All language subtitles for Ghoulies.1985.DVDRip.XviD-ShitBusters.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,955 (snuffling) 2 00:00:36,920 --> 00:00:39,878 (chanting) 3 00:01:02,280 --> 00:01:10,119 In ignem iacto unguenta pretiosa, 4 00:01:10,240 --> 00:01:12,595 et mira sumio. 5 00:01:37,480 --> 00:01:40,278 Tibi supplex... 6 00:01:40,400 --> 00:01:43,039 donem honorem! 7 00:01:43,160 --> 00:01:45,674 No! 8 00:01:45,800 --> 00:01:50,271 You promised! You promised not our child! 9 00:01:53,280 --> 00:01:57,239 Whore! He is the one. 10 00:01:59,040 --> 00:02:01,952 You can't hurt him now, you bastard! 11 00:02:05,360 --> 00:02:07,749 His blood will flow. 12 00:02:08,840 --> 00:02:10,796 Come. 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,756 Come. 14 00:02:16,840 --> 00:02:18,353 Come. 15 00:02:35,840 --> 00:02:38,798 Take him away! For ever! 16 00:02:40,240 --> 00:02:42,196 Do it now. 17 00:03:08,640 --> 00:03:11,791 You will take his place. 18 00:03:15,120 --> 00:03:17,076 (baby cries) 19 00:03:25,040 --> 00:03:29,591 Don't be afraid, little one. 20 00:03:32,520 --> 00:03:34,476 You'll be safe. 21 00:03:34,600 --> 00:03:36,955 (chanting) 22 00:03:39,640 --> 00:03:41,471 Lucifer! 23 00:03:41,600 --> 00:03:43,636 Rubrum e iugulo 24 00:03:43,760 --> 00:03:50,393 ut tibi supplex donem honorem. 25 00:05:54,640 --> 00:05:59,634 (man) The child had been saved, so it seemed. 26 00:05:59,760 --> 00:06:04,914 And I vowed that he would never know the evil from whence he was spawned. 27 00:06:05,040 --> 00:06:09,238 And when his father finally died a horrible death, 28 00:06:09,360 --> 00:06:13,319 I felt sure that the curse had passed for ever. 29 00:06:14,360 --> 00:06:16,999 (woman) I can't believe you inherited this place. 30 00:06:17,120 --> 00:06:19,680 (man) I know. Me neither. 31 00:06:19,800 --> 00:06:23,998 I suppose we'll just have to get used to the good life. 32 00:06:24,120 --> 00:06:26,429 (woman) Do we get to hire a maid and a cook? 33 00:06:26,560 --> 00:06:30,394 Are you kidding? It's gonna break me just to keep the lawn mowed. 34 00:06:30,520 --> 00:06:35,150 Well, we could always sell it and move to Westwood. 35 00:06:35,280 --> 00:06:40,400 - Very funny. Very funny. - No, I like this place... I think. 36 00:06:40,520 --> 00:06:42,636 What's that? 37 00:06:42,760 --> 00:06:47,470 - I don't know. It looks... - Like a grave. 38 00:06:47,600 --> 00:06:50,717 - What are you doing? - I'm gonna take a look. 39 00:06:50,840 --> 00:06:53,115 No, don't. It's kinda creepy-looking. 40 00:06:53,240 --> 00:06:56,198 Come on, Becky. It's mine, isn't it? 41 00:07:01,520 --> 00:07:04,398 I don't know. Looks sorta old. 42 00:07:04,520 --> 00:07:08,035 Must have been hard growing up without a family. I mean... 43 00:07:13,800 --> 00:07:18,874 Rebecca, this is Wolfgang. He's sort of the caretaker around here. 44 00:07:19,000 --> 00:07:21,560 Wolfgang, this is Rebecca. 45 00:07:23,560 --> 00:07:25,516 Hi. I... 46 00:07:27,320 --> 00:07:29,880 You scared me. 47 00:07:32,840 --> 00:07:36,071 Well, we'll go back to the house. 48 00:07:36,200 --> 00:07:39,158 We'll see you later, Wolfgang. 49 00:07:41,880 --> 00:07:44,917 So Wolfgang's the only family I've ever known. 50 00:07:45,040 --> 00:07:48,032 Who read all these books? Your dad? 51 00:07:48,160 --> 00:07:50,720 Yeah, I guess so. 52 00:07:54,880 --> 00:07:57,030 The Secret World of Magic? 53 00:08:00,080 --> 00:08:02,913 The Black Magic Ritual. 54 00:08:03,040 --> 00:08:06,828 The Grimoire of Abra-Melin. 55 00:08:14,800 --> 00:08:16,916 (laughs) 56 00:08:17,040 --> 00:08:18,996 You all right? 57 00:08:20,000 --> 00:08:23,675 You probably scared him more than he scared you. 58 00:08:23,800 --> 00:08:27,679 Why don't you start cleaning the upstairs and I'll work on the downstairs? 59 00:08:27,800 --> 00:08:30,360 What do you say? 60 00:08:30,480 --> 00:08:36,157 OK. But if there are any more rats, the deal's off. 61 00:08:48,080 --> 00:08:50,310 (creaking) 62 00:09:41,560 --> 00:09:43,915 (squeaking) 63 00:11:04,840 --> 00:11:07,400 I've been thinking. 64 00:11:13,960 --> 00:11:16,520 About having a party. 65 00:11:19,880 --> 00:11:22,075 - Here? - Sure. Why not? 66 00:11:22,200 --> 00:11:24,555 It's not like anybody could wreck the place. 67 00:11:24,680 --> 00:11:26,636 (rock music) 68 00:11:27,840 --> 00:11:29,796 (beeps horn) 69 00:11:32,800 --> 00:11:34,756 Whoa! 70 00:11:36,000 --> 00:11:39,754 This is it! Eddie, Eddie. 71 00:11:39,880 --> 00:11:42,440 They got food. 72 00:11:43,560 --> 00:11:46,916 Eddie, these are my friends. They love me, man. 73 00:11:47,040 --> 00:11:50,510 - And this is where they're at. - That's good. That's real good. 74 00:11:50,640 --> 00:11:53,438 But what if they're not? 75 00:11:53,560 --> 00:11:56,711 Then I'll have to get some new friends. 76 00:12:12,480 --> 00:12:15,552 Man, you should have seen the quim I poked last night. 77 00:12:15,680 --> 00:12:18,194 I'm so unhappy. 78 00:12:19,120 --> 00:12:24,638 (high-pitched voice) Toad Boy needs sweetmeat for his tum. 79 00:12:24,760 --> 00:12:28,878 Will you knock off that Toad Boy shit already? Jesus! 80 00:12:29,000 --> 00:12:35,189 - You don't love me. You just pretend. - Shit, I can't talk to you, man. 81 00:12:35,320 --> 00:12:37,276 - Hey, Dick. - Jon. 82 00:12:37,400 --> 00:12:41,951 - How you doing? - All right. It's him I'm worried about. 83 00:12:43,640 --> 00:12:48,111 - Hey, Mark. How you doing? - I'm miserable. 84 00:12:58,800 --> 00:13:01,951 So, wanna dance later? 85 00:13:02,760 --> 00:13:05,320 Think you can handle it? 86 00:13:06,600 --> 00:13:09,114 - Try me. - I might. 87 00:13:17,520 --> 00:13:20,080 I went out with Mark last night. 88 00:13:20,920 --> 00:13:23,559 You're kidding? 89 00:13:23,680 --> 00:13:27,070 - You mean Toad Boy? - Don't ask me why. 90 00:13:27,200 --> 00:13:32,832 No, things were really nice, they were, but then he just got so weird. 91 00:13:34,040 --> 00:13:36,235 Do you think he's a virgin? 92 00:13:36,360 --> 00:13:38,316 I don't know. 93 00:13:40,240 --> 00:13:42,515 But I certainly know who isn't. 94 00:13:44,480 --> 00:13:48,632 Hey, Rebecca. Can you lead me to the nearest beer? 95 00:13:48,760 --> 00:13:51,228 In the refrigerator. 96 00:13:59,360 --> 00:14:01,316 Thanks. 97 00:14:02,840 --> 00:14:06,674 So... who's your beautiful friend? 98 00:14:06,800 --> 00:14:10,349 - I'm Donna. - They call me Dick. 99 00:14:10,480 --> 00:14:13,631 But you can call me... Dick. 100 00:14:16,040 --> 00:14:18,600 Break dance! 101 00:15:11,360 --> 00:15:13,316 I think I busted my head. 102 00:15:13,440 --> 00:15:17,752 Thank God. I thought that you really hurt yourself. 103 00:15:21,600 --> 00:15:24,751 - What do you guys wanna do? - We could play hide-and-go-seek. 104 00:15:24,880 --> 00:15:26,438 Yeah! 105 00:15:26,560 --> 00:15:29,199 What about Trivial Pursuit? 106 00:15:29,320 --> 00:15:32,596 - Yeah. - Yeah. 107 00:15:32,720 --> 00:15:35,188 Why don't we just play charades? 108 00:15:35,320 --> 00:15:37,276 Yeah. 109 00:15:38,960 --> 00:15:41,679 - Strip poker. - (men) Yeah. 110 00:15:41,800 --> 00:15:43,756 (woman) No way. 111 00:15:43,880 --> 00:15:45,836 (Dick) All right! 112 00:15:55,560 --> 00:15:59,633 I got an idea. Let's do a ritual. 113 00:16:05,440 --> 00:16:08,398 You guys, it's kinda spooky in here. 114 00:16:09,200 --> 00:16:14,911 Everybody listen up. I want everybody to take a sip. Go ahead. 115 00:16:15,040 --> 00:16:19,989 I'm gonna draw a circle and I want you all to stay inside it. 116 00:16:30,520 --> 00:16:32,476 Go on, man. 117 00:16:43,480 --> 00:16:46,278 So now what are you doin'? 118 00:16:46,400 --> 00:16:48,994 I'm gonna conjure up a spirit, 119 00:16:49,120 --> 00:16:54,035 and it's gonna appear right here in this triangle. 120 00:16:54,160 --> 00:16:56,515 Yeah. OK. 121 00:16:57,880 --> 00:16:59,791 I believe you. 122 00:17:02,120 --> 00:17:04,759 Jonathan, how do you know how to do that? 123 00:17:04,880 --> 00:17:08,839 I don't know. I must have read it in a book. 124 00:17:11,160 --> 00:17:16,314 Rebecca, take the rock and put it at the north point of the circle. 125 00:17:16,440 --> 00:17:17,839 Where? 126 00:17:17,960 --> 00:17:22,431 Take the candle and put it at the south point. 127 00:17:22,560 --> 00:17:24,516 Right there. 128 00:17:35,040 --> 00:17:36,871 Yod hay vau hay. 129 00:17:40,520 --> 00:17:42,431 Yod hay vau hay. 130 00:17:45,120 --> 00:17:48,112 Yod hay vau hay. 131 00:17:52,960 --> 00:17:54,712 Yod hay vau hay. 132 00:17:54,840 --> 00:17:56,910 # You do the hokey-pokey and you turn... 133 00:17:57,040 --> 00:17:59,713 Hey, knock it off! 134 00:18:09,320 --> 00:18:11,436 Ateh malkuth... 135 00:18:13,360 --> 00:18:16,318 ve-gedulah ve-geburah... 136 00:18:16,840 --> 00:18:19,354 le-olahm. Amen. 137 00:18:20,320 --> 00:18:24,598 Te nunc transforma in formam veram 138 00:18:24,720 --> 00:18:28,315 quod eludet species mentem meam. 139 00:18:28,440 --> 00:18:29,589 (screams) 140 00:18:29,720 --> 00:18:32,075 Shut up, goddammit! 141 00:18:32,200 --> 00:18:35,829 I'm sorry. Jeez. 142 00:18:44,080 --> 00:18:47,834 O Surgat, I conjure thee... 143 00:18:49,200 --> 00:18:52,670 that thou come before this circle immediately 144 00:18:52,800 --> 00:18:55,997 and agree to obey my orders. 145 00:18:56,120 --> 00:19:01,672 Come, I order thee, in the name of the most Holy Trinity. 146 00:19:01,800 --> 00:19:07,238 I order thee to manifest thyself at once, without injury to me or any in this room. 147 00:19:08,680 --> 00:19:12,036 Come, I order thee. 148 00:19:18,200 --> 00:19:24,070 Come, I order thee, in the name of the most Holy Trinity. 149 00:19:26,600 --> 00:19:29,273 Come, I order thee. 150 00:19:43,880 --> 00:19:46,235 Well, that was fun. 151 00:19:47,080 --> 00:19:50,390 - Yeah, let's go get another beer. - Nice try, Jon. 152 00:19:51,080 --> 00:19:54,675 - Where's Robin? - I don't know. 153 00:19:54,800 --> 00:19:57,951 - Maybe the toad monster got her. - I don't think that's funny. 154 00:19:58,080 --> 00:20:01,550 She's not the kind who would just leave. 155 00:20:01,680 --> 00:20:04,274 Honey, I think we'd better go find her. 156 00:20:04,400 --> 00:20:08,359 - Yeah, come on. - No, wait. I need to dismiss the spirit. 157 00:20:08,480 --> 00:20:10,914 So do I. Where's the bathroom? 158 00:20:11,040 --> 00:20:13,395 Upstairs. 159 00:20:13,520 --> 00:20:15,476 Come on. 160 00:20:29,800 --> 00:20:31,756 (mutters) 161 00:21:00,080 --> 00:21:02,435 - Robin? - Hey, Robin! 162 00:21:05,520 --> 00:21:07,476 Jeez! 163 00:21:20,400 --> 00:21:22,356 Dude. 164 00:21:23,280 --> 00:21:25,032 - Dude. - What? 165 00:21:25,160 --> 00:21:27,993 I don't think she's in here. 166 00:21:28,120 --> 00:21:31,078 Well, I don't think so either. 167 00:21:33,120 --> 00:21:37,750 - Hey, let's check out the closet. - Check out the closet. 168 00:21:48,120 --> 00:21:50,076 You bozo! 169 00:21:58,880 --> 00:22:01,599 - Hey, Mike. Mike. - What? 170 00:22:01,720 --> 00:22:04,280 Wasn't he over there? 171 00:22:10,840 --> 00:22:13,798 I don't think she's here. 172 00:22:23,360 --> 00:22:26,272 Robin! Hey, Robin. Where are you? 173 00:22:26,400 --> 00:22:29,358 Hey! Robin. 174 00:22:30,160 --> 00:22:32,515 Robin! Hey, come on. 175 00:22:36,360 --> 00:22:38,920 There she is. 176 00:22:42,080 --> 00:22:44,435 Hey, Robin, what are you doing? 177 00:22:44,560 --> 00:22:45,959 Robin. 178 00:22:46,080 --> 00:22:47,718 Robin? 179 00:22:47,840 --> 00:22:51,594 - You OK? - Yeah, I guess so. 180 00:22:52,760 --> 00:22:58,073 Come on, little girl. I'll have you feelin' better in no time. 181 00:23:02,360 --> 00:23:06,035 - I made a big decision today. - What? 182 00:23:06,160 --> 00:23:10,790 Well... I decided to withdraw from school this quarter. 183 00:23:13,000 --> 00:23:16,390 That's the stupidest thing I've ever heard. 184 00:23:16,520 --> 00:23:20,752 Listen, I just think I should take some time off. 185 00:23:20,880 --> 00:23:23,678 Stay home and fix this place up. 186 00:23:23,800 --> 00:23:27,998 I walked around this place all day today. I thought of these great things I could do. 187 00:23:28,120 --> 00:23:31,715 Terrific. Can't you just wait until you've graduated to fix up the house? 188 00:23:31,840 --> 00:23:35,230 No, I can't wait. I got this urge to do it now. 189 00:23:36,600 --> 00:23:43,073 Look, when I inherited this house, I inherited a lot of responsibility. 190 00:23:43,200 --> 00:23:45,919 I'm just trying to do things right. 191 00:23:46,040 --> 00:23:48,918 I want this to be a nice home for both of us. 192 00:23:49,040 --> 00:23:53,955 This place is gonna need work and I can't do it if I'm going to school full time. 193 00:23:54,080 --> 00:23:56,833 You understand? 194 00:23:58,240 --> 00:24:00,595 Yeah, I understand. 195 00:24:03,840 --> 00:24:05,956 I just want good things for you. 196 00:24:08,360 --> 00:24:10,316 I know. 197 00:25:17,640 --> 00:25:19,756 (Wolfgang) And so it had begun. 198 00:25:19,880 --> 00:25:22,348 The evil one willing the boy on, 199 00:25:22,480 --> 00:25:26,393 using the boy's curiosity as a powerful weapon. 200 00:25:26,520 --> 00:25:33,073 I could but sit and wait, gripped by the fear of events foreshadowed. 201 00:27:39,760 --> 00:27:43,070 - Hey, kiddo. - Hi. How did it go today? 202 00:27:43,200 --> 00:27:45,760 See for yourself. 203 00:27:48,800 --> 00:27:51,792 I can't believe it. 204 00:27:56,760 --> 00:28:00,355 You know something? I'm really proud of you. 205 00:28:00,480 --> 00:28:02,596 Wait. There's more. 206 00:28:06,040 --> 00:28:07,996 Open it. 207 00:28:14,480 --> 00:28:17,040 It's really beautiful. 208 00:28:21,920 --> 00:28:23,876 - What is it? - It's a talisman. 209 00:28:24,000 --> 00:28:26,389 It'll protect you from... 210 00:28:26,520 --> 00:28:29,956 - From what? - From everything. 211 00:28:30,080 --> 00:28:35,598 - Even my physics professor? - Mr. Bolton? Yes, especially him. 212 00:28:35,720 --> 00:28:38,996 You never take it off, OK? 213 00:28:39,120 --> 00:28:41,680 I promise. I love it. 214 00:29:07,680 --> 00:29:09,796 Jonathan? 215 00:29:10,520 --> 00:29:13,273 Dinner's ready! 216 00:29:13,400 --> 00:29:15,356 Jonathan? 217 00:29:18,160 --> 00:29:22,119 Are you OK? You look terrible. 218 00:29:23,720 --> 00:29:25,676 I'm fine. 219 00:29:25,800 --> 00:29:29,713 - Well, come and have dinner. - No. I'm not eating. 220 00:29:31,160 --> 00:29:34,118 - Why not? - I'm... 221 00:29:35,400 --> 00:29:37,755 I'm fasting. 222 00:29:39,000 --> 00:29:41,355 You're fasting? 223 00:29:48,080 --> 00:29:53,996 Jonathan, I don't know what you're up to, but I just cooked dinner for us. 224 00:29:54,120 --> 00:29:57,669 So you can do whatever the hell you wanna do. 225 00:30:04,000 --> 00:30:07,117 O Paimon, I conjure thee. 226 00:30:08,120 --> 00:30:11,271 Empowered with the strength of the greatest power. 227 00:30:25,520 --> 00:30:30,196 I command thee, creature of the water, 228 00:30:31,160 --> 00:30:34,789 bring forth life unto this world. 229 00:30:36,200 --> 00:30:41,433 I command thee, come. At once! 230 00:31:21,720 --> 00:31:24,280 Welcome to this world. 231 00:31:28,040 --> 00:31:30,600 I am your master. 232 00:31:39,880 --> 00:31:42,917 You may roam about the grounds, 233 00:31:43,040 --> 00:31:47,670 but you must remain invisible to all but me. 234 00:31:47,800 --> 00:31:51,759 Remain obedient to me at all times. 235 00:31:55,400 --> 00:31:57,595 Understood? 236 00:32:18,520 --> 00:32:24,550 (Jonathan) I call upon thee, Vepar, and thee, Procel, and thee, Ashtaroth. 237 00:32:25,920 --> 00:32:29,356 Bring forth the fury of thy tempest before me. 238 00:32:29,480 --> 00:32:31,630 With these words: 239 00:32:31,760 --> 00:32:35,878 non humus somnifera exsulat 240 00:32:36,000 --> 00:32:38,230 ignis et que erat. 241 00:32:38,360 --> 00:32:40,715 Somnifera facta sunt. 242 00:32:43,000 --> 00:32:45,958 Come. Now! 243 00:32:46,080 --> 00:32:48,389 Show me thy might! 244 00:32:48,520 --> 00:32:53,071 Come now, that I might anoint myself with thy power! 245 00:32:54,200 --> 00:32:57,431 Yes! Come now! 246 00:33:09,840 --> 00:33:11,796 (screeches) 247 00:33:13,840 --> 00:33:15,831 Yes! Yes! 248 00:33:39,320 --> 00:33:42,676 Thank you, Vepar, Procel, Ashtaroth, 249 00:33:42,800 --> 00:33:46,793 for having appeared and for having fulfilled my request. 250 00:33:46,920 --> 00:33:50,196 Thou mayest depart in peace. 251 00:33:50,320 --> 00:33:53,517 Ye shall return when I call upon thee. 252 00:34:01,440 --> 00:34:05,558 Now, indeed you are a powerful instrument. 253 00:34:05,680 --> 00:34:07,079 Jonathan? 254 00:34:09,160 --> 00:34:11,913 What are you doing? 255 00:34:12,040 --> 00:34:16,318 Rebecca. You're home early. 256 00:34:16,440 --> 00:34:19,352 Would you please tell me what's going on here? 257 00:34:27,400 --> 00:34:29,516 I get it. 258 00:34:31,080 --> 00:34:33,150 Oh, no. Don't change for me. 259 00:34:33,280 --> 00:34:35,794 I will leave you here to do whatever you're doing, 260 00:34:35,920 --> 00:34:39,196 and I will go upstairs and make dinner for myself, 261 00:34:39,320 --> 00:34:42,073 since you're not even eating these days. 262 00:34:42,200 --> 00:34:45,272 - No, Becky, wait. - No, don't! 263 00:34:46,760 --> 00:34:50,514 Becky, listen to me! Becky, come on, wait! 264 00:34:53,240 --> 00:34:55,196 Rebecca. 265 00:34:56,080 --> 00:34:58,435 Look, will you listen... 266 00:35:02,680 --> 00:35:05,035 Look, talk to me. 267 00:35:21,920 --> 00:35:24,309 What the hell's going on here, Jonathan? 268 00:35:24,440 --> 00:35:29,389 You tell me that you wanna drop out of school so that you can fix up the house. 269 00:35:29,520 --> 00:35:31,590 - Right? - Right. 270 00:35:31,720 --> 00:35:35,599 So I come home and I find you... 271 00:35:35,720 --> 00:35:38,871 in the middle of I don't even know what. 272 00:35:41,320 --> 00:35:43,072 - Why'd you lie? - I didn't lie. 273 00:35:43,200 --> 00:35:46,988 I have been working on the house. That's all I've been doing. 274 00:35:47,120 --> 00:35:50,999 I got sidetracked. I figure this stuff has got something to do with my parents. 275 00:35:51,120 --> 00:35:55,113 I don't know who they were, so I'm curious. Don't you understand that? 276 00:35:55,240 --> 00:35:59,552 No, I don't understand it. That's just the problem. I don't understand. 277 00:35:59,680 --> 00:36:01,636 Don't do this to me. 278 00:36:01,760 --> 00:36:06,311 When I walked in that room, I saw someone that I didn't even know. 279 00:36:06,440 --> 00:36:09,876 I saw... a stranger. 280 00:36:12,080 --> 00:36:14,355 Rebecca, please. 281 00:36:14,480 --> 00:36:18,155 Look, it's nothing. Honest. 282 00:36:19,360 --> 00:36:24,195 Look, I'll cut it out. I swear. 283 00:36:24,320 --> 00:36:26,675 Rebecca, I love you. 284 00:36:27,680 --> 00:36:30,035 You know that. 285 00:36:36,440 --> 00:36:39,398 I just get scared, that's all. 286 00:36:40,520 --> 00:36:43,910 It's the last time you'll hear anything about it. 287 00:36:44,040 --> 00:36:45,996 I swear. 288 00:37:45,400 --> 00:37:47,356 Hi. 289 00:37:47,680 --> 00:37:49,636 Hi. 290 00:37:53,720 --> 00:37:56,518 - Rebecca. - Hm? 291 00:37:56,640 --> 00:37:59,200 I love you. 292 00:37:59,320 --> 00:38:01,675 Well, I love you, too. 293 00:38:51,160 --> 00:38:53,116 (muttering) 294 00:39:03,400 --> 00:39:07,359 - (mutters words of ritual) - What are you saying? 295 00:39:09,320 --> 00:39:12,471 - (mutters words of ritual) - What are you saying? 296 00:39:12,600 --> 00:39:15,751 (continues to mutter words of ritual) 297 00:39:17,840 --> 00:39:20,673 What? Jonathan. 298 00:39:20,800 --> 00:39:22,870 What are you saying? 299 00:39:23,000 --> 00:39:25,639 Jonathan. What are you doing? 300 00:39:28,520 --> 00:39:31,671 Stop it! Jonathan! 301 00:39:31,800 --> 00:39:34,155 What are you doing? 302 00:39:41,960 --> 00:39:44,269 You bastard! 303 00:39:44,400 --> 00:39:47,392 - Becky. - No, that's it. I've had it. 304 00:39:48,880 --> 00:39:51,155 - Listen... - No, you listen to me. 305 00:39:51,280 --> 00:39:57,515 I've had it with your black magic, your rituals, your lies, everything. 306 00:39:57,640 --> 00:39:59,995 Goodbye, Jonathan. 307 00:40:04,760 --> 00:40:08,355 Leviatan, Ermogasa, Vmirteat, lorantga. 308 00:40:08,480 --> 00:40:11,756 Agtnaroi, Taetrimv, Asagomre, Nataivel. 309 00:40:12,360 --> 00:40:15,750 Leviatan, Ermogasa, Vmirteat, lorantga. 310 00:40:15,880 --> 00:40:19,919 Agtnaroi, Taetrimv, Asagomre, Nataivel! 311 00:40:39,760 --> 00:40:43,469 - We are here, Master. - What would you have of us? 312 00:40:43,600 --> 00:40:46,160 I will have you serve me. 313 00:40:48,600 --> 00:40:51,512 - That precisely... - Is why you've called us, Master. 314 00:40:51,640 --> 00:40:54,200 - And we will. - Most faithfully. 315 00:40:55,160 --> 00:40:58,948 Forsaking all others... you will obey me? 316 00:40:59,080 --> 00:41:02,038 - Unquestioningly. - We are yours. 317 00:41:33,520 --> 00:41:35,476 Drink. 318 00:41:37,440 --> 00:41:41,228 - How may we drink? - If you do not release us from the triangle. 319 00:41:41,360 --> 00:41:46,639 If you are worthy to serve me, you will drink. 320 00:41:46,760 --> 00:41:50,389 If you are not worthy, you will burn. 321 00:41:51,000 --> 00:41:53,195 The choice is yours. 322 00:42:14,000 --> 00:42:16,958 - Me. Me first. - No, me first. 323 00:42:28,800 --> 00:42:31,268 Excellent. Well done. 324 00:42:42,600 --> 00:42:44,556 What are your names? 325 00:42:44,680 --> 00:42:47,672 - I'm called Grizzel. - And I am called Greedigut. 326 00:42:47,800 --> 00:42:50,394 - And who am I? - You are Jonathan. 327 00:42:50,520 --> 00:42:53,432 Our master. What is it you wish, Master? 328 00:42:53,560 --> 00:42:56,677 Knowledge. And power. 329 00:42:59,360 --> 00:43:01,351 These things we can do. 330 00:43:01,480 --> 00:43:05,075 What about Rebecca? Do you want her as well? 331 00:43:05,200 --> 00:43:09,591 - You know of Rebecca? - We know of many things, O Master. 332 00:43:09,720 --> 00:43:13,713 - Yes, I want her. - Then you shall have her. 333 00:43:13,840 --> 00:43:17,071 - As for the other things... - There must be a master ritual. 334 00:43:17,200 --> 00:43:19,760 There must be seven others besides yourself. 335 00:43:19,880 --> 00:43:22,394 When the moon is full. 336 00:43:22,520 --> 00:43:25,592 The ritual is fraught with danger, Master. 337 00:43:25,720 --> 00:43:27,472 - Don't speak of it. - What? 338 00:43:27,600 --> 00:43:31,115 - Answer me now! - The ritual is dangerous. 339 00:43:31,240 --> 00:43:34,312 But you must perform it if you want knowledge. 340 00:43:34,440 --> 00:43:35,793 And power. 341 00:43:37,160 --> 00:43:38,832 And power. 342 00:43:40,480 --> 00:43:42,436 (knock at door) 343 00:43:52,200 --> 00:43:54,156 (knocking continues) 344 00:44:05,280 --> 00:44:07,236 (knocking continues) 345 00:44:25,320 --> 00:44:27,880 What do you want? 346 00:44:28,520 --> 00:44:31,910 You. I want you. 347 00:44:32,040 --> 00:44:36,431 I want you to come away with me now, tonight, away from this house. 348 00:44:36,560 --> 00:44:39,791 No. Never. 349 00:44:39,920 --> 00:44:42,878 I could never leave this place. 350 00:44:49,680 --> 00:44:52,353 Your eyes. 351 00:44:52,480 --> 00:44:55,153 What have you done to your eyes? 352 00:44:55,280 --> 00:44:59,193 It's a sign. A sign of power. 353 00:45:01,640 --> 00:45:04,438 I don't want this. 354 00:45:04,560 --> 00:45:08,838 I love you, Jonathan, but I'm leaving. 355 00:45:08,960 --> 00:45:11,315 It's over! 356 00:45:14,120 --> 00:45:16,236 Becky, I love you. 357 00:45:27,040 --> 00:45:30,271 I'm so sorry, Jonathan. 358 00:45:30,400 --> 00:45:32,470 Please forgive me. 359 00:45:42,480 --> 00:45:44,755 (Wolfgang) The evil one had him now. 360 00:45:44,880 --> 00:45:49,556 The things that would be unleashed that night were to be horrific. 361 00:45:49,680 --> 00:45:52,194 And I was powerless to stop it. 362 00:45:55,440 --> 00:45:58,671 (woman) What is that? Mushroom dip? 363 00:45:58,800 --> 00:46:01,155 There's a lot of it. 364 00:46:02,240 --> 00:46:05,550 - Nice house. - It's really nice. 365 00:46:05,680 --> 00:46:08,114 Really grand. It's really special. 366 00:46:08,240 --> 00:46:11,391 Really wonderful. You've invited me here and all that. 367 00:46:11,520 --> 00:46:15,559 You know what? You're a prince, an earl. A prince among earls. 368 00:46:15,680 --> 00:46:18,353 - King of the soir�e. - (all groan) 369 00:46:18,480 --> 00:46:20,471 Bad manners, dude. 370 00:46:23,280 --> 00:46:26,397 I'm sorry. Rebecca, I'm really sorry. 371 00:46:28,240 --> 00:46:31,835 - Small faux pas. - Don't worry about it, Mark. 372 00:46:31,960 --> 00:46:36,238 You know what they say: a faux pas a day helps keep your friends away. 373 00:46:47,680 --> 00:46:49,989 - I'm really sorry. - Mark, it's OK. 374 00:46:50,120 --> 00:46:52,076 (Mark) No, it's not... 375 00:47:14,000 --> 00:47:17,629 How come you and Jonathan aren't eating? 376 00:47:19,040 --> 00:47:20,996 We ate already. 377 00:47:21,120 --> 00:47:24,078 Rebecca, why don't you sit down? 378 00:47:25,840 --> 00:47:28,400 All right, darling. 379 00:47:30,360 --> 00:47:34,592 Why are we wearing these ridiculous glasses? I can barely see what I'm eating. 380 00:47:34,720 --> 00:47:39,635 It's all part of the evening I have planned. It's gonna be great. 381 00:47:47,880 --> 00:47:49,836 A toast. 382 00:47:55,560 --> 00:47:59,553 To my friends. Forgive me. 383 00:47:59,680 --> 00:48:03,195 Mesabim, Etosa. 384 00:48:03,920 --> 00:48:05,478 Boros, Azote, 385 00:48:07,520 --> 00:48:09,476 Drink. 386 00:48:37,360 --> 00:48:39,715 Queladim! 387 00:48:43,040 --> 00:48:44,996 Come. 388 00:49:00,960 --> 00:49:05,351 Recabustira, Cabustira, Bustira, Tira, Ta. 389 00:49:05,480 --> 00:49:08,870 Hear me, all you hosts gathered here. 390 00:49:09,680 --> 00:49:11,910 Give me the knowledge. 391 00:49:12,040 --> 00:49:16,477 I will have the wisdom and the power! 392 00:49:19,240 --> 00:49:21,800 Answer me, my friends. 393 00:49:23,320 --> 00:49:25,436 Beseder, Eliele. 394 00:49:25,560 --> 00:49:27,198 (all) Sepped, Eliele. 395 00:49:27,320 --> 00:49:29,629 Beseder, Eliele. 396 00:49:29,760 --> 00:49:31,352 (all) Sepped, Eliele. 397 00:49:31,480 --> 00:49:33,596 (Jonathan) Beseder, Eliele! 398 00:49:33,720 --> 00:49:35,438 (all) Sepped, Eliele. 399 00:49:35,560 --> 00:49:38,552 Beseder, Eliele! 400 00:49:38,680 --> 00:49:40,398 (all) Sepped, Eliele. 401 00:49:40,520 --> 00:49:43,830 - (Jonathan) Beseder, Eliele! - (all) Sepped, Eliele. 402 00:49:43,960 --> 00:49:48,829 - (Jonathan) Beseder, Eliele! - (all) Sepped, Eliele. 403 00:49:48,960 --> 00:49:53,397 - Beseder, Eliele! - (all) Sepped, Eliele. 404 00:49:53,520 --> 00:49:59,550 (all) Sepped, Eliele. Sepped, Eliele. Sepped, Eliele. 405 00:50:01,320 --> 00:50:05,711 By the force of these terrible words of power... 406 00:50:06,360 --> 00:50:11,957 Aglon! Tetragram! Retragrammaton! 407 00:50:12,480 --> 00:50:16,519 Soter Emanuel! Te invoco! 408 00:50:18,360 --> 00:50:21,397 - Aagh! - (all cry out) 409 00:51:13,400 --> 00:51:17,154 A toast. To my friends. 410 00:51:25,920 --> 00:51:29,276 Rebecca and I are going to retire early. 411 00:51:29,400 --> 00:51:31,356 You're welcome to spend the night. 412 00:51:31,480 --> 00:51:34,313 The house is yours. Just pick a room. 413 00:51:35,560 --> 00:51:40,475 - Wine cellar. - Oh! You madman. Yeah! 414 00:51:40,600 --> 00:51:44,354 - Good night, everyone. - Good night. 415 00:51:49,280 --> 00:51:51,794 So... can't wait to pick a room. 416 00:52:27,000 --> 00:52:32,950 Children, your true master has returned, and tonight you will do my bidding. 417 00:52:37,920 --> 00:52:43,392 (Dick) Baby, I've been waiting for this moment ever since we met. 418 00:52:43,520 --> 00:52:45,476 All right! 419 00:52:52,920 --> 00:52:55,480 Mark, would you hurry up? 420 00:53:05,080 --> 00:53:08,038 God, it's kinda spooky out here. 421 00:53:09,120 --> 00:53:13,955 Wasn't Rebecca acting kinda weird at dinner? The way she looked at me when... 422 00:53:14,080 --> 00:53:16,036 - Gotcha! - God! 423 00:53:17,480 --> 00:53:22,270 Come on. Let's sit down. Come on over here. Come on. 424 00:53:22,400 --> 00:53:24,470 - Right here. - That wasn't funny. 425 00:53:24,600 --> 00:53:26,556 Sorry. 426 00:53:31,560 --> 00:53:34,313 - Nice night. - Spooky. 427 00:53:36,800 --> 00:53:39,872 (high-pitched voice) Is that a little girl's tum? 428 00:53:40,000 --> 00:53:44,118 Don't, Mark! You're tickling me! Please stop! 429 00:53:46,280 --> 00:53:50,239 Sounds like Toad Boy's on the attack. 430 00:53:51,440 --> 00:53:53,396 (screaming) 431 00:54:01,400 --> 00:54:03,834 Mark! 432 00:54:03,960 --> 00:54:06,679 My... Mark, my bracelet. 433 00:54:06,800 --> 00:54:09,758 Don't worry. I shall retrieve it. 434 00:54:12,360 --> 00:54:14,316 I can't see anything. 435 00:54:28,680 --> 00:54:30,671 Yuck! I touched something weird. 436 00:54:35,640 --> 00:54:36,959 Mark. 437 00:54:46,560 --> 00:54:48,516 What the hell's in there? 438 00:55:18,600 --> 00:55:21,751 Man, that chick is really a screamer. 439 00:55:33,040 --> 00:55:35,429 Where are you going? 440 00:55:35,560 --> 00:55:37,835 Water. Want some? 441 00:55:37,960 --> 00:55:39,916 No, thanks. 442 00:55:44,960 --> 00:55:47,918 - I'll be back. - I'll be waiting. 443 00:56:17,000 --> 00:56:20,356 Aagh! 444 00:56:39,080 --> 00:56:42,277 Who are you? 445 00:56:42,400 --> 00:56:44,356 Come here. 446 00:56:48,120 --> 00:56:51,635 No doubt about it, Mr. Dick. 447 00:56:51,760 --> 00:56:54,320 You are a lucky guy. 448 00:57:15,640 --> 00:57:18,200 Who are you? 449 00:57:41,520 --> 00:57:44,080 You got any matches? 450 00:57:45,080 --> 00:57:48,038 - Yeah. I got reserves. - Great. 451 00:57:54,400 --> 00:57:56,960 You got any that work? Jeez! 452 00:57:58,520 --> 00:58:02,798 Well, there's gotta be some around here. 453 00:58:02,920 --> 00:58:04,876 I'll be back. 454 00:58:15,240 --> 00:58:19,870 I'm sorry, Rebecca. I'm sorry I had to do it this way. 455 00:58:22,120 --> 00:58:24,429 But it worked. 456 00:58:24,560 --> 00:58:27,870 It'll all be worth it. You'll see. 457 00:58:29,960 --> 00:58:32,918 I just hope you can forgive me. 458 00:58:37,040 --> 00:58:38,996 Jonathan? 459 00:58:41,920 --> 00:58:43,876 What am I? 460 00:59:03,640 --> 00:59:08,475 - I'll tell you about it in the morning. - Yeah, I'm so tired. 461 00:59:10,960 --> 00:59:12,916 Sleep now. 462 00:59:35,840 --> 00:59:37,956 Matches. 463 00:59:38,080 --> 00:59:40,275 Matches... 464 00:59:40,400 --> 00:59:42,630 - Matches... - (snuffling) 465 00:59:46,000 --> 00:59:47,956 Nah. 466 00:59:53,240 --> 00:59:55,196 (low grunting) 467 01:00:20,000 --> 01:00:22,560 No, don't do it here. 468 01:00:23,640 --> 01:00:26,996 - Outside. - Yes, all right. 469 01:00:28,960 --> 01:00:30,916 Pull! 470 01:00:39,240 --> 01:00:41,196 Shit. 471 01:00:42,080 --> 01:00:44,036 Where's that guy? 472 01:00:51,480 --> 01:00:53,835 There it is. Get it. 473 01:00:55,360 --> 01:00:59,319 - (Grizzel) I despise these creatures. - Quiet! 474 01:01:26,200 --> 01:01:30,193 Malcolm is the master, blast his soul. He always has been and will be until you rot. 475 01:01:30,320 --> 01:01:33,630 No, it is not so. I cannot do this thing. I cannot. 476 01:01:33,760 --> 01:01:36,718 Ooh! Oh! Ow! Oh! 477 01:01:38,520 --> 01:01:41,830 Quiet. Quiet. He'll burn us both. 478 01:02:07,760 --> 01:02:11,435 Hey, dude. Don't bogart that joint. 479 01:02:34,400 --> 01:02:36,960 (creatures muttering) 480 01:03:43,880 --> 01:03:49,034 Come to me. Come to me, my children. 481 01:03:49,160 --> 01:03:51,390 All of you. 482 01:03:51,520 --> 01:03:54,080 Let me show you my love. 483 01:03:55,800 --> 01:03:57,756 Come to me now. 484 01:04:38,080 --> 01:04:39,672 Jonathan? 485 01:04:39,800 --> 01:04:42,360 Oh, boy. What a dream. 486 01:05:07,400 --> 01:05:09,755 (Rebecca screams) 487 01:05:30,280 --> 01:05:32,396 Why, Jonathan? Why? 488 01:05:32,520 --> 01:05:34,476 Becky! 489 01:05:37,000 --> 01:05:38,513 No! 490 01:05:45,440 --> 01:05:47,396 Becky? 491 01:05:49,080 --> 01:05:51,036 No. 492 01:05:52,360 --> 01:05:54,316 Becky. 493 01:05:54,440 --> 01:05:56,396 My God. 494 01:05:59,040 --> 01:06:02,589 I can make you live. I've got the power. 495 01:06:20,920 --> 01:06:22,876 Becky. 496 01:06:28,040 --> 01:06:31,555 Where's my robe? Where the hell's my robe? 497 01:07:09,960 --> 01:07:12,520 Aren't you going to greet your father? 498 01:07:13,440 --> 01:07:15,874 You did my bidding well, Jonathan. 499 01:07:16,720 --> 01:07:18,472 You... 500 01:07:18,600 --> 01:07:21,592 Grizzel, Greedigut. 501 01:07:21,720 --> 01:07:24,757 You tricked me. I'm your master. 502 01:07:24,880 --> 01:07:28,429 No! I am the master. 503 01:07:28,560 --> 01:07:33,429 I own them as I now own you. 504 01:07:35,040 --> 01:07:38,999 Come... and greet your father. 505 01:07:41,720 --> 01:07:45,076 Vepar, Procel, Ashtaroth. Help me now! 506 01:07:45,200 --> 01:07:47,555 (Malcolm laughs) 507 01:07:50,560 --> 01:07:54,678 Where are your gods now? They too are mine. 508 01:07:59,200 --> 01:08:01,555 Not bad. 509 01:08:02,240 --> 01:08:05,869 Although at your age I was much better. 510 01:08:07,560 --> 01:08:09,551 You... 511 01:08:09,680 --> 01:08:12,035 You killed them. 512 01:08:13,400 --> 01:08:15,356 You killed Rebecca. 513 01:08:16,360 --> 01:08:18,078 Hm? 514 01:08:18,200 --> 01:08:20,760 Yes, I suppose I did. 515 01:08:21,840 --> 01:08:24,434 But it was you I really wanted, Jonathan. 516 01:08:24,560 --> 01:08:26,835 You were to resurrect me. 517 01:08:26,960 --> 01:08:31,909 And what should have happened 25 years ago will happen now. 518 01:08:34,080 --> 01:08:36,116 I will have your youth, Jonathan. 519 01:08:43,360 --> 01:08:47,194 Greater things command all of us, Jonathan. 520 01:08:47,320 --> 01:08:48,878 (recites words of ritual) 521 01:08:49,000 --> 01:08:52,709 I suppose that in another time, another place, 522 01:08:52,840 --> 01:08:55,559 I could have loved you as my son. 523 01:09:00,720 --> 01:09:08,434 My soul is not my own, and you must be my sacrifice to Lucifer. 524 01:09:08,560 --> 01:09:11,711 (continues reciting words of ritual) 525 01:09:21,120 --> 01:09:23,998 Again... a good effort. 526 01:09:25,800 --> 01:09:29,031 But it is your love that weakens you, Jonathan. 527 01:09:30,600 --> 01:09:32,909 You can never oppose me. 528 01:09:37,440 --> 01:09:39,396 A shame. 529 01:09:41,120 --> 01:09:43,236 She's so pretty. 530 01:09:43,360 --> 01:09:46,318 - May you rot! - (laughs) 531 01:09:51,200 --> 01:09:53,760 - Becky. - Jonathan. 532 01:09:55,440 --> 01:09:57,476 Forgive me. 533 01:09:57,600 --> 01:10:00,319 I love you, Jonathan. Please. 534 01:10:03,160 --> 01:10:06,391 Take me away from here. Take me. 535 01:10:07,560 --> 01:10:10,279 Hold me. 536 01:10:10,400 --> 01:10:12,755 Kiss me. 537 01:10:14,520 --> 01:10:16,476 I love you. 538 01:10:16,600 --> 01:10:20,639 - Oh, Becky. I'm so sorry. - It's all right, my love. 539 01:10:23,400 --> 01:10:25,709 Come to me. 540 01:10:25,840 --> 01:10:28,559 No, Master Jonathan. Don't listen. 541 01:10:28,680 --> 01:10:30,750 It's a trap, yes! 542 01:10:30,880 --> 01:10:33,110 No! 543 01:10:33,240 --> 01:10:36,676 You little worms! You shall burn for this later. 544 01:10:36,800 --> 01:10:41,032 But now... I am tired of playing. 545 01:10:44,400 --> 01:10:46,960 You try my patience. 546 01:11:07,680 --> 01:11:12,390 You are my life! And I will have my life! 547 01:11:13,000 --> 01:11:15,753 Kiss me, my son. 548 01:11:15,880 --> 01:11:17,836 Kiss me. 549 01:11:17,960 --> 01:11:20,872 Let me drain the life from your lips. 550 01:11:26,640 --> 01:11:29,791 You will not have the boy's life! 551 01:11:29,920 --> 01:11:34,596 You are no match for me, old man. 552 01:12:10,440 --> 01:12:13,910 Die, evil one! 553 01:12:43,680 --> 01:12:47,912 Get out of here while you still can! 554 01:13:00,760 --> 01:13:02,876 (laughs) 555 01:13:11,880 --> 01:13:13,836 Aagh! 556 01:13:30,480 --> 01:13:32,436 No. No. 557 01:13:35,400 --> 01:13:39,279 Dick, come on, wake up. We gotta get outta here. 558 01:13:39,400 --> 01:13:42,631 - Come on! Let's go. - Jonathan. How? 559 01:13:42,760 --> 01:13:44,716 Don't ask. 560 01:13:53,920 --> 01:13:57,196 - What's going on? - Just get in the car. 561 01:13:57,320 --> 01:13:59,880 You got a cigarette on you? 562 01:14:24,440 --> 01:14:27,512 Would somebody mind telling me what the hell is going on? 563 01:14:27,640 --> 01:14:31,189 It's a long story, Mike. But it's over now. 564 01:14:32,480 --> 01:14:36,155 Is it, Jonathan? Is it really? 565 01:14:36,280 --> 01:14:38,236 Yeah, really. 40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.