All language subtitles for Far.Away.Love.E29.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,280 ♫ Like the air, it caught me off guard ♫ 2 00:00:04,280 --> 00:00:09,260 ♫ Blowing into my ear ♫ 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,880 ♫ Pulling on my nerves ♫ 4 00:00:14,370 --> 00:00:21,220 ♫ Their conversation topics are foreign yet familiar ♫ 5 00:00:21,220 --> 00:00:27,080 ♫ In a moment of carelessness ♫ 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,070 ♫ I forgot how to breathe ♫ 7 00:00:33,070 --> 00:00:36,250 ♫ Can't get closer ♫ 8 00:00:36,250 --> 00:00:39,840 ♫ As if coming from the horizon ♫ 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,260 ♫ The You from within the story ♫ 10 00:00:43,260 --> 00:00:49,520 ♫ is a light year's distance away ♫ 11 00:00:49,520 --> 00:00:57,290 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 12 00:01:00,190 --> 00:01:03,420 ♫ I admit I am ♫ 13 00:01:03,420 --> 00:01:06,760 ♫ overestimating myself ♫ 14 00:01:06,760 --> 00:01:10,200 ♫ I only want to ask myself ♫ 15 00:01:10,200 --> 00:01:17,420 ♫ how much longer do I need to practice ♫ 16 00:01:17,420 --> 00:01:20,000 ♫ to be able to adapt to ♫ 17 00:01:20,000 --> 00:01:31,080 ♫ a light year's distance ♫ 18 00:01:36,520 --> 00:01:42,340 Far Away Love
Episode 29
19 00:01:42,340 --> 00:01:45,090 Thank you, everyone. Thank you. 20 00:01:52,360 --> 00:01:55,790 Thank you, Charity Director for your speech. 21 00:01:55,790 --> 00:02:01,390 I hope that the donations obtained from this auction today will be able to help more people. 22 00:02:01,390 --> 00:02:04,070 Next, we'll officially start the auction. 23 00:02:04,070 --> 00:02:07,100 Let's introduce our first auction item. 24 00:02:07,100 --> 00:02:11,840 It's a ruby pendant from Myanmar. 25 00:02:14,280 --> 00:02:17,820 If you like anything, just tell me. I'll buy it as a gift for you. 26 00:02:17,820 --> 00:02:22,380 As long as you can donate more money, it's okay to buy anything. 27 00:02:41,130 --> 00:02:43,340 35,000 Yuan. 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,610 35,000 Yuan, is there anyone who wants to counter that offer? 29 00:02:47,610 --> 00:02:49,690 They really don't blame me anymore? 30 00:02:49,690 --> 00:02:53,460 I was driven away by them numerous times in the past. 31 00:02:53,460 --> 00:02:56,510 Rest assured this time. We've already agreed on this meeting 32 00:02:56,510 --> 00:02:59,620 They won't drive you away again. Okay already. 33 00:02:59,620 --> 00:03:02,470 Hurry and go in. They must be already waiting for you. 34 00:03:02,470 --> 00:03:03,980 Aiya... I... 35 00:03:03,980 --> 00:03:06,360 How about this, I won't hang up, 36 00:03:06,360 --> 00:03:10,470 I'll stay with you all the way until you see them. Okay? 37 00:03:10,470 --> 00:03:12,150 Okay. 38 00:03:33,540 --> 00:03:36,680 Why did you just get here now? I was just about to look for you. 39 00:03:44,220 --> 00:03:47,150 Is she... smiling at me? 40 00:03:47,150 --> 00:03:50,840 Yes. She's smiling at you. 41 00:03:53,090 --> 00:03:54,840 Let's go. 42 00:04:05,420 --> 00:04:08,820 Is there anyone who wants to increase the offer? Gentleman No. 7 bids 70,000 Yuan. 43 00:04:08,820 --> 00:04:10,620 70,000 Yuan. 70,000 Yuan. 44 00:04:10,620 --> 00:04:13,900 Is there anyone who wants to increase the offer? Gentleman No. 8 bids 75,000 Yuan. 45 00:04:13,900 --> 00:04:15,340 75,000 Yuan. 46 00:04:15,340 --> 00:04:18,810 President Shen, the next one will be the auction item that you previously said you're interested in. 47 00:04:18,810 --> 00:04:21,290 And also, the fresh flowers and music that you requested are also ready. 48 00:04:21,290 --> 00:04:23,480 Going three times. Sold. 49 00:04:45,200 --> 00:04:49,690 Mr. Zhan, why have you come out? Let's go back in now. 50 00:04:54,590 --> 00:04:56,380 Ms. Meng... 51 00:05:11,000 --> 00:05:15,830 Mr. Zhan, you said that you have something to tell me. 52 00:05:15,830 --> 00:05:19,300 But the two us have been sitting here for quite a long time already and you still haven't said anything. 53 00:05:19,300 --> 00:05:21,680 I really don't understand. 54 00:05:21,680 --> 00:05:26,770 If you really can't say it, how about let's just meet some other time? 55 00:05:26,770 --> 00:05:30,250 If I still don't go in, Shen An will be worried. 56 00:05:30,250 --> 00:05:35,710 Ms. Meng, I knew you a little earlier than President. 57 00:05:35,710 --> 00:05:39,770 In your eyes, I might be a strict, harsh, and unreasonable person. 58 00:05:39,770 --> 00:05:42,910 No. I actually can understand you very well. 59 00:05:42,910 --> 00:05:47,060 Everything that you did was all for Shen An and the Chairwoman's sake. 60 00:05:47,060 --> 00:05:49,970 I entered the Shen family from the time when I was still in my teens. 61 00:05:49,970 --> 00:05:52,940 In the beginning, I worked under the Chairwoman. 62 00:05:52,940 --> 00:05:59,570 But since President entered Shen Group, I followed Chairwoman's request to work under President and help him, 63 00:05:59,570 --> 00:06:04,120 assist him. So many years have already passed since then. 64 00:06:04,120 --> 00:06:08,280 The Shen family are like my own family. 65 00:06:08,280 --> 00:06:10,160 I don't care how outsiders look at me 66 00:06:10,160 --> 00:06:15,470 because Chairwoman and President are living well and their lives are smooth-sailing. This is my mission. 67 00:06:19,110 --> 00:06:25,920 Following Chairwoman's instructions, I've been tightly guarding a secret all along. 68 00:06:28,120 --> 00:06:33,520 Regarding this secret, I neither dare to seek confirmation with you about it, nor tell the President about it. 69 00:06:33,520 --> 00:06:36,630 Based on Chairwoman's analysis, regarding this matter, 70 00:06:36,630 --> 00:06:40,800 you and President are most likely still unaware of it. 71 00:06:40,800 --> 00:06:46,040 Because if you knew about this, you'd definitely seek out the Chairwoman, 72 00:06:46,040 --> 00:06:50,910 while if President knew about it, he will also definitely cause more havoc than he already has. 73 00:06:50,910 --> 00:06:54,580 That's why Chairwoman won't let me say it no matter what. 74 00:06:54,580 --> 00:06:59,110 And also, she's worried too that because of this matter, 75 00:06:59,110 --> 00:07:02,400 you will extort more from the Shen family. 76 00:07:03,320 --> 00:07:08,770 Of course, after such a long time of interaction and observation, 77 00:07:08,770 --> 00:07:13,610 I feel that you're not the kind of woman that Chairwoman thinks you are. 78 00:07:13,610 --> 00:07:17,010 You and our President are truly in love. 79 00:07:17,990 --> 00:07:22,190 So, from the looks of it, the plan of wanting to drive you away 80 00:07:22,190 --> 00:07:27,280 while forever keeping this thing a secret, is not plausible. 81 00:07:28,350 --> 00:07:30,600 It's better to get the pain over and done with, rather than prolonging the agony. 82 00:07:30,600 --> 00:07:37,490 Before you and our President get deeper in your relationship, and to decrease the pain that it will cause you, 83 00:07:37,490 --> 00:07:41,120 I think that it's better, to tell the truth early. 84 00:07:43,690 --> 00:07:46,750 Mr. Zhan, don't scare me. 85 00:07:46,750 --> 00:07:54,050 I... I don't quite get what you mean. What do you mean? 86 00:07:54,050 --> 00:07:58,570 Actually, it's very simple. You'll get it in two sentences. 87 00:07:59,320 --> 00:08:03,390 First, when Shen Group came back to China to expand its market, 88 00:08:03,390 --> 00:08:06,390 in order to produce a traditional and classical image, 89 00:08:06,390 --> 00:08:11,680 our President has always asked people to call him by his Chinese name, Shen An. 90 00:08:11,680 --> 00:08:17,120 But before this, he had always used his English name, Marvin. 91 00:08:18,140 --> 00:08:27,230 Second sentence. President has a past that he constantly thinks about. You should know a little about that too. 92 00:08:30,460 --> 00:08:34,260 Actually, this story happened 15 years ago. 93 00:08:34,260 --> 00:08:36,560 So many years have passed, 94 00:08:36,560 --> 00:08:41,640 because of the pain, our President has been unwilling to mention that girl's name all these years. 95 00:08:43,810 --> 00:08:46,530 This story's leading lady is called... 96 00:08:50,010 --> 00:08:52,140 called Meng Chen Shuang. 97 00:08:59,450 --> 00:09:01,390 What's her name? 98 00:09:03,690 --> 00:09:05,570 What's her name? 99 00:09:06,670 --> 00:09:08,750 Meng Chen Shuang. 100 00:09:11,510 --> 00:09:14,040 Sorry. You must stay calm. 101 00:09:14,040 --> 00:09:16,500 After all, at that time you were still young, it's unlikely that you knew clearly what was going on. 102 00:09:16,500 --> 00:09:18,470 It was clear. 103 00:09:20,390 --> 00:09:22,400 Very clear. 104 00:09:38,680 --> 00:09:40,380 Ms. Meng... 105 00:09:47,890 --> 00:09:49,820 Ms. Meng... 106 00:10:02,000 --> 00:10:05,770 ♫ We're all afraid of loneliness ♫ 107 00:10:05,770 --> 00:10:09,250 ♫We all want emancipation♫ 108 00:10:09,250 --> 00:10:11,830 ♫Since the beginning, ♫ 109 00:10:11,830 --> 00:10:16,410 ♫ we've seriously thought of living together ♫ 110 00:10:16,410 --> 00:10:19,960 ♫ We're all afraid of falling ♫ 111 00:10:19,960 --> 00:10:23,580 ♫ Falling into the desert of love ♫ 112 00:10:23,580 --> 00:10:31,680 ♫Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart♫ 113 00:10:46,830 --> 00:10:50,480 ♫ The heart that wants to love is searching ♫ 114 00:10:50,480 --> 00:10:53,610 ♫No matter how far the distance is♫ 115 00:10:53,610 --> 00:10:57,660 Mom! Mom! 116 00:10:57,660 --> 00:10:59,610 Chen Shuang is back. 117 00:10:59,610 --> 00:11:01,880 Daughter's Father, Chen Shuang is back. 118 00:11:01,880 --> 00:11:03,090 Dad! 119 00:11:03,090 --> 00:11:04,670 - Was it quite crowded in the train?
- It was okay.
120 00:11:04,670 --> 00:11:06,590 Sister! 121 00:11:06,590 --> 00:11:08,880 Chu Xia... 122 00:11:08,880 --> 00:11:10,360 You're really growing more and more beautiful. 123 00:11:10,360 --> 00:11:12,990 Go. Let's go inside. I've bought you some new clothes. 124 00:11:28,340 --> 00:11:31,040 Come. Come, let me help you, Mom. 125 00:11:31,040 --> 00:11:33,200 Such a big fish. 126 00:11:33,200 --> 00:11:34,980 Hurry and sit. 127 00:11:38,460 --> 00:11:39,920 Thank you, Mom. 128 00:11:39,920 --> 00:11:42,940 Which day will you be leaving this time around?
(The day she's referring to is which day of the Lunar New Year, which is 15 days long)
129 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 Probably on the 3rd. 130 00:11:43,940 --> 00:11:47,210 Mom, you don't know. A hotel business is not like other businesses. 131 00:11:47,210 --> 00:11:50,280 The nearer it is to the holiday period, the busier it gets. 132 00:11:50,280 --> 00:11:54,960 Do you really have to stay at that Qingdao place and be some restaurant head? What's good about that? 133 00:11:54,960 --> 00:11:57,600 I think that you should just come back and work here. 134 00:11:57,600 --> 00:11:59,660 No, dad. Why are you starting again? 135 00:11:59,660 --> 00:12:03,040 Didn't I already tell you before that place has my dream. 136 00:12:03,040 --> 00:12:05,160 Dream? 137 00:12:05,160 --> 00:12:07,470 Tell us honestly. 138 00:12:07,470 --> 00:12:10,740 You've already graduated but you opt to still stay at Qingdao. 139 00:12:10,740 --> 00:12:13,640 Do you have a boyfriend there? 140 00:12:13,640 --> 00:12:17,330 Can't I be simply staying there... just for my career? 141 00:12:17,330 --> 00:12:20,090 You can have a career anywhere. You're a girl. 142 00:12:20,090 --> 00:12:21,960 Staying alone in such a far place. 143 00:12:21,960 --> 00:12:25,450 Can't you think about how worried your family is? 144 00:12:25,450 --> 00:12:29,820 No... say, for so many years, since I was little, nothing's really happened to me. Aren't I just fine? 145 00:12:29,820 --> 00:12:31,070 If you wait for something to happen to you, then it'll be too late already. 146 00:12:31,070 --> 00:12:32,900 Aren't I just fine now? 147 00:12:32,900 --> 00:12:35,770 Enough already. Really... 148 00:12:35,770 --> 00:12:38,740 The two of you just fight when you get together. 149 00:12:40,090 --> 00:12:42,260 The two of you have the same attitude. 150 00:12:42,260 --> 00:12:45,670 Chu Xia, seeing them like this, you're getting worried again, aren't you? 151 00:12:45,670 --> 00:12:47,630 What's there to argue about? 152 00:12:47,630 --> 00:12:50,690 Sister, eat this. 153 00:12:58,790 --> 00:13:02,240 This... 154 00:13:02,240 --> 00:13:06,400 Why is there... fish in the pancake? 155 00:13:06,400 --> 00:13:10,060 Mom, how come Chu Xia still likes to make these kinds of things? 156 00:13:10,060 --> 00:13:15,810 Since this kid was little, she's been watching you and your dad arguing nonstop, 157 00:13:15,810 --> 00:13:18,420 and has been so scared that she's gentler than anyone. 158 00:13:18,420 --> 00:13:22,470 Her only hobby is mixing up these things. 159 00:13:22,470 --> 00:13:24,930 Just make do and eat a little. 160 00:13:24,930 --> 00:13:27,690 I'll eat. I'll eat. 161 00:13:33,620 --> 00:13:35,470 Hello? 162 00:13:37,300 --> 00:13:39,270 Oh, it's me. 163 00:13:40,830 --> 00:13:42,910 Marvin? 164 00:13:44,310 --> 00:13:47,340 Right. I... I just arrived home. 165 00:13:47,340 --> 00:13:51,650 What? You're here? 166 00:13:56,770 --> 00:14:00,000 Okay. I understand. 167 00:14:00,000 --> 00:14:02,340 Then, see you tomorrow. 168 00:14:02,340 --> 00:14:04,590 Okay. Goodbye. 169 00:14:07,040 --> 00:14:09,140 Who's that? 170 00:14:09,140 --> 00:14:13,020 A friend. He said that he'll come here tomorrow and has asked me to show him around. 171 00:14:13,020 --> 00:14:16,980 Male or female? What's his name? 172 00:14:16,980 --> 00:14:18,840 Starting to do background investigations again. 173 00:14:18,840 --> 00:14:24,810 It's a boy. His name is... just call him Mawen. 174 00:14:24,810 --> 00:14:27,710 He specially came here to visit you, didn't he? 175 00:14:27,710 --> 00:14:34,280 How about this. Let's ask that Mawen to come to our house tomorrow and have a meal. How's that? 176 00:14:34,280 --> 00:14:36,540 No, Mom. That's so inappropriate. 177 00:14:36,540 --> 00:14:41,170 What? Aren't you guys friends? We can't see him? 178 00:14:42,110 --> 00:14:46,340 - Fine. Fine. Then he'll come our home to eat. Mom, make more dishes then.
- Sure.
179 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 Daughter's Dad, I'll go to the market now. 180 00:15:01,940 --> 00:15:05,000 Don't know what dishes that Xiao Ma likes to eat? 181 00:15:05,000 --> 00:15:06,350 Buy a roasted chicken. 182 00:15:06,350 --> 00:15:09,760 Sure. Looks like you care quite a bit about your daughter's boyfriend. 183 00:15:09,760 --> 00:15:12,870 You won't be nagging her to come back here to work anymore, will you? 184 00:15:16,860 --> 00:15:22,050 Dad. Will my sister really be staying there? 185 00:15:22,050 --> 00:15:24,390 Because of that man that will be coming our house tonight? 186 00:15:24,390 --> 00:15:28,660 If he's an honest man and your sister is willing to stay with him, then let her stay. 187 00:15:36,950 --> 00:15:41,960 Hello. May I ask if this Miss Meng Chen Shuang's home? 188 00:15:41,960 --> 00:15:45,940 Chen Shuang is out. I'm her dad. 189 00:15:45,940 --> 00:15:48,220 So it's Mr. Meng. Hello. Hello. 190 00:15:48,220 --> 00:15:49,910 I know that Miss Chen Shuang is not home. 191 00:15:49,910 --> 00:15:53,060 This time, I specially came to visit you. 192 00:15:53,890 --> 00:15:55,770 My name is James. 193 00:15:59,830 --> 00:16:04,650 This is a small New Year's gift that our Chairwoman wanted to give to your family. 194 00:16:04,650 --> 00:16:09,840 Or course, Chinese are very particular about returning politeness with politeness. If from now on, Miss Chen Shuang 195 00:16:10,670 --> 00:16:14,890 will stop pestering our young master, then our Chairwoman will be very grateful. 196 00:16:14,890 --> 00:16:16,500 What did you say earlier? 197 00:16:16,500 --> 00:16:19,080 How old is that Mawen? 198 00:16:19,080 --> 00:16:22,080 He'll just be turning 18 come this summer. 199 00:16:23,200 --> 00:16:28,650 Mr. Meng, you can also understand. For a man at his age, it's easy to be infatuated 200 00:16:28,650 --> 00:16:31,990 with women like Miss Chen Shuang, who are a couple years older. 201 00:16:31,990 --> 00:16:35,090 Having a big argument with his family for so-called love 202 00:16:35,090 --> 00:16:37,800 is not some rare thing and it's also quite natural. 203 00:16:37,800 --> 00:16:41,880 But for a mature and rational woman like Miss Chen Shuang, 204 00:16:41,880 --> 00:16:44,240 to obstinately persist in this foolishness and not let go... 205 00:16:44,240 --> 00:16:47,370 This... this makes it very hard for us. 206 00:16:47,370 --> 00:16:50,260 Take it away! Even without this money, 207 00:16:50,260 --> 00:16:54,270 our Chen Shuang will not have the least bit of contact with that Mawen anymore! 208 00:16:54,270 --> 00:16:56,070 Take it away! 209 00:17:02,450 --> 00:17:05,140 It's the New Year and he came here to see you. 210 00:17:05,140 --> 00:17:07,270 Their family even brought money and came to our house. 211 00:17:07,270 --> 00:17:10,380 It's already like that and you still claim that you two are just ordinary friends? 212 00:17:10,380 --> 00:17:12,750 Let me tell you. Don't even talk about eating at the same table. 213 00:17:12,750 --> 00:17:15,960 He's not even allowed to take a single step through this door! 214 00:18:22,560 --> 00:18:26,340 Mom, who are you calling? 215 00:18:27,420 --> 00:18:30,820 What? Are you making a call to Qingdao again? 216 00:18:30,820 --> 00:18:34,790 So what if I am. Our daughter hasn't been home for almost a year already. 217 00:18:34,790 --> 00:18:36,490 You don't miss her one bit? 218 00:18:36,490 --> 00:18:38,300 Why are you so heartless? 219 00:18:38,300 --> 00:18:41,310 It was her who wanted to go with that lad. 220 00:18:42,170 --> 00:18:45,790 She's much more heartless than we are. 221 00:18:51,480 --> 00:18:53,260 Sister? 222 00:18:56,270 --> 00:19:02,990 Dad, Mom, Chu Xia... I'm back. 223 00:19:28,090 --> 00:19:33,210 Chu Xia, go back to your room. I'll just have a talk with your sister. 224 00:19:37,990 --> 00:19:40,530 The baby has already fallen asleep? 225 00:19:43,420 --> 00:19:45,760 Chen Shuang... 226 00:19:46,610 --> 00:19:50,950 Say, you've been back for two days already but you won't tell me anything. 227 00:19:50,950 --> 00:19:53,230 How did this child really come about? 228 00:19:53,230 --> 00:19:55,570 Was it because Mawen doesn't want this child? 229 00:19:55,570 --> 00:19:58,040 Don't mention that person. 230 00:19:58,040 --> 00:19:59,720 And also don't mention his family. 231 00:19:59,720 --> 00:20:01,790 I don't want to hear even one word about them. 232 00:20:01,790 --> 00:20:07,470 Mom, just remember this. This child only has a mother and no father. 233 00:20:07,470 --> 00:20:12,990 It's not that I'm blaming you. But regarding this matter, you are responsible as well. 234 00:20:12,990 --> 00:20:17,770 Mawen's so young and their family's so rich, 235 00:20:17,770 --> 00:20:21,010 how could the two of you end up together? 236 00:20:21,010 --> 00:20:24,040 Does being rich give them the right to harm me and get me into such a state? 237 00:20:36,280 --> 00:20:42,200 Miss Chen Shuang, our Chairwoman would like to talk with you privately. 238 00:20:42,200 --> 00:20:43,510 What are you doing? 239 00:20:43,510 --> 00:20:47,330 She's already like this. What's there to talk about still? 240 00:20:47,330 --> 00:20:52,670 Mom... it's fine. I'll be back soon. 241 00:21:03,120 --> 00:21:07,900 The other party is all a bunch of heartless people. How could you have let her go alone? 242 00:21:15,040 --> 00:21:18,300 Mr. and Mrs. Meng! Mr. and Mrs. Meng! Please wait for a while. 243 00:21:18,300 --> 00:21:21,430 Please let our Chairwoman have a short, private talk with Miss Chen Shuang, will you? 244 00:21:21,430 --> 00:21:25,830 What's there to talk about? If you guys want to talk, talk with me. Hurry and tell my daughter to come out. 245 00:21:25,830 --> 00:21:27,320 If there's anything, I'll deal with it! 246 00:21:27,320 --> 00:21:31,340 I'd die before I give him to you! I won't give him to you no matter how much money you give! 247 00:21:32,810 --> 00:21:34,570 Sorry to disturb you. 248 00:21:42,160 --> 00:21:45,860 They said that I won't be able to raise this child. 249 00:21:45,860 --> 00:21:48,950 They want to take the child away. 250 00:22:21,520 --> 00:22:22,920 Let's move. 251 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 Move? Move where? 252 00:22:25,200 --> 00:22:29,250 Do you still remember that Da Zhuang from our car shop? 253 00:22:29,250 --> 00:22:33,690 The one who went abroad several years ago? He opened a shop in the city outskirts. 254 00:22:33,690 --> 00:22:38,970 A few days ago, he kept calling me to get in touch. I didn't pay much attention to it. 255 00:22:38,970 --> 00:22:42,520 But looking at it now, it's also an option. 256 00:22:45,210 --> 00:22:48,780 Then we'll be completely leaving this land where we've lived for almost half our lives. 257 00:22:48,780 --> 00:22:51,830 Don't inform the neighbors that we're moving out. 258 00:22:51,830 --> 00:22:56,290 I don't believe that Mawen and his family can continue pestering us. 259 00:22:59,140 --> 00:23:01,200 - We have troubled you.
- No. No.
260 00:23:01,200 --> 00:23:04,480 Here. 261 00:23:18,900 --> 00:23:19,860 Go in. 262 00:23:19,860 --> 00:23:24,230 From now on, this shall be our new home. 263 00:24:09,230 --> 00:24:10,800 You can't sleep again? 264 00:24:10,800 --> 00:24:14,040 Did I wake you up? I'll just go outside. 265 00:24:14,040 --> 00:24:18,530 Don't. If Mom and Dad hear it, they'll get sad. 266 00:24:40,030 --> 00:24:44,520 - Sister, have you already thought of a name for him?
- I have.
267 00:24:48,180 --> 00:24:49,890 He'll be called Meng Xiang. 268 00:24:49,890 --> 00:24:51,050 Meng Xiang? 269 00:24:51,050 --> 00:24:54,980 Previously, at a distant place, 270 00:24:55,990 --> 00:24:59,400 I once had an insignificant dream. 271 00:25:01,150 --> 00:25:07,460 But... thanks to that family, I have to give it up too. 272 00:25:09,500 --> 00:25:13,700 From now on, my dream will only be him. 273 00:25:16,050 --> 00:25:20,540 In the past, even when the big kids bullied you, you never cried. 274 00:25:21,330 --> 00:25:23,750 Even when your foot got rolled over by a bicycle, you also didn't cry. 275 00:25:23,750 --> 00:25:27,110 No matter how much you and dad fought, you also never cried. 276 00:25:28,030 --> 00:25:31,270 But right now, tears keep falling from your eyes. 277 00:25:31,950 --> 00:25:36,520 Sister, I especially hate that family. 278 00:25:51,040 --> 00:25:54,880 Next, it's the third item to be auctioned today. 279 00:25:58,520 --> 00:26:04,380 It's a Colombian 4.2 karat emerald, inlaid with platinum. 280 00:26:04,380 --> 00:26:11,350 It's uniqueness is in the fact that it's the wedding ring of our charity organization's founder, Ms. Calloway. 281 00:26:11,350 --> 00:26:17,290 60 years ago, Mr. Calloway put this ring on his wife's finger. 282 00:26:17,290 --> 00:26:24,020 I believe that a ring that's so romantic will definitely bring you guys good luck. 283 00:26:24,020 --> 00:26:28,590 Our initial opening bid is 80,000 Yuan. 284 00:26:28,590 --> 00:26:30,790 Are there any offers? 285 00:26:31,910 --> 00:26:35,690 Are there any offers? Gentleman No.9 bids 85,000 Yuan. 286 00:26:35,690 --> 00:26:37,680 85,000 Yuan. 287 00:26:37,680 --> 00:26:38,850 100,000 Yuan. 288 00:26:38,850 --> 00:26:41,590 Gentleman No. 6 bids 100,000 Yuan. 289 00:26:41,590 --> 00:26:45,710 100,000 Yuan. Is there anyone countering that offer? 290 00:26:45,710 --> 00:26:48,040 No. 7 bids 105,000 Yuan. 291 00:26:48,040 --> 00:26:50,930 105,000 Yuan. 292 00:26:50,930 --> 00:26:51,790 150,000 Yuan. 293 00:26:51,790 --> 00:26:54,490 Gentleman No. 6 bids 150,000 Yuan. 294 00:26:54,490 --> 00:26:56,490 He must be buying it for Chu Xia. 295 00:26:56,490 --> 00:26:58,890 Is there anyone countering that bid? 296 00:26:58,890 --> 00:27:03,560 Enough already. Even if you win and he isn't able to buy this ring, 297 00:27:03,560 --> 00:27:07,110 - wouldn't he just buy another ring to give to Meng Chu Xia?
- No. 9, 298 00:27:07,110 --> 00:27:11,440 155,000 Yuan. 155,000 Yuan. 299 00:27:21,300 --> 00:27:26,820 Auntie, I still have something to do. I'll be leaving first. 300 00:27:26,820 --> 00:27:29,660 Is there anyone countering the offer? 160,000 Yuan. 301 00:27:29,660 --> 00:27:32,330 160,000 Yuan, once. 302 00:27:33,380 --> 00:27:36,730 160,000 Yuan, twice. 303 00:27:36,730 --> 00:27:39,380 Didn't you say that the party will end after 2 hours? 304 00:27:39,380 --> 00:27:41,630 Then I'll go there now. Please wait half an hour. 305 00:27:41,630 --> 00:27:43,240 Half an hour?! 306 00:27:43,240 --> 00:27:46,130 I don't want to stay here even a second longer! 307 00:28:02,510 --> 00:28:04,380 Hello, where do you want to go? 308 00:28:05,030 --> 00:28:07,070 I don't know either where to go. 309 00:28:07,070 --> 00:28:08,950 Do you want to go home? 310 00:28:08,950 --> 00:28:13,000 Home? There's only me at home. 311 00:28:13,000 --> 00:28:15,830 How about I take you to a friend? 312 00:28:16,790 --> 00:28:18,890 Friend? 313 00:28:20,560 --> 00:28:26,270 Other than Brother Shen, I don't have any other friends. 314 00:28:34,380 --> 00:28:36,110 Friend? 315 00:28:37,350 --> 00:28:39,660 Friend. 316 00:28:44,790 --> 00:28:48,010 Hello? Where are you? 317 00:28:48,010 --> 00:28:51,450 No. 7 bids 165,000 Yuan. 318 00:28:51,450 --> 00:28:54,950 165,000 Yuan. 319 00:28:54,950 --> 00:28:55,900 200,000 Yuan. 320 00:28:55,900 --> 00:28:58,920 Gentleman No. 6 bids 200,000 Yuan! 321 00:28:58,920 --> 00:29:02,050 Is there anyone countering the offer? 200,000 Yuan going once! 322 00:29:02,050 --> 00:29:04,210 200,000 Yuan going twice! 323 00:29:04,210 --> 00:29:08,460 200,000 Yuan, three times...! Sold! 324 00:29:09,380 --> 00:29:14,160 Congratulations to Gentleman No. 6 for getting this precious emerald ring! 325 00:29:23,480 --> 00:29:26,100 Where did this James go to? 326 00:29:39,190 --> 00:29:42,230 President Shen, do you want to start now? 327 00:29:46,550 --> 00:29:48,540 Why isn't she back yet? 328 00:30:14,780 --> 00:30:18,410 I would like to take this chance to borrow a few minutes of everyone's precious time. 329 00:30:18,410 --> 00:30:23,380 Everyone knows that I and my wife had a low-key wedding some time ago. 330 00:30:23,380 --> 00:30:27,440 But in reality, I still owe her a romantic proposal. 331 00:30:29,840 --> 00:30:33,140 Today, I hope that with everyone as our witness, 332 00:30:33,140 --> 00:30:37,420 I'll put on this ring on my wife, Meng Chu Xia's, finger. 333 00:30:37,420 --> 00:30:46,150 Good! Good! 334 00:30:47,490 --> 00:30:50,430 Good! 335 00:31:00,710 --> 00:31:06,670 Chu Xia, are you willing to put on this ring and join hands with me for the rest of our lives. 336 00:31:13,790 --> 00:31:25,880 Kneel! Kneel! Kneel! Kneel! 337 00:31:41,730 --> 00:31:43,560 It's very painful, right? 338 00:31:45,420 --> 00:31:52,630 I suddenly remembered that there's one thing that I seemed to have never told you. 339 00:31:52,630 --> 00:31:57,430 You only knew that the person I called 'that person' is my sister. 340 00:31:57,430 --> 00:31:59,870 But you don't know her name. 341 00:31:59,870 --> 00:32:01,930 I'll tell you now. 342 00:32:02,700 --> 00:32:05,820 She's called Meng Chen Shuang. 343 00:32:05,820 --> 00:32:11,070 Meng... Meng... Chen Shuang? 344 00:32:11,850 --> 00:32:14,290 Then Meng Xiang... 345 00:32:15,490 --> 00:32:19,420 That's right. He's your son. 346 00:32:20,510 --> 00:32:24,810 I hope that you can clearly remember this name. 347 00:32:25,480 --> 00:32:30,780 Just now, on my way back here, I thought of countless malicious words. 348 00:32:31,530 --> 00:32:34,890 But right now, I don't want to say anything anymore. 349 00:32:34,890 --> 00:32:40,100 If in your heart, you still have a bit of guilt towards that person, 350 00:32:40,100 --> 00:32:46,990 then from now on... please don't appear in front of us again. 351 00:32:46,990 --> 00:32:51,680 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
352 00:32:53,740 --> 00:32:55,520 Chen Shuang... 353 00:32:57,500 --> 00:32:58,980 Chen Shuang... 354 00:32:58,980 --> 00:33:02,900 Hello. May I ask if I can help you with anything? 355 00:33:06,170 --> 00:33:08,670 I... 356 00:33:09,700 --> 00:33:12,100 Initially, I wanted to say that there's something wrong with the flavor of this mincemeat. 357 00:33:12,100 --> 00:33:17,340 But now I want to... I want to ask for your number, is that okay? 358 00:33:17,900 --> 00:33:24,940 ♫ Lontano (far away)... you're like smoke that's gradually dissipating ♫ 359 00:33:25,040 --> 00:33:30,030 ♫ Lontano... ♫ 360 00:33:30,030 --> 00:33:34,290 ♫ You're like smoke that's gradually dissipating ♫ 361 00:33:34,290 --> 00:33:38,680 ♫ The distance between us is getting more and more far ♫ 362 00:33:38,680 --> 00:33:42,860 ♫ The past will soon be forever stored in our memories. ♫ 363 00:33:42,860 --> 00:33:47,510 ♫ Suddenly your face became so clear ♫ 364 00:33:47,510 --> 00:33:49,350 Chu Xia! 365 00:33:52,810 --> 00:33:55,240 Chu Xia! 366 00:34:01,430 --> 00:34:06,730 Were my words not clear enough? Don't look for me anymore. 367 00:34:06,730 --> 00:34:10,590 I will give you back the house as soon as I can, but I'm too tired today. 368 00:34:11,360 --> 00:34:14,880 Let me temporarily stay for one more night. Is that okay? 369 00:34:14,880 --> 00:34:16,920 Sure. 370 00:34:16,920 --> 00:34:18,930 But can you hear me explain first? 371 00:34:18,930 --> 00:34:21,470 What else is there to say? 372 00:34:23,650 --> 00:34:27,270 Although I and Chen Shuang... 373 00:34:27,270 --> 00:34:31,010 But what happened to her afterwards? I heard that she got married. 374 00:34:31,010 --> 00:34:32,460 Is she living well? 375 00:34:32,460 --> 00:34:34,560 Why didn't Meng Xiang go with her? 376 00:34:34,560 --> 00:34:38,720 You're asking me? Who am I to ask? 377 00:34:41,120 --> 00:34:46,190 Okay. There's also no big deal if I tell you about it. 378 00:34:46,190 --> 00:34:51,470 After moving, my sister put all her strength in working. 379 00:34:51,470 --> 00:34:54,380 Even taking multiple jobs at the same time. 380 00:34:54,380 --> 00:34:56,950 Earning money day and night, without rest. 381 00:34:56,950 --> 00:35:00,320 This situation continued for more than 5 years. 382 00:35:00,320 --> 00:35:01,820 English 127 383 00:35:01,820 --> 00:35:03,740 Mom, hurry and write 127. 384 00:35:03,740 --> 00:35:06,300 There's only humanities that's left. 385 00:35:08,010 --> 00:35:09,850 249... 386 00:35:09,850 --> 00:35:12,510 Mom, success! 249! 387 00:35:12,510 --> 00:35:15,510 Chu Xia! You're so great! 388 00:35:15,510 --> 00:35:16,970 - Mom.
- Sister!
389 00:35:16,970 --> 00:35:19,540 Chen Shuang, your sister's college entrance exam grades are out. 390 00:35:19,540 --> 00:35:21,240 Getting into the University of Finance and Economics is no problem. 391 00:35:21,240 --> 00:35:22,620 Really? 392 00:35:22,620 --> 00:35:25,120 Chu Xia, I just knew that you could do it! 393 00:35:25,120 --> 00:35:27,180 Meng Xiang, give Auntie an applause. 394 00:35:27,180 --> 00:35:29,360 Auntie's so great! 395 00:35:29,360 --> 00:35:32,330 I'll go the hospital and tell your dad. He hasn't been in a good mood these past days. 396 00:35:32,330 --> 00:35:34,640 I'll tell him this news and let him be happy. 397 00:35:34,640 --> 00:35:38,390 Mom, tell my dad that it's fine even if he has to use a wheelchair from now on. 398 00:35:38,390 --> 00:35:41,130 Chu Xia has already grown up. Both of us are here. 399 00:35:41,130 --> 00:35:42,480 No need for him to worry too much anymore. 400 00:35:42,480 --> 00:35:45,190 - Okay.
- Right.
- Then I'll get going now.
401 00:35:45,190 --> 00:35:47,510 Okay. Okay. 402 00:35:47,510 --> 00:35:48,660 I'll go get you some food. 403 00:35:48,660 --> 00:35:51,130 I won't be eating. I'll be meeting a customer in a while. I'm in a rush to leave. 404 00:35:51,130 --> 00:35:53,960 Sister, look how thin you are now. 405 00:35:53,960 --> 00:35:55,520 Why must you work this hard? 406 00:35:55,520 --> 00:35:58,780 I want to let you and Meng Xiang go to the best schools, 407 00:35:58,780 --> 00:36:01,120 and enjoy the best that life has to offer. 408 00:36:01,120 --> 00:36:04,400 This way, you guys won't be bullied just because of your family background. 409 00:36:04,400 --> 00:36:06,020 The wheel of fortune rotates. 410 00:36:06,020 --> 00:36:10,700 Who knows, one day, Meng Xiang will be able to stand in front of that family instead, 411 00:36:10,700 --> 00:36:13,290 and ferociously take revenge for me. 412 00:36:13,290 --> 00:36:16,060 My sister is entirely different from me. 413 00:36:16,930 --> 00:36:19,720 You should know how headstrong she is, don't you? 414 00:36:19,720 --> 00:36:25,020 Even how your family treated her in Qingdao, she never mentioned a word about it. 415 00:36:25,020 --> 00:36:26,940 This kind of person... 416 00:36:28,200 --> 00:36:32,660 what kind of insult and grievance did she suffer because of your family? 417 00:36:34,310 --> 00:36:40,210 This hate... became her only reason to continue living. 418 00:36:40,210 --> 00:36:45,650 Afterwards, my sister went to Qingdao again because of her work. 419 00:36:45,650 --> 00:36:48,320 My parents were both so worried. 420 00:36:48,320 --> 00:36:51,190 Afraid that she would meet people from your Shen family again. 421 00:36:52,350 --> 00:36:55,240 It was only then that she told us 422 00:36:55,240 --> 00:36:57,360 that your home isn't in Qingdao. 423 00:36:57,360 --> 00:37:01,570 But other than that, she didn't say anything more. 424 00:37:01,570 --> 00:37:04,890 If at that time, she could have said just a little bit more, 425 00:37:04,890 --> 00:37:09,740 if at that time, she could have told me that Mawen is an English name and that your surname is Shen, 426 00:37:09,740 --> 00:37:13,220 then maybe a farce like this wouldn't be happening. 427 00:37:15,050 --> 00:37:16,680 Chu Xia... 428 00:37:16,680 --> 00:37:22,440 During that business trip, indeed, she didn't meet any of you. 429 00:37:24,050 --> 00:37:26,870 But instead, she gave our family a very big shock. 430 00:37:26,870 --> 00:37:30,400 Chen Shuang, you said that you're marrying him? 431 00:37:30,400 --> 00:37:33,320 Right. We fell in love at first sight. 432 00:37:33,320 --> 00:37:35,270 Meng Chen Shuang! 433 00:37:37,300 --> 00:37:40,620 Michael, wait for me first outside. 434 00:37:43,790 --> 00:37:47,250 Child, he looks like he's around the same age as us. 435 00:37:47,250 --> 00:37:49,110 He's older than my dad by two years. 436 00:37:49,110 --> 00:37:50,520 But I don't care. 437 00:37:50,520 --> 00:37:53,680 He's an American. If I marry him, then I'll have US citizenship. 438 00:37:53,680 --> 00:37:55,560 What? You're going to the States? 439 00:37:55,560 --> 00:37:58,120 I have this chance, so why won't I go? 440 00:37:58,120 --> 00:38:00,480 He loves me very much. He'll be good to me. 441 00:38:00,480 --> 00:38:03,580 You guys just met for several days. How can you say it's love? 442 00:38:03,580 --> 00:38:06,970 He's good to you because you're young and beautiful. 443 00:38:06,970 --> 00:38:09,130 Can he be good to Meng Xiang? 444 00:38:09,130 --> 00:38:11,010 Meng Xiang... 445 00:38:14,830 --> 00:38:16,970 I won't be able to take Meng Xiang with me. 446 00:38:19,980 --> 00:38:23,030 Meng Xiang, let's go back to our room, okay? 447 00:38:32,640 --> 00:38:37,470 Michael already said, that he can only accept me, 448 00:38:37,470 --> 00:38:40,380 but he can't accept my child with another man. 449 00:38:42,540 --> 00:38:46,540 Chen Shuang, she... why did she... 450 00:38:46,540 --> 00:38:48,920 Why did it turn out like this? 451 00:38:48,920 --> 00:38:51,380 She shouldn't be that kind of person. 452 00:38:51,380 --> 00:38:54,810 At that time, I didn't understand either. 453 00:38:57,290 --> 00:39:01,230 Until the first time I arrived here. 454 00:39:07,380 --> 00:39:09,640 Why did you bring me here? 455 00:39:10,480 --> 00:39:13,670 Are you really leaving us and going to the States alone? 456 00:39:29,370 --> 00:39:31,790 This will be your and Meng Xiang's home. 457 00:39:32,760 --> 00:39:35,350 W-w-what? 458 00:39:35,350 --> 00:39:39,250 Chu Xia, you will be studying at the University of Finance and Economics soon. 459 00:39:39,250 --> 00:39:42,320 Meng Xiang will also be entering elementary school here in the city. 460 00:39:42,320 --> 00:39:46,120 I've saved up some money from working these past years and have paid this house's deposit. 461 00:39:46,120 --> 00:39:50,960 From now on, you guys just rest easy and live here. 462 00:39:50,960 --> 00:39:53,010 We... 463 00:39:57,340 --> 00:39:59,900 The remaining money is all here. 464 00:39:59,900 --> 00:40:03,670 Our family's living expenses are huge, tuition fee, medical bills, and daily expenses, 465 00:40:03,670 --> 00:40:07,690 and also the loan for this house, none of these are small pressures. 466 00:40:07,690 --> 00:40:12,410 Please don't feel that this house is a burden and then sell it. 467 00:40:12,410 --> 00:40:15,890 This the only thing that I can leave to you and Meng Xiang. 468 00:40:15,890 --> 00:40:20,280 Once in the States, I will frequently deposit money into this account for you guys. 469 00:40:20,280 --> 00:40:24,440 Sister... why do you have to do this? 470 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 Meng Xiang is just 5 years old. 471 00:40:26,320 --> 00:40:28,860 Can you really bear to leave him on his own? 472 00:40:28,860 --> 00:40:30,590 What do you know? 473 00:40:30,590 --> 00:40:33,350 I worked so hard for so many years and was only able to save this much money. 474 00:40:33,350 --> 00:40:38,280 Wanting Meng Xiang to be able to lift his head up high in front of Marvin and his family when he grows up is totally impossible. 475 00:40:38,280 --> 00:40:40,480 Only when I go to the US, will I be able to have the chance to earn big bucks, 476 00:40:40,480 --> 00:40:44,140 and enable Meng Xiang to live a totally different life. 477 00:40:44,140 --> 00:40:48,410 Rather than being an incapable mom who stays by his side daily, 478 00:40:48,410 --> 00:40:53,160 I'd rather let him be lonely but have a brilliant and magnificent future. 479 00:40:54,110 --> 00:40:57,060 Why must you be this competitive? 480 00:40:57,060 --> 00:41:02,760 Moreover, you doing this, isn't it too cruel to Meng Xiang? 481 00:41:03,580 --> 00:41:08,290 My staying is the thing that would be cruelest to him. 482 00:41:08,290 --> 00:41:14,070 The reason why my sister did that is because of her hatred towards your Shen family. 483 00:41:14,070 --> 00:41:19,890 Since she went to the States, she's never came back, 484 00:41:19,890 --> 00:41:23,330 and even rarely calls home. 485 00:41:23,330 --> 00:41:28,980 Although she regularly deposits money, the amount hasn't been much. 486 00:41:28,980 --> 00:41:34,220 It can be seen that her plan to earn big bucks in the States isn't going very smoothly. 487 00:41:34,220 --> 00:41:38,610 But she, who was always eager to do well, isn't willing to come back to face us. 488 00:41:38,610 --> 00:41:42,920 Aren't all these tragedies the doing of your Shen family? 489 00:41:44,820 --> 00:41:48,030 I had always thought that she was living blissfully. 490 00:41:48,900 --> 00:41:53,570 That year, after Chen Shuang left Qingdao, my movements got restricted by my mom. 491 00:41:54,270 --> 00:41:59,460 Afterwards, when I tried looking for her again, your whole family had already moved. 492 00:41:59,460 --> 00:42:02,460 I asked someone to continue inquiring about Chen Shuang's whereabouts. 493 00:42:02,460 --> 00:42:06,990 After a few years, I finally got some news saying that she had married an American guy. 494 00:42:07,890 --> 00:42:11,530 That time... I assumed that Chen Shuang must have brought her child with her when she married. 495 00:42:11,530 --> 00:42:13,850 What are you saying? 496 00:42:13,850 --> 00:42:17,400 Inquiring about news of her? Setting one's mind at rest? 497 00:42:18,110 --> 00:42:20,040 That's acting a little too lightly, isn't it? 498 00:42:20,040 --> 00:42:25,000 Shouldn't you have tried much harder to find my sister in order to repent and take responsibility for her? 499 00:42:25,000 --> 00:42:29,140 But Chen Shuang said... that she didn't want to see me again for the rest of her life. 500 00:42:29,140 --> 00:42:32,220 Didn't I also tell you earlier that I didn't want to see you, but didn't you still chase after me? 501 00:42:32,220 --> 00:42:34,910 You just wanted to run away from your responsibilities back then. 502 00:42:34,910 --> 00:42:37,430 You didn't dare raise this child together with my sister. 503 00:42:37,430 --> 00:42:41,090 No. I really wanted to raise Meng Xiang with her. 504 00:42:41,090 --> 00:42:42,920 But... 505 00:42:50,000 --> 00:42:56,190 Chu Xia... I don't want to explain anymore about what happened 15 years ago. 506 00:42:59,690 --> 00:43:08,720 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
507 00:43:10,890 --> 00:43:14,430 ♫ We're all afraid of loneliness ♫ 508 00:43:14,430 --> 00:43:17,930 ♫We all want emancipation♫ 509 00:43:17,930 --> 00:43:20,440 ♫ Since the beginning, ♫ 510 00:43:20,440 --> 00:43:25,020 ♫ we've seriously thought of living together ♫ 511 00:43:25,020 --> 00:43:28,750 ♫ We're all afraid of falling ♫ 512 00:43:28,750 --> 00:43:32,310 ♫ Falling into the desert of love ♫ 513 00:43:32,310 --> 00:43:40,660 ♫Using wandering as an excuse to escape the shackles of the heart♫ 514 00:43:55,470 --> 00:43:59,200 ♫ The heart that wants to love is searching ♫ 515 00:43:59,200 --> 00:44:02,650 ♫No matter how far the distance is♫ 516 00:44:02,650 --> 00:44:05,290 ♫ With a heart that has been pained ♫ 517 00:44:05,290 --> 00:44:09,890 ♫Waiting for a love that was once damn bloody far away♫ 518 00:44:09,890 --> 00:44:13,410 ♫ The heart that wants to love is determined ♫ 519 00:44:13,410 --> 00:44:17,070 ♫ Even if it's bottomless ♫ 520 00:44:17,070 --> 00:44:26,710 ♫ I'll be waiting here, waiting until you've finished admiring the scenery ♫ 46947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.