Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,029 --> 00:00:40,019
EL MASAJE
2
00:03:11,030 --> 00:03:13,638
¡Ah, estás en casa!
3
00:03:14,818 --> 00:03:18,097
¡Qué tonta soy! Perdona,
te tengo delante de mí.
4
00:03:19,487 --> 00:03:21,968
-Hola, Nina.
-Hola, Dee Dee.
5
00:03:22,601 --> 00:03:27,143
-¿Cómo te fue?
-Muy bien, dentro de lo que cabe.
6
00:03:31,219 --> 00:03:32,777
¿Y cómo va todo por aquí?
7
00:03:33,584 --> 00:03:37,558
¿Ha llamado ese...? ¿Cómo se llama
ese abogado calvo tan extraño?
8
00:03:37,932 --> 00:03:41,306
-No. -¿Ha llamado Douglas
confirmando la cita de esta tarde?
9
00:03:41,687 --> 00:03:43,307
No, no ha llamado nadie.
10
00:03:43,977 --> 00:03:47,806
Si vuelve a llamar, puedes decirle que
me llame al teléfono del coche;
11
00:03:48,000 --> 00:03:49,207
...pero no al abogado.
12
00:03:51,008 --> 00:03:53,971
Representa a Murphy, el artista que
voy a exhibir el mes próximo.
13
00:03:54,115 --> 00:03:56,548
Douglas ya tiene mi número.
14
00:03:57,066 --> 00:04:00,549
Lo que quizás quiere decir que vaya
a venir, porque no me ha llamado.
15
00:04:00,701 --> 00:04:02,354
Bien, sí.
16
00:04:04,305 --> 00:04:07,100
-Así que...
-¿Qué?
17
00:04:07,940 --> 00:04:09,727
Me ibas a decir cómo
fue todo por aquí.
18
00:04:10,128 --> 00:04:13,137
-Vino el jardinero.
-¿Y cómo está el Sr. Li?
19
00:04:13,383 --> 00:04:15,524
Va a podar el arbusto que le pedimos.
20
00:04:15,793 --> 00:04:18,904
-Bien.
-También puso fertilizante.
21
00:04:19,497 --> 00:04:22,863
Me he ocupado de todas las facturas.
Sólo tienes que firmar los cheques.
22
00:04:23,205 --> 00:04:26,408
Compré pescado fresco en la pescadería
y preparé salsa curry para acompañarlo.
23
00:04:26,609 --> 00:04:29,009
Basta con meterlo en el horno
y seguir las instrucciones.
24
00:04:30,300 --> 00:04:31,912
¡Y ahora, quieres irte ya a tu casa?
25
00:04:32,625 --> 00:04:34,152
¡Vete!
26
00:04:40,082 --> 00:04:43,569
¡Oh! El Sr. Li dijo que no volvería
hasta dentro de tres semanas.
27
00:04:43,600 --> 00:04:47,799
-Tiene que ir a Taiwán, por
asuntos de familia. -Claro.
28
00:04:48,104 --> 00:04:50,741
Quería saber si su sobrino puede venir
las próximas dos semanas.
29
00:04:50,890 --> 00:04:52,714
Espero que hayas dicho
que sí.
30
00:04:53,013 --> 00:04:56,269
Eres una ama de casa maravillosa, Dee Dee.
Toda mujer debería tener una.
31
00:09:42,923 --> 00:09:45,307
-¿Qué desea?
-¡Hola!
32
00:09:45,838 --> 00:09:47,950
-¿Sí?
-Soy Fitch.
33
00:09:48,339 --> 00:09:49,805
¡Fitch!
34
00:09:51,582 --> 00:09:52,858
¿Fitch?
35
00:09:53,516 --> 00:09:55,156
Tiene una cita conmigo.
36
00:09:55,988 --> 00:09:57,244
¿Dónde está Douglas?
37
00:09:58,100 --> 00:10:00,646
¿No le ha llamado?
Dijo que lo haría.
38
00:10:02,028 --> 00:10:03,761
Me dijo que iba a telefonearle.
39
00:10:03,975 --> 00:10:06,645
-¿Para decirme qué?
-Que no podía venir.
40
00:10:06,763 --> 00:10:09,082
-¿Douglas?
-Eso es lo que me dijo.
41
00:10:10,255 --> 00:10:12,571
Así que, ¿dónde nos
instalamos, Nina?
42
00:10:13,200 --> 00:10:15,247
¡Eh! ¡Eh, espera un momento!
43
00:10:17,070 --> 00:10:19,978
Lo solemos hacer aquí, pero...
44
00:10:20,393 --> 00:10:22,341
-...¿dónde ha ido él? ¿Lo sabe?
-¿Quién?
45
00:10:23,101 --> 00:10:25,715
-Douglas.
-No ha podido venir.
46
00:10:26,824 --> 00:10:29,301
No lo entiendo. Mi asistente había
confirmado la cita.
47
00:10:30,294 --> 00:10:32,558
¡Escuche! El problema es que...
48
00:10:33,119 --> 00:10:35,559
...estoy acostumbrada
a trabajar con él.
49
00:10:37,300 --> 00:10:39,671
-"EL SOL SIEMPRE BRILLA"
-Me gusta.
50
00:10:40,967 --> 00:10:44,363
Bueno, el caso es que estoy muy
acostumbrada a trabajar con Douglas.
51
00:10:44,428 --> 00:10:47,443
Y él me gusta mucho.
52
00:10:47,900 --> 00:10:49,901
Me gusta de verdad y...
53
00:10:50,202 --> 00:10:53,302
...lleva tiempo, al menos para
una mujer, lleva un tiempo...
54
00:10:53,554 --> 00:10:55,775
...sentirse cómoda, realmente
cómoda con un hombre que...
55
00:10:56,108 --> 00:10:58,304
-Ya sabe...
-Doug tiene un toque mágico.
56
00:11:07,123 --> 00:11:09,502
No ha sido ni tan siquiera capaz
de telefonear...
57
00:11:11,590 --> 00:11:12,966
¡Douglas!
58
00:11:13,078 --> 00:11:15,790
Cuando tienes una relación con alguien,
una relación de negocio,
59
00:11:15,991 --> 00:11:17,691
...debes mostrar por tu parte...
60
00:11:17,822 --> 00:11:19,592
...alguna consideración.
61
00:11:20,205 --> 00:11:23,138
Me pareció que estaba en un
apuro. Es muy joven.
62
00:11:24,689 --> 00:11:28,053
-No es tan joven.
-Bueno, quizás no lo sea, pero...
63
00:11:28,258 --> 00:11:30,772
...es más joven de lo que él
se cree.
64
00:11:30,944 --> 00:11:32,709
Además, no podíamos llamar a
cualquiera para sustituirle.
65
00:11:33,871 --> 00:11:35,352
Tiene mucho talento.
66
00:11:36,305 --> 00:11:38,293
Lo tiene y, además, es
muy atractivo.
67
00:11:38,804 --> 00:11:40,794
A las mujeres les encanta.
68
00:11:40,965 --> 00:11:42,995
Toda su clientela es femenina.
69
00:11:43,106 --> 00:11:44,496
O, al menos, la mayoría.
70
00:11:45,788 --> 00:11:46,897
Aquí fuera estaría muy bien.
71
00:11:47,399 --> 00:11:50,013
Especialmente, cuando se tiene
intimidad y Vd. la tiene.
72
00:11:51,972 --> 00:11:53,540
Douglas lo hace aquí afuera.
73
00:12:06,402 --> 00:12:08,234
Pero, ahora, aquí hace
un poco de fresco.
74
00:12:09,600 --> 00:12:12,060
Bueno, ¿dónde sugieres?
75
00:12:12,511 --> 00:12:15,269
En un lugar tranquilo y oscuro.
76
00:12:15,932 --> 00:12:18,151
Me tuve que dar prisa para
poder llegar aquí.
77
00:12:18,550 --> 00:12:20,791
Así que sólo tomé aceites
y algunas cosas.
78
00:12:21,012 --> 00:12:23,665
Por lo que respecta a toallas
y sábanas,
79
00:12:23,666 --> 00:12:25,566
...necesitaré algunas.
80
00:12:26,246 --> 00:12:27,777
Está bien.
81
00:12:32,296 --> 00:12:34,140
Me he dejado algunas cosas
en el coche.
82
00:12:59,154 --> 00:13:00,811
¿Fitch?
83
00:13:14,527 --> 00:13:16,056
¿Fitch?
84
00:13:18,579 --> 00:13:19,923
¿Fitch?
85
00:13:23,887 --> 00:13:25,367
¿Fitch?
86
00:13:41,467 --> 00:13:42,818
Estas cosas me fascinan.
87
00:13:44,712 --> 00:13:47,099
Siento verdadera fascinación
por este tipo de objetos.
88
00:13:48,205 --> 00:13:51,875
-¡Es mi dormitorio!
-Ya pensé que podía serlo.
89
00:13:57,144 --> 00:14:02,398
Mi madre tuvo una espectacular colección
de joyas, si no recuerdo mal.
90
00:14:03,441 --> 00:14:07,342
Quería asearme un poco,
cuando me he metido aquí.
91
00:14:07,765 --> 00:14:08,970
Gracias.
92
00:14:10,389 --> 00:14:12,138
Sólo quería asearme un poco.
93
00:14:27,183 --> 00:14:29,483
SÓLO EXISTE UN TEMPLO EN EL
UNIVERSO Y ES EL CUERPO HUMANO.
94
00:14:29,600 --> 00:14:31,900
CUANDO PONEMOS NUESTRA MANO
EN ÉL, TOCAMOS EL CIELO.
95
00:14:32,224 --> 00:14:33,806
Thomas Carlyle 1840
96
00:14:35,663 --> 00:14:37,528
El propósito final del masaje es curar.
97
00:14:37,717 --> 00:14:41,050
Hay sabios que curan sin palabras,
oraciones o drogas.
98
00:14:41,918 --> 00:14:44,607
De eso se trata.
Esa es la esencia.
99
00:14:45,172 --> 00:14:47,295
No había pensado mucho en eso.
100
00:14:48,036 --> 00:14:51,342
-¿En el poder curativo?
-En el masaje, visto así.
101
00:14:51,797 --> 00:14:55,610
Trato de no adivinar mucho.
La vida es así mejor.
102
00:14:56,506 --> 00:14:59,526
Creo que yo soy más bien
intuitiva.
103
00:15:01,059 --> 00:15:02,768
¿Qué edad tienes?
104
00:15:05,572 --> 00:15:08,627
-¿Por qué me lo preguntas?
-No lo sé. ¿Y por qué no preguntarlo?
105
00:15:09,134 --> 00:15:11,519
Si no se pregunta, nunca
se sabe.
106
00:15:12,529 --> 00:15:14,590
Soy mayor que tú.
107
00:15:17,951 --> 00:15:21,077
El saber usar tus manos
te da poder;
108
00:15:23,679 --> 00:15:25,635
...pero en nuestra cultura,
109
00:15:26,055 --> 00:15:29,866
...hay demasiados prejuicios sobre
las enfermedades y su cura.
110
00:15:31,404 --> 00:15:33,857
Somos muy cobardes, médicamente
hablando.
111
00:15:35,695 --> 00:15:37,595
¡Piensa en esto!
112
00:15:38,464 --> 00:15:41,961
¿Cuándo fue la última vez
que tu médico te tocó?
113
00:15:42,565 --> 00:15:45,227
¿Cuándo te examinó
tu médico...
114
00:15:46,067 --> 00:15:47,606
...y te tocó.
115
00:15:48,726 --> 00:15:53,443
No, nunca han pasado esas dos cosas.
Los médicos no me gustan.
116
00:15:54,554 --> 00:15:59,202
Cuando les consultas, hablan contigo
por teléfono...
117
00:15:59,593 --> 00:16:01,503
...y te recetan medicamentos,
118
00:16:03,466 --> 00:16:05,649
...pero no te curan personalmente.
119
00:16:05,870 --> 00:16:08,850
Dejan que te cures con el tiempo
o con fórmulas químicas.
120
00:16:09,248 --> 00:16:12,242
No me gustan los médicos, simplemente
porque no me caen bien.
121
00:16:14,506 --> 00:16:18,625
-¿Hace tiempo que conoces a Doug?
-No mucho.
122
00:16:18,933 --> 00:16:20,955
¿Lo suficiente para que
seáis amigos?
123
00:16:21,621 --> 00:16:23,657
¿Cuánto tiempo se necesita para eso?
124
00:16:26,024 --> 00:16:29,744
¡Volvamos a lo de antes:
a la antigüedad!
125
00:16:29,924 --> 00:16:33,635
-¿A los masajes?
-¡A los masajes!
126
00:16:34,294 --> 00:16:36,683
Algunos historiadores creen
que datan de muy antiguo.
127
00:16:38,066 --> 00:16:41,655
Para los griegos el masaje
era un tratamiento,
128
00:16:42,208 --> 00:16:43,727
...que ayudaba a la curación.
129
00:16:44,580 --> 00:16:46,990
Hay documentos que prueban
que Sócrates y Platón...
130
00:16:47,666 --> 00:16:50,870
...que recibieron masajes todos los días
de su vida y vivieron 104 años.
131
00:16:51,504 --> 00:16:53,096
Sócrates, no.
132
00:16:54,532 --> 00:16:56,678
Pero los romanos sí lo hicieron...
133
00:16:56,862 --> 00:16:59,154
...y los italianos hoy en día así lo ven.
134
00:16:59,493 --> 00:17:03,236
Fueron los primeros que concibieron
la idea de que el masaje...
135
00:17:03,855 --> 00:17:05,616
...era una forma de antesala
del sexo.
136
00:17:05,932 --> 00:17:08,198
Las cortesanas llegaron a ser
unas especialistas en ello:
137
00:17:08,395 --> 00:17:10,900
...siendo el masaje era una parte
de su trabajo.
138
00:17:11,131 --> 00:17:13,773
No es necesario ser un genio
para encontrar la conexión.
139
00:17:14,026 --> 00:17:17,218
El masaje es sexual,
muy sexual.
140
00:17:17,947 --> 00:17:20,299
Puede serlo, pero no necesariamente.
141
00:17:20,381 --> 00:17:22,394
-¿Acaso debería serlo siempre?
-No.
142
00:17:23,263 --> 00:17:26,875
Pero no me refería a una epifanía
sudorosa, gemidora y orgásmica.
143
00:17:27,010 --> 00:17:30,050
Sólo al hecho de que estar acostada y desnuda,
mientras alguien te toca en esos sitios,
144
00:17:30,132 --> 00:17:32,225
...que seguramente tu padre no
permitiría que te toquen es...
145
00:17:32,506 --> 00:17:34,018
...es excitante.
146
00:17:39,668 --> 00:17:40,900
Es mi escritorio.
147
00:17:41,272 --> 00:17:43,194
Y una forma de comunicación.
148
00:17:43,600 --> 00:17:46,675
Quiero estar seguro de que ambos
usamos el mismo idioma.
149
00:17:48,642 --> 00:17:51,650
Bien, parece que todo está listo
para comenzar.
150
00:17:52,566 --> 00:17:55,232
-Ya hemos comenzado.
-¿Qué quieres decir?
151
00:17:55,570 --> 00:17:58,696
Lo más importante en un verdadero
masaje ocurre en la cabeza.
152
00:17:58,755 --> 00:18:00,488
Estoy seguro de que ya
te estabas preparando.
153
00:18:00,721 --> 00:18:02,964
¿Por qué? ¿Tienes prisa?
154
00:18:04,192 --> 00:18:05,785
No.
155
00:18:09,473 --> 00:18:11,765
Es gracioso, ¿verdad?
156
00:18:13,755 --> 00:18:15,247
¿Te apetece que ponga algo de música?
157
00:18:15,496 --> 00:18:17,928
¿Qué pasó con la música que escuchabas
antes de que la apagaras?
158
00:18:18,452 --> 00:18:20,204
Voy a poner algo.
159
00:19:14,920 --> 00:19:16,813
Yo diría que ya estamos listos.
160
00:19:37,002 --> 00:19:37,994
¿Por dónde empezamos
a trabajar, Nina?
161
00:19:38,166 --> 00:19:39,788
¿Alguna dolor o molestia?
162
00:19:40,128 --> 00:19:42,670
¿Alguna parte del cuerpo que
necesite una atención especial?
163
00:19:42,900 --> 00:19:45,744
Puedes empezar por mi cuello
y acabar en mis pies.
164
00:20:00,600 --> 00:20:02,620
Mi trabajo, ¿sabes?...
165
00:20:03,909 --> 00:20:07,102
Ibas a decir algo como
que estoy muy tensa.
166
00:20:08,314 --> 00:20:10,376
Douglas siempre me lo dice:
167
00:20:10,905 --> 00:20:12,958
...mientras me toca:
¡cuanta tensión tienes,
168
00:20:13,310 --> 00:20:15,252
...especialmente en la espalda
y en los hombros!
169
00:20:15,820 --> 00:20:17,532
Todo por culpa de mi trabajo.
170
00:20:30,825 --> 00:20:34,214
Tengo una galería, dos en realidad.
171
00:20:34,843 --> 00:20:36,435
Una aquí en la ciudad fuera de Melrose...
172
00:20:36,437 --> 00:20:39,129
...y otra en Nueva York, Tribeca.
173
00:20:41,219 --> 00:20:44,211
¡Como sea! Donde está tu trabajo,
esta tu criatura.
174
00:20:45,643 --> 00:20:48,586
Ya sabes que siempre dicen: "La
responsabilidad recae sobre tus hombros".
175
00:20:48,729 --> 00:20:50,961
Es mejor que no hables tanto.
176
00:20:51,970 --> 00:20:53,242
¿Estaba hablando mucho?
177
00:20:54,431 --> 00:20:56,743
Es tu masaje. Puedes hacer
lo que quieras.
178
00:20:57,940 --> 00:20:59,805
Pero, deberías tratar de relajarte.
179
00:21:01,254 --> 00:21:03,246
No puedes estar bajo presión siempre.
180
00:21:03,900 --> 00:21:05,940
¿O es algo inherente a los trabajadores?
181
00:21:07,159 --> 00:21:11,421
La gente con la que trabajo logra la
relajación, comprándola en una farmacia.
182
00:21:30,892 --> 00:21:32,484
Parece que ya estás lista.
183
00:21:53,474 --> 00:21:56,066
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
184
00:21:56,237 --> 00:21:59,500
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros
los que os perdéis esa visión esplendorosa".
185
00:22:06,360 --> 00:22:08,901
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
186
00:22:09,512 --> 00:22:12,302
"¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
187
00:22:12,552 --> 00:22:15,402
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros
188
00:22:15,773 --> 00:22:18,403
"...los que os perdéis esa visión esplendorosa".
189
00:22:29,871 --> 00:22:32,363
¿Cuánto tiempo llevas haciendo
masajes, Fitch?
190
00:22:35,523 --> 00:22:37,845
Cerca de 20 años con interrupciones.
191
00:22:39,434 --> 00:22:43,926
# Mientras caminaba por las
calles de Laredo
192
00:22:45,100 --> 00:22:50,308
# Me fui a la enfermería
de Saint James
193
00:22:52,046 --> 00:22:53,956
(Poema de Francis Thompson
EL REINO DE DIOS)
194
00:22:54,372 --> 00:22:55,864
¡Un interesante trabajo!
195
00:22:58,286 --> 00:23:00,518
Seguramente conoces toda
clase de personas.
196
00:23:02,557 --> 00:23:05,099
Te da mucha libertad también,
¿verdad?
197
00:23:05,788 --> 00:23:07,881
Me refiero a que es
muy llevadero.
198
00:23:08,400 --> 00:23:10,199
Llevas solo una mesa,
viajas bien...
199
00:23:13,600 --> 00:23:16,416
Yo, por mi trabajo, viajo mucho.
200
00:23:18,000 --> 00:23:20,137
Demasiado, estoy empezando a pensar.
201
00:23:21,920 --> 00:23:25,431
Obviamente depende de
cuánto lo quieres.
202
00:23:31,491 --> 00:23:33,083
¿Te gusta el arte?
203
00:23:34,411 --> 00:23:36,363
Parece que eres el tipo de persona
a la que le gusta.
204
00:23:39,800 --> 00:23:42,039
¿Y qué clase de persona parezco?
205
00:23:42,428 --> 00:23:44,321
Ya sabes...
206
00:23:45,517 --> 00:23:46,922
¿A qué te refieres?
207
00:23:47,210 --> 00:23:48,602
A que no conozco a ningún tipo así,
208
00:23:48,883 --> 00:23:50,295
...pero, tal vez,
209
00:23:51,085 --> 00:23:53,977
...tú eres más consciente de mí
que yo mismo.
210
00:24:24,316 --> 00:24:26,908
Bueno, no el tipo, pero...
211
00:24:27,458 --> 00:24:29,690
...me encanta el arte y
los artistas.
212
00:24:30,619 --> 00:24:33,271
Se esconden tras sus obras.
213
00:24:33,801 --> 00:24:35,253
Así que, para entender sus obras,
214
00:24:35,404 --> 00:24:38,846
...necesitamos conocer al artista.
215
00:24:40,435 --> 00:24:44,227
Así qué... ¿disfrutas con el arte?
216
00:24:45,067 --> 00:24:47,709
¿Quién consideras que es el más
grande artista de este siglo?
217
00:24:48,990 --> 00:24:50,203
¿Qué quieres decir?
218
00:24:50,803 --> 00:24:52,765
¿Quiénes son los cinco mejores?
219
00:24:53,066 --> 00:24:54,859
¿O los cuatro?
220
00:24:55,180 --> 00:24:57,041
¿O los tres?
221
00:24:57,500 --> 00:24:59,522
La verdad es que no me gustan
las clasificaciones en el arte.
222
00:25:00,310 --> 00:25:03,003
¿Dirías que Picasso es
el mejor de todos?
223
00:25:03,606 --> 00:25:04,778
¿O Chagall?
224
00:25:05,059 --> 00:25:06,872
No creo que pudiera...
225
00:25:07,131 --> 00:25:09,253
...valorar sus méritos.
226
00:25:09,433 --> 00:25:12,347
¿O tal vez Braque o Klee?
227
00:25:13,811 --> 00:25:16,029
¿A dónde quieres llegar, Fitch?
228
00:25:33,218 --> 00:25:34,810
¿Qué estabas diciendo?
229
00:25:36,969 --> 00:25:39,992
Empezaste a decir algo, pero
luego te detuviste.
230
00:25:45,474 --> 00:25:46,566
¿Fitch?
231
00:25:54,455 --> 00:25:55,748
¿Fitch?
232
00:25:58,137 --> 00:25:59,529
¿Fitch?
233
00:25:59,730 --> 00:26:01,722
¿Qué estás haciendo?
234
00:26:02,355 --> 00:26:05,204
Esta no es mi especialidad
sino sólo mi opinión, pero...
235
00:26:06,030 --> 00:26:09,479
...muchas cosas tienen que ver con el arte,
el arte contemporáneo.
236
00:26:09,922 --> 00:26:12,954
Si hubiera algún punto de referencia,
desde el punto de vista histórico....
237
00:26:13,278 --> 00:26:16,630
-Nada es representativo.
-No estoy en absoluto de acuerdo.
238
00:26:16,912 --> 00:26:19,904
El arte moderno es crítico. En eso
estriba su modernidad.
239
00:26:22,348 --> 00:26:24,280
¿Qué son?
240
00:26:24,839 --> 00:26:27,561
No sé. Los encontré en el
maletero de mi coche.
241
00:26:29,270 --> 00:26:31,436
-Imanes.
-¿Imanes?
242
00:26:32,689 --> 00:26:35,911
Su fuerza magnética es de 400 gauss,
ideal para lugares de difícil acceso.
243
00:26:39,384 --> 00:26:41,586
La verdad es que deberías
visitar mi galería.
244
00:26:41,890 --> 00:26:45,368
El mes que viene habrá una exposición
muy interesante, digna de verse.
245
00:26:45,550 --> 00:26:46,443
¿Sobre qué?
246
00:26:46,525 --> 00:26:49,237
Sobre la historia de la moda femenina,
como una forma de esclavitud.
247
00:26:50,755 --> 00:26:52,311
¡Ven a verla! Te encantará.
248
00:26:52,691 --> 00:26:55,709
Tiene un punto de vista muy
irónico, satírico.
249
00:26:56,046 --> 00:26:58,669
-¡Un punto de vista!
-Eso es.
250
00:26:59,308 --> 00:27:00,730
Déjame decirte algo:
251
00:27:01,032 --> 00:27:03,125
Hay tantas cosas en el arte
de hoy que no tienen sentido,
252
00:27:03,514 --> 00:27:05,606
...que parece que nosotros y
nuestra sociedad suframos...
253
00:27:06,435 --> 00:27:09,388
...de una especie de bancarrota
del espíritu.
254
00:27:10,377 --> 00:27:13,099
Bueno, estoy segura que la gente ha dicho algo
así, siempre que ha habido quien les escuche.
255
00:27:13,246 --> 00:27:16,438
-Sí, pero esta vez es verdad.
-Y antes también lo sería.
256
00:27:18,166 --> 00:27:21,566
LAS PROPIEDADES CURATIVAS DE LOS IMANES
ERAN CONOCIDAS POR NUESTROS ANTEPASADOS,
257
00:27:21,896 --> 00:27:25,288
PERO, DURANTE LA EDAD MEDIA
ESTE CONOCIMIENTO SE PERDIÓ.
258
00:27:26,002 --> 00:27:28,663
Si hablamos de hoy y de
cómo vivimos ahora,
259
00:27:28,845 --> 00:27:31,157
...lo que nos define mejor es el miedo.
260
00:27:31,890 --> 00:27:34,209
-¿Es tuya?
-Sí.
261
00:27:38,108 --> 00:27:39,420
El miedo al cambio.
262
00:27:39,721 --> 00:27:41,532
El miedo al futuro.
263
00:27:41,862 --> 00:27:44,755
La tecnología cambia las cosas más rápido
de lo que las personas puedan percibir.
264
00:27:45,237 --> 00:27:46,830
Nos convierte a todos en extraños.
265
00:27:47,569 --> 00:27:49,823
Esa es la razón por la que la gente
crea el arte que hoy tenemos.
266
00:27:50,767 --> 00:27:52,999
-Una mala cosa.
-¿El qué?
267
00:27:53,615 --> 00:27:57,374
Culpar a los demás de la
tecnología existente,
268
00:27:57,637 --> 00:28:00,349
....como si nosotros no tuviéramos
ninguna responsabilidad en ello.
269
00:28:00,532 --> 00:28:02,824
Muy bien. Y tú, ¿qué sugieres?
270
00:28:03,233 --> 00:28:05,606
Sugiero mirarnos a nosotros mismos;
271
00:28:06,177 --> 00:28:07,707
...eso, para empezar.
272
00:28:08,244 --> 00:28:12,080
Y sólo, luego, sugiero mirar hacia fuera.
273
00:28:13,388 --> 00:28:16,962
¿Y quedarnos todos así, sentados, con las
piernas cruzadas como tontos?
274
00:28:17,195 --> 00:28:18,637
Es posible.
275
00:28:19,627 --> 00:28:20,819
¿Por qué no?
276
00:28:22,175 --> 00:28:25,763
O también podemos matar a
todos los galeristas.
277
00:28:31,647 --> 00:28:33,139
¿Qué te parece?
278
00:28:39,128 --> 00:28:40,820
¿Donde expones tus obras?
279
00:28:42,865 --> 00:28:44,902
¿Que dónde las expongo?
280
00:28:50,261 --> 00:28:51,793
¿Tienes familia, Fitch?
281
00:28:52,274 --> 00:28:53,794
¿Esposa, hijos?
282
00:28:55,632 --> 00:28:57,534
¿Madre, padre?
283
00:28:59,777 --> 00:29:01,715
Hace tiempo que murieron.
284
00:29:02,217 --> 00:29:04,210
Tengo una hermana en Sydney.
285
00:29:05,455 --> 00:29:07,491
Yo trato de mantenerme en
contacto con mi familia.
286
00:29:07,792 --> 00:29:09,604
Es importante, ¿no crees?
287
00:29:09,824 --> 00:29:12,066
Mi hermana está en Boston.
288
00:29:12,290 --> 00:29:13,760
Mi hermano está en algún
lugar de Georgia...
289
00:29:13,949 --> 00:29:17,241
...y mis padres jubilados en Florida,
pero nos vemos de vez en cuando.
290
00:29:18,000 --> 00:29:19,916
Es importante, ¿no te parece?
291
00:29:22,005 --> 00:29:24,957
Yo así lo creo: la familia
debe estar unida.
292
00:29:27,555 --> 00:29:28,999
¿Por qué dijiste eso?
293
00:29:29,319 --> 00:29:30,966
¿El qué?
294
00:29:31,116 --> 00:29:33,088
La bancarrota del espíritu.
295
00:29:33,190 --> 00:29:35,082
¿Realmente te preocupa eso?
296
00:29:35,470 --> 00:29:38,862
Llámalo como quieras, pero la verdad
es que hemos perdido nuestro camino.
297
00:29:39,530 --> 00:29:42,238
Como civilización: espiritualmente,
quiero decir.
298
00:29:43,501 --> 00:29:46,903
Errando por la vida lo único que aprendí
es que no sabemos ni lo que sabemos.
299
00:30:09,136 --> 00:30:12,588
Supongo que en mi trabajo hay
también un lado espiritual.
300
00:30:12,771 --> 00:30:14,363
Cada artista es único.
301
00:30:15,285 --> 00:30:17,157
Cada uno tiene sus propias necesidades.
302
00:30:18,716 --> 00:30:20,639
¿Qué dónde expongo?
303
00:30:23,608 --> 00:30:26,320
La gente como yo no expone
en ningún lugar.
304
00:30:28,709 --> 00:30:30,602
No soy un pintor de moda.
305
00:30:38,710 --> 00:30:40,882
Por supuesto que todo tiene
sus compensaciones.
306
00:30:41,656 --> 00:30:44,138
La gente es consciente de ello,
cuando viene a mí.
307
00:30:44,666 --> 00:30:46,912
Normalmente, esa es la razón
por la que vienen a mí.
308
00:30:48,090 --> 00:30:49,894
Los artistas rara vez se refieren...
309
00:30:50,000 --> 00:30:53,788
...a cuáles son o deben ser
las ganancias de los demás.
310
00:31:09,107 --> 00:31:10,699
¡Nina!
311
00:31:13,559 --> 00:31:14,881
¿Qué es esto?
312
00:31:15,002 --> 00:31:18,474
Es un pulgar Shiatsu, que uso
cuando estoy cansado.
313
00:31:28,563 --> 00:31:31,956
¿Y cuál es el lado espiritual
de tu trabajo?
314
00:31:33,909 --> 00:31:36,031
No será demasiado fuerte
para ti , ¿verdad, Nina?
315
00:31:36,720 --> 00:31:38,612
¿Por qué lo preguntas?
316
00:31:41,955 --> 00:31:43,993
Tenía aspiraciones...
317
00:31:44,244 --> 00:31:45,975
...aspiraciones artísticas.
318
00:31:47,364 --> 00:31:50,256
Quería verme encima de un escenario,
319
00:31:50,499 --> 00:31:52,250
...como intérprete.
320
00:31:52,729 --> 00:31:56,732
El único problema era que no
sabía cantar ni bailar.
321
00:31:57,000 --> 00:31:58,807
Pero fui a hacer una prueba.
322
00:31:59,390 --> 00:32:02,488
Y me dí cuenta de algo:
sabía cómo vender.
323
00:32:02,709 --> 00:32:03,981
Así que me vendí a mi misma...
324
00:32:04,333 --> 00:32:07,363
...y entonces las pruebas y los ensayos
me salieron bien:
325
00:32:07,764 --> 00:32:09,164
...me aceptaron.
326
00:32:11,186 --> 00:32:15,638
-¿Te he visto en alguna obra?
-No, tuviste suerte.
327
00:32:16,377 --> 00:32:18,213
¿Y cómo te metiste en
el negocio de galerías?
328
00:32:19,032 --> 00:32:21,794
Como les pasa a muchos que
inician un trabajo.
329
00:32:22,498 --> 00:32:24,376
Enamorándome de la persona equivocada.
330
00:32:25,265 --> 00:32:26,657
¿Un artista?
331
00:32:28,107 --> 00:32:30,739
Artista, empresario, crítico.
332
00:32:32,128 --> 00:32:35,520
Era un artista que se ocupaba
de cosas artísticas.
333
00:32:51,859 --> 00:32:54,451
¡Ponte de rodillas,
con la cabeza aquí!
334
00:32:57,955 --> 00:32:59,933
¿Qué pasó con el?
335
00:33:00,777 --> 00:33:02,727
¿Quién sabe?
336
00:33:06,915 --> 00:33:09,707
¿Así?
337
00:33:13,277 --> 00:33:14,370
Me encanta lo que hago,
338
00:33:14,752 --> 00:33:16,464
...lo lejos que he llegado,
339
00:33:16,553 --> 00:33:17,645
...y quien soy.
340
00:33:18,066 --> 00:33:20,546
Me da una enorme satisfacción.
341
00:33:23,535 --> 00:33:24,827
¿Eres feliz, Fitch?
342
00:33:25,388 --> 00:33:26,820
¿Feliz?
343
00:33:28,809 --> 00:33:30,601
Dijiste que viajas mucho.
344
00:33:31,591 --> 00:33:34,283
Así que me preguntaba,
si eso te ha hecho feliz.
345
00:33:42,415 --> 00:33:43,558
Tal vez, me ha hecho
una mejor persona.
346
00:33:44,610 --> 00:33:46,052
Sí, supongo,
347
00:33:46,831 --> 00:33:48,833
...más feliz que la mayoría de la
gente y eso es importante.
348
00:33:50,356 --> 00:33:54,308
El ser feliz es algo más que
alcanzar la felicidad.
349
00:33:56,097 --> 00:33:57,989
¿Qué significa eso?
350
00:34:01,700 --> 00:34:03,371
Para la mayoría de la gente,
351
00:34:03,800 --> 00:34:07,552
...de las culturas y civilizaciones, la idea
de la felicidad no es algo trivial.
352
00:34:07,975 --> 00:34:11,027
No es un buen trabajo o un
coche nuevo que conduces;
353
00:34:11,616 --> 00:34:14,108
...es enteramente otra cosa.
354
00:34:14,390 --> 00:34:15,703
¿Algo espiritual?
355
00:34:17,050 --> 00:34:18,784
Los indios Hopi...
356
00:34:19,373 --> 00:34:22,366
...creían que el cuerpo humano
y la tierra...
357
00:34:22,967 --> 00:34:24,959
...se formaban de la misma manera:
358
00:34:27,508 --> 00:34:29,100
...alrededor de un eje.
359
00:34:32,250 --> 00:34:33,882
Para ti y para mi,
360
00:34:35,301 --> 00:34:37,063
...este eje...
361
00:34:37,800 --> 00:34:40,545
...es nuestra columna vertebral.
362
00:34:41,094 --> 00:34:42,826
Y alrededor de ese eje,
363
00:34:43,977 --> 00:34:46,719
...hay diferentes centros de energía.
364
00:34:58,529 --> 00:35:00,121
¿Centros de energía?
365
00:35:43,010 --> 00:35:45,602
Existen diferentes centros del cuerpo
muy importantes:
366
00:35:46,825 --> 00:35:48,477
...el cerebro,
367
00:35:49,255 --> 00:35:50,958
...la garganta,
368
00:35:51,648 --> 00:35:53,879
...el plexo solar.
369
00:35:55,188 --> 00:35:59,000
Pero, el centro más importante
de todos es el corazón.
370
00:36:00,161 --> 00:36:05,203
Los Hopi dicen que si sigues un verdadero
propósito tienes un solo corazón.
371
00:36:06,185 --> 00:36:08,578
Pero, si permites que entren malos
pensamientos, entonces,
372
00:36:09,308 --> 00:36:11,072
...tienes dos corazones.
373
00:36:13,979 --> 00:36:18,953
Tibetanos e hindúes creen en casi
los mismos centros corporales.
374
00:36:19,871 --> 00:36:22,198
Lo más interesante es el hecho de
que el chamán de los Hopi...
375
00:36:22,230 --> 00:36:24,822
...utilizaba esos mismos
centros de energía,
376
00:36:25,741 --> 00:36:27,855
...para sanar a alguien.
377
00:36:28,233 --> 00:36:30,685
¿Sabes? Se puede evaluar a alguien
sólo con la palma de la mano...
378
00:36:31,787 --> 00:36:34,260
..y puedes sentir las vibraciones
en cada centro.
379
00:36:34,843 --> 00:36:38,835
Y encontrar cuál es el más
fuerte y el más débil.
380
00:37:00,038 --> 00:37:03,810
EL HONGO DE KOMBUCHA ALIVIA
LAS ENFERMEDADES CRÓNICAS,
381
00:37:04,000 --> 00:37:07,186
DESDE LA ARTERIOSCLEROSIS
A LA FLATULENCIA.
382
00:37:09,484 --> 00:37:11,496
A veces lo que está mal...
383
00:37:11,767 --> 00:37:13,497
...es lo que llamamos enfermedad.
384
00:37:14,750 --> 00:37:18,072
Otras veces proviene del exterior,
385
00:37:20,621 --> 00:37:24,353
...atraídos por los malos pensamientos
de quienes tienen dos corazones.
386
00:37:26,220 --> 00:37:28,312
-¿Qué es esto?
-Té de hongos.
387
00:37:28,484 --> 00:37:29,826
Te purificará.
388
00:37:30,831 --> 00:37:34,762
Y de ese modo, puedes ver cuál
es la fuente del problema.
389
00:37:35,210 --> 00:37:39,789
Y los Hopi dicen que la causa de
todo es el tener dos corazones.
390
00:37:42,123 --> 00:37:44,247
¿No me digas que tienes un cristal
de esos en la bolsa?
391
00:37:44,568 --> 00:37:45,248
No.
392
00:37:46,215 --> 00:37:48,652
¿O sea que lo que causa mi dolor
es el tener dos corazones?
393
00:37:48,873 --> 00:37:51,861
Este tratamiento consigue
la curación.
394
00:37:52,414 --> 00:37:55,189
La medicina moderna y, si
quieres, cualquier ciencia,
395
00:37:55,635 --> 00:37:57,108
...es siempre una creencia,
396
00:37:57,962 --> 00:38:00,882
...una religión como cualquier otra.
397
00:38:01,855 --> 00:38:03,975
La medicina funciona porque
creemos en ella.
398
00:38:04,792 --> 00:38:09,003
-Muchas veces funciona.
-Y muchas otras, no.
399
00:38:10,516 --> 00:38:14,024
Por eso, el chamán utiliza
el cristal.
400
00:38:26,969 --> 00:38:29,102
Este es el cristal del conocimiento:
401
00:38:36,512 --> 00:38:38,973
...el cristal del chamán.
402
00:38:40,767 --> 00:38:44,423
A través de él mira hacia
todos los centros.
403
00:39:11,351 --> 00:39:13,402
Se entienden a sí mismos,
404
00:39:13,733 --> 00:39:15,103
...los Hopis.
405
00:39:22,555 --> 00:39:25,287
Los sacerdotes aún me gustan
menos que los médicos.
406
00:39:25,522 --> 00:39:27,901
Eso es debido a que adoras
el culto del arte,
407
00:39:28,317 --> 00:39:29,961
...que está mucho más cercano
al culto de la ciencia,
408
00:39:30,062 --> 00:39:31,662
...cuando puedes entenderlo.
409
00:39:32,301 --> 00:39:35,924
Tu Dios es celoso, el más
celoso de todos ellos.
410
00:39:38,030 --> 00:39:41,921
-El Dios de la razón.
-¿Estás sugiriendo que debo convertirme,
411
00:39:42,234 --> 00:39:44,377
...para que llegue a ser una
mística Hopi?
412
00:39:45,131 --> 00:39:47,013
¿Acaso eso puede hacerse?
413
00:39:47,453 --> 00:39:48,836
¿Convertirse en alguien
de otra raza?
414
00:39:49,147 --> 00:39:53,694
Lo que hacemos en realidad, cuando
nos damos cuenta de ello,
415
00:39:54,255 --> 00:39:59,095
...es renunciar a una forma de misticismo
por otra más aceptable socialmente.
416
00:39:59,446 --> 00:40:01,968
No sé tú, pero yo nunca he visto un
agujero negro o algo similar.
417
00:40:02,328 --> 00:40:06,008
No sé si existe, ni hay manera
segura de saberlo.
418
00:40:06,142 --> 00:40:08,910
Lo que si sé es que he visto
cómo los Hopis...
419
00:40:09,011 --> 00:40:12,911
...eran curados por un chamán
con el contacto de sus manos...
420
00:40:13,000 --> 00:40:14,534
...y unos simples cristales.
421
00:40:15,010 --> 00:40:17,237
¡Qué arrogancia!
422
00:40:17,653 --> 00:40:19,487
Lo único que digo es que...
423
00:40:19,818 --> 00:40:23,888
...todos nosotros hemos sustituido
el tener una sistema de creencias...
424
00:40:24,455 --> 00:40:26,051
...por otro de incredulidades.
425
00:40:26,809 --> 00:40:29,310
Y eso lo puedes comprobar en todo
lo que hacemos y pensamos.
426
00:40:29,433 --> 00:40:32,012
Hemos perdido la capacidad
de sorprendernos.
427
00:40:32,597 --> 00:40:36,055
Y lo peor de todo es que
nadie sabe lo que pasa.
428
00:40:36,225 --> 00:40:37,850
Excepto tú.
429
00:40:49,152 --> 00:40:52,233
Los Hopis son capaces de
entenderse a sí mismos.
430
00:40:57,855 --> 00:40:59,783
Acabo de llegar.
431
00:41:01,058 --> 00:41:02,660
¿Qué piensas, tú?
432
00:41:05,488 --> 00:41:07,964
No importa lo que yo piense.
433
00:41:08,936 --> 00:41:11,394
¿Qué quieres decir con eso de que
no importa lo que tú pienses?
434
00:41:12,120 --> 00:41:13,918
Quiero conocer tu opinión.
435
00:41:17,150 --> 00:41:19,362
Sólo hay una razón para
dedicarse al arte:
436
00:41:19,952 --> 00:41:21,363
...hay que ponerse a hacerlo.
437
00:41:22,449 --> 00:41:23,520
Y tú lo has hecho.
438
00:41:24,347 --> 00:41:27,962
-Así que, ¿para qué discutir?
-¡Anda, vamos!
439
00:41:28,053 --> 00:41:29,863
Quiero saber que es lo
que piensas.
440
00:41:33,900 --> 00:41:36,689
¿A dónde has ido, Fitch, en tus viajes?
441
00:41:37,040 --> 00:41:39,046
A lugares que a veces puedo recordar.
442
00:41:39,574 --> 00:41:41,050
¿Por ejemplo?
443
00:41:41,592 --> 00:41:44,537
Donde el espíritu h a querido llevarme:
al lejano Oriente, a África,
444
00:41:44,734 --> 00:41:47,128
...con los aborígenes de Australia.
445
00:41:48,777 --> 00:41:51,615
Así que tus masajes han ido de
un confín a otro del mundo.
446
00:41:53,000 --> 00:41:54,312
Te envidio eso.
447
00:41:54,874 --> 00:41:58,242
-¿El poder viajar por el mundo?
-El no tener responsabilidades.
448
00:41:58,403 --> 00:42:01,843
¿Responsabilidades?
¡Claro que las tengo!
449
00:42:03,133 --> 00:42:06,181
-¿Por qué has venido hoy aquí?
-¿Y por qué no?
450
00:42:07,036 --> 00:42:09,942
El lejano Oriente, África,
los aborígenes...
451
00:42:11,145 --> 00:42:12,673
Yo no soy de tu estilo.
452
00:42:13,355 --> 00:42:14,874
Doug me lo pidió.
453
00:42:15,604 --> 00:42:17,197
Me dijo que eras diferente.
454
00:42:17,787 --> 00:42:18,949
¿En serio?
455
00:42:20,725 --> 00:42:21,936
Me cae bien.
456
00:42:22,287 --> 00:42:26,108
Dijo que de entre toda la gente,
eras tú la que estaba más...
457
00:42:26,400 --> 00:42:28,002
¿Qué?
458
00:42:28,373 --> 00:42:29,003
...a la deriva.
459
00:42:30,674 --> 00:42:32,021
¿A la deriva?
460
00:42:32,364 --> 00:42:33,722
Esas fueron sus palabras.
461
00:42:35,876 --> 00:42:38,590
-¿Por qué diría eso?
-Doug tiene esa habilidad.
462
00:42:40,886 --> 00:42:42,950
¿Y qué quiere decir con eso
de ir a la deriva?
463
00:42:46,498 --> 00:42:49,897
Con tu corazón, con tu espíritu
y con tu búsqueda.
464
00:42:50,227 --> 00:42:51,788
¿Y cómo puede saber eso,
si aún es un muchacho?
465
00:42:52,614 --> 00:42:55,033
No lo será tanto, si piensa así.
¡Date la vuelta!
466
00:42:56,808 --> 00:42:59,243
Toda mi vida ha sido lo mismo.
467
00:43:00,377 --> 00:43:03,154
Los hombres se niegan a
verme tal como soy,
468
00:43:03,754 --> 00:43:06,733
...proyectando en mí sus ideas
de cómo yo debería ser.
469
00:43:07,452 --> 00:43:09,422
Y, ahora, mi mismo masajista...
470
00:43:10,443 --> 00:43:12,123
...me ve como alguien diferente
de lo que soy.
471
00:43:12,525 --> 00:43:16,448
-¿Y eso qué sería?
-Una mujer obsesionada con su carrera.
472
00:43:17,025 --> 00:43:22,010
Y esos que, a veces, cuando conozco a alguien
me arriesgo a llevarlo a un nivel más elevado.
473
00:43:24,063 --> 00:43:27,416
Tenía una mejor opinión de Douglas.
Sé que es tu amigo, pero...
474
00:43:29,107 --> 00:43:32,016
-Esperaba más de él.
-¿Era ese el riesgo?
475
00:43:32,436 --> 00:43:34,674
-¿Qué?
-Su complejidad.
476
00:43:35,512 --> 00:43:38,137
No te arriesgarías a entender la
complejidad de otro ser.
477
00:43:38,360 --> 00:43:42,919
-¿Es peligrosa la complejidad?
-¿Acaso no lo es?
478
00:43:43,921 --> 00:43:45,618
Es lo que tú has dicho.
479
00:43:46,262 --> 00:43:48,935
Sí que lo es. Conocer a alguien
siempre implica un riesgo.
480
00:43:50,518 --> 00:43:53,131
-¿En qué sentido?
-En todos.
481
00:43:53,825 --> 00:43:55,675
En todas las formas posibles.
482
00:44:14,845 --> 00:44:16,328
No estoy seguro de entenderte.
483
00:44:29,867 --> 00:44:31,843
Constantemente estoy pensando en ti.
484
00:44:32,346 --> 00:44:34,010
¿Y es malo eso?
485
00:44:36,267 --> 00:44:37,883
Es lo que iba a preguntarte.
486
00:44:39,804 --> 00:44:42,203
¿Es todo en tu vida siempre
tan complicado?
487
00:44:43,523 --> 00:44:46,663
No, sólo las cosas importantes.
488
00:45:10,203 --> 00:45:18,663
QUIENES PUEDEN VER LOS COLORES DE
NUESTRA AURA SABEN QUIÉNES SOMOS.
489
00:45:20,333 --> 00:45:24,661
La intimidad, ya sea emocional,
intelectual o sexual,
490
00:45:25,107 --> 00:45:27,016
...creo que puede ser algo
amenazador.
491
00:45:27,512 --> 00:45:30,894
¿Amenazador o arriesgado?
492
00:45:31,116 --> 00:45:33,050
¡Semántica, Dios mío!
493
00:45:34,307 --> 00:45:36,978
Estoy tratando de entender lo que
tú dices que no pudo Doug.
494
00:45:37,179 --> 00:45:38,379
Eso es lo que trato.
495
00:45:38,720 --> 00:45:40,280
¡Échate!
496
00:45:40,655 --> 00:45:42,337
Para eso están.
497
00:45:53,279 --> 00:45:56,587
Los colores, en su silencio, son capaces
de extraer cosas de ti.
498
00:45:58,137 --> 00:46:01,118
Existe una diferencia fundamental
entre hombres y mujeres.
499
00:46:01,308 --> 00:46:02,578
¿Cuál es?
500
00:46:03,084 --> 00:46:06,512
El grado de intimidad que están
dispuestos a admitir.
501
00:46:06,865 --> 00:46:10,993
Me refiero a cualquier relación,
no sólo una romántica o sexual.
502
00:46:11,174 --> 00:46:12,394
¿Y tú crees en eso?
503
00:46:12,900 --> 00:46:15,405
-A veces, sucede.
-¡Date la vuelta, lentamente!
504
00:46:15,525 --> 00:46:17,506
Pensé que tú también lo creías.
505
00:46:17,957 --> 00:46:19,407
¡Así!
506
00:46:19,768 --> 00:46:22,508
Bueno, no estoy seguro de que
haya una gran diferencia.
507
00:46:22,809 --> 00:46:24,509
Al menos, yo no la he visto.
508
00:46:24,910 --> 00:46:28,810
-¿Estás tratando de excitarme?
-Si lo parece, no fue mi propósito.
509
00:46:30,511 --> 00:46:32,451
Hay algo sobre lo que me
gustaría debatir.
510
00:46:33,252 --> 00:46:35,052
¿Qué impulsa a los hombres,
después del sexo,
511
00:46:35,603 --> 00:46:38,053
...ya sea por naturaleza o prisa,
a correr hacia la puerta,
512
00:46:38,212 --> 00:46:40,254
...mientras la mujer siempre se
queda echada en la cama?
513
00:46:41,054 --> 00:46:43,544
Quizás sea por la diferencias
al tener sexo con extraños.
514
00:46:43,905 --> 00:46:46,152
No he dicho nada de que
fuera entre extraños.
515
00:46:47,136 --> 00:46:48,710
Por mucho que el hombre esté excitado,
516
00:46:49,263 --> 00:46:53,073
...siempre se dirigirá a la puerta, después
de haber practicado el sexo con su mujer.
517
00:46:55,363 --> 00:46:57,725
Es evidente que no conoces
al mismo hombre que yo.
518
00:46:59,021 --> 00:47:01,458
¡Excelente! Y ahora ves
girando lentamente.
519
00:47:01,689 --> 00:47:03,659
Más vale que te haya salido bien.
520
00:47:04,384 --> 00:47:05,860
-¡Enséñamelo!
-Bien.
521
00:47:06,061 --> 00:47:07,361
-¡Vamos, enséñamelo!
¿Te gusta?
522
00:47:08,852 --> 00:47:10,062
¡Qué malo eres!
523
00:47:10,063 --> 00:47:15,063
Lo que un hombre quiere es una
ilusión de lo que es una mujer,
524
00:47:15,904 --> 00:47:18,264
...cuando el hombre y la mujer están juntos.
525
00:47:19,605 --> 00:47:22,065
Esa idea tuya aún es menos
que una ilusión.
526
00:47:22,636 --> 00:47:23,766
¿A qué te refieres?
527
00:47:24,458 --> 00:47:25,767
A lo de que todos los hombres
son iguales.
528
00:47:26,028 --> 00:47:27,668
¿Acaso yo soy igual que Doug
y Doug igual que...?
529
00:47:28,009 --> 00:47:30,169
Todos los hombres son iguales,
530
00:47:30,730 --> 00:47:32,770
...en algunos aspectos fundamentales.
531
00:47:33,740 --> 00:47:35,671
Lo sé por propia experiencia.
532
00:47:36,862 --> 00:47:38,672
Tuve dos matrimonios fallidos,
533
00:47:38,985 --> 00:47:41,069
...antes de cumplir los 27 años.
534
00:47:41,471 --> 00:47:45,903
¡Claro que hay diferencias, pero
no son muy importantes!
535
00:47:47,455 --> 00:47:48,827
Excepto por...
536
00:47:55,038 --> 00:47:57,241
Quiero que poses para mí.
537
00:47:59,008 --> 00:48:01,518
Quiero que te contemples a ti misma,
tal como yo te veo.
538
00:48:06,346 --> 00:48:07,886
¿Excepto qué?
539
00:48:08,959 --> 00:48:10,113
Nada.
540
00:48:18,319 --> 00:48:20,434
No es necesario que te preocupes
por eso, ¿sabes, Fitch?
541
00:48:23,916 --> 00:48:26,779
-¿Por qué?
-Por taparme con la toalla.
542
00:48:27,086 --> 00:48:29,095
Me temo que no tengo mucha modestia.
543
00:48:30,092 --> 00:48:32,122
La verdad es que prefiero
no llevar nada encima.
544
00:48:32,529 --> 00:48:34,300
Doug siempre me lo hacía así.
545
00:48:34,491 --> 00:48:35,701
A Doug no le afectaba lo de la toalla.
546
00:48:37,350 --> 00:48:39,243
¿No le afectaba lo de la toalla?
547
00:48:39,794 --> 00:48:41,244
Porque es gay.
548
00:48:44,810 --> 00:48:46,696
-¿Gay?
-¡Doug!
549
00:48:47,495 --> 00:48:50,060
-Sabías que era gay, ¿verdad?
-Claro.
550
00:48:51,293 --> 00:48:54,778
-Me dijo que tú lo sabías.
-Sí, claro.
551
00:48:55,385 --> 00:48:57,470
Por lo general, es muy sincero al respecto.
552
00:48:58,610 --> 00:49:00,746
Muy sincero.
553
00:49:08,632 --> 00:49:10,148
Así fue cómo nos conocimos.
554
00:49:11,028 --> 00:49:13,010
Pensó que yo también era gay.
555
00:49:13,712 --> 00:49:16,423
Un amigo, a quien le daba masajes,
también pensó que yo era gay.
556
00:49:16,659 --> 00:49:19,581
-¿Y lo eres?
-No.
557
00:49:20,897 --> 00:49:22,561
Pero Doug piensa todo el mundo es gay.
558
00:49:22,752 --> 00:49:24,062
Es parte de su encanto.
559
00:49:26,066 --> 00:49:29,118
Yo creo que, de alguna manera
muy peculiar, es bisexual.
560
00:49:30,720 --> 00:49:32,457
Sin embargo,
561
00:49:33,321 --> 00:49:36,452
-¿Qué? -...aún así...
-¿Sí?
562
00:49:36,858 --> 00:49:38,952
¡La toalla!
563
00:50:11,678 --> 00:50:18,597
Si alguna vez quieres intentar
algo diferente,
564
00:50:19,828 --> 00:50:21,898
...podrías probar el Shiatsu,
565
00:50:23,099 --> 00:50:27,999
...para estimular la energía en
diferentes partes del cuerpo.
566
00:50:31,600 --> 00:50:33,900
No se utiliza para nada el aceite,
567
00:50:35,888 --> 00:50:38,801
...sino que es la piel la que entra
en contacto con la piel.
568
00:50:50,392 --> 00:50:52,102
Estás mejorando mucho.
569
00:50:52,893 --> 00:50:55,003
Ten cuidado de no lastimarme.
570
00:50:58,064 --> 00:50:59,504
¿Y si lo hago?
571
00:51:00,305 --> 00:51:03,605
Tú sería el primero en sufrir
las consecuencias.
572
00:51:07,706 --> 00:51:09,106
Correré el riesgo.
573
00:51:12,477 --> 00:51:14,407
Ya lo probé una vez.
574
00:51:19,448 --> 00:51:21,344
Háblame de tu familia, Fitch.
575
00:51:22,025 --> 00:51:24,645
-¿De mi familia?
-De tu familia, de los que murieron.
576
00:51:25,539 --> 00:51:27,391
No hay mucho que contar.
577
00:51:28,066 --> 00:51:29,991
¿Qué fue tu padre?
578
00:51:32,507 --> 00:51:35,834
Un ejecutivo...publicitario.
579
00:51:37,000 --> 00:51:39,010
La familia de mi padre tenía dinero;
580
00:51:39,471 --> 00:51:41,111
...la de mi madre también,
no demasiado,
581
00:51:42,118 --> 00:51:47,510
...pero el dinero suficiente para decir
que estaban en buena posición.
582
00:51:51,531 --> 00:51:53,629
Nos vestíamos formalmente
para cenar,
583
00:51:54,680 --> 00:51:55,916
...todos los sábados por la noche.
584
00:51:56,217 --> 00:51:57,617
Suena divertido.
585
00:51:58,850 --> 00:52:00,852
A veces, teníamos invitados:
586
00:52:01,191 --> 00:52:05,337
...algunos eran de la agencia de mi padre:
un cliente y su esposa.
587
00:52:08,378 --> 00:52:10,392
Pero, por lo general, era
sólo nuestra familia:
588
00:52:11,300 --> 00:52:14,475
...mis padres, mi hermana y yo.
589
00:52:17,264 --> 00:52:21,239
Resulta gracioso hablar
sobre los roles.
590
00:52:22,317 --> 00:52:25,679
Mis padres tenían roles
que parecían hábitos.
591
00:52:27,422 --> 00:52:29,549
Ya puedes levantarte.
592
00:52:38,581 --> 00:52:40,138
Mi padre era un verdadero
hombre de negocios...
593
00:52:40,499 --> 00:52:42,739
...y mi madre una mecenas de las artes;
594
00:52:46,700 --> 00:52:49,540
...lo que acabó convirtiéndose en
una especie de fijación.
595
00:52:51,502 --> 00:52:52,894
¿Cómo así?
596
00:52:54,193 --> 00:52:57,997
Para ella todo era lo mismo:
la música clásica, o el arte clásico.
597
00:52:58,561 --> 00:53:01,373
No importaba qué fuese o quién fuese:
todo era digno de admiración.
598
00:53:02,468 --> 00:53:06,703
Esa mujer sólo era capaz de admirar;
599
00:53:07,400 --> 00:53:09,793
...no tenía ni una pizca de espíritu
crítico en su ser.
600
00:53:11,464 --> 00:53:14,691
Era ese tipo de persona para quien
parece hecha la televisión.
601
00:53:15,009 --> 00:53:20,918
Una noche teníamos una de esas cenas del sábado,
a la que iba a asistir un cliente importante.
602
00:53:22,495 --> 00:53:26,090
Todos los hombres debíamos
llevar corbata negra.
603
00:53:26,485 --> 00:53:29,021
Unos diez minutos, antes de que
llegaran los invitados,
604
00:53:30,205 --> 00:53:32,635
...bajé las escaleras bien
vestido y dispuesto.
605
00:53:34,806 --> 00:53:37,736
Mi padre me echó un vistazo...
606
00:53:39,017 --> 00:53:41,137
...y me dijo que no le gustaba.
607
00:53:41,788 --> 00:53:43,087
¿Por qué?
608
00:53:43,800 --> 00:53:45,388
Por mi corbata de lazo.
609
00:53:46,575 --> 00:53:51,464
Me dijo que el que usar un corbatín de clip
era absolutamente humillante.
610
00:53:52,938 --> 00:53:57,590
Y añadió que un verdadero caballero sabe
anudarse una corbata de lazo...
611
00:53:57,778 --> 00:54:00,009
...y que yo parecía un músico.
612
00:54:02,400 --> 00:54:05,149
¡Vaya! ¿Cuántos años tenías?
613
00:54:05,650 --> 00:54:06,850
17.
614
00:54:07,639 --> 00:54:10,337
No fue capaz de hacer el mínimo
esfuerzo por entenderme. ¡Nunca!
615
00:54:10,765 --> 00:54:12,056
¿Y tú que hiciste?
616
00:54:12,777 --> 00:54:14,357
Desatarme el lazo del corbatín.
617
00:54:14,901 --> 00:54:18,105
-¿Qué quieres decir?
-No era un corbatín con clip.
618
00:54:18,384 --> 00:54:20,962
Había aprendido a hacerme
el lazo del corbatín...
619
00:54:21,709 --> 00:54:25,687
...y me lo había hecho tan bien,
de una manera tan perfecta,
620
00:54:26,387 --> 00:54:28,345
...que no parecía posible.
621
00:54:29,632 --> 00:54:31,077
¿Y qué pasó después?
622
00:54:31,672 --> 00:54:33,501
Me dijo que me fuera.
623
00:54:36,881 --> 00:54:39,129
¡Puedes irte!
624
00:55:00,387 --> 00:55:02,288
-¿Eso fue todo?
-Así es.
625
00:55:03,331 --> 00:55:05,378
¿No te pidió disculpas o...?
626
00:55:06,816 --> 00:55:08,290
-¿No te enfadaste?
-No.
627
00:55:09,001 --> 00:55:10,091
¡Ponte de lado!
628
00:55:10,189 --> 00:55:11,596
¿Nada?
629
00:55:11,925 --> 00:55:13,096
No era cuestión de enfadarse.
630
00:55:14,767 --> 00:55:16,097
Pues, ¿de qué era?
631
00:55:20,020 --> 00:55:24,051
Era un problema de responsabilidades
y expectativas.
632
00:55:24,557 --> 00:55:26,868
Mi madre y mi padre
estaban atrapados;
633
00:55:27,894 --> 00:55:32,056
...atrapados por responsabilidades de
cosas en las que nunca habían pensado.
634
00:55:32,258 --> 00:55:35,863
Atrapados por sus propias expectativas.
635
00:55:38,359 --> 00:55:42,794
No conozco a nadie que no haya experimentado
sentimientos entremezclados sobre sus padres.
636
00:55:43,207 --> 00:55:46,528
Ellos son lo que son y tú eres
lo que ellos son;
637
00:55:47,094 --> 00:55:48,748
...pero no es así.
638
00:55:49,314 --> 00:55:52,336
Yo nunca tuve sentimientos hostiles
hacia mis padres; más aún, me caían bien.
639
00:55:53,956 --> 00:55:56,740
Los acepté plenamente tal como eran;
640
00:55:57,395 --> 00:55:59,875
...tal vez, aún más que ellos mismos.
641
00:56:20,249 --> 00:56:22,049
((Francis Thompson. THE KINGDOM OF GOD))
642
00:56:22,250 --> 00:56:25,676
"Los ángeles guardan los antiguos lugares,
643
00:56:26,239 --> 00:56:28,477
"...convertidos en piedra, alzan su ala".
644
00:56:28,938 --> 00:56:29,878
¿Qué es eso?
645
00:56:30,004 --> 00:56:32,079
No lo sé: un poema que sabía.
646
00:56:33,480 --> 00:56:35,180
Es curioso que me acuerde de él, ahora.
647
00:56:42,181 --> 00:56:45,081
Son lo mismo, ¿sabes?, estas dos canciones:
648
00:56:45,902 --> 00:56:48,382
"Streets of Laredo" y "St. James Infirmary"
649
00:56:49,425 --> 00:56:50,883
¿En serio?
650
00:56:52,134 --> 00:56:54,284
La historia de las canciones es la misma;
651
00:56:54,485 --> 00:56:56,485
...simplemente suceden en lugares diferentes.
652
00:56:58,386 --> 00:57:01,386
¿Lo ves? No quiero pensar.
¡Que suceda lo que sea!
653
00:57:04,608 --> 00:57:07,425
Mi familia, mis padres
eran más bien...
654
00:57:07,855 --> 00:57:10,347
...¿cómo diría?...creo que invisibles.
655
00:57:11,503 --> 00:57:13,529
Mi padre era ingeniero...
656
00:57:13,919 --> 00:57:16,996
...y solía inventar cantidad de
cosas que nunca vieron la luz.
657
00:57:17,507 --> 00:57:19,897
Cosas como enormes máquinas
industriales...
658
00:57:20,046 --> 00:57:23,682
...para trabajar más rápido y
de un modo más seguro.
659
00:57:24,870 --> 00:57:27,284
Pero nunca fue dueño de ninguno
de sus inventos;
660
00:57:27,365 --> 00:57:28,985
...se los quedaba todos la Compañía.
661
00:57:29,130 --> 00:57:31,695
Por eso, nunca consiguió ganar
dinero con ello.
662
00:57:31,925 --> 00:57:35,767
Y como lo que él creaba era
una parte de otros proyectos,
663
00:57:35,968 --> 00:57:37,968
...nadie de fuera de la empresa
sabía nada de él.
664
00:57:40,125 --> 00:57:41,934
Pero él sabía hacer cosas.
665
00:57:43,859 --> 00:57:45,563
Quizás se conformaba con hacerlas.
666
00:57:46,794 --> 00:57:48,734
Tal vez, no buscaba ningún reconocimiento.
667
00:57:49,425 --> 00:57:51,335
Todo el mundo quiere tener
un reconocimiento.
668
00:57:56,001 --> 00:57:59,016
Los Hopi tienen una palabra
para ello: "Pinu-huy".
669
00:57:59,082 --> 00:58:00,917
Significa "Yo soy Yo".
670
00:58:02,757 --> 00:58:05,300
Con mi madre sucedió casi lo mismo.
671
00:58:06,020 --> 00:58:09,774
Tenía el único trabajo aceptable que una
mujer podía tener en ese tiempo:
672
00:58:09,900 --> 00:58:11,975
...enfermera. ¡Y era muy buena!
673
00:58:13,793 --> 00:58:17,360
Pero como la mayoría de las enfermeras
fue completamente ignorada...
674
00:58:17,830 --> 00:58:20,516
...y públicamente atropellada por cada
médico con los que trabajó.
675
00:58:22,357 --> 00:58:26,694
Me destrozaba el corazón ver así
a dos personas como ellos,
676
00:58:27,310 --> 00:58:29,996
...de tanto talento y dedicación.
677
00:58:30,900 --> 00:58:33,068
Juré que yo no pasaría por ello.
678
00:58:36,692 --> 00:58:39,487
Supongo que esa fue la razón
de que me casara con Andy.
679
00:58:41,700 --> 00:58:45,602
Era profesor de arte
en mi universidad.
680
00:58:46,513 --> 00:58:50,453
Para alguien como yo: una chica
de pueblo del montón y con 18 años,
681
00:58:50,475 --> 00:58:53,030
...era como una liberación.
682
00:58:54,526 --> 00:58:56,616
Nos llevó tres años el decidirnos,
683
00:58:57,867 --> 00:58:59,117
...pero nos casamos.
684
00:58:59,274 --> 00:59:01,087
Mis padres se alegraron mucho.
685
00:59:04,267 --> 00:59:05,723
¿Cuánto tiempo estuvisteis casados?
686
00:59:07,098 --> 00:59:08,885
Buena pregunta, ¿veamos?,
687
00:59:09,690 --> 00:59:11,483
...dos o tres semanas.
688
00:59:11,611 --> 00:59:13,108
¿Que pasó?
689
00:59:13,617 --> 00:59:15,941
A pesar de ser tan popular en
la Universidad, mi esposo...
690
00:59:16,252 --> 00:59:18,842
...no era muy honrado y traficaba en la frontera.
691
00:59:19,625 --> 00:59:21,467
Y, aunque hoy resulte difícil de creer,
692
00:59:21,668 --> 00:59:23,168
...yo no tenía ni idea de ello.
693
00:59:34,779 --> 00:59:36,269
¡Eh! ¿Qué tal, chicos?
694
00:59:39,873 --> 00:59:41,031
¡Aquí está todo!
695
00:59:42,275 --> 00:59:45,524
Tenía 18, 19, 20 años.
Era una chiquilla.
696
00:59:51,785 --> 00:59:53,630
¡Anhelabas ser atendida!
697
00:59:54,768 --> 00:59:56,031
Y él era un encanto,
698
00:59:56,315 --> 00:59:58,453
...aunque, la verdad, no muy inteligente.
699
00:59:58,654 --> 01:00:01,154
Pasaba demasiadas veces por la aduana.
700
01:00:19,853 --> 01:00:22,541
Creo que debería agradecerle el que no
fuéramos allí en nuestra luna de miel.
701
01:00:24,382 --> 01:00:26,722
Sí, la verdad es le presté
mucha atención.
702
01:00:28,026 --> 01:00:30,359
Lo que no hice con mi segundo marido,
703
01:00:31,256 --> 01:00:33,467
...porque, después eso, decidí
seguir el consejo de mis padres.
704
01:00:34,020 --> 01:00:36,967
Me casé con un chico muy honesto,
decente y trabajador.
705
01:00:38,230 --> 01:00:39,956
Fue una larga siesta de cuatro años.
706
01:00:43,060 --> 01:00:46,450
-Hubo sus errores.
-Pero, aprendiste de ellos.
707
01:00:46,957 --> 01:00:48,148
La verdad es que no.
708
01:00:48,897 --> 01:00:50,173
O quizás sí.
709
01:00:50,677 --> 01:00:54,691
Decidí que los únicos hombres que deberías
seriamente considerar para casarte...
710
01:00:54,788 --> 01:00:56,808
...son aquellos que ya están casados...
711
01:00:57,119 --> 01:00:59,521
...y que ya tienen experiencia en ello.
712
01:01:04,680 --> 01:01:06,408
¡Hagamos una pausa!
713
01:01:16,373 --> 01:01:22,969
DE REPENTE BRILLAS Y DE REPENTE TE
APAGAS, AMIGA LUCIÉRNAGA. Chine Jo
714
01:01:24,680 --> 01:01:26,376
Es un tipo de acupuntura japonesa,
715
01:01:26,477 --> 01:01:29,977
...que utiliza el calor, en vez
de las agujas.
716
01:01:30,398 --> 01:01:32,063
Voy a ponértela aquí...
717
01:01:34,805 --> 01:01:37,684
...y ahí, donde el nervio está tenso.
718
01:01:42,212 --> 01:01:43,684
¿Y sobre ti?
719
01:01:44,381 --> 01:01:46,022
Sobre mí, ¿qué?
720
01:01:46,797 --> 01:01:48,362
¿Estás casado?
721
01:01:49,218 --> 01:01:50,115
No.
722
01:01:50,918 --> 01:01:53,304
-¿Nunca lo ha estado?
-Nunca.
723
01:01:53,645 --> 01:01:55,533
¿Has estado cerca de hacerlo?
724
01:01:55,734 --> 01:01:57,334
Tal vez, supongo.
725
01:01:57,376 --> 01:01:58,793
¿Qué quieres decir con "cerca"?
726
01:02:00,097 --> 01:02:03,978
Una relación seria, importante.
727
01:02:04,723 --> 01:02:07,828
-Supongo que alguna vez tuviste una.
-Quisiera creer que sí.
728
01:02:09,086 --> 01:02:11,736
¿Nada relacionado con ese viejo
instinto conyugal?
729
01:02:12,073 --> 01:02:13,894
¿Un instinto? ¿Eso es lo que es?
730
01:02:14,271 --> 01:02:15,878
El deseo de aparearse, claro.
731
01:02:16,069 --> 01:02:18,379
El deseo de aparearse no es
el deseo de casarse.
732
01:02:19,914 --> 01:02:21,865
No, supongo que no.
733
01:02:22,057 --> 01:02:24,947
Como no es lo mismo estar en un pelotón
de fusilamiento que estar...
734
01:02:24,944 --> 01:02:26,569
...frente a él..
735
01:02:27,463 --> 01:02:28,563
Desde luego.
736
01:02:29,068 --> 01:02:31,205
¿Qué es el matrimonio de todos
modos? Dos personas,
737
01:02:31,995 --> 01:02:35,078
...atrapados por una descontrolada pasión,
738
01:02:35,253 --> 01:02:38,208
...jurando ante Dios seguir unidos
hasta el fin de sus vidas.
739
01:02:38,478 --> 01:02:41,096
¡Oh, qué romántico eres!
740
01:02:41,681 --> 01:02:43,335
Para mí, el resultado de la experiencia...
741
01:02:43,536 --> 01:02:46,505
...no es tan interesante como
la propia experiencia.
742
01:02:54,219 --> 01:02:56,776
¿Cuántas personas saben realmente
lo que es pasión?
743
01:02:58,979 --> 01:03:00,208
¿Quién era ella?
744
01:03:01,717 --> 01:03:03,363
¿Como la conociste?
745
01:03:11,948 --> 01:03:14,287
Yo trataba de huir de
mí mismo, ella no.
746
01:03:16,871 --> 01:03:18,804
Algunas personas, desde el
momento en que nacen,
747
01:03:19,854 --> 01:03:22,082
...saben cuál es su destino
y viven con ello.
748
01:03:23,746 --> 01:03:26,025
Es tan parte de ellos...
749
01:03:26,426 --> 01:03:28,026
...como el color de sus ojos.
750
01:03:28,220 --> 01:03:29,703
¿Está en marcha?
751
01:03:31,133 --> 01:03:32,228
Ya está.
752
01:03:32,902 --> 01:03:34,189
Bien. No me mires.
753
01:03:38,429 --> 01:03:43,273
*Fui al Hospital de Saint James
754
01:03:43,937 --> 01:03:47,562
*para ver allí a mi chica.
755
01:03:47,819 --> 01:03:53,114
*Estaba echada sobre una
larga mesa blanca
756
01:03:53,334 --> 01:03:58,250
*tan fría, tan pálida y tan bella.
757
01:03:58,647 --> 01:04:00,748
Y luego se hacen mayores,
758
01:04:02,853 --> 01:04:04,575
...porque empiezan a entender.
759
01:04:05,127 --> 01:04:06,574
¿Entender qué?
760
01:04:07,143 --> 01:04:08,536
Todo.
761
01:04:15,353 --> 01:04:16,503
Tú eres rico.
762
01:04:18,176 --> 01:04:19,513
No es culpa tuya,
763
01:04:20,365 --> 01:04:22,144
...pero por eso estás aquí.
764
01:04:23,483 --> 01:04:26,446
Porque puedes permitirte
huir de tus problemas.
765
01:04:34,760 --> 01:04:36,304
¿Qué pasó con ella?
766
01:05:32,920 --> 01:05:34,825
La gente acaba separándose.
767
01:05:35,043 --> 01:05:36,765
No siempre.
768
01:05:37,026 --> 01:05:39,004
Son más que los que no lo hacen.
769
01:05:39,945 --> 01:05:43,005
Cuando llegas a ese punto comienzas
a preguntarte que es lo que queda.
770
01:05:44,345 --> 01:05:46,877
O tal vez piensas que ya llegaste
a ese punto.
771
01:05:47,277 --> 01:05:48,750
Yo me di cuenta de eso.
772
01:05:50,110 --> 01:05:54,451
En algún momento te das cuenta de
que ya no habrá más sorpresas.
773
01:05:58,616 --> 01:06:01,600
Decide lo que quieres que haga.
774
01:06:05,284 --> 01:06:07,301
¡Decídete y dímelo!
775
01:06:07,810 --> 01:06:09,802
¡Bueno, sorpréndeme!
776
01:06:10,346 --> 01:06:12,303
¿Dónde están las variaciones?
777
01:06:15,304 --> 01:06:16,704
No lo sé.
778
01:06:17,005 --> 01:06:19,905
No me gustan las sorpresas ni las variaciones.
779
01:06:21,200 --> 01:06:25,206
Las variaciones son los suspensorios de
cuero negro y los piercing en los pezones.
780
01:06:26,007 --> 01:06:28,207
No pienses que no tengo de eso.
781
01:06:35,220 --> 01:06:38,591
Supongo que no debo culpar a la
gente por lo que piensa de mí,
782
01:06:38,634 --> 01:06:40,435
...no más de lo que me culpo a mi misma.
783
01:06:56,292 --> 01:06:59,019
Veo cosas como si fuera la
primera vez, al mirarte.
784
01:06:59,500 --> 01:07:00,903
¿Qué cosas?
785
01:07:02,368 --> 01:07:03,771
Una habitación vacía,
786
01:07:04,922 --> 01:07:06,872
...una puerta cerrada con llave.
787
01:07:16,086 --> 01:07:19,519
Mucho de lo que la gente hace, ya
está inventado de todas maneras;
788
01:07:19,930 --> 01:07:21,320
...se inventan a sí mismas...
789
01:07:21,866 --> 01:07:23,247
...y se inventan a sus amistades.
790
01:07:24,763 --> 01:07:28,203
¿Eso es lo que hiciste:
inventarte a ti misma?
791
01:07:29,719 --> 01:07:31,371
¿Acaso no lo hiciste tú?
792
01:07:31,695 --> 01:07:34,156
Un pobre chico rico que se fue
a vivir con los indios.
793
01:07:36,477 --> 01:07:37,626
¿Sabes?
794
01:07:38,420 --> 01:07:40,387
Lo más peligroso que existe
en el mundo...
795
01:07:40,800 --> 01:07:43,388
...es pensar que tienes tiempo suficiente
para jugar a lo seguro.
796
01:07:58,471 --> 01:07:59,830
¿Así qué eso es lo que te parece?
797
01:08:01,789 --> 01:08:03,139
Eso es lo que es.
798
01:08:08,725 --> 01:08:10,051
¿Dónde expones?
799
01:08:11,622 --> 01:08:13,106
¿Qué dónde expongo?
800
01:08:17,834 --> 01:08:19,888
Creo que tú y yo somos parecidos.
801
01:08:24,464 --> 01:08:27,509
-¡No sabes nada de mí!
-¿No?
802
01:08:28,825 --> 01:08:30,297
Absolutamente nada.
803
01:08:30,698 --> 01:08:31,698
La autoindulgencia no conduce a
la autorrealización.
804
01:08:33,897 --> 01:08:36,355
Por lo menos yo no me escondo
detrás de nada.
805
01:08:37,119 --> 01:08:39,826
Sí que lo haces y de la peor
manera posible.
806
01:08:39,919 --> 01:08:43,696
Escondes tu alma, porque detrás de
estas tonterías no existe nada.
807
01:08:54,000 --> 01:08:55,807
¿Soy, de verdad, una habitación vacía?
808
01:08:57,246 --> 01:08:58,151
Sí.
809
01:09:12,489 --> 01:09:14,281
¿Ahora, también?
810
01:09:58,622 --> 01:10:00,399
¿Suele hacer esto, Doug?
811
01:10:01,530 --> 01:10:02,800
¿Dime?
812
01:10:34,609 --> 01:10:36,523
Quizás todo sea una cuestión de...
813
01:10:37,114 --> 01:10:38,324
...percepción.
814
01:10:39,304 --> 01:10:40,617
¿El qué?
815
01:10:41,671 --> 01:10:43,318
El problema no estriba en
cómo ellos te ven,
816
01:10:43,519 --> 01:10:45,719
...sino en cómo te parece
que ellos te ven a ti.
817
01:10:46,689 --> 01:10:48,118
¿Qué quieres decir?
818
01:10:48,533 --> 01:10:52,006
Por ejemplo, Doug dijo que parecía
que ibas a la deriva;
819
01:10:53,968 --> 01:10:56,965
...pero nunca que fueras o no soltera,
820
01:10:57,185 --> 01:11:00,747
...ni nada más, aparte de
esa observación inicial.
821
01:11:02,096 --> 01:11:04,099
No estoy segura de entender
lo que dices.
822
01:11:06,712 --> 01:11:08,814
Te gustan las cosas hermosas.
823
01:11:10,053 --> 01:11:11,486
Sí.
824
01:11:12,329 --> 01:11:16,441
-Y tienes muchas cosas hermosas.
-Unas pocas.
825
01:11:18,033 --> 01:11:20,535
Pero te sientes como alguien
que ha fracasado.
826
01:11:21,076 --> 01:11:22,236
¿He dicho yo esto?
827
01:11:22,753 --> 01:11:23,909
¿No?
828
01:11:25,313 --> 01:11:28,167
¿Vas a traerme tus cristales y decirme
que tengo dos corazones?
829
01:11:30,010 --> 01:11:31,229
No.
830
01:11:32,717 --> 01:11:35,597
Aquello en lo que creo no son
simples idioteces.
831
01:11:38,010 --> 01:11:40,662
Lo sé por propia experiencia.
832
01:11:43,675 --> 01:11:48,605
Hay personas que poseen muchas cosas,
pero son infelices..
833
01:11:49,538 --> 01:11:53,230
Y hay personas que viven como en una
nevera e intercambian cosas entre ellos.
834
01:11:53,924 --> 01:11:57,639
Yo compro cosas, lo admito, pero no
soy materialista. Desde luego que no,
835
01:11:57,844 --> 01:12:01,373
...porque para mí esas cosas no significan nada.
836
01:12:02,199 --> 01:12:04,994
No es cierto; están cargadas de recuerdos,
837
01:12:04,995 --> 01:12:06,895
...que las vuelven significativas.
838
01:12:07,113 --> 01:12:08,773
Crean vínculos en la gente.
839
01:12:10,224 --> 01:12:15,747
Suelo incluso enfadarme por el impulso
que me lleva a consumir.
840
01:12:17,019 --> 01:12:18,951
Eso es porque piensas que lo que compras...
841
01:12:19,144 --> 01:12:22,136
...te hará mas joven, más feliz o más sexy.
842
01:12:22,436 --> 01:12:24,156
Me doy cuenta de lo que tratas de hacer.
843
01:12:24,457 --> 01:12:26,357
Tratas de convencerme de lo mezquina que soy.
844
01:12:26,556 --> 01:12:29,234
-¿Y lo estoy consiguiendo?
-No, sólo me estás cabreando.
845
01:12:29,695 --> 01:12:31,335
-¿Por qué?
-Porque, a diferencia de ti,
846
01:12:31,446 --> 01:12:33,136
...nadie me regaló nada.
847
01:12:33,637 --> 01:12:35,537
Y no hablo sólo de dinero.
848
01:12:36,608 --> 01:12:39,838
Todo lo que poseo o tengo, lo he
ganado de una u otra forma.
849
01:12:40,369 --> 01:12:42,439
Así que no me digas que estoy
equivocada o que soy inmoral,
850
01:12:42,980 --> 01:12:45,340
...sólo porque he logrado algo
en la vida y tú no.
851
01:12:45,697 --> 01:12:47,341
¿Qué has conseguido tú?
852
01:12:48,342 --> 01:12:52,342
Se qué tú has logrado algo en
la vida; sólo te pregunto qué.
853
01:12:52,593 --> 01:12:53,643
No lo sabes.
854
01:12:54,494 --> 01:12:55,544
¡Basta ya!
855
01:12:59,512 --> 01:13:01,853
¿Quieres saber cuál es la diferencia
que existe entre tú y yo?
856
01:13:02,124 --> 01:13:03,554
¿De verdad?
857
01:13:04,376 --> 01:13:07,913
Que te has pasado tanto tiempo
reflexionando sobre tu vida,
858
01:13:08,047 --> 01:13:09,990
...que, al final, has acabado
por creértela.
859
01:13:10,466 --> 01:13:12,909
Eres un hombre muy solitario, Fitch.
860
01:13:13,472 --> 01:13:15,071
Y tú dejas que te toquen.
861
01:13:17,164 --> 01:13:20,104
-¿Quién?
-Estás esperando que te toquen.
862
01:13:21,534 --> 01:13:22,803
¿Espero que me toque quién?
863
01:13:23,101 --> 01:13:24,682
Esa es la razón de todo, ¿verdad?
Doug y tú.
864
01:13:24,883 --> 01:13:26,783
Una cuestión sexual, ¿no?
865
01:13:31,013 --> 01:13:32,114
No lo sé.
866
01:13:35,354 --> 01:13:37,637
¿Te dijo algo, Doug?
867
01:13:39,998 --> 01:13:41,238
¡Oh, Dios!
868
01:13:41,643 --> 01:13:43,360
Es obvio, ¿verdad?
869
01:13:46,991 --> 01:13:50,757
Sé que para él eso no significa
nada. Es muy discreto.
870
01:13:54,151 --> 01:13:56,270
Él se conforma con sólo tocarme.
871
01:13:59,011 --> 01:14:01,564
Una manera de tener sexo seguro.
872
01:14:04,882 --> 01:14:07,949
Y yo también trato de ser... discreta.
873
01:14:08,146 --> 01:14:09,869
Nunca le hablo de ello.
874
01:14:10,546 --> 01:14:13,136
Sólo finjo que es parte del masaje.
875
01:14:13,364 --> 01:14:14,670
Y es así.
876
01:14:16,837 --> 01:14:21,062
Toda relación se basa en el dinero.
He llegado a esta triste conclusión.
877
01:14:22,214 --> 01:14:24,458
Yo te uso, igual que tú
me usas a mí.
878
01:14:24,769 --> 01:14:27,659
Te uso, como tú me usas a mi
y así continua la cosa.
879
01:14:29,579 --> 01:14:31,350
La cuestión del dinero...
880
01:14:32,355 --> 01:14:34,014
...es, al menos, algo honesto.
881
01:14:35,927 --> 01:14:39,768
¡Hola, soy Nina! Después de oír la
señal, puede dejar su mensaje.
882
01:14:40,482 --> 01:14:42,495
¡Eh, Nina! ¿Estás ahí?
883
01:14:42,756 --> 01:14:44,796
Soy yo, Douglas.
884
01:14:45,991 --> 01:14:47,496
¿No vas a contestar?
885
01:14:47,958 --> 01:14:50,413
¡Oye! Siento no haber venido, pero...
886
01:14:50,914 --> 01:14:52,514
...tuve un problema y...
887
01:14:53,154 --> 01:14:56,012
En realidad, te llamaba para ver
si Fitch había venido.
888
01:14:56,415 --> 01:14:59,217
Sabía que te iba a gustar, porque
es un tipo muy decente y...
889
01:14:59,698 --> 01:15:01,454
No lo sé. Tal vez ya se haya ido.
890
01:15:02,063 --> 01:15:06,193
Así que... te veré la próxima semana a
la misma hora y en el mismo sitio.
891
01:15:06,294 --> 01:15:07,194
¿De acuerdo?
892
01:15:07,398 --> 01:15:09,872
Hasta luego, guapa.
Adiós.
893
01:15:13,348 --> 01:15:14,841
¿No te habrás enfadado?
894
01:15:15,604 --> 01:15:17,058
¿Estás triste?
895
01:15:17,787 --> 01:15:19,884
¡Relájate! Estás muy tenso.
896
01:15:25,945 --> 01:15:29,553
Bueno, puedo decirte que ha sido el masaje
más relajante que he tenido nunca.
897
01:15:30,075 --> 01:15:31,460
Puedes apostar que sí.
898
01:15:37,207 --> 01:15:39,964
-Pero no he sido del todo sincera.
-¿Sobre qué?
899
01:15:41,493 --> 01:15:42,807
Sobre los hombres.
900
01:15:43,184 --> 01:15:44,972
Sobre los hombres y yo.
901
01:15:46,119 --> 01:15:48,904
Por mucho que no quiera aceptarlo, la
verdad es que he estado involucrada...
902
01:15:49,005 --> 01:15:50,805
...con muchos de ellos.
903
01:15:50,899 --> 01:15:53,410
Siempre fue más de lo mismo,
lamento el decirlo.
904
01:15:57,724 --> 01:15:59,694
A mediados del pasado año,
905
01:16:00,866 --> 01:16:02,640
...un hombre entró de repente
en mi vida.
906
01:16:03,201 --> 01:16:05,731
Y supongo que fui completamente
honesta conmigo misma,
907
01:16:06,951 --> 01:16:08,857
...al meterme en su vida.
908
01:16:11,788 --> 01:16:13,262
Un artista.
909
01:16:13,730 --> 01:16:17,618
Tienes que entender que, en mi mundo,
se hace mucho para obtener afecto.
910
01:16:19,019 --> 01:16:21,220
Y el era alguien que no hacía nada
por afecto.
911
01:16:22,378 --> 01:16:24,898
Era muy auténtico, sin excusas.
912
01:16:26,016 --> 01:16:27,779
Me trataba muy bien;
913
01:16:27,920 --> 01:16:29,880
...mejor de lo que yo le trataba a él.
914
01:16:31,891 --> 01:16:36,075
A cambio, él sólo esperaba que yo
fuera únicamente yo misma.
915
01:16:37,156 --> 01:16:38,893
¿Incluso ahora?
916
01:16:42,025 --> 01:16:43,294
Especialmente ahora.
917
01:16:45,219 --> 01:16:46,914
De alguna manera estás actuando...
918
01:16:47,551 --> 01:16:51,413
...al decir que te gusta mi obra,
acostándote conmigo ahora....
919
01:16:51,554 --> 01:16:52,714
...y todo lo demás.
920
01:16:54,005 --> 01:16:57,818
No podías...darte por vencida.
921
01:17:27,685 --> 01:17:29,217
Ha pasado mucho tiempo;
922
01:17:30,441 --> 01:17:33,680
...mucho tiempo desde que mis varios
maridos echaran a perder mi vida.
923
01:17:35,580 --> 01:17:40,035
Han sido...demasiadas cosas.
924
01:17:41,152 --> 01:17:45,201
No quieres admitir cuánto influyen
los otros en ti; pero lo hacen.
925
01:17:48,217 --> 01:17:50,634
Tal vez deberían hacerlo;
esa es la clave.
926
01:17:53,616 --> 01:17:56,649
Tienes que admitir cuán profundamente
arraigados están aún en ti.
927
01:17:59,181 --> 01:18:01,762
Somos iguales ambos, ¿verdad, Fitch?
928
01:18:32,906 --> 01:18:37,967
-¡Ha perdido el control en la curva!
-¡Aquí está!
929
01:18:41,187 --> 01:18:42,816
¡Hay una mujer dentro!
930
01:18:43,469 --> 01:18:46,470
Señorita, ¿se encuentra bien?
¿Señorita!
931
01:18:54,340 --> 01:18:56,986
Estamos a 2 millas, en la Carretera Sur.
932
01:18:57,680 --> 01:19:01,285
Hay una joven en estado inconsciente.
Voy a llevarla al Hospital.
933
01:19:01,570 --> 01:19:04,435
-42. En este momento, nos dirigimos
hacia el Hospital. 42 -Recibido.
934
01:19:11,285 --> 01:19:14,676
En estas curvas es muy fácil
perder el control, ¿sabes?
935
01:19:19,584 --> 01:19:22,013
Hace poco fui a un sitio,
936
01:19:23,499 --> 01:19:24,879
,,,que era un lugar muy solitario,
937
01:19:26,389 --> 01:19:29,400
...vacío y sin esperanza. Y pensé...
938
01:19:29,994 --> 01:19:31,267
...que no tenía escapatoria.
939
01:19:33,203 --> 01:19:35,926
Podría haberme quedado allí,
perdido para siempre.
940
01:19:37,493 --> 01:19:39,479
Pero poco a poco empecé
a entender algo.
941
01:19:40,521 --> 01:19:44,932
Que había decidido permanecer allí
y dependía de mi para salir de ahí.
942
01:19:46,193 --> 01:19:49,646
Elegí tener esperanza y tener fe.
943
01:20:52,425 --> 01:20:54,964
Dios debería serlo todo para todos.
944
01:20:55,295 --> 01:20:58,344
Ser algo menos no sería
ser perfecto,
945
01:20:59,105 --> 01:21:00,245
...sino humano.
946
01:21:04,573 --> 01:21:08,162
No es tan importante lo que creemos
como creer en algo.
947
01:21:10,202 --> 01:21:13,471
No esperes demasiado para darte
cuenta de que no crees en nada.
948
01:21:15,179 --> 01:21:16,580
¿Cómo te encuentras?
949
01:21:17,162 --> 01:21:19,316
Bien. Muy bien.
950
01:21:24,921 --> 01:21:26,242
Bien.
951
01:21:30,950 --> 01:21:34,950
"Los ángeles mantienen sus antiguos lugares.
¡Basta dar vuelta a una piedra y echan a volar!
952
01:21:35,000 --> 01:21:38,551
"Sois vosotros, con vuestros extrañados rostros,
los que os perdéis esa visión esplendorosa".
953
01:21:55,760 --> 01:21:57,290
¿Son 100 dólares lo que te debo?
954
01:21:57,761 --> 01:22:00,291
-¿Te dije yo eso?
-No. Es lo que Douglas me cobra.
955
01:22:00,840 --> 01:22:02,148
Entonces, dejémoslo en 50.
956
01:22:02,518 --> 01:22:04,546
-¡Tómalos!
-¡De verdad!
957
01:22:04,756 --> 01:22:06,784
-¡Tómalos!
-¿75?
958
01:22:07,573 --> 01:22:10,394
Esta bien: 75 dólares, más 25 de propina.
959
01:22:11,216 --> 01:22:13,033
No vas a ceder, ¿verdad?
960
01:22:15,620 --> 01:22:17,934
-¿Qué es eso?
-Algo que todos buscamos.
961
01:22:18,340 --> 01:22:19,977
-¿Y qué es?
-Información.
962
01:22:20,004 --> 01:22:22,289
-¿Sobre ti?
-Sobre tú y yo.
963
01:22:24,800 --> 01:22:25,990
Y ahora,
964
01:22:26,175 --> 01:22:28,546
...quiero que te concentres en
hacer que no se te caiga.
965
01:22:28,927 --> 01:22:30,747
Sólo debes pensar en eso.
966
01:22:31,283 --> 01:22:32,573
En no dejarla caer.
967
01:22:32,839 --> 01:22:34,827
¡Concéntrate con todas tus fuerzas!
968
01:22:35,190 --> 01:22:38,198
Cuando cuente hasta diez,
caerá de tu mano...
969
01:22:38,399 --> 01:22:40,399
...y no podrás impedirlo.
970
01:22:40,595 --> 01:22:44,700
1, 2, 3, 4, 5...
971
01:22:48,365 --> 01:22:49,796
¡Quédatela!
972
01:22:50,400 --> 01:22:51,613
¿Dónde aprendiste eso?
973
01:22:51,814 --> 01:22:53,714
Lo vi una vez en una película.
Tengo que irme.
974
01:22:54,700 --> 01:22:57,087
Me gustaría que vuelvas
la próxima semana.
975
01:22:57,536 --> 01:22:59,786
-Me siento halagado.
-Te lo digo en serio.
976
01:22:59,927 --> 01:23:01,887
-¿El mismo día?
-¿Y qué pasa con Doug?
977
01:23:02,410 --> 01:23:05,402
-¿Qué quieres que pase?
-Pensará que le robo su clientela.
978
01:23:05,925 --> 01:23:08,574
-Douglas es joven.
-¿Y qué?
979
01:23:09,447 --> 01:23:11,608
No le costará encontrar a alguien
para reemplazarme.
980
01:23:12,316 --> 01:23:14,519
A las mujeres les cae bien;
eso me dijiste.
981
01:23:15,076 --> 01:23:17,987
-Bueno, no es que no quiera volver.
-¿Quieres?
982
01:23:19,993 --> 01:23:21,317
Sí.
983
01:23:21,499 --> 01:23:22,818
Entonces, hablaré con él.
984
01:23:23,021 --> 01:23:26,584
Le explicaré la situación y si es un
gran problema, vendréis los dos,
985
01:23:26,613 --> 01:23:28,869
...sólo que... no al mismo tiempo.
986
01:23:30,864 --> 01:23:32,091
Encantado de haberte conocido.
987
01:23:32,492 --> 01:23:34,092
Espero no haber sido demasiado...
988
01:23:34,196 --> 01:23:36,580
-¿Qué?
-...conflictivo.
989
01:23:39,817 --> 01:23:41,250
Por supuesto que lo fuiste.
990
01:23:42,250 --> 01:23:43,694
Me voy.
991
01:25:14,750 --> 01:25:16,295
-¿Está en marcha?
-Ya está.
992
01:25:17,438 --> 01:25:18,731
Bueno, no me mires.
993
01:25:22,519 --> 01:25:27,023
*Fui al Hospital de Saint James
994
01:25:27,920 --> 01:25:31,320
*para ver allí a mi chica.
995
01:25:31,916 --> 01:25:33,533
*Estaba echada
996
01:25:33,887 --> 01:25:36,960
*sobre una larga mesa blanca
997
01:25:37,475 --> 01:25:41,833
*tan fría, tan pálida y tan bella.
998
01:25:43,144 --> 01:25:49,157
*¡Dejadla ir! ¡Dejadla ir!
¡Que Dios os bendiga!
999
01:25:52,898 --> 01:25:54,925
*Donde quiera que vaya,
1000
01:25:55,332 --> 01:25:57,818
*podrá buscar por todo el mundo,
1001
01:25:58,250 --> 01:26:04,225
*pero nunca va a encontrar
a nadie mas dulce que yo.
1002
01:26:05,130 --> 01:26:08,826
*Fui al Hospital de Saint James,
1003
01:29:22,000 --> 01:29:24,500
Vtg
79205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.