All language subtitles for Eaters Guide to the World S01E06 HULU-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,631 [boxing bell rings] 2 00:00:07,883 --> 00:00:10,643 MAYA RUDOLPH: Tijuana's got a rep for being a tough city. 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,812 But tough is far too broad a stroke for this border town. 4 00:00:17,518 --> 00:00:21,308 Natives, tourists, and transplants alike thrive. 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,193 ♪ Spanish song playing ♪ 6 00:00:24,191 --> 00:00:26,651 Newcomers are seizing the chance to make a mark 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,902 on a community that's eager to have them. 8 00:00:30,239 --> 00:00:30,909 Yes! 9 00:00:31,532 --> 00:00:35,042 Locals are carrying beloved traditions into the future. 10 00:00:35,619 --> 00:00:36,699 Get him, girl. 11 00:00:37,204 --> 00:00:40,544 Tijuana absorbs bits and pieces of all who pass through, 12 00:00:40,541 --> 00:00:44,041 like a big bowl of ceviche soaking up citrus, 13 00:00:44,044 --> 00:00:49,304 all those juicy flavors melding together to make something, oh, so beautiful, 14 00:00:49,633 --> 00:00:52,303 like this luchadora kicking ass. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,512 ♪ upbeat music playing ♪ 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,862 [audience applauding] [speaking in Spanish] 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,615 MAYA: This is Avenida Revolución. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,999 ♪ peppy music playing ♪ 19 00:01:25,669 --> 00:01:27,589 As the tourist center of the city, 20 00:01:27,588 --> 00:01:31,838 it's seen a lot of shit go down over the years. 21 00:01:33,635 --> 00:01:35,215 JOSE: Tijuana got built on tourism, 22 00:01:35,220 --> 00:01:38,430 but in the last five years, we started focusing on ourselves. 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,312 Now the tourists, they don't want to come here to La Revolución 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,690 and take their picture with a donkey. 25 00:01:45,689 --> 00:01:49,899 The tourist wants to come here and do and eat and drink what locals do. 26 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 MAYA: Josė or Joe, as most people call him, 27 00:01:53,488 --> 00:01:56,198 is the visionary behind El Casimiro, 28 00:01:56,200 --> 00:01:59,910 an eatery inside craft beer spot, Insurgente Taproom. 29 00:02:03,457 --> 00:02:07,707 If you're three craft beers deep and starting to get a little too honest, 30 00:02:08,212 --> 00:02:10,672 Josė has some snacks on tap to keep you fed. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,295 ‐ Birria, it's a traditional beef stew. 32 00:02:13,300 --> 00:02:15,970 We mix the stew with cheese, we make little balls, 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 and we bread them in powdered tortilla. 34 00:02:20,682 --> 00:02:23,892 MAYA: His dishes draw inspiration from the city's many cultures. 35 00:02:25,270 --> 00:02:30,320 Like, can we talk about this juicy carnitas bao bun? 36 00:02:30,317 --> 00:02:32,437 ‐ We have really big Asian influence. 37 00:02:32,444 --> 00:02:36,374 Six blocks away from here, we have a Korean and a Chinese market. 38 00:02:37,032 --> 00:02:40,372 It's your typical carnitas taco that you find on the street. 39 00:02:40,369 --> 00:02:43,659 We cook the pork in its own lard. Mexican confit. 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,844 We fry it and then we lower the heat until they're fall‐off‐the‐bone tender. 41 00:02:47,835 --> 00:02:51,415 We finish it off with a little bit of raw salsa verde, 42 00:02:51,421 --> 00:02:53,921 salt‐cured Persian cucumber, nice and chunky, 43 00:02:53,924 --> 00:02:56,304 and just some slices of avocado on top. 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,471 Sweet bao bun with the salty carnitas, 45 00:02:58,470 --> 00:03:01,560 the combination of flavors, I think it's spot on. 46 00:03:03,475 --> 00:03:07,975 I want to be responsible for redefining the gastronomic scene here in my city, 47 00:03:07,980 --> 00:03:11,230 because our identity is the mix of cultures. 48 00:03:11,233 --> 00:03:15,153 We receive every outsider with open arms, you know? Welcome to Tijuana. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,124 ♪ Spanish song playing ♪ 50 00:03:27,666 --> 00:03:30,836 MAYA: Part of that welcome wagon includes Alonso here. 51 00:03:32,839 --> 00:03:33,839 [Alonso speaking Spanish] 52 00:03:39,887 --> 00:03:45,677 MAYA: On a typical day, 25,000 people cross from Mexico into the US, 53 00:03:46,226 --> 00:03:48,516 and many more wish they could. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,810 [both speaking in Spanish] 55 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 MAYA: Alonso grew up in Tijuana. 56 00:03:58,697 --> 00:04:02,077 And even though he moved to Arizona with his family three years ago, 57 00:04:02,075 --> 00:04:05,495 he comes back on the reg to work on turning this sprawling city 58 00:04:05,495 --> 00:04:07,915 into an open‐air art gallery. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,540 ♪ pleasant music playing ♪ 60 00:04:17,966 --> 00:04:20,836 ‐ This is the PedWest, is very important. 61 00:04:20,844 --> 00:04:23,224 It's the new entry for United States. 62 00:04:23,889 --> 00:04:27,939 MAYA: Alonso's latest project is his most ambitious yet. 63 00:04:28,435 --> 00:04:29,225 PedWest. 64 00:04:29,228 --> 00:04:30,228 [Alonso speaking Spanish] 65 00:04:37,486 --> 00:04:41,776 ALONSO [in English]: People travel long distance for their dreams, no? 66 00:04:48,622 --> 00:04:50,172 This project is for the people. 67 00:04:53,252 --> 00:04:54,002 Perfect! 68 00:05:01,009 --> 00:05:04,969 MAYA: Alonso comes to TJ to capture the spirit of this resilient city, 69 00:05:06,265 --> 00:05:09,935 but... he also comes here for the food. [Alonso speaking Spanish] 70 00:05:15,315 --> 00:05:17,815 MAYA: This is a city of tacos. 71 00:05:17,818 --> 00:05:22,198 People from all across Mexico have brought their traditional recipes here, 72 00:05:22,197 --> 00:05:24,237 and others have riffed on the classics. 73 00:05:25,576 --> 00:05:28,286 Luckily, for Alonso, he's picked a place that does it all. 74 00:05:29,371 --> 00:05:34,841 MAYA: At Tacos Del Koshy, the only rule is that it's got to taste good. 75 00:05:34,835 --> 00:05:36,835 ♪ upbeat music playing ♪ 76 00:05:46,973 --> 00:05:47,973 [Javier speaking Spanish] 77 00:06:01,153 --> 00:06:02,783 [laughing] 78 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 MAYA: When our guy Javier isn't shooting the shit, 79 00:06:05,324 --> 00:06:06,374 he's manning the grill. 80 00:06:07,409 --> 00:06:10,539 La plancha, a vertical spit for trompo. 81 00:06:11,079 --> 00:06:14,079 and the cazo for cooking hot, fatty carnitas. 82 00:06:14,750 --> 00:06:17,460 He serves up local specialties, like adobada, 83 00:06:17,461 --> 00:06:19,881 more widely known as al pastor. 84 00:06:19,880 --> 00:06:21,800 And more unique preparations... [woman speaking] 85 00:06:22,841 --> 00:06:24,761 MAYA: ...like a taco maniaco, 86 00:06:24,760 --> 00:06:27,390 heaped with crackling pork rinds. [Alonso speaking in Spanish] 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,138 MAYA: Wow. Genius. 88 00:06:34,144 --> 00:06:35,174 ‐ Mmm. [speaking Spanish] 89 00:06:38,106 --> 00:06:43,856 MAYA: Tonight, Alonso is heeding the siren call of one very special taco. 90 00:06:50,244 --> 00:06:52,204 MAYA: The exotico taco, 91 00:06:52,204 --> 00:06:56,294 a slab of glistening pork loin, stewed in its own juices, 92 00:06:56,291 --> 00:07:01,631 piled on a fresh corn tortilla with a layer of crispy fried cheese, 93 00:07:01,630 --> 00:07:05,720 and finished with a house salsa that brings the heat. 94 00:07:07,594 --> 00:07:08,724 Whew! 95 00:07:08,720 --> 00:07:11,930 ♪ 96 00:07:12,391 --> 00:07:13,981 [laughing] 97 00:07:31,535 --> 00:07:32,945 [laughter] 98 00:08:01,023 --> 00:08:03,363 MAYA: Just like Alonso's sweeping murals, 99 00:08:04,234 --> 00:08:06,994 a good taco speaks to the soul. 100 00:08:12,492 --> 00:08:13,872 During prohibition, 101 00:08:14,995 --> 00:08:18,035 Tijuana was like that one kid in high school 102 00:08:18,040 --> 00:08:20,250 whose parents let him drink in the house. 103 00:08:20,918 --> 00:08:22,248 People would hop over from the US 104 00:08:22,252 --> 00:08:26,472 in search of alcohol, casinos, and horse racing, 105 00:08:26,465 --> 00:08:29,125 which had all been banned across the border in California. 106 00:08:32,179 --> 00:08:33,639 Some people just never left, 107 00:08:34,097 --> 00:08:38,517 like Caesar Cardini, inventor of the Caesar salad. 108 00:08:39,144 --> 00:08:41,404 Most people think the salad is named for the Roman guy 109 00:08:41,396 --> 00:08:44,436 who got murked by pissed off coworkers on the Senate floor. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,070 Wrong! 111 00:08:47,069 --> 00:08:49,989 It was the brainchild of an Italian restaurateur 112 00:08:49,988 --> 00:08:53,278 who ditched the US for Mexico in the 1920s. 113 00:08:53,283 --> 00:08:55,543 ♪ eerie music playing ♪ 114 00:08:58,914 --> 00:09:01,924 Ninety‐three years after the first Caesar salad was tossed, 115 00:09:02,501 --> 00:09:05,231 Efraín continues its legacy. [Efraín speaking in Spanish] 116 00:09:15,806 --> 00:09:18,676 MAYA: Wait. 110 years ago? 117 00:09:20,686 --> 00:09:21,726 [all laughing] 118 00:09:25,315 --> 00:09:27,815 MAYA: Even though it hasn't been a hundred years, 119 00:09:27,818 --> 00:09:32,318 Efraín has still made over 40,000 of these puppies 120 00:09:32,322 --> 00:09:34,622 from scratch, tableside. 121 00:09:57,848 --> 00:10:01,308 MAYA: A kiss of lime juice to tie the dressing together, 122 00:10:01,310 --> 00:10:03,310 a subtle Mexican touch. 123 00:10:11,153 --> 00:10:13,663 MAYA: Caesar wasn't the first Tijuana transplant 124 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 to bring something new to the table. 125 00:10:15,866 --> 00:10:17,406 And he won't be the last. 126 00:10:19,161 --> 00:10:22,751 In recent years, a new wave of immigrants has been making its way to TJ 127 00:10:22,748 --> 00:10:26,538 from all over Mexico, Central America, and the Caribbean. 128 00:10:29,088 --> 00:10:30,088 [David speaking Spanish] 129 00:10:39,598 --> 00:10:41,348 [moaning with delight] 130 00:10:42,142 --> 00:10:45,562 MAYA: David runs Agua Marina, Callos de Lobina. 131 00:10:45,562 --> 00:10:47,692 And though he fits in like a local, 132 00:10:48,190 --> 00:10:50,900 David was actually born and raised in Haiti. 133 00:10:51,443 --> 00:10:54,953 He came to Tijuana with plans to apply for a US visa. 134 00:10:54,947 --> 00:10:58,407 When that process got stalled by new immigration policies, 135 00:10:58,408 --> 00:11:00,118 he started to make a home here. 136 00:11:05,165 --> 00:11:08,955 MAYA: Starting over, David bounced from food job to food job. 137 00:11:09,962 --> 00:11:13,422 MAYA: Until he met Irma, the owner of this ceviche cart. 138 00:11:31,400 --> 00:11:34,110 MAYA: That fresh Sinaloan sea bass 139 00:11:34,111 --> 00:11:37,571 is what sets David's ceviche apart from other TJ carts. 140 00:11:38,657 --> 00:11:41,737 Countries all over Latin America have their own versions 141 00:11:41,743 --> 00:11:44,833 of this limey, salty, refreshing dish. 142 00:11:44,830 --> 00:11:48,880 But that fresh sea bass kicks David's ceviche up a level. 143 00:11:48,876 --> 00:11:51,416 That and a little something special. 144 00:11:53,881 --> 00:11:57,591 MAYA: Yeah, the sauce is special, but I was talking about David. 145 00:11:59,428 --> 00:12:00,258 [car horn honks] 146 00:12:10,522 --> 00:12:14,612 MAYA: Even with all these friends, there's still someone missing. 147 00:12:14,610 --> 00:12:16,490 ♪ somber music playing ♪ 148 00:12:41,386 --> 00:12:42,756 [indistinct chatter in Spanish] 149 00:12:45,682 --> 00:12:47,062 [indistinct chatter in Spanish] 150 00:12:47,059 --> 00:12:47,769 [laughter] 151 00:13:05,619 --> 00:13:09,459 MAYA: What do you get when you take a renowned sushi chef from Osaka... 152 00:13:11,041 --> 00:13:13,091 and put them in the middle of a Mexican vineyard 153 00:13:13,085 --> 00:13:15,125 supplied with local seafood? [Toshi speaking Spanish] 154 00:13:18,632 --> 00:13:22,722 MAYA: Well, that was my line, but yes, you get Baja Omakase. 155 00:13:39,987 --> 00:13:43,527 MAYA: Toshi's scenic setup is in Valle de Guadalupe. 156 00:13:43,532 --> 00:13:46,122 Basically, the Napa Valley of Mexico, 157 00:13:46,118 --> 00:13:48,448 just an hour and a half south of Tijuana. 158 00:13:48,453 --> 00:13:51,923 It's a collaboration with Drew, a long‐time friend and chef... 159 00:13:52,457 --> 00:13:54,787 DREW: My friend, Toshi, thinks about stuff different. 160 00:13:54,793 --> 00:13:56,843 And I think about things different than Toshi. 161 00:13:56,837 --> 00:14:00,297 So I think we're producing something that's celebrating Guadalupe Valley. 162 00:14:00,299 --> 00:14:02,469 MAYA: ...and vineyard owner, Nathalie. 163 00:14:02,467 --> 00:14:05,887 NATHALIE: My parents came here because of the wars in Europe. 164 00:14:05,888 --> 00:14:09,308 In history, it's quite a new place. 165 00:14:09,308 --> 00:14:13,558 So it's very exciting to be part of making a culture 166 00:14:13,562 --> 00:14:16,192 and defining an identity. 167 00:14:16,190 --> 00:14:18,360 MAYA: Together, these three have created 168 00:14:18,358 --> 00:14:22,568 one of the most magical dining experiences in the region. 169 00:14:22,571 --> 00:14:24,281 There's no written menu here. 170 00:14:24,281 --> 00:14:27,451 So dinner is always a string of delectable surprises. 171 00:14:30,787 --> 00:14:31,827 [makes rapid noises] 172 00:14:33,790 --> 00:14:34,750 MAYA: If you're lucky, 173 00:14:34,750 --> 00:14:37,460 you'll be served melt‐in‐your mouth striped bass, 174 00:14:37,461 --> 00:14:40,341 dripping with yuzu, saffron butter, 175 00:14:40,339 --> 00:14:41,969 or grilled citrus‐glazed quail, 176 00:14:41,965 --> 00:14:44,545 topped with a soy‐cured egg yolk. 177 00:14:45,135 --> 00:14:46,635 Drooling! 178 00:14:53,519 --> 00:14:55,559 ♪ upbeat music playing ♪ 179 00:15:04,196 --> 00:15:06,616 ♪ music continues ♪ 180 00:15:13,705 --> 00:15:15,745 [people applauding] 181 00:15:21,213 --> 00:15:23,093 ♪ pleasant music playing ♪ 182 00:15:39,523 --> 00:15:41,323 MAYA: Whether you're coming from Osaka, 183 00:15:41,316 --> 00:15:43,646 Switzerland, or Avenida Revolución, 184 00:15:43,652 --> 00:15:47,572 Valle de Guadalupe is a place you might want to refill your glass 185 00:15:47,573 --> 00:15:49,123 and stay awhile. [man speaking Spanish] 186 00:15:50,576 --> 00:15:52,326 ‐ Yes! Muchas gracias. 187 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 MAYA: The deepest roots in Mexico belong to corn. 188 00:16:02,254 --> 00:16:07,934 A vegetable portal from ancient history to the culinary future. 189 00:16:07,926 --> 00:16:09,846 ♪ pleasant music playing ♪ 190 00:16:19,479 --> 00:16:21,269 ♪ music continues playing ♪ 191 00:16:27,279 --> 00:16:31,119 Corn has been grown in Mexico for 10,000 years, 192 00:16:31,116 --> 00:16:32,826 but the demands of commercial farming 193 00:16:32,826 --> 00:16:35,076 for what's basically the wonder bread of corn... 194 00:16:35,996 --> 00:16:36,906 MAN: Ooh. 195 00:16:36,914 --> 00:16:40,084 MAYA: ... have left rare heirloom grains close to extinction. 196 00:16:40,751 --> 00:16:44,711 ‐ These are the corns that were used by Mayans, by Aztecs. 197 00:16:44,713 --> 00:16:47,053 The intent is to go back to roots. 198 00:16:49,760 --> 00:16:53,220 So we're just adapting them to this area. 199 00:16:53,222 --> 00:16:57,522 They've never been grown here before, but now‐‐ Now, they're local. 200 00:16:58,393 --> 00:17:00,023 MAYA: Wulf is a horticulturist 201 00:17:00,020 --> 00:17:02,360 and a valiant corn preservationist. 202 00:17:02,356 --> 00:17:07,606 The Indiana Jones of corn, if you will, with a great taste in hats. 203 00:17:08,529 --> 00:17:12,699 Here in the rocky north, about an hour outside Tijuana, 204 00:17:12,699 --> 00:17:16,329 you'll find a corn renaissance going down. 205 00:17:17,579 --> 00:17:20,539 WULF: We're working only with original crops. 206 00:17:20,541 --> 00:17:22,671 We care about quality. 207 00:17:22,668 --> 00:17:24,128 This is not modified. 208 00:17:24,127 --> 00:17:27,917 I'm going to tell you the experience of my first tortilla made from my corn. 209 00:17:27,923 --> 00:17:30,723 We have the masa and then we make tortillas. 210 00:17:30,717 --> 00:17:32,887 The experience is, like, breathtaking. 211 00:17:32,886 --> 00:17:34,676 It's like, I wanted‐‐ 212 00:17:36,014 --> 00:17:38,184 I didn't cry, but I wanted to cry 213 00:17:38,183 --> 00:17:41,773 because it's‐‐ it's‐‐ it's really a fulfilling moment. 214 00:17:42,938 --> 00:17:44,358 You know that you're eating right. 215 00:17:48,402 --> 00:17:49,152 ‐ Mmm. 216 00:17:50,070 --> 00:17:52,950 MAYA: Wulf's corn is served in the best restaurants in Tijuana. 217 00:17:54,241 --> 00:17:57,741 It all begins with a process called nixtamalization. 218 00:18:01,540 --> 00:18:03,630 WULF: Nixtamalization is truly important. 219 00:18:03,625 --> 00:18:05,745 You're getting nutrition, you're getting minerals. 220 00:18:05,752 --> 00:18:06,712 You're getting everything. 221 00:18:06,712 --> 00:18:08,552 You put the corn in lime. 222 00:18:09,381 --> 00:18:12,011 MAYA: Lime like the rock, not the citrus. 223 00:18:13,886 --> 00:18:17,256 The corn is ground and turned into masa. 224 00:18:18,765 --> 00:18:20,845 That's when the real fun begins. 225 00:18:22,978 --> 00:18:24,978 When you bite into one of these masa dishes, 226 00:18:24,980 --> 00:18:28,070 you're channeling centuries of tradition. 227 00:18:28,066 --> 00:18:30,526 ♪ upbeat music playing ♪ 228 00:18:30,527 --> 00:18:33,407 Like these shoe‐shaped corn patties, 229 00:18:33,405 --> 00:18:35,695 slathered with spicy frijoles, 230 00:18:35,699 --> 00:18:37,409 mashed avocado, 231 00:18:37,409 --> 00:18:41,409 and delicate layers of salt‐cured rib eye. 232 00:18:41,413 --> 00:18:43,923 Mmm. See? That's what I'm talking about. 233 00:18:44,374 --> 00:18:46,594 And these are the tlacoyo, 234 00:18:46,585 --> 00:18:47,625 stuffed masa pockets, 235 00:18:47,628 --> 00:18:50,918 topped with a heap of smoked marlin and escabeche, 236 00:18:50,923 --> 00:18:53,223 AKA pickled vegetables. 237 00:18:53,217 --> 00:18:55,047 I mean, who doesn't love a pickle? 238 00:18:56,094 --> 00:18:57,934 ♪ upbeat music playing ♪ 239 00:19:07,105 --> 00:19:08,515 These greenhouses, 240 00:19:09,441 --> 00:19:12,401 these are only the first phase of Wulf's master plan. 241 00:19:14,530 --> 00:19:18,700 His bigger vision is to restore the Valley to its former glory 242 00:19:18,700 --> 00:19:20,740 and basically change the world. 243 00:19:22,120 --> 00:19:23,870 WULF: As one Indian told me once... [in Spanish] 244 00:19:27,292 --> 00:19:29,292 [in English] This is a big‐ass forest, 245 00:19:29,294 --> 00:19:30,424 but we removed it. 246 00:19:30,420 --> 00:19:33,380 So the plan is now to reforest everything. 247 00:19:34,091 --> 00:19:36,341 And we're going to change the weather. 248 00:19:38,387 --> 00:19:41,637 Our bodies depend on real food, real corn. 249 00:19:41,640 --> 00:19:44,810 So let's grow real good crops. 250 00:19:44,810 --> 00:19:47,400 That way, everybody is going to be strong around 251 00:19:47,396 --> 00:19:49,306 because they're going to be eating right. 252 00:19:51,441 --> 00:19:54,741 Let your food be your medicine and your medicine be your food. 253 00:19:56,029 --> 00:19:57,359 MAYA: Keep doing you, Wulf. 254 00:20:01,493 --> 00:20:04,413 Some people in Tijuana are just passing through, 255 00:20:05,247 --> 00:20:10,377 but others blow in like dandelion seeds on the wind of destiny. 256 00:20:11,879 --> 00:20:14,089 Welcome to Mariscos Rubén. 257 00:20:14,089 --> 00:20:15,719 [Mirtha speaking Spanish] 258 00:20:27,644 --> 00:20:28,984 MAYA: Mirtha's food truck 259 00:20:28,979 --> 00:20:31,899 has been parked on the corner of 8th Street and Quintana Roo 260 00:20:31,899 --> 00:20:34,149 for the past 20 years. 261 00:20:35,485 --> 00:20:38,655 Her seafood, which she gets from the Sea of Cortez, 262 00:20:38,655 --> 00:20:40,365 is fresher than those earmuffs. 263 00:20:40,365 --> 00:20:42,365 Seriously. They're pretty dope. 264 00:20:48,957 --> 00:20:50,627 MAYA: Mirtha serves up tostadas, 265 00:20:50,626 --> 00:20:52,496 coctel de pulpo, 266 00:20:52,503 --> 00:20:55,763 and charred, grilled marlin‐stuffed tacos. 267 00:20:56,256 --> 00:20:57,126 ‐ Gracias. 268 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 MAYA: This seafood queen runs a tight ship, 269 00:21:19,112 --> 00:21:20,412 or truck, 270 00:21:20,405 --> 00:21:22,485 buying only the best for her menu. 271 00:21:26,370 --> 00:21:26,830 ‐ Okay. 272 00:22:04,741 --> 00:22:05,621 ‐ Mmm. 273 00:22:15,627 --> 00:22:17,627 MAYA: Yeah, you heard her right. 274 00:22:17,629 --> 00:22:21,799 Mirtha didn't get her knack for cooking from studying or family lineage. 275 00:22:22,426 --> 00:22:25,136 It was divine intervention. 276 00:22:32,978 --> 00:22:36,648 MAYA: To add to her litany of tacos, tostadas, and soups, 277 00:22:36,648 --> 00:22:41,148 Mirtha has conjured up an army of house‐made sauces to top things off. 278 00:22:52,581 --> 00:22:54,371 MAYA: Girl, that coctel de pulpo 279 00:22:54,374 --> 00:22:58,004 has got to be proof of a higher power at work. 280 00:23:08,805 --> 00:23:10,425 MAYA: This city may be changing, 281 00:23:10,432 --> 00:23:15,232 but you can bet your culo, Mirtha ain't going anywhere. 282 00:23:34,540 --> 00:23:36,670 ♪ upbeat music playing ♪ 283 00:23:36,667 --> 00:23:39,797 MAYA: People come to Tijuana for all kinds of reasons. 284 00:23:40,420 --> 00:23:41,550 For love, 285 00:23:41,547 --> 00:23:43,297 for a taste of home. 286 00:23:43,924 --> 00:23:46,974 For some, it's a stop on a much longer journey, 287 00:23:47,761 --> 00:23:49,561 but others lay down roots here. 288 00:23:50,681 --> 00:23:52,931 Rediscover ancestral traditions. 289 00:23:53,684 --> 00:23:54,854 Start new ones. 290 00:23:55,561 --> 00:23:57,981 Some locals call Tijuana a no man's land. 291 00:23:59,523 --> 00:24:00,613 But that just means... 292 00:24:01,191 --> 00:24:03,111 it's a city for anyone. 293 00:24:03,861 --> 00:24:05,781 [parrot screaming] 294 00:24:11,827 --> 00:24:13,197 [boxing bell rings] 295 00:24:18,250 --> 00:24:19,250 WOMAN: Gracias. WAITRESS: De nada. 296 00:24:23,839 --> 00:24:24,969 MAYA: Aah! 297 00:24:24,965 --> 00:24:27,885 I guess this is how Lady Lee gets the energy 298 00:24:27,885 --> 00:24:29,925 to hand out those cans of whoop‐ass. 299 00:24:31,597 --> 00:24:33,267 [both laughing] 300 00:24:33,891 --> 00:24:35,061 [boxing bell rings] 25246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.