All language subtitles for Helmut Newton Frames from the Edge 1989 www.9kmovies.cyou English 720p BluRay 900MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Download Subtitles and Convert your Videos to iTunes with FLIXTOOLS.com 2 00:12:27,480 --> 00:12:30,449 I find that one can immediately recognize a photo by Newton. 3 00:12:30,516 --> 00:12:33,212 In my opinion, that's where his genius lies. 4 00:12:33,285 --> 00:12:35,753 Every great photographer's work is distinguishable 5 00:12:35,821 --> 00:12:39,222 among thousands of other people's work. 6 00:12:39,291 --> 00:12:41,384 Avedon's or Bourdin's work is also highly distinct. 7 00:12:41,460 --> 00:12:43,553 But for me, Helmut's work is the most easily recognizable 8 00:12:43,629 --> 00:12:46,689 when I look through a stack of pictures. 9 00:12:46,766 --> 00:12:49,394 Unless it is a very good copy, which is extremely rare, 10 00:12:49,468 --> 00:12:52,096 there are no good imitations of Helmut's work. 11 00:12:52,171 --> 00:12:54,662 Whatever he does is good, because he did it. 12 00:12:54,740 --> 00:13:00,042 Whoever tries to copy him lacks the essence of his work. 13 00:13:00,112 --> 00:13:02,307 A black and white picture by Newton, 14 00:13:02,381 --> 00:13:04,008 if I may compare it to something, 15 00:13:04,083 --> 00:13:07,177 has the quality of a Matisse drawing. 16 00:13:07,253 --> 00:13:09,653 He doesn't try to take the place of the camera. 17 00:13:09,722 --> 00:13:11,155 When you look at his pictures, 18 00:13:11,223 --> 00:13:15,319 especially the ones that aren't staged or portraits, 19 00:13:15,394 --> 00:13:18,090 he takes the place of someone 20 00:13:18,164 --> 00:13:21,691 who is observing the scene as it happens. 21 00:13:21,767 --> 00:13:24,429 I find that to be very rare 22 00:13:24,503 --> 00:13:27,995 in so called sophisticated photography. 23 00:13:28,073 --> 00:13:29,973 One might think 24 00:13:30,042 --> 00:13:33,910 that there is an ideal perspective for a face or a body 25 00:13:33,979 --> 00:13:37,107 but his angle is always slightly different. 26 00:13:37,183 --> 00:13:39,310 He has the eye of a voyeur 27 00:13:39,385 --> 00:13:42,377 being an excellent observer at the same time. 28 00:18:06,819 --> 00:18:13,054 I have an older brother, he is ten years older than I am, 29 00:18:13,125 --> 00:18:17,824 and he always wanted to be a farmer. 30 00:18:17,896 --> 00:18:20,057 I always wanted to be a reporter, since I was little, 31 00:18:20,132 --> 00:18:23,226 with lots of different cameras dangling around my neck, 32 00:18:23,302 --> 00:18:28,035 wearing a Burberry coat with a turned up collar, 33 00:18:28,107 --> 00:18:30,701 and a big hat with my Press Pass attached to it. 34 00:18:30,776 --> 00:18:33,404 While other children wanted to become train conductors, 35 00:18:33,479 --> 00:18:36,539 I wanted to be this crazy reporter. 36 00:20:03,835 --> 00:20:05,803 I never really have difficulties 37 00:20:05,871 --> 00:20:11,673 in finding the right location to shoot. 38 00:20:11,743 --> 00:20:17,079 I'm like the carrier pigeon, I follow my instinct, 39 00:20:17,149 --> 00:20:21,176 and go where I feel it's right. 40 00:20:21,253 --> 00:20:25,781 Some people depict me like a dog following a trail 41 00:20:25,857 --> 00:20:30,294 or trying to find the right spot to pee. 42 00:20:30,362 --> 00:20:33,263 He keeps going around in circles, 43 00:20:33,332 --> 00:20:36,301 until suddenly he finds the right place to pee, 44 00:20:36,368 --> 00:20:38,063 or to photograph, in my case. 45 00:20:38,136 --> 00:20:40,832 And that's how I do it. 46 00:21:08,367 --> 00:21:12,235 This is my Berlin notebook. 47 00:21:12,304 --> 00:21:15,068 I have many of them because I have a very bad memory. 48 00:21:15,140 --> 00:21:17,904 Here, for example, is what's on the first page. 49 00:21:17,976 --> 00:21:19,273 Paris. 50 00:21:19,344 --> 00:21:21,005 Apparently, it's not only Berlin. 51 00:21:21,079 --> 00:21:22,671 Rosemary, no hand. 52 00:21:22,748 --> 00:21:24,079 Telephone number. 53 00:21:24,149 --> 00:21:27,778 This girl, I was told, was very beautiful, 54 00:21:27,853 --> 00:21:29,582 but had only one hand. 55 00:21:29,655 --> 00:21:31,680 Fantastic! I never saw her. 56 00:21:31,757 --> 00:21:36,785 Here, a hotel in Paris with a wonderful alcove 57 00:21:36,862 --> 00:21:43,233 and old iron beds, very pretty. 58 00:21:43,302 --> 00:21:46,169 Too old, though, I 'm not really into these things anymore. 59 00:21:46,238 --> 00:21:48,263 Then, back to Berlin. 60 00:21:48,340 --> 00:21:50,103 The word schlagsahne, whipped cream. 61 00:21:50,175 --> 00:21:53,201 A very important word for me, whipped cream. 62 00:21:53,278 --> 00:21:57,715 Von Stroheim, Von Stroheim, don't know why he is here. 63 00:21:57,783 --> 00:21:59,341 Monaco. 64 00:21:59,418 --> 00:22:01,978 Hey, what's this? 65 00:22:02,054 --> 00:22:04,716 Oh, and this is very funny. 66 00:22:04,790 --> 00:22:12,526 It is a list with the names of whorehouses in Berlin. 67 00:22:12,597 --> 00:22:14,929 Some journalist gave it to me. 68 00:22:15,000 --> 00:22:17,594 Very important, very practical. 69 00:23:02,114 --> 00:23:03,809 A little lower. 70 00:23:03,882 --> 00:23:07,113 But watch the expression. 71 00:23:07,185 --> 00:23:09,881 Too much hair everywhere. 72 00:23:09,955 --> 00:23:12,253 Stop. 73 00:23:12,324 --> 00:23:14,554 Stay exactly like that. 74 00:23:23,568 --> 00:23:26,196 Black light that we used, for example, 75 00:23:26,271 --> 00:23:28,739 in the pictures we made in the past four days, 76 00:23:28,807 --> 00:23:31,537 is very typical for Berlin. 77 00:23:31,610 --> 00:23:39,016 It almost looks like a picture treated with acid. 78 00:23:39,084 --> 00:23:43,214 The sunlight doesn't suit Berlin. 79 00:23:43,288 --> 00:23:48,248 When I see the black lakes, the black forests, 80 00:23:48,326 --> 00:23:51,420 and those heavy black clouds 81 00:23:51,496 --> 00:23:55,193 that hang over the lakes in summer, it fascinates me. 82 00:23:55,267 --> 00:23:58,498 The light is very penetrating. 83 00:23:58,570 --> 00:24:02,973 And there is a lot of it, it isn't dark, 84 00:24:03,041 --> 00:24:06,568 it is a very special quality of light. 85 00:24:13,318 --> 00:24:16,776 Swimming pools, like many other things in my work, 86 00:24:16,855 --> 00:24:20,791 reflect my memories. 87 00:24:20,859 --> 00:24:27,196 My photos, especially in the past twenty years, 88 00:24:27,265 --> 00:24:29,825 are mostly based on memories. 89 00:25:38,236 --> 00:25:40,670 I photographed many women 90 00:25:40,739 --> 00:25:44,971 who were excellent swimmers or divers. 91 00:25:45,043 --> 00:25:51,209 It fascinates me, a person, a woman of course, 92 00:25:51,283 --> 00:25:54,218 it could also be a man, but for me it has to be a woman, 93 00:25:54,286 --> 00:25:56,811 floating through the air 94 00:25:56,888 --> 00:26:01,188 like a circus artist hanging from a trapeze. 95 00:26:01,259 --> 00:26:03,750 They flow or they fly, 96 00:26:03,828 --> 00:26:09,391 you can only do that over water or on a trapeze. 97 00:26:12,871 --> 00:26:19,504 My parents used to spend all their summer holidays 98 00:26:19,578 --> 00:26:23,480 in spas, in big, elegant hotels. 99 00:26:23,548 --> 00:26:29,282 Those days, I guess, that was the fashionable thing to do. 100 00:26:29,354 --> 00:26:33,620 So I spent a lot of time in these huge, beautiful hotels. 101 00:26:33,692 --> 00:26:38,493 They still have a mysterious charm to me. 102 00:26:38,563 --> 00:26:43,057 In a hotel you're a stranger, it's not your home. 103 00:26:43,134 --> 00:26:48,800 You sleep in a bed in which many have slept before you, 104 00:26:48,873 --> 00:26:52,274 and every day, week, month, 105 00:26:52,344 --> 00:26:57,179 someone else stared at the same walls. 106 00:26:57,248 --> 00:27:01,207 I've always found that to be very exciting, 107 00:27:01,286 --> 00:27:04,187 actually somewhat erotic. 108 00:29:29,934 --> 00:29:33,597 - You coming to dinner with us ? - Yes, sure. 109 00:29:33,671 --> 00:29:37,368 Listen, I'm worried about the girl. 110 00:29:50,221 --> 00:29:53,054 A broad with big tits and everything. 111 00:29:53,124 --> 00:29:55,092 Got something for me? 112 00:29:55,160 --> 00:29:56,787 Oh, sure. 113 00:29:56,861 --> 00:30:00,194 Don't worry, it's all set. 114 00:30:02,700 --> 00:30:05,601 - What's your name, please? - Michaela. 115 00:30:05,670 --> 00:30:09,106 Thank you for coming, it's very nice of you. 116 00:30:10,141 --> 00:30:11,836 How tall are you? 117 00:30:11,910 --> 00:30:13,707 I am one meter seventy four. 118 00:30:13,778 --> 00:30:14,836 Right. 119 00:30:14,913 --> 00:30:19,077 I'm making landscape photography in Berlin. 120 00:30:19,150 --> 00:30:22,608 I was born and raised here. 121 00:30:22,687 --> 00:30:26,623 I'm very much into that. 122 00:30:26,691 --> 00:30:31,253 The forests, the lakes and so on. 123 00:30:31,329 --> 00:30:34,389 How do you look in a bikini? 124 00:30:34,465 --> 00:30:37,559 Well, um, it's a little hard to describe. 125 00:30:37,635 --> 00:30:39,398 Do you have big breasts or not? 126 00:30:39,470 --> 00:30:40,630 I do! 127 00:30:40,705 --> 00:30:42,468 Are they hot? Quite hot. 128 00:30:42,540 --> 00:30:44,872 Good, how are the legs? 129 00:30:44,943 --> 00:30:46,774 Not bad! 130 00:31:18,376 --> 00:31:21,209 Well, maybe I'm imagining that 131 00:31:21,279 --> 00:31:26,239 there's a Berlin prototype that I'd recognize on the street. 132 00:31:26,317 --> 00:31:31,584 A tall, young girl, great body, 133 00:31:31,656 --> 00:31:36,787 and something in the color of her skin. 134 00:31:36,861 --> 00:31:40,922 You know, when their coloring is slightly bluish, 135 00:31:40,999 --> 00:31:46,869 so white you can see the veins shine through the skin. 136 00:31:46,938 --> 00:31:50,635 That's probably because the sun doesn't shine very much here. 137 00:38:38,049 --> 00:38:40,643 Beautiful legs, beautiful legs! 138 00:38:40,718 --> 00:38:44,176 How much do you measure around the chest? 139 00:38:44,255 --> 00:38:46,621 Ninety. 140 00:38:46,691 --> 00:38:50,388 Could you take your shirt off, please? 141 00:38:50,461 --> 00:38:52,622 You didn't recognize that picture? 142 00:38:52,697 --> 00:38:54,392 Which one? 143 00:38:54,465 --> 00:38:56,228 Oh, yes! 144 00:38:56,300 --> 00:38:58,495 Of course, I took that picture. 145 00:38:58,569 --> 00:39:00,002 That's funny. 146 00:39:00,071 --> 00:39:01,766 What are you wearing under that? 147 00:39:01,839 --> 00:39:03,204 A bra. 148 00:39:03,274 --> 00:39:04,969 Would you mind to...? 149 00:39:05,042 --> 00:39:07,670 You can say no. 150 00:39:07,745 --> 00:39:09,508 If you mind that's too bad. 151 00:39:09,580 --> 00:39:11,104 No, I don't really mind. 152 00:39:11,182 --> 00:39:12,410 Are you sure? 153 00:39:12,483 --> 00:39:17,580 Yes, but it depends, what are these pictures for? 154 00:39:17,655 --> 00:39:20,180 It's fashion pictures. 155 00:39:20,257 --> 00:39:22,657 All right, but I don't want to be naked. 156 00:39:22,727 --> 00:39:24,194 Only the torso. 157 00:39:24,261 --> 00:39:25,626 This is for an ad campaign! 158 00:39:25,696 --> 00:39:26,685 For billboards. 159 00:39:26,764 --> 00:39:28,561 I really can't, I would love to, 160 00:39:28,632 --> 00:39:29,894 but I really can't show nudity. 161 00:39:29,967 --> 00:39:33,368 All right, then. All right? 162 00:39:33,437 --> 00:39:36,497 So why don't you take that off now? 163 00:39:36,574 --> 00:39:39,737 No problem, if you don't want to. 164 00:39:39,810 --> 00:39:41,471 I think we should forget about it. 165 00:39:41,545 --> 00:39:43,012 Very good, thank you. 166 00:39:43,080 --> 00:39:45,548 Goodbye, thanks. 167 00:39:45,616 --> 00:39:48,847 I thought that such an icon of photography 168 00:39:48,919 --> 00:39:50,910 would be a snob and everything. 169 00:39:50,988 --> 00:39:52,478 But no, he was very friendly. 170 00:39:52,556 --> 00:39:54,615 Last year I was so surprised. 171 00:39:54,692 --> 00:39:59,391 When we were having lunch, he was talking a lot. 172 00:39:59,463 --> 00:40:01,954 It was very interesting to listen to him, 173 00:40:02,032 --> 00:40:06,765 there are not many men with such experience. 174 00:40:06,837 --> 00:40:08,805 So I listened to him talking. 175 00:40:08,873 --> 00:40:11,273 He said something funny. 176 00:40:11,342 --> 00:40:13,970 A girl was hanging off a helicopter 177 00:40:14,044 --> 00:40:16,171 and he threw pieces of red meat into the sea. 178 00:40:16,247 --> 00:40:18,408 So, there were all these sharks around her, 179 00:40:18,482 --> 00:40:21,713 and he, he was shooting pictures. 180 00:40:21,786 --> 00:40:25,347 That makes me think of the picture with the champagne. 181 00:40:25,423 --> 00:40:27,448 You know, the champagne thrown in the face. 182 00:40:27,525 --> 00:40:30,119 Sometimes he does stuff like that. 183 00:40:30,194 --> 00:40:32,685 That's not very nice. 184 00:40:32,763 --> 00:40:35,197 No, but there's not many photographers who would do that. 185 00:40:35,266 --> 00:40:36,756 Girls who want to work with him know 186 00:40:36,834 --> 00:40:38,893 that they will have to do that kind of thing. 187 00:40:38,969 --> 00:40:41,529 We are paid for doing this. 188 00:40:41,605 --> 00:40:43,129 Sometimes I have to wear shoe size 38, 189 00:40:43,207 --> 00:40:45,539 when my real size is 42, and I have to 190 00:40:45,609 --> 00:40:47,270 run down the street wearing a 38. 191 00:40:47,344 --> 00:40:50,507 That's even worse! 192 00:40:50,581 --> 00:40:52,481 Because it really hurts. 193 00:42:41,625 --> 00:42:47,188 There is a pretty girl with a denim jacket. 194 00:42:49,500 --> 00:42:58,738 Would you describe yourself more as a photographer or an artist? 195 00:42:58,809 --> 00:43:03,371 I repeat what I always say and what I said yesterday, 196 00:43:03,447 --> 00:43:06,610 "There are two dirty words in photography. 197 00:43:06,684 --> 00:43:10,245 One is art, and the other is good taste." 198 00:43:12,556 --> 00:43:16,583 Are your works for sale? 199 00:43:16,660 --> 00:43:19,891 And if yes, for how much? 200 00:43:19,964 --> 00:43:21,556 Not through museums. 201 00:43:21,632 --> 00:43:25,124 Museums are not the kind of institutions 202 00:43:25,202 --> 00:43:26,669 that sell photographs. 203 00:43:26,737 --> 00:43:29,297 Of course they are for sale. 204 00:43:29,373 --> 00:43:31,307 For me, everything is for sale. 205 00:43:31,375 --> 00:43:33,434 It's just a question of the price ! 206 00:43:33,510 --> 00:43:41,144 But... I do this for a living. 207 00:43:41,218 --> 00:43:45,985 I work because I love it and because I love to make money. 208 00:43:46,056 --> 00:43:50,755 Could you tell us an approximate price? 209 00:43:50,828 --> 00:43:58,234 A picture that is thirty by forty centimeters 210 00:43:58,302 --> 00:44:04,707 is about $1,000, approximately, but I 'm not quite sure. 211 00:44:04,775 --> 00:44:06,265 $1,000? 212 00:44:06,343 --> 00:44:10,905 Yes, but many imitations are circulating, well, you know. 213 00:44:10,981 --> 00:44:13,415 I mean copies. 214 00:44:16,820 --> 00:44:18,151 Ladies and gentlemen, 215 00:44:18,222 --> 00:44:21,817 Helmut Newton is one of the leading and most popular 216 00:44:21,892 --> 00:44:24,622 fashion photographers of our times. 217 00:44:24,695 --> 00:44:27,721 His work goes beyond fashion photography. 218 00:44:27,798 --> 00:44:32,667 He very much influenced, without any doubt, 219 00:44:32,736 --> 00:44:37,070 the image of the world as we know it today... 220 00:47:16,433 --> 00:47:17,866 It's very tough. 221 00:47:17,935 --> 00:47:21,928 Forgive me, it's not always easy. 222 00:56:14,437 --> 00:56:16,200 You know, when you make a picture with Helmut, 223 00:56:16,272 --> 00:56:18,035 you become a Newton, that's the secret. 224 00:56:18,108 --> 00:56:20,167 You become a graphic object, and that's why I always 225 00:56:20,243 --> 00:56:22,234 come back to this comparison to a Matisse drawing. 226 00:56:22,312 --> 00:56:23,802 He looks for a certain shape, 227 00:56:23,880 --> 00:56:27,577 and I believe you can only work with him if you accept that. 228 00:56:27,650 --> 00:56:29,345 Personally, when I make pictures with a great photographer, 229 00:56:29,419 --> 00:56:33,355 I 'd like the picture to be typical for the photographer. 230 00:56:33,423 --> 00:56:36,824 I don't care what it looks like, good, cute, not cute, 231 00:56:36,893 --> 00:56:38,986 ugly, flat, tired, that's not what I focus on. 232 00:56:39,062 --> 00:56:40,529 I focus on the personality 233 00:56:40,597 --> 00:56:42,895 of the photographer behind that picture. 234 01:12:53,902 --> 01:12:55,665 You know, often fashion photographers have 235 01:12:55,738 --> 01:12:59,196 the complex of wanting to be great portrait photographers. 236 01:12:59,274 --> 01:13:01,504 They want to be great but in different ways. 237 01:13:01,577 --> 01:13:03,442 For me, it all goes together. 238 01:13:03,512 --> 01:13:05,639 Even Helmut's portraits reflect the fashion of the time 239 01:13:05,714 --> 01:13:08,615 which reflects the spirit of the time as well. 240 01:13:08,684 --> 01:13:10,811 That's why, for me, Helmut is a great photographer. 241 01:13:10,886 --> 01:13:13,377 I won't try to fit him into a category, that would be silly. 242 01:13:16,759 --> 01:13:20,058 I can't stand photographers who come with huge staffs 243 01:13:20,129 --> 01:13:21,721 and a ton of assistants. 244 01:13:21,797 --> 01:13:24,129 He usually comes alone or with one assistant, 245 01:13:24,199 --> 01:13:25,996 and a small camera or two, 246 01:13:26,068 --> 01:13:27,763 and everything happens in a few seconds. 247 01:13:27,836 --> 01:13:29,736 That makes it even more difficult to take pictures 248 01:13:29,805 --> 01:13:33,502 with others for ten hours and have a mediocre out come. 249 01:13:38,113 --> 01:13:39,444 I 'm thinking of Madame Curie. 250 01:13:39,515 --> 01:13:41,107 She did her thing in her own kitchen 251 01:13:41,183 --> 01:13:43,378 before working in real laboratories. 252 01:13:43,452 --> 01:13:46,216 With Helmut, it's a little bit like that. 253 01:13:46,288 --> 01:13:48,017 It's so, maybe not homemade, 254 01:13:48,090 --> 01:13:49,887 but physical, his way of working. 255 01:13:49,958 --> 01:13:52,290 I think that the spontaneity of his images 256 01:13:52,361 --> 01:13:54,886 which at the same time seem so composed and sophisticated, 257 01:13:54,963 --> 01:13:57,727 makes his work so different from other photographers. 258 01:15:30,025 --> 01:15:33,119 I recognize his style before I even recognize the picture. 259 01:15:33,195 --> 01:15:37,894 It has something violent, always a little shocking, 260 01:15:37,966 --> 01:15:39,866 and at the same time, baroque. 261 01:15:39,935 --> 01:15:43,564 For me, it's something very evident 262 01:15:43,639 --> 01:15:45,869 and very secretive at the same time. 263 01:15:45,941 --> 01:15:47,909 There's one that I like particularly, 264 01:15:47,976 --> 01:15:50,968 I can't even really tell you why. 265 01:15:51,046 --> 01:15:55,244 There is the picture, there is me in it, 266 01:15:55,317 --> 01:15:58,377 and in the background there's another Newton photo, 267 01:15:58,453 --> 01:16:00,614 so there is a picture in a picture 268 01:16:00,689 --> 01:16:02,418 that's like the mirror in the mirror. 269 01:16:02,491 --> 01:16:04,322 I love that the picture is complicated. 270 01:16:04,393 --> 01:16:06,361 He took it at my place. 271 01:16:06,428 --> 01:16:07,952 I think he's the only photographer 272 01:16:08,030 --> 01:16:10,089 that I would have ever let come into my house 273 01:16:10,165 --> 01:16:12,531 because I think the intimacy of someone's home 274 01:16:12,601 --> 01:16:16,128 is something very important. 275 01:16:16,204 --> 01:16:18,502 He has the right to do that. 276 01:16:20,108 --> 01:16:21,598 Yes, that's from the same shooting. 277 01:16:21,677 --> 01:16:23,304 Oh, yes! 278 01:16:23,378 --> 01:16:25,676 That's a picture that we stole. 279 01:16:25,747 --> 01:16:27,237 When I say we stole it, 280 01:16:27,316 --> 01:16:30,649 I mean that it was done at the last minute 281 01:16:30,719 --> 01:16:33,381 and it was done very quickly. 282 01:16:33,455 --> 01:16:35,923 It was for the New York Times Magazine, 283 01:16:35,991 --> 01:16:38,653 for Yves Saint Laurent's latest collection. 284 01:16:38,727 --> 01:16:42,026 This one he made very quickly in my car. 285 01:16:42,097 --> 01:16:45,362 One has to know me well to be able to take 286 01:16:45,434 --> 01:16:48,801 a picture like this in twenty minutes. 287 01:16:48,870 --> 01:16:51,270 I love the aspect of skin, clothes 288 01:16:51,340 --> 01:16:54,104 and at the same time this deep black that conceals 289 01:16:54,176 --> 01:16:55,541 what needs to be concealed. 290 01:16:55,611 --> 01:16:56,771 In Newton's pictures , 291 01:16:56,845 --> 01:16:58,836 the black is always where it's supposed to be. 292 01:17:00,248 --> 01:17:02,011 We always look for an answer in a picture. 293 01:17:02,084 --> 01:17:04,143 We hope that something in the picture will give us 294 01:17:04,219 --> 01:17:09,247 an answer to something or answer the question you asked . 295 01:17:09,324 --> 01:17:12,691 And Helmut's photos always expose something 296 01:17:12,761 --> 01:17:14,991 but remain mysterious at the same time. 297 01:17:15,063 --> 01:17:17,327 You always want to know more, 298 01:17:17,399 --> 01:17:20,835 but they answer your question in part. 299 01:17:20,902 --> 01:17:22,870 That's why women love them so much. 300 01:19:24,693 --> 01:19:27,958 All our friends ask us what we do all day in Monte Carlo. 301 01:19:28,029 --> 01:19:31,226 We both answer that the day is never long enough. 302 01:19:31,299 --> 01:19:35,599 I get up at eight o'clock, have breakfast on the terrace 303 01:19:35,670 --> 01:19:37,695 in the summer, that is. 304 01:19:37,773 --> 01:19:40,503 Then I read my mail and make calls. 305 01:19:40,575 --> 01:19:44,204 At noon we go down to the hotel beach to swim, 306 01:19:44,279 --> 01:19:48,875 have lunch there, and stay at the beach until four o'clock. 307 01:20:46,408 --> 01:20:47,966 I love the light here. 308 01:20:48,043 --> 01:20:50,102 I'm not very comfortable with 309 01:20:50,178 --> 01:20:54,012 photographing in artificial light. 310 01:20:54,082 --> 01:20:58,041 On the contrary, I love to shoot in daylight. 311 01:20:58,119 --> 01:21:00,178 Here, I have the most wonderful light. 312 01:21:00,255 --> 01:21:02,519 I can use the ocean as a background 313 01:21:02,591 --> 01:21:05,321 but there's so many different backgrounds here. 314 01:21:05,393 --> 01:21:07,452 I have a choice. 315 01:21:12,033 --> 01:21:13,933 I am now 67 years old. 316 01:21:14,002 --> 01:21:17,335 You know, I cannot live in a big city anymore, 317 01:21:17,405 --> 01:21:20,465 not in New York, or in Paris. 318 01:21:20,542 --> 01:21:22,737 That's why I go back and forth 319 01:21:22,811 --> 01:21:25,575 between Monte Carlo and Los Angeles. 320 01:21:25,647 --> 01:21:29,083 Hollywood is just like here, only a little bigger. 321 01:21:29,150 --> 01:21:32,381 The palm trees in Hollywood are taller, 322 01:21:32,454 --> 01:21:34,081 and there's more people, 323 01:21:34,155 --> 01:21:37,147 but otherwise the spirit is very much the same. 324 01:31:22,043 --> 01:31:23,601 Open the windows. 325 01:31:23,678 --> 01:31:26,078 The smell in here makes me sick. 326 01:31:28,382 --> 01:31:31,215 Open the windows, the smell in here makes me sick. 327 01:36:29,617 --> 01:36:33,713 I don't like to carry too many cameras on me. 328 01:36:33,788 --> 01:36:36,382 I'm not, as they say, 329 01:36:36,457 --> 01:36:38,891 a professional who loves hardware. 330 01:36:38,959 --> 01:36:43,453 The less I carry, the better it is for me. 331 01:36:43,531 --> 01:36:46,625 It's all in here, in the head, in the eye. 332 01:36:46,700 --> 01:36:49,464 The lenses I use are usually normal lenses, 333 01:36:49,537 --> 01:36:51,937 in 85 - 90 percent of the cases. 334 01:36:52,006 --> 01:36:56,238 I work faster and more efficiently like that. 335 01:37:15,963 --> 01:37:18,295 I'm a professional voyeur. 336 01:37:18,365 --> 01:37:23,064 But I'm not really interested in the people that I photograph. 337 01:37:23,137 --> 01:37:25,901 The girls, their private lives, their character, 338 01:37:25,973 --> 01:37:27,565 have no importance for me. 339 01:37:27,641 --> 01:37:29,268 I am interested in what is on the outside, 340 01:37:29,343 --> 01:37:30,867 what I see, what my camera sees. 341 01:37:30,945 --> 01:37:33,971 People often tell me, "You don't photograph the soul." 342 01:37:34,048 --> 01:37:35,982 I say, "What does that mean?" 343 01:37:36,050 --> 01:37:39,417 I photograph a body, a face. 344 01:37:39,486 --> 01:37:41,977 I am interested in the face, breasts, the legs, 345 01:37:42,056 --> 01:37:44,456 and you can see that in my pictures. 346 01:37:44,525 --> 01:37:46,789 And you can also see, I hope, a little more. 347 01:37:46,861 --> 01:37:49,295 But the soul, that I don't understand. 348 01:37:50,305 --> 01:38:50,397 The Smartest Subtitle Downloader for OSX www.FLIXTOOLS.com26909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.