 00:30:52,992 From 5459 to the center. From 5459 to the center. 352 00:30:54,560 --> 00:30:57,279 Sehmuz operation completed without incidents. OK. 353 00:30:57,314 --> 00:30:59,998 - "Home Delivery at once. OK." - Understood. OK. 354 00:31:00,560 --> 00:31:03,074 Brother... 355 00:31:07,960 --> 00:31:10,952 Mustafa! 356 00:31:19,760 --> 00:31:21,920 Who are you to in the middle of the night? 357 00:31:21,955 --> 00:31:23,885 Shut up! 358 00:31:23,920 --> 00:31:25,876 Cover this bastard's eyes. 359 00:31:26,280 --> 00:31:29,272 - Come back, come. - Brother, you're making a mistake. 360 00:31:30,960 --> 00:31:34,396 Shut up, don't lie in mud when you have your tail caught up. 361 00:31:36,080 --> 00:31:38,196 Be a little brave. 362 00:32:12,400 --> 00:32:15,710 Welcome Sehmuz. Frisk him. 363 00:32:37,360 --> 00:32:39,920 Is it your wife? 364 00:32:41,640 --> 00:32:46,839 Good. If you speak like a decent fellow, we won't have to bring her 365 00:32:49,680 --> 00:32:53,798 - He doesn't use a phonebook, the canny. - He must've memorized necessary 366 00:32:55,800 --> 00:33:02,638 What do you think Sehmuz? Sehmuz, honey, I'm telling you. 367 00:33:03,280 --> 00:33:05,805 Sehmuz? What Sehmuz? 368 00:33:05,840 --> 00:33:07,796 Don't keep me here. There must be a mistake. 369 00:33:08,760 --> 00:33:11,991 I have nothing to do with these things. I'm an ordinary worker. 370 00:33:14,000 --> 00:33:18,118 'Course you're a worker. You can't be both fabricator and anarchist, can 371 00:33:19,440 --> 00:33:22,512 How do you call it, proletarian revolutionist, isn't it? Take him. 372 00:33:24,840 --> 00:33:27,718 - There must be a mis... - Walk. 373 00:33:54,240 --> 00:33:59,792 You hear Sehmuz? Here, they break one's back but they make him speak at 374 00:34:00,160 --> 00:34:02,165 Here you see. 375 00:34:02,200 --> 00:34:04,156 So, decently give the address of that organization... 376 00:34:04,320 --> 00:34:06,660 Appointments and the names of the Grandfather and... 377 00:34:06,695 --> 00:34:09,000 The Brother-in-law then we'll decently forward you... 378 00:34:09,035 --> 00:34:09,955 To the public prosecution office. 379 00:34:12,120 --> 00:34:15,560 - What do you say, �ehmuz? - I swear I'm not �ehmuz; I'm Mustafa. 380 00:34:15,595 --> 00:34:17,516 I swear to God! My name is Mustafa. 381 00:34:18,000 --> 00:34:20,880 I don't know a Grandfather, nor someone else. I do not have sister... 382 00:34:20,915 --> 00:34:22,845 How can I have a brother-in-law? 383 00:34:22,880 --> 00:34:24,836 This man's not going to correct his ways by friendly means. Dress him. 384 00:35:01,120 --> 00:35:05,160 Not the things in your stomach, you'll vomit the things in your mind, 385 00:35:05,195 --> 00:35:07,116 Speak! 386 00:35:15,520 --> 00:35:20,310 Look, Brother �ehmuz. Two of your team spoke. And one is about to speak. 387 00:35:21,720 --> 00:35:27,238 Don't have yourself roughed up in vain. Come on, speak. Speak buddy! 388 00:35:31,840 --> 00:35:38,400 Look, �ehmuz, we have a lot of work to do. Calm down a little. 389 00:35:38,435 --> 00:35:40,356 Then we'll talk, OK? Take him. 390 00:35:58,960 --> 00:36:01,725 I'm Sacid, the Korea veteran. 391 00:36:01,760 --> 00:36:04,280 I can't look for a terrorist son-in-law in police stations. 392 00:36:04,315 --> 00:36:06,236 - I can't do this. - Don't get nervous! 393 00:36:06,640 --> 00:36:09,438 - You'll have a heart attack again. - Father, please. 394 00:36:12,000 --> 00:36:14,960 I went as far to Korea to shoot communists. I can't do it. 395 00:36:14,995 --> 00:36:17,920 I can't look for a communist son-in-law in police stations. 396 00:36:17,955 --> 00:36:19,876 Do you understand? 397 00:36:19,960 --> 00:36:23,953 I know my four-year husband well. He's got nothing to do with such 398 00:36:25,480 --> 00:36:29,439 You don't know these men, my girl. These communists like working secretly 399 00:36:29,960 --> 00:36:33,873 They establish a cell in your house and by God, you don't know about it. 400 00:36:36,080 --> 00:36:39,789 It's all made up. Mustafa has nothing to with that kind of business. 401 00:36:40,360 --> 00:36:43,591 I understood that he was a communist the first time I saw him. 402 00:36:44,480 --> 00:36:49,315 It's not possible. He was mad at these affairs. He wouldn't be involved. 403 00:36:50,880 --> 00:36:54,236 Even to the union, he subscribed to the union involuntarily. 404 00:36:55,880 --> 00:36:58,075 He's not a criminal. 405 00:37:05,080 --> 00:37:07,548 Get up, this is not a hotel. 406 00:37:28,560 --> 00:37:32,075 Professor, did you recognize �ehmuz? 407 00:37:33,240 --> 00:37:36,949 - No, I didn't. - Look ahead. 408 00:37:39,640 --> 00:37:45,749 - I see this guy for the first time. - Really? So, you don't know him. 409 00:37:47,120 --> 00:37:50,749 What about you, �ehmuz, do you know the Professor? 410 00:37:55,680 --> 00:37:58,911 Good. You'll meet soon. Blindfold his eyes. Take them. 411 00:38:00,320 --> 00:38:02,072 Take the professor first. 412 00:38:07,640 --> 00:38:12,236 You'll make yourself strangled buddy. Speak! 413 00:38:27,760 --> 00:38:30,513 Let the electricity. 414 00:38:42,200 --> 00:38:47,280 Professor, tell us this man is �ehmuz. Why are you hiding it? 415 00:38:47,315 --> 00:38:50,192 He admitted himself, then why are you hiding it? 416 00:38:53,480 --> 00:38:57,632 Speak, or I'll turn you into coal. 417 00:39:00,280 --> 00:39:03,750 - Any news from Mustafa? - No. 418 00:39:04,280 --> 00:39:08,512 The Police came again yesterday when I wasn't home. They left the place a 419 00:39:10,680 --> 00:39:14,150 I wonder what they were to find. 420 00:39:15,840 --> 00:39:18,245 It offends me so. 421 00:39:18,280 --> 00:39:21,238 I wouldn't be so upset if my poor man had any relation with such affairs. 422 00:39:22,080 --> 00:39:24,753 I'd say, he involved in these affairs and we're taking the consequences. 423 00:39:27,520 --> 00:39:30,478 But believe me he has nothing to do with them. 424 00:39:33,880 --> 00:39:35,978 - What are you doing? - Have you lost your mind? 425 00:39:36,013 --> 00:39:38,076 - What are you doing? - Evacuating the house. 426 00:39:39,160 --> 00:39:41,360 Three times a day my house is raided by the police. 427 00:39:41,395 --> 00:39:43,360 You made my house the home of anarchists. 428 00:39:43,395 --> 00:39:45,316 Heartless man! You ruined my home! 429 00:39:47,520 --> 00:39:50,485 Who are you sending away? I'll go get the police. 430 00:39:50,520 --> 00:39:54,479 Go and say hello for me. You turned my house into a home of anarchists. 431 00:39:54,560 --> 00:39:56,516 I got dressed down because of you. 432 00:39:57,280 --> 00:40:00,192 They almost pulled me in. Come on. 433 00:40:00,600 --> 00:40:03,365 You're not only guilty but offensive as well about it. 434 00:40:03,400 --> 00:40:06,365 You made my house a home of terrorists. A home of terrorists. 435 00:40:06,400 --> 00:40:09,676 You evacuated the house, so why are you still yelling. Shame on you. 436 00:40:13,760 --> 00:40:16,513 Call your mother. Stay with them for a while. 437 00:40:17,520 --> 00:40:20,353 Until you learn where Mustafa is. 438 00:40:26,960 --> 00:40:30,953 �rnektepe public committee officer �ehmuz, tell us. 439 00:40:34,000 --> 00:40:36,150 �ehmuz. Speak. 440 00:40:38,480 --> 00:40:44,077 I'm not �ehmuz. I swear I'm not. Mercy, officer. 441 00:40:46,800 --> 00:40:51,954 Tell the truth instead of begging for mercy, come on. 442 00:40:57,520 --> 00:41:01,376 OK. Enough. Where did you hide the guns with which you attacked... 443 00:41:01,411 --> 00:41:05,232 ...the police car in Gayrettepe? Your appointments! Come on, speak! 444 00:41:06,000 --> 00:41:08,125 Who's the Grandfather? The brother-in-law? 445 00:41:08,160 --> 00:41:11,118 God's my witness I don't know. I swear I don't know. I beg you. 446 00:41:12,160 --> 00:41:15,391 Then we'll go to the beginning. Go on. 447 00:41:17,720 --> 00:41:23,556 Brother, don't hit for god's sake. I'm �ehmuz. I'm �ehmuz. 448 00:41:28,200 --> 00:41:33,069 - The communist came around. - Come, come, who are you? 449 00:41:33,520 --> 00:41:36,125 �ehmuz. Yes, my code name is �ehmuz. 450 00:41:36,160 --> 00:41:41,109 Your code name is �ehmuz. Raise him. Walk him. 451 00:41:54,760 --> 00:41:58,958 Walk, �ehmuz, walk, or your feet become huge and you get hurt. 452 00:42:02,480 --> 00:42:05,472 Take a step! Seat him. 453 00:42:07,840 --> 00:42:09,831 Seat him. 454 00:42:26,960 --> 00:42:30,748 Now, tell like a decent fellow. Who do you know? 455 00:42:32,200 --> 00:42:34,191 - I know the Professor. - Else? 456 00:42:36,080 --> 00:42:39,285 And I know the Grandfather and the Brother-in-law. 457 00:42:39,320 --> 00:42:44,474 - Well done, amend your ways. - A cigarette, a cigarette, please. 458 00:42:56,280 --> 00:43:00,478 Yes, this amusement is enough. Tell me. Where did you hide the guns? 459 00:43:01,400 --> 00:43:03,965 The guns that we used... 460 00:43:04,000 --> 00:43:06,958 The guns with which you attacked a police car in Gayrettepe, killed our 461 00:43:08,000 --> 00:43:10,818 I threw them into the sea. From Ortak�y. 462 00:43:10,853 --> 00:43:13,636 Did nobody see that huge Kalashnikov? 463 00:43:14,200 --> 00:43:17,237 - I mean, "Celesh", as you say. - I threw it in the midnight. Nobody saw. 464 00:43:19,720 --> 00:43:23,076 Are you sure, the gun you threw into the sea was Kalashnikov? 465 00:43:24,040 --> 00:43:27,032 Yes. "Kalashkov" I mean, Celesh. 466 00:43:27,800 --> 00:43:29,791 This man is a teaser. This man is a bastard. 467 00:43:31,520 --> 00:43:34,280 Are you passing to us what you learnt from us, jerk? 468 00:43:34,315 --> 00:43:36,245 You think you're going to fool us this easily? 469 00:43:36,280 --> 00:43:39,238 Weren't the guns you used 14 mm? You, son of a bitch! 470 00:43:39,880 --> 00:43:44,874 By the Koran, brother, I'm not �ehmuz, I'm Mustafa. 471 00:43:45,480 --> 00:43:48,199 Bastard! Look. 472 00:43:49,080 --> 00:43:52,920 Hang this man on the hangers and give electricity to his dick. 473 00:43:52,955 --> 00:43:55,878 He'll pay for this. Son of a bitch. 474 00:44:13,080 --> 00:44:20,111 Don't get so tense. Relax. Otherwise, it will hurt more. 475 00:44:24,920 --> 00:44:28,310 You're better now aren't you? 476 00:44:30,040 --> 00:44:35,478 Are you that guy, the Professor that they showed to me? 477 00:44:37,760 --> 00:44:39,716 Yes. 478 00:44:44,120 --> 00:44:50,753 - My real name is Nurettin. - I have only one name. Mustafa. 479 00:44:51,800 --> 00:44:54,960 My name is not �ehmuz. My name is Mustafa. 480 00:44:54,995 --> 00:44:56,925 My name is Mustafa. 481 00:44:56,960 --> 00:45:02,910 - I know you're not �ehmuz. - I swear I'm not. 482 00:45:32,480 --> 00:45:39,397 Cry out. Do what makes you stand. But never accept the accusations. 483 00:45:43,240 --> 00:45:47,950 How can I not accept accusations. They gave me electricity all around. 484 00:45:50,560 --> 00:45:53,597 They gave electricity even to my thing. 485 00:45:55,080 --> 00:46:00,393 Brother, has my manhood gone? 486 00:46:02,000 --> 00:46:05,725 Calm down, calm down, nothing will happen, calm down. 487 00:46:05,760 --> 00:46:09,719 You're sure, aren't you brother, that no harm will come to my virility? 488 00:46:10,880 --> 00:46:17,115 Try to stand by any means, but never accept the accusations. 489 00:46:17,400 --> 00:46:20,120 How can I possibly accept, brother? I tried to make it up... 490 00:46:20,155 --> 00:46:22,215 Brother I have neither an organization house... 491 00:46:22,250 --> 00:46:24,276 Nor do I know about anything about appointments. 492 00:46:25,120 --> 00:46:27,998 I don't know anything. I have nothing to do with such affairs. 493 00:46:30,920 --> 00:46:33,718 Brother, I'm a plain citizen. 494 00:46:37,760 --> 00:46:43,517 And I'm a primary school teacher; but both of us are dangerous for them. 495 00:46:44,240 --> 00:46:46,765 Very dangerous. 496 00:46:46,800 --> 00:46:48,756 How can I be dangerous? 497 00:46:49,280 --> 00:46:52,405 I have nothing to do with neither the right nor the left. 498 00:46:52,440 --> 00:46:56,399 I'm an ordinary laborer. My mind doesn't work for such affairs. 499 00:47:01,600 --> 00:47:05,200 If the minds of you and people like you worked for such affairs... 500 00:47:05,235 --> 00:47:09,159 Neither of us would be here now. 501 00:47:24,040 --> 00:47:26,110 Come in. 502 00:47:28,240 --> 00:47:30,880 They didn't show any grounds; they just paid me... 503 00:47:30,915 --> 00:47:32,880 ...For the days I worked and they sacked me. 504 00:47:32,915 --> 00:47:34,845 And no indemnities. 505 00:47:34,880 --> 00:47:36,836 It's because of the bastard who is you husband. 506 00:47:37,400 --> 00:47:39,405 Is there any news? 507 00:47:39,440 --> 00:47:41,396 Today, I searched in two more police stations. 508 00:47:42,000 --> 00:47:44,005 He's not there. But one police said... 509 00:47:44,040 --> 00:47:46,018 "They must have taken him to the political branch. " I'll try there, too. 510 00:47:46,053 --> 00:47:47,996 You go about your business, I'll go to the political branch tomorrow. 511 00:47:49,400 --> 00:47:51,630 Maybe I'll find him there. 512 00:47:52,720 --> 00:47:57,840 - Father, the house. - What about the house? 513 00:47:59,280 --> 00:48:02,192 I've been staying with my neighbors for four days. The landlord kicked us 514 00:48:03,360 --> 00:48:08,480 You mean you are homeless for 4 days. What about Elif? What a pity! 515 00:48:10,240 --> 00:48:13,869 We had anyway decided to move. But now that I'm fired. 516 00:48:15,360 --> 00:48:19,797 Wait a minute. I'll take care of the customers. Then we'll find a 517 00:48:40,640 --> 00:48:47,273 �ehmuz. Let's not quarrel today, OK? Let's not upset each other. 518 00:48:47,880 --> 00:48:51,270 Let's speak like brothers. We are both tired. 519 00:48:53,960 --> 00:48:56,679 Now, tell me, who's the Grandfather? Who is the Brother-in-Law? 520 00:48:57,680 --> 00:49:00,990 Where's your organization house? Come on. 521 00:49:01,720 --> 00:49:05,429 Officer, I don't know any of these persons. For God's sake I don't know. 522 00:49:08,320 --> 00:49:11,949 - Look, please, don't hit me. - �ehmuz, do you want some cigarettes? 523 00:49:13,000 --> 00:49:17,198 Give him a cigarette, unfold his eyes. 524 00:49:18,440 --> 00:49:22,433 You, look at the ground, don't make me blind your eyes. 525 00:49:26,520 --> 00:49:30,832 Are you going to speak? �ehmuz? 526 00:49:33,880 --> 00:49:36,952 I don't know. Please, I don't know. 527 00:49:39,560 --> 00:49:44,076 Aren't you going to tell? Who's the Grandfather? 528 00:49:45,200 --> 00:49:47,873 The Brother-in-law? Your organizational house? 529 00:49:49,360 --> 00:49:53,672 - Has something happened, daughter? - I think the Angel of Death grabbled 530 00:49:54,320 --> 00:49:56,788 God forbid! 531 00:49:57,360 --> 00:50:00,591 - Are you looking for your husband? - Yes. 532 00:50:01,200 --> 00:50:04,510 They haven't told anything for two days. But, they said he was here a 533 00:50:09,560 --> 00:50:14,200 Meeting's forbidden. You write the names of your acquaintances and your 534 00:50:14,235 --> 00:50:16,156 ...And I'll let you know if he's around here. 535 00:50:55,280 --> 00:50:59,956 Untie him. Come, come, come, give me a pencil. 536 00:51:03,360 --> 00:51:08,275 Come here. Write: I got the money. 537 00:51:10,400 --> 00:51:12,685 - Money? What money? - Write. 538 00:51:12,720 --> 00:51:16,679 My dear wife, I got the money. I'm well, don't worry. 539 00:51:18,360 --> 00:51:20,715 See you soon. 540 00:51:22,960 --> 00:51:25,840 Good, now, sign that. Yes. Talks are over. 541 00:51:25,875 --> 00:51:26,795 Now, let's go about our business. 542 00:51:29,120 --> 00:51:32,271 Tell me, who's the Grandfather, the Brother-in-law? 543 00:51:33,400 --> 00:51:35,630 Come tell, me, come on! Where did you hide the gun? Come on. 544 00:51:36,800 --> 00:51:40,880 Look, tell me what you want me to say, whatever you want, and I'll sign 545 00:51:40,915 --> 00:51:42,836 I accept everything. 546 00:51:43,480 --> 00:51:46,200 Look at him, are you teaching us our business? 547 00:51:46,235 --> 00:51:52,150 Are we not sons of god? Are we crooked? 548 00:51:52,680 --> 00:51:55,069 Are we making people sign false statements here? 549 00:51:56,120 --> 00:51:59,396 You ignoble! You'll vomit! 550 00:52:00,880 --> 00:52:04,475 You'll vomit and we'll write, and you'll sign. You mother fucker. 551 00:52:09,000 --> 00:52:13,596 Aydin Ozan. Mustafa Alakurt. 552 00:52:20,960 --> 00:52:24,111 - Brother, when will he be released? - Don't know. Depends on his crime. 553 00:52:41,840 --> 00:52:44,400 "They can assert that the detainees are tortured. " 554 00:52:46,400 --> 00:52:52,635 "We, dear citizens are against torture. " 555 00:52:53,120 --> 00:52:55,315 "We do not want to come to a conclusion by torture. " 556 00:52:55,840 --> 00:52:58,520 "This is contradictory to human rights. Contradictory to conscience. " 557 00:52:58,555 --> 00:53:00,640 You see? What they told you in front of the branch is not true. 558 00:53:00,675 --> 00:53:02,596 Torture or something. Can the esteemed pasha lie? 559 00:53:03,920 --> 00:53:06,593 You hear, there's no torture. 560 00:53:09,440 --> 00:53:12,512 Look, father, look carefully. I recognize my husband's handwriting. 561 00:53:13,000 --> 00:53:15,485 This is his handwriting; but it seems as if it weren't. 562 00:53:15,520 --> 00:53:17,476 As if he couldn't even grab the pencil. As if his hand shook. As if... 563 00:53:30,240 --> 00:53:34,438 - God damn it! Bastards! - What's up? 564 00:53:36,880 --> 00:53:41,158 Our team lost to Fener. That's because I couldn't go. 565 00:53:42,320 --> 00:53:45,099 All's because of the inaptitude of the trainer Spaji�. 566 00:53:45,134 --> 00:53:47,878 - Are you a Besiktas fan? - Yes I'm and I'm proud of it. 567 00:53:50,560 --> 00:53:53,552 I was prepared for this game so well. But, they took me here. 568 00:53:57,200 --> 00:54:00,954 What team do you favor? Stop. Don't tell. I'll guess. 569 00:54:01,720 --> 00:54:04,678 You are a Galatasaray fan. 570 00:54:05,160 --> 00:54:07,525 Why on earth did you think of that? 571 00:54:07,560 --> 00:54:09,516 Don't know, those well-educated ones always be Galatasaray fans. 572 00:54:12,600 --> 00:54:15,398 - Or, are you a Fener fan? - No, I'm not. 573 00:54:16,640 --> 00:54:22,158 - Or, you are... - I'm a Besiktas fan, too. 574 00:54:22,880 --> 00:54:26,589 Moreover, I'm the regular of Gazhane side back-goal. 575 00:54:29,160 --> 00:54:32,675 So, we lost to Fener? 576 00:54:33,440 --> 00:54:37,752 So, you are really one of us. I'm lucky. 577 00:54:40,560 --> 00:54:44,439 What if you were a Fener fan? We would quarrel day and night. 578 00:54:46,800 --> 00:54:49,030 Good that we won't quarrel. 579 00:54:51,120 --> 00:54:57,798 I hope we will get out of here someday and go to a match together... 580 00:54:58,720 --> 00:55:01,632 And we have raki after that. 581 00:55:02,720 --> 00:55:06,110 Raki with plenty of ice, a little water. 582 00:55:07,040 --> 00:55:12,637 No water. You must drink the raki dry, so that you can relish it. 583 00:55:14,320 --> 00:55:17,392 You can't be involved with the forbidden and the prohibited. 584 00:55:17,920 --> 00:55:23,916 You're a kindred spirit, Professor. We met in the wrong place. 585 00:55:25,840 --> 00:55:30,436 In fact, I don't like adding water to raki; but... 586 00:55:36,480 --> 00:55:40,712 Why do you look upset? Is it Fener's defeat? 587 00:55:42,000 --> 00:55:46,073 No, professor, it is Elif. 588 00:55:48,440 --> 00:55:51,113 Your sweetheart? 589 00:55:52,480 --> 00:55:56,519 My daughter. She's four years old. 590 00:55:58,720 --> 00:56:05,068 - God bless her to you. - Thank you. You have any kids? 591 00:56:06,600 --> 00:56:10,115 - No, I'm not married. - Did you get a divorce? 592 00:56:10,640 --> 00:56:16,590 No, I never got married. I had no time. 593 00:56:19,360 --> 00:56:23,717 Wish this son of a bitch spoke and it's finished. Today's my daughter's 594 00:56:24,200 --> 00:56:28,034 Chief. Either this man is not Sehmuz or he's very well trained. 595 00:56:28,880 --> 00:56:32,111 I think we are dealing with the wrong man. He is really naive. 596 00:56:32,720 --> 00:56:35,005 I say brother-in-law he says he doesn't have a sister. 597 00:56:35,040 --> 00:56:40,034 Were we not informed that this man is the officer of Ornektepe Public 598 00:56:41,760 --> 00:56:44,080 Doesn't he suit to the description sent by the intelligence office? 599 00:56:44,115 --> 00:56:46,036 - Yes, he does. - Then what can I do? 600 00:56:46,600 --> 00:56:50,912 Should I release that son of a bitch because he acts well? 601 00:56:51,600 --> 00:56:54,205 Go, work. Make him speak. 602 00:56:54,240 --> 00:56:56,196 Investigate if there is a photo of that Sehmuz. 603 00:56:58,160 --> 00:57:00,325 Look at me. How's Niyazi? 604 00:57:00,360 --> 00:57:04,360 He's likely to speak. He talked in his sleep in bits. 605 00:57:04,395 --> 00:57:06,325 Then lay on him. 606 00:57:06,360 --> 00:57:09,325 When he speaks, confront him with Sehmuz. I am going. 607 00:57:09,360 --> 00:57:11,316 Communicate me on wireless if something important happens. 608 00:57:13,640 --> 00:57:16,916 Look carefully, is this the man you delivered the guns? 609 00:57:17,240 --> 00:57:19,205 Why are you staring like that? 610 00:57:19,240 --> 00:57:22,198 Are you going to draw his picture? Is it Sehmuz or not? 611 00:57:28,200 --> 00:57:32,398 That's Sehmuz we delivered the guns. 612 00:57:34,600 --> 00:57:38,673 Brother, please, don't, please. 613 00:57:41,000 --> 00:57:46,597 Who else were involved in Gayrettepe incident? Do not play the hero man. 614 00:57:46,680 --> 00:57:48,685 Answer, I say, who else were involved. You already talked. 615 00:57:48,720 --> 00:57:50,720 It doesn't make any difference whether you gave name of three or ten 616 00:57:50,755 --> 00:57:52,676 Who else were involved? 617 00:57:53,240 --> 00:57:55,718 - The tourist. - Our tourist? 618 00:57:55,753 --> 00:57:58,196 - Yeah. - Isn't he in prison? 619 00:57:59,200 --> 00:58:01,760 He says tourist. Aydin Gun, alias, tourist. 620 00:58:01,795 --> 00:58:03,725 - Yes. - Good. 621 00:58:03,760 --> 00:58:06,718 Write to the prison prosecutor demanding that he be sent back to be 622 00:58:06,960 --> 00:58:08,916 What about the Grandfather and the Brother-in-law? 623 00:58:09,000 --> 00:58:10,698 I didn't have any connection with them. 624 00:58:10,733 --> 00:58:12,396 Tell the truth, buddy, now I'll hit you. 625 00:58:12,920 --> 00:58:18,995 Why wouldn't I tell if I knew? My contacts are the Professor and Sehmuz. 626 00:58:20,560 --> 00:58:25,270 OK. You take this Professor and Niyazi. You stay with me. 627 00:58:33,360 --> 00:58:36,557 Sehmuz, you little rascal, you artist. 628 00:58:36,640 --> 00:58:38,596 So, you were going to fool me. 629 00:58:39,400 --> 00:58:43,313 Now you are in trouble. Hanging for a while, and then electricity. 630 00:58:46,760 --> 00:58:49,672 Why have you devastated a stranger? 631 00:58:52,000 --> 00:58:55,151 I couldn't stand anymore Professor. I got loose. 632 00:58:56,000 --> 00:58:58,880 I would say its Sehmuz even if they showed my father. 633 00:58:58,915 --> 00:59:00,836 I got loose. 634 00:59:01,600 --> 00:59:09,075 I... I... don't you see how I am. I am done. 635 00:59:20,320 --> 00:59:24,950 Leave me. My law suit is in progress. 636 00:59:25,520 --> 00:59:27,715 What you do is not legal. 637 00:59:28,200 --> 00:59:30,919 You'll pay for all this when it is time. 638 00:59:31,640 --> 00:59:35,800 Resist, friends. I brought you salutations from Metris. 639 00:59:35,835 --> 00:59:38,758 Torturers! Murderers! Fuck all of you... 640 00:59:44,280 --> 00:59:47,750 - Leave me! - So, Tourist. 641 00:59:49,400 --> 00:59:54,520 You didn't mention attacking the police car, the Professor. Shame on you. 642 00:59:55,240 --> 00:59:57,880 - Who's the Professor? - Don't cut a splash, bastard. 643 00:59:57,915 --> 00:59:59,845 Let's suppose you don't know the Professor. 644 00:59:59,880 --> 01:00:01,836 Don't you know Sehmuz either? You son of a bitch! 645 01:00:02,600 --> 01:00:05,720 - You are the son of a bitch jerk! - Fuck your mother! 646 01:00:05,755 --> 01:00:07,676 Fuck you, your manhood. Speak, you rascal, speak! 647 01:00:12,560 --> 01:00:14,965 Who's Sehmuz! Who's Sehmuz! 648 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 I said I don't know. Even if I knew, I wouldn't tell. 649 01:00:18,240 --> 01:00:21,960 Am I an informant? I'm a revolutionist! A revolutionist! 650 01:00:21,995 --> 01:00:23,916 The passion for the revolution dwells just here! 651 01:00:24,200 --> 01:00:28,273 Passion for the revolution? Take him away and show him the revolution. 652 01:00:28,920 --> 01:00:32,230 - You are the bastard! - Fuck you son of a bitch. 653 01:00:38,560 --> 01:00:41,791 You're ruining yourself in vain. Burn! 654 01:00:43,280 --> 01:00:48,149 Damn with fascism! Damn with fascism! 655 01:01:05,800 --> 01:01:08,394 OK, stop it. 656 01:01:12,400 --> 01:01:14,197 Are you ok, dear? 657 01:01:16,840 --> 01:01:19,925 - I'm freezing. - You're freezing. That's good. 658 01:01:19,960 --> 01:01:21,916 The fire of revolution inside you must have been extinguished. 659 01:01:23,280 --> 01:01:29,753 - Bring him in. - Come on, misters, get up, get up. 660 01:01:37,400 --> 01:01:40,000 Now look and tell. Isn't this Sehmuz? 661 01:01:40,035 --> 01:01:40,955 Don't hide, speak. 662 01:01:42,680 --> 01:01:45,319 Isn't this Sehmuz, the Ornektepe Public Committee officer? 663 01:01:45,400 --> 01:01:48,358 - No, he's not! - Look carefully. 664 01:01:52,240 --> 01:01:55,516 Speak, isn't this Sehmuz? 665 01:01:58,240 --> 01:02:03,234 Yes, this is Sehmuz. The Ornektepe Public Committee Officer. 666 01:02:04,560 --> 01:02:06,949 Get up! 667 01:02:07,480 --> 01:02:13,669 I'm sorry, Sehmuz. I can't stand it anymore. 668 01:02:14,440 --> 01:02:18,240 I told you that this rascal was acting. He was playing the guile. 669 01:02:18,275 --> 01:02:22,199 - No. It's a lie. By God, it's a lie. - Don't move. 670 01:02:24,760 --> 01:02:28,753 - Take him in. - Walk. 671 01:02:31,480 --> 01:02:35,035 Come, come here. Still denial, still denial? 672 01:02:35,070 --> 01:02:38,590 Sir, please, have mercy. I swear he's lying. 673 01:02:40,160 --> 01:02:43,311 Fuck of! If he's lying, than you tell the truth, you son of a bitch. 674 01:02:51,840 --> 01:02:55,879 Are you out of your mind? What does this poor man have to do with Sehmuz? 675 01:02:57,360 --> 01:03:02,798 While these are dealing with the false one, Sehmuz is going to flee 676 01:03:03,600 --> 01:03:06,920 In other words, this fellow is indispensably contributing to... 677 01:03:06,955 --> 01:03:11,869 ...the revolutionist struggle. Isn't is true? 678 01:03:13,680 --> 01:03:19,789 - True, but this is bad. - These men must suffer a little, too. 679 01:03:20,600 --> 01:03:23,240 So that they can understand our pains and troubles. 680 01:03:23,275 --> 01:03:25,235 We're being tortured here, but then... 681 01:03:25,270 --> 01:03:27,196 Where are the working class heroes? 682 01:03:52,920 --> 01:03:56,674 You are to solve this problem. Look, man next door you couldn't stand he 683 01:03:57,880 --> 01:04:00,859 Come on, tell me the Grandfather, the Brother-in-law. 684 01:04:00,894 --> 01:04:03,838 Tell me, is the man next to you Sehmuz or not? Come on. 685 01:04:06,960 --> 01:04:12,796 - I don't know. I don't recognize him. - I swear I can kill you. 686 01:04:14,000 --> 01:04:16,798 They can't find any bit of you. 687 01:04:33,320 --> 01:04:37,279 Take your Professor, take him. 688 01:04:46,360 --> 01:04:49,238 Professor... 689 01:04:55,240 --> 01:05:02,271 Muallime Safiye Avenue. Number 4 Baglarbasi. 690 01:05:03,960 --> 01:05:09,751 Tell... them. Number 4, Baglarbasi. 691 01:05:12,560 --> 01:05:18,590 Muallime Safiye Avenue. Number 4, Baglarbasi. 692 01:05:29,720 --> 01:05:34,160 You're surrounded. Surrender and do not be foolish. 693 01:05:34,195 --> 01:05:36,116 You have one minute. 694 01:05:45,320 --> 01:05:50,348 - They're burning the documents. - Your time is over. Surrender. 695 01:05:53,400 --> 01:05:56,278 Come and take us if it's that simple! 696 01:06:12,960 --> 01:06:15,872 Surrender, you can't survive. 697 01:06:23,680 --> 01:06:27,240 Ok. But we demand guarantee that you will not shoot anyone. 698 01:06:27,275 --> 01:06:29,196 Mother fuckers. 699 01:06:29,760 --> 01:06:34,200 They gained time to burn the documents. Get out or we'll come in! 700 01:06:34,235 --> 01:06:36,475 We're getting out. Don't fire. 701 01:06:55,840 --> 01:06:59,515 Run, Sehmuz, they're shooting. 702 01:07:02,440 --> 01:07:05,591 There's someone else inside. Watch out! He's running away! 703 01:07:30,760 --> 01:07:32,876 Bring him. 704 01:07:45,960 --> 01:07:49,794 Sehmuz. I'm dying, Sehmuz. 705 01:08:02,280 --> 01:08:05,080 You're sure he's the chief of the �rnektepe Public Committee? 706 01:08:05,115 --> 01:08:07,045 - I'm sure, chief. - Sehmuz? 707 01:08:07,080 --> 01:08:09,036 - Yes, he is, sir. - Ok, well, understood. 708 01:08:09,680 --> 01:08:11,480 We found two fourteens on them, OK. 709 01:08:11,515 --> 01:08:13,445 Fourteens? 710 01:08:13,480 --> 01:08:15,436 Ok, come here, then we'll talk. 711 01:08:16,880 --> 01:08:20,280 Take Mustafa Alakurt to the hall. Treat him well. 712 01:08:20,315 --> 01:08:22,236 Yes, sir. 713 01:08:36,200 --> 01:08:41,115 Get up, come on, get up. 714 01:08:47,000 --> 01:08:49,045 We're going. 715 01:08:49,080 --> 01:08:51,036 - Where? - You'll see when we go. 716 01:08:52,960 --> 01:08:55,394 Come on, wear this. 717 01:09:25,000 --> 01:09:28,629 Well, tell me, is your code name Sehmuz, or not? 718 01:09:30,280 --> 01:09:32,360 Speak, are you Sehmuz, or not? 719 01:09:32,395 --> 01:09:34,492 I'm Sehmuz. I swear I'm Sehmuz. 720 01:09:34,527 --> 01:09:36,590 - No you are not. - I don't know. 721 01:09:37,520 --> 01:09:42,150 - I'm what you want to call me. - You are not Sehmuz. 722 01:09:44,000 --> 01:09:46,720 The accusation about you was found out to be false. 723 01:09:46,755 --> 01:09:50,679 Sit down, come on, son, sit down. 724 01:09:54,360 --> 01:09:59,388 We're only harsh and cruel to the enemies of the country. 725 01:10:01,360 --> 01:10:04,158 It was understood that you have nothing to do with these affairs. 726 01:10:05,440 --> 01:10:10,673 But we had to be sure, didn't we, Mustafa? So we upset you a little. 727 01:10:11,320 --> 01:10:14,995 Look, Mustafa, I couldn't go to the birthday party of my daughter. 728 01:10:15,440 --> 01:10:18,238 I mean, we've been here for two months. We don't call in our homes. 729 01:10:19,280 --> 01:10:22,829 We are stinking. Ourjob is not easy. 730 01:10:24,640 --> 01:10:28,235 Come on, drink your tea. 731 01:10:32,120 --> 01:10:35,556 Are you hungry, shall I order you a kebab with yoghurt? 732 01:10:37,160 --> 01:10:39,754 OK, it's up to you. Come on, drink your tea. 733 01:10:40,280 --> 01:10:43,285 What were we talking about? You think ourjob is easy? 734 01:10:43,320 --> 01:10:48,269 Constantly coping with terrorists, separatists, destructives. 735 01:10:50,320 --> 01:10:53,680 And all are well-trained. We have to ensure everything. 736 01:10:53,715 --> 01:10:55,636 These people want to destroy the country. 737 01:10:56,640 --> 01:11:00,872 We are human, we make mistakes from time to time, too. 738 01:11:01,960 --> 01:11:06,198 To sum up, there's been a mistake, we're sorry. 739 01:11:06,233 --> 01:11:10,436 You're free. Friends will drop you where you want. 740 01:11:14,720 --> 01:11:17,518 Look, son OK. Take it. 741 01:11:22,680 --> 01:11:26,150 OK. OK. Look, Mustafa. 742 01:11:27,560 --> 01:11:31,678 One thing. In our ways, what happened here stays here. 743 01:11:32,520 --> 01:11:36,559 We don't like gossip. We don't want people to talk here and there. 744 01:11:37,520 --> 01:11:43,959 Otherwise, we do anything to find and punish a man wherever he goes. 745 01:11:45,160 --> 01:11:47,993 Well, young man, good luck. 746 01:12:12,760 --> 01:12:16,992 - To home? - Yes. What time is it? 747 01:12:17,560 --> 01:12:20,711 23:00. Come on, walk. 748 01:12:26,320 --> 01:12:28,311 Watch your head. 749 01:12:39,200 --> 01:12:42,112 I'm sorry. Pardon me. 750 01:12:56,560 --> 01:13:00,030 - Can I get off there? - Stop, there. 751 01:14:32,440 --> 01:14:36,433 - Who's it? - It's me, father, Mustafa. 752 01:15:12,640 --> 01:15:14,710 What happened to you, Mustafa? 753 01:15:18,760 --> 01:15:22,594 The taxi is waiting to be paid. 754 01:16:11,280 --> 01:16:14,238 - Good to see you back. - Thank you, father. 755 01:16:19,240 --> 01:16:23,597 Prepare the bathroom. Give him clean clothes. Let him wash. Come on, 756 01:16:44,720 --> 01:16:50,431 Mustafa, come on, son. Get up, have a bath. 757 01:17:02,400 --> 01:17:05,278 Shut up. At least for now. 758 01:17:14,880 --> 01:17:18,998 The landlord came over me. I could not cope with it. 759 01:17:19,560 --> 01:17:22,438 And when my father called me, I had to. 760 01:18:00,160 --> 01:18:03,311 Ok. The bathroom is ready. 761 01:18:05,840 --> 01:18:08,070 The bathroom is ready. 762 01:19:15,720 --> 01:19:18,678 Your men looked after him well, didn't they? 763 01:19:19,920 --> 01:19:23,390 How on earth they're now my men? 764 01:20:06,760 --> 01:20:11,197 - Thank you. - Good appetite, son. 765 01:20:12,800 --> 01:20:15,234 So, what was the reason? 766 01:20:17,400 --> 01:20:21,313 No reason. There was a mistake. 767 01:20:25,360 --> 01:20:27,794 Come on, go to bed, you must have been tired. 768 01:20:30,760 --> 01:20:34,440 Give us the child, so that she doesn't wake you up in the middle of the 769 01:20:34,475 --> 01:20:38,592 - No, she won't, mother. Good night. - Good night. 770 01:20:51,320 --> 01:20:53,550 Twenty two days for a mistake? 771 01:20:57,640 --> 01:21:05,877 Just twenty-two days? I thought it's been two months. 772 01:21:11,640 --> 01:21:13,631 So? 773 01:21:15,080 --> 01:21:17,548 Someone reported me as a member of the organization. 774 01:21:20,520 --> 01:21:22,511 Then? 775 01:21:24,600 --> 01:21:27,831 I wasn't a member of the organization. 776 01:21:32,040 --> 01:21:36,033 - The girl seems to have grown up. - She's gained in a little. 777 01:21:38,040 --> 01:21:40,156 Does she still bother your mother? 778 01:21:41,960 --> 01:21:44,793 I'm looking after her now. 779 01:21:49,520 --> 01:21:53,069 They fired me. They didn't tell the reason. 780 01:21:54,120 --> 01:21:56,445 They didn't give severance pay, either. 781 01:21:56,480 --> 01:21:59,438 Civil police came and asked for me. And they... 782 01:22:01,720 --> 01:22:05,599 Anyway, you must be tired. We'll talk about these, tomorrow. 783 01:22:49,160 --> 01:22:55,040 - I say it was a mistake. - Look, you know how much I like you. 784 01:22:55,075 --> 01:22:57,270 But there's nothing I can do. The order is so. 785 01:23:01,400 --> 01:23:05,525 Those who involved in anarchy, get arrested... 786 01:23:05,560 --> 01:23:10,509 But, sir, you know I have nothing to do with anarchy. 787 01:23:12,320 --> 01:23:17,155 - This is against labor law. - What can you call lawful these days? 788 01:23:18,360 --> 01:23:21,579 If you persist in legal grounds for your dismissal... 789 01:23:21,614 --> 01:23:24,798 Well, you have been absent from work without an excuse. 790 01:23:42,520 --> 01:23:48,072 Muallim Safiye Avenue. Number 4. Baglarbasi. 791 01:23:48,840 --> 01:23:50,751 Tell them. 792 01:23:52,680 --> 01:23:57,754 Baglarbasi Baglarbasi. Goes to Baglar. 793 01:24:18,680 --> 01:24:20,716 My goodness, it he crazy or something? 794 01:24:29,000 --> 01:24:32,197 Hi, Mustafa, how are you? 795 01:24:33,000 --> 01:24:39,678 - Fine, Cahit and how are you? - Well, what's the news? 796 01:24:44,080 --> 01:24:47,197 The work can't wait for us, Mustafa, Let's us leave. 797 01:25:06,480 --> 01:25:13,352 - Hey, Mustafa. Are you sleeping? - No. 798 01:25:41,840 --> 01:25:48,473 What's up? Did they put out your fire? Honey, I was just kidding. 799 01:25:51,680 --> 01:25:56,200 What kidding. I used to want you and you avoided it. 800 01:25:56,235 --> 01:25:58,156 Now you are pushing for it deliberately. 801 01:25:59,480 --> 01:26:01,445 You're coquettish like a slut. 802 01:26:01,480 --> 01:26:03,958 Speak decently. What do you mean like a slut? 803 01:26:03,993 --> 01:26:06,436 Not only did you bring all this trouble... 804 01:26:16,920 --> 01:26:19,354 Don't smoke that poison here... 805 01:26:22,760 --> 01:26:27,470 Mustafa. What have they done to you? 806 01:27:09,520 --> 01:27:13,195 We can't stay at my father's forever. Ajob. Something. 807 01:27:13,760 --> 01:27:15,885 Is there job I refuse to take, Esma? 808 01:27:15,920 --> 01:27:17,876 I'm also very offended with the situation. 809 01:27:19,480 --> 01:27:23,268 Our workmaster began in another factory, she says there may be some job 810 01:27:30,880 --> 01:27:33,633 Professor. Professor. 811 01:27:37,600 --> 01:27:40,280 Mustafa. If only you could stop thinking of that Professor. 812 01:27:40,315 --> 01:27:42,245 You constantly mention his name. 813 01:27:42,280 --> 01:27:45,238 Don't say that, Esma. If he had also said I was Sehmuz, I would have been 814 01:27:46,520 --> 01:27:48,715 You would wait for me for years. 815 01:27:49,680 --> 01:27:55,471 In spite of those tortures and suffering. I'll go and find the place he 816 01:27:56,560 --> 01:27:58,915 - OK, go and get into trouble. - But Esma. 817 01:28:00,200 --> 01:28:04,751 For God's sake; If you love me and Elif, come to your senses. Shake 818 01:28:07,720 --> 01:28:12,111 Let's go to G�lhane tomorrow. We couldn't go that time. 819 01:28:15,000 --> 01:28:17,275 But you won't drink and quarrel with any man. 820 01:28:40,200 --> 01:28:43,760 - Sehmuz! - No, no I'm not Sehmuz, I'm Mustafa. 821 01:28:43,795 --> 01:28:45,725 I swear I'm Mustafa. 822 01:28:45,760 --> 01:28:48,718 Honey, please come back to me. Are you Ok? 823 01:28:49,480 --> 01:28:52,597 - Sehmuz. - No, please don't hit me, please... 824 01:28:54,200 --> 01:28:57,685 - Sehmuz. - Here I am, father. 825 01:28:57,720 --> 01:28:59,720 You son of a bitch, didn't I tell you not to get lost? 826 01:28:59,755 --> 01:29:01,676 Where did you go? 827 01:29:03,840 --> 01:29:06,752 Mustafa, are you with me honey? Please... 828 01:29:08,680 --> 01:29:13,125 Esma I'm frightened to death. I can't help it. 829 01:29:13,160 --> 01:29:16,118 Someone's following me, I know. You can't see them but I do. 830 01:29:18,160 --> 01:29:21,277 They followed me when I went to the address the Professor told. 831 01:29:23,600 --> 01:29:28,469 - Did you go there? - I went. 832 01:29:30,080 --> 01:29:33,038 I did but I couldn't knock on the door. I was afraid. 833 01:29:37,640 --> 01:29:39,710 What if it is a house of the organization? 834 01:29:40,160 --> 01:29:41,479 What if the Grandfather and the Brother-in-law are there? 835 01:29:42,320 --> 01:29:45,790 Come on, forget about these. 836 01:29:58,640 --> 01:30:00,596 BATTLE IN SISLI 837 01:30:05,680 --> 01:30:08,877 "Nurettin Soyhan, alias Professor, is caught dead during the battle with 838 01:30:13,880 --> 01:30:15,677 Come on Mustafa. 839 01:30:18,160 --> 01:30:20,940 You get on. I'll call in somewhere, then I'll come. 840 01:30:20,975 --> 01:30:23,720 - I won't be late, don't worry. - Where Mustafa? 841 01:30:23,755 --> 01:30:25,676 Nowhere, go now. 842 01:30:45,360 --> 01:30:46,759 Yes? 843 01:30:48,880 --> 01:30:51,960 Professor, I mean, Nurettin was kept at the political branch. 844 01:30:51,995 --> 01:30:53,916 He wanted me to inform you. 845 01:30:54,680 --> 01:30:57,205 No. No, he was caught in a fight last night. 846 01:30:57,240 --> 01:31:01,199 No. He was already caught. He wasn't even in a condition to fight. 847 01:31:03,320 --> 01:31:07,000 He was about to die when I left him in the police branch. 848 01:31:07,035 --> 01:31:08,956 He was tortured with electricity. 849 01:31:13,840 --> 01:31:17,196 So you saw the Professor in the branch and he was given electricity, huh? 850 01:31:59,200 --> 01:32:05,230 Ok, you weren't afraid and knocked on the door. There's nobody. 851 01:32:07,440 --> 01:32:11,513 You did yourjob. Ok Mustafa. 852 01:32:36,280 --> 01:32:39,859 The door wasn't knocked. You must have slept over. 853 01:32:39,894 --> 01:32:43,438 Maybe. Maybe the door was knocked in my dream. 854 01:32:45,000 --> 01:32:49,471 Mother, you missed Nurettin very much, you're hearing voices from the 855 01:32:49,920 --> 01:32:52,992 - Perhaps he will come back soon. - I hope, he will. 856 01:32:53,520 --> 01:32:58,878 May God bless everybody's children and bless my Nurettin as well. 857 01:33:00,240 --> 01:33:03,835 Have mercy, protect him, my god. 858 01:33:09,680 --> 01:33:12,752 Sehmuz. 859 01:33:15,160 --> 01:33:18,152 Sehmuz. 860 01:33:22,880 --> 01:33:26,316 What happened, Sehmuz, what are you doing here? 861 01:33:27,480 --> 01:33:31,314 Your house is very far. Here's almost next to the Professor's place. 862 01:33:33,560 --> 01:33:38,031 For, err... My relatives, eh... 863 01:33:46,760 --> 01:33:52,551 What's the matter? I told you. You weren't supposed to be around. 864 01:33:54,120 --> 01:33:56,634 You were supposed to forget everything which happened inside? 865 01:33:57,120 --> 01:34:03,275 Look, If you annoy me, I'll put you in jail and you'll be gone, ok? 866 01:34:04,880 --> 01:34:08,350 And this time the landlord doesn't need to report you. 867 01:34:08,680 --> 01:34:12,673 - I do it if I want. - Of course. The landlord. 868 01:34:16,160 --> 01:34:18,325 Forget. Forget all about it. Your landlord, the Professor... 869 01:34:18,360 --> 01:34:20,316 What you experienced in the branch... Delete it all from your mind, Ok? 870 01:34:22,440 --> 01:34:24,874 We came here to inform his family that the Professor is dead. 871 01:34:25,480 --> 01:34:28,950 He was shot dead in the battle last night. 872 01:34:30,760 --> 01:34:33,513 - So, what happened, Mustafa? - He was shot in the battle. 873 01:34:34,760 --> 01:34:36,845 Yes, that's good. 874 01:34:36,880 --> 01:34:39,917 Now, walk on. From now on, don't wander far from home, or you get lost. 875 01:34:40,760 --> 01:34:43,433 I hope we won't run into each other again, Sehmuz. 876 01:35:32,560 --> 01:35:35,028 Oh, Mustafa, welcome, son. 877 01:35:38,680 --> 01:35:40,796 I'm sorry to hear what happened. 878 01:35:41,600 --> 01:35:43,591 - Thank you, Mahmut. - Come, sit down. 879 01:35:53,520 --> 01:35:54,919 Waiter, bring a cup of tea to Mustafa. 880 01:35:58,480 --> 01:36:01,040 So? 881 01:36:05,320 --> 01:36:08,392 The man seemed silent but he appeared to be a fierce communist. 882 01:36:11,160 --> 01:36:13,196 No, man, that's not true. They took him in prison by mistake. 883 01:36:13,880 --> 01:36:15,925 What mistake! 884 01:36:15,960 --> 01:36:17,916 There was a mistake, why don't you understand? 885 01:36:20,120 --> 01:36:22,118 No, fellow, he has absolutely have something to do. 886 01:36:22,153 --> 01:36:24,116 First, the man is a worker. A member of the union. 887 01:36:25,160 --> 01:36:27,840 Otherwise why would they take him? 888 01:36:27,875 --> 01:36:29,805 No, it's not possible. 889 01:36:29,840 --> 01:36:31,796 Ok, then why don't they take you or me? 890 01:36:34,480 --> 01:36:36,755 Police check! Everybody show his identity card. 891 01:36:39,680 --> 01:36:41,716 Take the ones suiting to description. 892 01:36:45,560 --> 01:36:48,279 You. You, short haired with black coat and you, come here. 893 01:36:53,600 --> 01:36:55,845 - Us? - Yes, you. 894 01:36:55,880 --> 01:37:00,680 - Brother, there must be a mistake. - There must be a mistake. 895 01:37:00,715 --> 01:37:02,636 Walk ahead. You'll tell your problem in the branch. 896 01:37:06,960 --> 01:37:09,155 Brother we... 897 01:37:15,720 --> 01:37:18,925 Between 12th September 1980 and the year 1983. 898 01:37:18,960 --> 01:37:21,460 The National Assembly was closed down, the Constitution was cancelled. 899 01:37:21,495 --> 01:37:23,960 Political Parties, Associations and Unions were banned from activity. 900 01:37:23,995 --> 01:37:26,477 650.000 people were taken under custody. 901 01:37:26,512 --> 01:37:28,925 230.000 people were taken to Courts. 902 01:37:28,960 --> 01:37:32,430 50 people were executed. 171 died under torture. 903 01:37:32,960 --> 01:37:36,430 299 died in prisons. 95 fell dead during "fights". 904 01:37:40,000 --> 01:37:44,118 14 fell dead during "hunger strikes". 217 died under "doubtful" 905 01:37:46,800 --> 01:37:51,430 16 were shot on the run; 43 were "reported" to have committed suicide. 906 01:37:52,440 --> 01:37:55,217 30.000 professionals were registered and laid off... 907 01:37:55,252 --> 01:37:57,994 ...14.000 were expelled from... Turkish Citizenship... 908 01:37:59,040 --> 01:38:01,640 39 tons of books, magazines and newspapers were burnt and destroyed. 909 01:38:01,675 --> 01:38:04,598 937 feature films were banned, being found "inconvenient". 910 01:38:06,560 --> 01:38:08,925 The Generals who took over the regime on 12th September 1980... 911 01:38:08,960 --> 01:38:11,315 Tailored the Constitution with an article that would avoid them being 912 01:38:13,240 --> 01:38:16,680 Republic of Turkey is still being governed under this Constitution... 913 01:38:16,715 --> 01:38:19,638 Designed by the Junta. 914 01:38:22,638 --> 01:38:26,638 Preuzeto sa www.titlovi.com 78707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.