Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,560 --> 00:00:41,400
I'm rich!
2
00:03:17,320 --> 00:03:18,120
Master.
3
00:03:23,760 --> 00:03:25,600
Sir, I think you had a good time.
4
00:03:25,680 --> 00:03:27,280
Come again.
5
00:03:27,640 --> 00:03:30,760
Hurry up, Cuihong,
come to serve the master.
6
00:03:31,200 --> 00:03:33,240
The ladies will be here soon, please wait.
7
00:03:33,320 --> 00:03:34,520
Lady boss...
8
00:03:34,600 --> 00:03:35,720
Just a minute.
9
00:03:35,800 --> 00:03:36,920
How may I help you?
10
00:03:37,000 --> 00:03:38,280
Where are the two ladies?
11
00:03:38,360 --> 00:03:39,400
They'll be here soon.
12
00:03:40,440 --> 00:03:42,480
Come here, Cuibing, Cuihong.
13
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
Yes. Excuse me sir.
14
00:03:46,040 --> 00:03:49,080
Hurry up, Master He is waiting, go on in.
15
00:03:49,160 --> 00:03:50,080
Okay...
16
00:03:53,840 --> 00:03:54,440
Master He.
17
00:03:54,520 --> 00:03:55,760
What took you so long?
18
00:03:56,840 --> 00:03:58,440
We...
19
00:03:59,320 --> 00:04:01,760
Sorry we are late.
20
00:04:02,920 --> 00:04:04,800
Don't be angry, Master He.
21
00:04:04,880 --> 00:04:07,640
Since they are here, sit down.
22
00:04:12,680 --> 00:04:15,000
Let me drink to you, Master He.
23
00:04:15,480 --> 00:04:17,440
Sorry I'm late.
24
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
You can punish us all you want.
25
00:04:20,920 --> 00:04:24,320
Have something to eat first.
26
00:04:24,800 --> 00:04:26,080
It's alright with me,
27
00:04:26,160 --> 00:04:28,280
but my mates have waited for a long time.
28
00:04:31,120 --> 00:04:35,040
Sorry, let me drink to you.
29
00:04:37,360 --> 00:04:42,600
Thick branch, small green leaves,
lovely...
30
00:04:44,560 --> 00:04:47,640
Hulu shaped vase with blue floral prints,
31
00:04:49,200 --> 00:04:55,000
it's from the Ming Dynasty,
very nice vase.
32
00:04:57,080 --> 00:04:58,160
Where's Cuihong and the others?
33
00:05:01,080 --> 00:05:01,920
Lady boss.
34
00:05:02,280 --> 00:05:04,360
Yes, Master Wang, how can I help you?
35
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Where's Cuihong?
36
00:05:06,240 --> 00:05:09,160
Sorry about that, I'll call them here.
37
00:05:09,240 --> 00:05:12,240
They go in and out
while I'm admiring the antiques,
38
00:05:12,320 --> 00:05:14,000
that's not very nice.
39
00:05:14,080 --> 00:05:15,520
Right...
40
00:05:15,600 --> 00:05:19,720
Lady Boss, I've reserved this room.
41
00:05:19,800 --> 00:05:22,600
Bullshit, I can afford it too!
42
00:05:23,320 --> 00:05:26,680
It's not that, but Master Wang...
43
00:05:26,760 --> 00:05:28,840
Master Wang has...
44
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
So you're saying that
45
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
I can't afford the girls' company?
46
00:05:32,480 --> 00:05:33,440
It's not that.
47
00:05:33,520 --> 00:05:34,040
Did you mean that?
48
00:05:34,120 --> 00:05:38,200
I didn't mean that,
please don't be mistaken.
49
00:05:38,280 --> 00:05:40,000
Quiet.
50
00:05:45,840 --> 00:05:46,760
What's all the noise about?
51
00:05:46,840 --> 00:05:49,040
It's nothing, please continue.
52
00:05:55,480 --> 00:05:58,320
If you could pick up the gold,
53
00:05:58,400 --> 00:06:02,080
drink up the wine, and the gold is yours,
54
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
and you may leave.
55
00:06:04,400 --> 00:06:05,520
Then we will.
56
00:06:09,840 --> 00:06:12,480
Good...
57
00:06:22,600 --> 00:06:23,760
It's real.
58
00:06:24,520 --> 00:06:25,760
Thanks.
59
00:06:26,400 --> 00:06:28,320
There are two more here, who wants it?
60
00:06:28,400 --> 00:06:30,200
I do...
61
00:06:30,280 --> 00:06:31,880
And more...
62
00:06:31,960 --> 00:06:35,000
It's my turn.
63
00:06:42,640 --> 00:06:43,800
Why aren't they over yet?
64
00:06:43,880 --> 00:06:45,680
Master Wang, sorry.
65
00:06:45,760 --> 00:06:48,880
Master He is giving out gold ingots
over there.
66
00:06:49,480 --> 00:06:50,640
Gold ingots?
67
00:06:53,560 --> 00:06:56,040
And why would he do that?
68
00:06:56,120 --> 00:06:57,840
Cuihong and the girls only need to
have a cup of wine,
69
00:06:57,920 --> 00:07:00,960
and they'll get a piece of gold
weighing five taels.
70
00:07:01,280 --> 00:07:03,200
Master Wang, we...
71
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
Sit down first.
72
00:07:11,720 --> 00:07:14,520
A gold ingot only weighs five taels.
73
00:07:15,680 --> 00:07:16,640
These are money orders.
74
00:07:17,600 --> 00:07:19,960
Guess how much each of them is worth?
75
00:07:20,880 --> 00:07:22,920
How could we guess?
76
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
Let me have a look.
77
00:07:25,360 --> 00:07:27,200
Tell you what,
78
00:07:27,280 --> 00:07:30,000
the smallest amount is ten taels,
79
00:07:30,080 --> 00:07:33,320
and there're ones with fifteen
to thirty taels,
80
00:07:33,400 --> 00:07:36,240
there's one with fifty taels,
81
00:07:38,520 --> 00:07:41,360
depends on your luck.
82
00:07:42,760 --> 00:07:47,560
Wait, it's more fun
when we have more people.
83
00:07:47,640 --> 00:07:49,680
Got it...
84
00:07:55,880 --> 00:07:56,800
I want more.
85
00:07:57,240 --> 00:07:58,040
Cuibing.
86
00:07:58,120 --> 00:07:58,680
I want more.
87
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
Cuibing, Cuihong, come here.
88
00:08:00,720 --> 00:08:02,040
What is it?
89
00:08:02,120 --> 00:08:04,120
Hurry over to Master Wang,
there's a draw for...
90
00:08:04,200 --> 00:08:05,800
money orders; whatever you pick is yours.
91
00:08:05,880 --> 00:08:07,160
But it's gold here!
92
00:08:07,240 --> 00:08:10,320
Silly girl, there'll be at least
ten to twenty taels,
93
00:08:10,400 --> 00:08:11,440
and fifty taels the most.
94
00:08:11,520 --> 00:08:12,000
Fifty taels?
95
00:08:12,080 --> 00:08:12,880
Yes.
96
00:08:21,040 --> 00:08:23,240
Hurry...
97
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
Where are the money orders?
98
00:08:26,560 --> 00:08:28,200
Alright...
99
00:08:28,520 --> 00:08:29,480
Let's begin.
100
00:08:30,600 --> 00:08:31,560
Twenty.
101
00:08:32,680 --> 00:08:33,640
Fifteen.
102
00:08:34,640 --> 00:08:35,920
Twenty five.
103
00:08:36,000 --> 00:08:36,840
Good for you.
104
00:08:37,680 --> 00:08:38,600
Only ten.
105
00:08:40,000 --> 00:08:40,880
And you?
106
00:08:40,960 --> 00:08:41,840
Thirty?
107
00:08:42,400 --> 00:08:43,360
Me too.
108
00:08:43,440 --> 00:08:44,360
And me.
109
00:08:45,400 --> 00:08:46,920
What about you?
110
00:08:51,600 --> 00:08:52,680
Ten.
111
00:08:53,960 --> 00:08:55,000
Damn it!
112
00:08:56,040 --> 00:08:59,800
Those cheap whores!
113
00:09:00,840 --> 00:09:01,760
Cheap whores!
114
00:09:03,040 --> 00:09:05,920
There's one with fifty taels, go on.
115
00:09:06,000 --> 00:09:06,760
Wait.
116
00:09:11,360 --> 00:09:14,720
Draw? Whatever you get from this pile,
117
00:09:14,800 --> 00:09:17,840
you'll get fifty taels at the most.
118
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
Wow! They are gorgeous.
119
00:09:24,640 --> 00:09:28,800
This pearl necklace alone is worth
100 taels.
120
00:09:28,880 --> 00:09:30,920
100 taels? Really?
121
00:09:33,000 --> 00:09:40,360
There's more, emerald, ruby, coral...etc.
122
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
those would worth more.
123
00:09:43,560 --> 00:09:45,680
I think you'll like these.
124
00:09:45,760 --> 00:09:48,160
Yes, we do!
125
00:09:48,240 --> 00:09:49,600
Follow me.
126
00:09:51,160 --> 00:09:52,800
Wait.
127
00:09:52,880 --> 00:09:59,760
Wait, jewelry? I've got those too. Look.
128
00:10:00,320 --> 00:10:02,560
They are really gorgeous.
129
00:10:11,560 --> 00:10:12,840
Move away.
130
00:10:15,960 --> 00:10:18,600
So you're in the same business.
131
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
That's right.
132
00:10:23,400 --> 00:10:25,560
Where are you based?
133
00:10:27,800 --> 00:10:31,840
Beijing. It's my 1st time south
in Guangdong province.
134
00:10:32,520 --> 00:10:35,280
Is that how you do business in the north?
135
00:10:35,680 --> 00:10:37,400
In our line of business,
136
00:10:37,480 --> 00:10:41,040
there're no rules as long as
the goods are genuine.
137
00:10:41,120 --> 00:10:44,400
No rules in doing business?
138
00:10:44,480 --> 00:10:46,440
I want to see how good you are.
139
00:10:47,840 --> 00:10:48,720
What are you doing?
140
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
Beating folks; is that your business
way down south?
141
00:10:53,520 --> 00:10:56,320
You've got to be equipped.
142
00:11:02,520 --> 00:11:05,400
We sit down to do business in the north.
143
00:11:05,480 --> 00:11:06,080
Go to hell!
144
00:11:07,800 --> 00:11:11,040
Stop it!
145
00:11:12,160 --> 00:11:14,320
Stop it!
146
00:11:15,640 --> 00:11:16,560
Stop it!
147
00:11:17,080 --> 00:11:18,160
Stop the fight!
148
00:11:22,080 --> 00:11:23,160
Stop!
149
00:11:23,240 --> 00:11:27,600
Move away...
150
00:11:30,360 --> 00:11:31,680
Stop it!
151
00:11:32,600 --> 00:11:35,120
Surround the boat!
152
00:11:35,680 --> 00:11:36,960
Move away...
153
00:11:37,040 --> 00:11:39,080
Stop it!
154
00:11:40,280 --> 00:11:42,880
What is it, officer?
155
00:11:42,960 --> 00:11:45,160
Someone reported that one of
the two cases in here was
156
00:11:45,240 --> 00:11:48,360
the one missing in magistrate's office
a few days back.
157
00:11:50,520 --> 00:11:51,680
It's stolen?
158
00:11:58,840 --> 00:12:00,240
Whose is this big one?
159
00:12:01,440 --> 00:12:02,680
It's mine.
160
00:12:04,400 --> 00:12:06,120
What about the small case?
161
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
Is it yours?
162
00:12:12,320 --> 00:12:12,960
Speak up.
163
00:12:13,040 --> 00:12:13,880
No...
164
00:12:13,960 --> 00:12:14,680
Is it yours?
165
00:12:14,760 --> 00:12:16,440
Arrest them all.
166
00:12:18,640 --> 00:12:19,760
It's mine.
167
00:12:23,000 --> 00:12:24,680
Is that the truth?
168
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Yes.
169
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
My friend, you're drunk.
170
00:12:31,400 --> 00:12:32,240
You...
171
00:12:32,760 --> 00:12:34,440
I'm a jeweler,
172
00:12:34,520 --> 00:12:37,320
I brought these two cases from Beijing.
173
00:12:37,400 --> 00:12:39,200
I don't care whether you're from
Nanjing or Beijing.
174
00:12:41,320 --> 00:12:42,120
Wait.
175
00:12:43,520 --> 00:12:44,400
I've got proof.
176
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
This is my proof.
177
00:13:01,680 --> 00:13:02,520
Yes.
178
00:13:03,040 --> 00:13:06,200
There's nothing under my feet,
you needn't search.
179
00:13:06,280 --> 00:13:07,040
Yes.
180
00:13:07,120 --> 00:13:10,520
Wang Qinqin is an honorable business man.
181
00:13:10,600 --> 00:13:12,920
We can wrap up and leave now.
182
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
This jeweler is quite resourceful.
183
00:13:20,040 --> 00:13:20,880
Wait.
184
00:13:23,520 --> 00:13:24,160
What is it?
185
00:13:24,840 --> 00:13:27,280
My friend is really drunk,
186
00:13:32,720 --> 00:13:35,520
he has lots of valuable belongings on him,
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,880
it's unsafe on the road,
188
00:13:38,680 --> 00:13:40,960
please escort him home.
189
00:13:41,040 --> 00:13:41,760
Certainly.
190
00:13:42,840 --> 00:13:45,080
Come on, let's go.
191
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
I'm not drunk, it's fine.
192
00:13:47,920 --> 00:13:49,120
This is mine.
193
00:13:49,200 --> 00:13:51,480
You're really drunk, my friend.
194
00:13:51,560 --> 00:13:54,160
I'll take care of this.
195
00:13:54,240 --> 00:13:55,360
Go.
196
00:13:56,000 --> 00:13:58,360
I'm not drunk, let me go.
197
00:13:58,680 --> 00:13:59,720
Move aside...
198
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
Master Wang.
199
00:14:06,280 --> 00:14:08,720
Bastard, you played a joke on me
200
00:14:08,800 --> 00:14:10,080
just because you've got connections?
201
00:14:10,440 --> 00:14:13,120
You're dead the next time I see you.
202
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
My head is clear.
203
00:14:19,120 --> 00:14:19,840
Clear?
204
00:14:20,600 --> 00:14:23,720
Yes, I feel much better now being
in the fresh air.
205
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
Are you sure?
206
00:14:25,680 --> 00:14:26,880
Of course.
207
00:14:26,960 --> 00:14:29,560
Look! It's my place over the bridge.
208
00:14:30,600 --> 00:14:31,640
Are you sure?
209
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
Yes, of course, I'll show you.
210
00:14:36,480 --> 00:14:37,600
Look! I can walk straight.
211
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
You can go now, buddies.
212
00:14:45,840 --> 00:14:47,040
What's to watch? Get lost.
213
00:14:50,440 --> 00:14:51,400
Let's go.
214
00:14:55,120 --> 00:14:56,360
I'm not drunk.
215
00:15:01,880 --> 00:15:03,600
You con artist from Beijing,
216
00:15:03,680 --> 00:15:07,400
Don't trick me just because
you've connections, okay!
217
00:15:07,480 --> 00:15:09,080
This is Guangdong.
218
00:15:10,680 --> 00:15:12,160
It's good wine.
219
00:15:39,360 --> 00:15:42,000
Boss Li, I've been to a lot of places,
220
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
and I've tried all types of wine.
221
00:15:44,360 --> 00:15:46,520
But this is my first time
222
00:15:46,600 --> 00:15:48,080
to try old wine in Guangdong.
223
00:15:48,160 --> 00:15:51,680
Right, and it's my first time
I was made a fool.
224
00:15:52,920 --> 00:15:54,600
Oh, it's you, Brother He.
225
00:15:55,960 --> 00:15:57,360
Why are you dressed like this?
226
00:15:58,800 --> 00:16:01,880
We often change attire in our line
of business.
227
00:16:02,600 --> 00:16:05,360
Don't tell me you don't even know that.
228
00:16:05,960 --> 00:16:07,240
Boss Li,
229
00:16:07,320 --> 00:16:09,080
this friend was also
230
00:16:09,160 --> 00:16:10,960
in the jewelry business,
231
00:16:11,040 --> 00:16:14,760
but now...he's become a fisherman.
232
00:16:14,840 --> 00:16:16,440
You! Damn it!
233
00:16:21,120 --> 00:16:22,000
It's been a while, Brother He.
234
00:16:22,080 --> 00:16:24,960
How have you been? Please sit...
235
00:16:25,040 --> 00:16:27,720
Since you are friends,
236
00:16:27,800 --> 00:16:28,840
and meeting here today by coincidence,
237
00:16:28,920 --> 00:16:31,920
why don't you join us for a drink?
238
00:16:33,360 --> 00:16:34,720
Get the wine.
239
00:16:34,800 --> 00:16:35,720
Here.
240
00:16:38,640 --> 00:16:40,160
I think you can return
241
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
my jewelry to me now.
242
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
Let's not talk about business today.
243
00:16:45,560 --> 00:16:46,840
Yes, we...
244
00:16:47,840 --> 00:16:48,880
Put the pot here.
245
00:16:48,960 --> 00:16:49,560
Yes.
246
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
Please...
247
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
I'm done drinking, now I want to
get my merchandise.
248
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
There's no need to rush.
Everything takes time.
249
00:17:05,960 --> 00:17:10,640
Fortune Telling,
250
00:17:10,720 --> 00:17:14,960
ask me anything about your future,
251
00:17:17,960 --> 00:17:23,040
I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas"
252
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Pay up...
253
00:17:28,680 --> 00:17:30,280
Refill...
254
00:17:31,120 --> 00:17:33,200
Anyone needs his fortune told?
255
00:17:34,680 --> 00:17:35,680
Why didn't you carry the case with you?
256
00:17:35,760 --> 00:17:37,560
How could I carry jewelry around?
257
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
How could you?
258
00:17:40,200 --> 00:17:42,280
How could I carry jewelry around?
259
00:17:42,960 --> 00:17:44,040
Lower your voice, just lead me to it.
260
00:17:44,120 --> 00:17:45,000
Sure...
261
00:17:47,640 --> 00:17:50,960
So these handicapped people
are your friends.
262
00:17:51,400 --> 00:17:53,160
Move away, we're not his friends.
263
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
He Zhen.
264
00:17:57,800 --> 00:17:59,920
The "Four Handicapped Devils"
265
00:18:01,360 --> 00:18:04,080
That's right, you stole our
godfather's jewelry,
266
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
hand it out.
267
00:18:05,240 --> 00:18:07,880
But he stole it from someone,
268
00:18:07,960 --> 00:18:09,880
I just borrowed it temporarily.
269
00:18:09,960 --> 00:18:10,800
What's the big deal?
270
00:18:10,880 --> 00:18:11,960
Bastard.
271
00:18:28,520 --> 00:18:29,640
You have a short lifeline.
272
00:18:30,080 --> 00:18:31,360
A blind person could read the palm?
273
00:18:31,440 --> 00:18:33,800
Even a blind guy can see that
you can't escape doom.
274
00:18:36,440 --> 00:18:38,640
1st stroke of Buddha's Palm,
"Buddha's Light 1st Ray"
275
00:18:40,000 --> 00:18:41,440
Second stroke,
"Buddha's Palm moves mountain"
276
00:18:43,800 --> 00:18:45,320
Third stroke, "Buddha's Palm
penetrating the heart"
277
00:18:50,160 --> 00:18:53,160
Fourth stroke...
278
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
It must be
"Buddha's Palm having a seizure"
279
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
Fifth, "Buddha's Palm fanning"
280
00:19:04,000 --> 00:19:06,840
I won't fall for that,
you think I'm really blind?
281
00:19:12,600 --> 00:19:14,840
Damn kid, playing Drunken Fists
282
00:19:15,440 --> 00:19:16,600
Can you do it well?
283
00:19:16,920 --> 00:19:20,200
You can't fight while drunk,
it's the Waken Fists.
284
00:19:20,280 --> 00:19:21,560
Waken Fists? Good.
285
00:19:22,760 --> 00:19:24,680
Sixth stroke,
"Buddha's Palm squashing flies"
286
00:19:34,680 --> 00:19:37,080
And this can be
"Clasping Buddha's Feet at last minute"
287
00:19:42,680 --> 00:19:44,160
Take a break,
288
00:19:44,240 --> 00:19:45,520
next.
289
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
Cripple, watch out!
290
00:20:18,840 --> 00:20:19,920
Stand still.
291
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Also a fake?
292
00:20:44,760 --> 00:20:46,640
You'll need this now.
293
00:20:47,280 --> 00:20:49,320
And it's the third round.
294
00:21:32,080 --> 00:21:35,640
Left...right...
295
00:22:01,880 --> 00:22:02,760
Come on.
296
00:22:39,800 --> 00:22:40,640
How come?
297
00:22:41,120 --> 00:22:42,560
That was a strange move.
298
00:22:42,640 --> 00:22:43,360
What do you know?
299
00:22:59,480 --> 00:23:01,960
I'm "One-Armed"; this is
"Backhand penetrating heart"
300
00:23:02,040 --> 00:23:03,880
only a few can dodge this.
301
00:23:09,040 --> 00:23:10,960
I'm dying.
302
00:23:11,840 --> 00:23:13,880
Blood is everywhere,
I think we know who won.
303
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
Silly, that's Wujiapi (liquor).
304
00:23:32,200 --> 00:23:33,480
Why are you using two hands?
305
00:23:33,560 --> 00:23:34,720
I feel numb if I hide it too long.
306
00:23:36,080 --> 00:23:36,920
You ruined your image.
307
00:23:39,240 --> 00:23:40,040
Hide it.
308
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
That's right.
309
00:23:52,720 --> 00:23:54,080
Tenth stroke,
"Buddha jumping over the wall".
310
00:24:02,680 --> 00:24:04,760
This is the best place for wine.
311
00:24:04,840 --> 00:24:07,320
Of course, we're good people,
we deserve the best.
312
00:24:10,680 --> 00:24:11,760
Excuse me.
313
00:24:13,800 --> 00:24:14,680
Come back.
314
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
We're here to drink, what's wrong?
315
00:24:18,160 --> 00:24:20,560
A source informed us that
there's a jewelry thief here.
316
00:24:21,440 --> 00:24:23,040
A jewelry thief? Where?
317
00:24:23,360 --> 00:24:24,760
Say no more, go to the
magistrate's office.
318
00:24:25,240 --> 00:24:26,600
Let me explain.
319
00:24:26,680 --> 00:24:29,400
You can explain in front of
the magistrate, go.
320
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
Wait, I'll be right back.
321
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
He Zhen is a good man.
322
00:24:39,320 --> 00:24:41,720
Take him with you, and set him free
right away.
323
00:24:41,800 --> 00:24:42,600
Yes.
324
00:24:43,680 --> 00:24:44,200
Go.
325
00:24:44,280 --> 00:24:45,080
Yes.
326
00:24:46,880 --> 00:24:48,480
You can go now.
327
00:24:51,520 --> 00:24:52,360
Master He is out.
328
00:24:53,000 --> 00:24:58,640
Master He, thank you.
329
00:24:59,000 --> 00:25:00,800
Thank you...
330
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
What for?
331
00:25:02,840 --> 00:25:05,520
You sent a jeweler to our village,
332
00:25:05,600 --> 00:25:08,200
and has donated a lot for
our Chen Village.
333
00:25:08,280 --> 00:25:10,160
Thank you so much...
334
00:25:10,240 --> 00:25:12,040
What did I donate?
335
00:25:14,720 --> 00:25:15,520
Jewelry.
336
00:25:15,600 --> 00:25:16,400
Really?
337
00:25:47,560 --> 00:25:49,040
Shut up, continue.
338
00:25:49,960 --> 00:25:51,000
You...
339
00:25:51,760 --> 00:25:53,360
Old Wang.
340
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
How did you know me?
341
00:25:54,880 --> 00:25:56,400
Not only that I know you.
342
00:25:56,480 --> 00:25:57,640
Your voice...
343
00:25:58,360 --> 00:26:02,760
Sounds familiar to you?
344
00:26:02,840 --> 00:26:05,000
Oh it's you!
345
00:26:06,000 --> 00:26:08,240
You must be here to thank me
346
00:26:08,320 --> 00:26:10,080
since I've done a good deed
on behalf of you.
347
00:26:10,720 --> 00:26:12,960
Being a Robin hood...I can do that
on my own.
348
00:26:13,040 --> 00:26:14,760
You donated my jewelry,
349
00:26:14,840 --> 00:26:16,120
why didn't you donate yours?
350
00:26:16,200 --> 00:26:19,320
Brother He, yours were all stolen goods.
351
00:26:19,400 --> 00:26:20,440
And yours...
352
00:26:20,920 --> 00:26:23,080
I'm a jeweler.
353
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
Fine, then I'll rob you now.
354
00:26:25,840 --> 00:26:26,920
How can you?
355
00:26:27,000 --> 00:26:27,720
Can't I?
356
00:26:28,880 --> 00:26:29,960
Hand it out.
357
00:26:31,560 --> 00:26:32,400
My bonsai.
358
00:26:35,040 --> 00:26:36,600
Cuihong, help.
359
00:26:38,600 --> 00:26:39,400
Cuihong, you...
360
00:26:39,480 --> 00:26:40,360
I...
361
00:26:40,680 --> 00:26:42,040
She's my bodyguard.
362
00:26:42,480 --> 00:26:45,560
500 taels, quite a lot, right?
363
00:26:45,640 --> 00:26:46,240
Right.
364
00:26:49,480 --> 00:26:52,880
Bodyguard? Then you must know
martial arts.
365
00:26:52,960 --> 00:26:56,040
But you couldn't be my match,
366
00:26:56,120 --> 00:26:59,040
you know this is no joke.
367
00:26:59,120 --> 00:27:00,040
Are you scared?
368
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Yes.
369
00:27:01,200 --> 00:27:02,120
Scared to kill him?
370
00:27:02,560 --> 00:27:04,800
You don't need to kill him,
371
00:27:04,880 --> 00:27:06,320
just teach him a lesson.
372
00:27:06,400 --> 00:27:07,560
Teach him a lesson?
373
00:27:07,640 --> 00:27:08,680
You want to teach me a lesson?
374
00:27:11,160 --> 00:27:11,920
Nice.
375
00:27:13,120 --> 00:27:14,960
You're good.
376
00:27:24,240 --> 00:27:26,440
Your martial arts is as good as
playing Pipa.
377
00:27:31,480 --> 00:27:33,400
Right, don't hit so hard.
378
00:27:42,280 --> 00:27:43,080
Pipa.
379
00:27:45,240 --> 00:27:47,640
You're quite deft at pipa
380
00:28:14,080 --> 00:28:15,000
You know internal kung fu?
381
00:28:33,320 --> 00:28:35,000
Watch out, this vase is from Ming Dynasty.
382
00:28:47,760 --> 00:28:50,480
That must be "the Hen spreads her wings"
383
00:28:51,360 --> 00:28:52,160
Impressive.
384
00:28:53,800 --> 00:28:54,840
He grabs a knife.
385
00:28:55,560 --> 00:28:58,480
Help! Help!
386
00:29:00,120 --> 00:29:00,880
Call the officers.
387
00:29:05,320 --> 00:29:06,360
Madam Wang.
388
00:29:17,520 --> 00:29:20,080
It's fair that both of you are armed.
389
00:29:36,800 --> 00:29:37,720
Get out from the window.
390
00:29:40,440 --> 00:29:41,320
Give up evil and do good deeds.
391
00:29:41,400 --> 00:29:42,240
What for?
392
00:29:44,400 --> 00:29:47,120
Alright, there's no need to go after him.
393
00:29:47,200 --> 00:29:49,440
I'll thank your supervisor another day.
394
00:29:49,520 --> 00:29:52,800
Head back, I'll finish this.
395
00:29:52,880 --> 00:29:53,480
Yes.
396
00:29:53,560 --> 00:29:56,200
Let's go...
397
00:29:58,600 --> 00:30:00,720
Cuihong, are you alright?
398
00:30:21,280 --> 00:30:26,280
Queer, it isn't a big wound,
why does it hurt so much?
399
00:30:29,120 --> 00:30:30,760
These painkillers aren't working.
400
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
Calm down.
401
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
You said that my forehead wound
will cure in 3 days;
402
00:30:36,960 --> 00:30:38,880
It's been five days, and it keeps
bleeding...
403
00:30:38,960 --> 00:30:40,400
what should I do?
404
00:30:40,480 --> 00:30:42,160
We've given you the best medicine.
405
00:30:42,240 --> 00:30:43,720
What kind of head do you have?
406
00:30:45,240 --> 00:30:47,800
Niuhuang, Shexiang (musk),
it's only getting worse.
407
00:30:50,480 --> 00:30:54,320
It's a strange wound,
408
00:30:54,400 --> 00:30:55,120
I can't heal it.
409
00:30:55,200 --> 00:30:57,000
What? It's not curable?
410
00:30:57,080 --> 00:30:58,800
No, I can refer you to a famous doctor.
411
00:30:58,880 --> 00:30:59,560
Where?
412
00:31:04,560 --> 00:31:05,640
Don't move.
413
00:31:18,840 --> 00:31:19,600
Not good.
414
00:31:20,120 --> 00:31:21,200
What's wrong, doctor?
415
00:31:22,520 --> 00:31:24,280
The wound's been poisoned.
416
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
Poisoned? What kind?
417
00:31:27,200 --> 00:31:29,120
I have no idea.
418
00:31:29,200 --> 00:31:30,560
Can you do something, doctor?
419
00:31:31,560 --> 00:31:33,920
I can't, but I think
420
00:31:35,040 --> 00:31:38,320
you find the guy who did this to you
for the antidote.
421
00:31:40,960 --> 00:31:41,800
Cuihong.
422
00:31:46,760 --> 00:31:48,880
Move away...
423
00:31:49,680 --> 00:31:52,000
Where's Cuihong?
424
00:31:59,040 --> 00:32:02,080
Where's Cuihong?
425
00:32:03,280 --> 00:32:06,080
Who's looking for Cuihong? Oh, it's you.
426
00:32:06,840 --> 00:32:07,840
How's your head?
427
00:32:07,920 --> 00:32:10,120
I'm here to look for her because of that.
428
00:32:10,200 --> 00:32:10,880
Where is she?
429
00:32:11,480 --> 00:32:16,040
She's real lucky, Master Wang has paid
for her freedom.
430
00:32:16,120 --> 00:32:18,840
She's free? Where's that Wang?
431
00:32:19,520 --> 00:32:20,240
He...
432
00:32:20,920 --> 00:32:21,520
Tell me, hurry.
433
00:32:21,600 --> 00:32:23,560
Okay...
434
00:32:23,640 --> 00:32:27,480
He lives in Fuan Inn in Xiguan area.
435
00:32:31,680 --> 00:32:33,840
Master Wang, this landscape painting
436
00:32:33,920 --> 00:32:36,480
is by Liu Wenchuan of Song Dynasty.
437
00:32:37,440 --> 00:32:40,840
It's rare you can collect the works
of Liu Wenchuan.
438
00:32:41,560 --> 00:32:42,880
I heard Boss Yang is the only person
439
00:32:42,960 --> 00:32:45,800
besides Prince Qinqin,
440
00:32:45,880 --> 00:32:48,760
who owns his work.
441
00:32:48,840 --> 00:32:49,960
Yes...
442
00:32:50,480 --> 00:32:54,440
Prince Qinqin is a well-known collector,
443
00:32:54,520 --> 00:32:57,440
if only we could befriend him,
444
00:32:57,520 --> 00:32:59,600
that's a real blessing.
445
00:32:59,680 --> 00:33:00,840
Yes...
446
00:33:00,920 --> 00:33:02,000
It's not as difficult as it seems.
447
00:33:02,320 --> 00:33:04,080
I heard that the prince likes to befriend
448
00:33:04,160 --> 00:33:07,280
antiques and art collectors.
449
00:33:07,360 --> 00:33:10,280
And he likes the good wines of Guangdong.
450
00:33:10,360 --> 00:33:10,880
Also...
451
00:33:10,960 --> 00:33:13,760
Also, a friend like me in the
trading business.
452
00:33:14,800 --> 00:33:16,560
Oh, Brother He.
453
00:33:16,880 --> 00:33:18,920
Why are you dressed like this?
454
00:33:19,000 --> 00:33:20,800
Are you in some kind of a new trade?
455
00:33:21,640 --> 00:33:23,880
You sly fox, I'm gonna beat you
456
00:33:25,160 --> 00:33:26,360
It's fine...
457
00:33:26,720 --> 00:33:28,800
We're mates. This is our way of
saying 'Hello'
458
00:33:28,880 --> 00:33:30,560
Who's your mate?
459
00:33:31,280 --> 00:33:32,560
Where are you hiding Cuihong?
460
00:33:33,120 --> 00:33:35,440
Who...Cuihong?
461
00:33:35,520 --> 00:33:37,640
The girl on the boat.
462
00:33:39,880 --> 00:33:42,000
Oh, you mean Lady Cuihong.
463
00:33:42,760 --> 00:33:44,800
We only collect art and antiques,
464
00:33:44,880 --> 00:33:46,000
we don't collect women.
465
00:33:46,080 --> 00:33:48,040
Right...
466
00:33:48,480 --> 00:33:50,200
Stop playing dumb.
467
00:33:51,360 --> 00:33:52,720
Where are you hiding Cuihong?
468
00:33:52,800 --> 00:33:53,920
I really have no idea.
469
00:33:55,600 --> 00:33:56,600
Be careful.
470
00:33:57,360 --> 00:33:58,320
Will you tell me?
471
00:34:01,840 --> 00:34:03,360
How's your head?
472
00:34:03,760 --> 00:34:05,440
My head...
473
00:34:08,920 --> 00:34:09,720
What are you doing?
474
00:34:11,160 --> 00:34:13,840
Cuihong's sword had a poisonous tip,
that's what
475
00:34:13,920 --> 00:34:15,000
happened to my wound.
476
00:34:15,400 --> 00:34:17,200
I've been to all the doctors,
they couldn't help.
477
00:34:19,360 --> 00:34:20,200
That's bad.
478
00:34:20,920 --> 00:34:23,320
She must hand me the antidote.
479
00:34:23,720 --> 00:34:24,680
She's long gone.
480
00:34:24,760 --> 00:34:25,920
Sorry?
481
00:34:29,520 --> 00:34:31,760
Wait, don't take this wrong.
482
00:34:31,840 --> 00:34:33,640
What he just did
483
00:34:33,720 --> 00:34:35,400
was part of our way to do business.
484
00:34:35,480 --> 00:34:36,000
My head...
485
00:34:36,080 --> 00:34:37,000
I have the antidote.
486
00:34:38,320 --> 00:34:40,960
He's here today
487
00:34:41,040 --> 00:34:43,120
is to ask me about herbal medicine,
488
00:34:43,200 --> 00:34:46,560
I'm sorry that I can't entertain you.
489
00:34:46,640 --> 00:34:49,280
Sorry about it, excuse me...
490
00:34:49,360 --> 00:34:50,160
No problem.
491
00:34:50,240 --> 00:34:52,000
We'll come back another day.
492
00:34:52,360 --> 00:34:53,920
Yes, another day.
493
00:34:54,280 --> 00:34:55,240
Goodbye...
494
00:34:55,320 --> 00:34:56,960
Pack up...
495
00:34:59,640 --> 00:35:03,520
I didn't learn any of Cuihong's
martial arts skills,
496
00:35:03,600 --> 00:35:07,560
but she's passed me the prescription
of the antidote.
497
00:35:07,640 --> 00:35:09,240
Hand it out.
498
00:35:09,840 --> 00:35:12,480
No rush, let's talk about terms first.
499
00:35:12,560 --> 00:35:13,600
Conditions...
500
00:35:14,520 --> 00:35:17,680
Cuihong mentioned that if you're poisoned,
501
00:35:17,760 --> 00:35:20,640
it will only get worse if you're angry.
502
00:35:20,720 --> 00:35:23,400
What are the terms?
503
00:35:25,400 --> 00:35:26,720
Take me as your master.
504
00:35:26,800 --> 00:35:27,400
Shit!
505
00:35:31,040 --> 00:35:32,640
Look at my fist,
506
00:35:32,720 --> 00:35:34,080
do you think you're good enough
to be my master?
507
00:35:35,040 --> 00:35:38,560
Maybe not this, but for this, yes.
508
00:35:39,680 --> 00:35:40,600
You're playing a trick on me again.
509
00:35:48,160 --> 00:35:49,160
Right...
510
00:35:49,240 --> 00:35:51,880
you must kneel in front of your master.
511
00:35:52,680 --> 00:35:53,800
Kneel...
512
00:35:57,600 --> 00:35:58,920
And kowtow...
513
00:36:01,320 --> 00:36:02,080
Antidote.
514
00:36:06,600 --> 00:36:08,080
Second kowtow.
515
00:36:10,040 --> 00:36:12,880
Oh no, this is the last packet.
516
00:36:16,000 --> 00:36:17,760
Third kowtows.
517
00:36:20,400 --> 00:36:22,120
Where's the prescription?
518
00:36:22,200 --> 00:36:23,240
In here.
519
00:36:24,680 --> 00:36:25,200
You...
520
00:36:25,280 --> 00:36:27,600
If you break my head, then I won't be
able to tell you.
521
00:36:28,320 --> 00:36:29,120
Come here.
522
00:36:30,760 --> 00:36:31,840
Write it down.
523
00:36:32,320 --> 00:36:33,720
I can't.
524
00:36:34,200 --> 00:36:35,840
I promised Cuihong
525
00:36:35,920 --> 00:36:39,280
that I wouldn't leak the prescription,
526
00:36:39,360 --> 00:36:41,800
or I'll be destroyed by heaven and earth.
527
00:36:41,880 --> 00:36:43,040
Where's Cuihong now?
528
00:36:45,600 --> 00:36:47,760
She's become a hermit.
529
00:36:47,840 --> 00:36:49,400
Then I...
530
00:36:50,200 --> 00:36:52,000
If you follow me everyday,
531
00:36:52,080 --> 00:36:55,280
I'll give you the antidote once every
three days,
532
00:36:55,360 --> 00:36:58,240
and your wound will slowly heal.
533
00:36:59,120 --> 00:37:01,120
I'll move in then.
534
00:37:01,200 --> 00:37:03,960
No, I've already
535
00:37:04,040 --> 00:37:05,400
prepared another room for you.
536
00:37:06,520 --> 00:37:08,360
So it's premeditated.
537
00:37:08,960 --> 00:37:11,760
Right, I want you to be a good person.
538
00:37:11,840 --> 00:37:12,520
You...
539
00:37:12,600 --> 00:37:16,040
Wait for me in room 'yu',
540
00:37:16,120 --> 00:37:17,480
I'll give you the antidote.
541
00:37:21,080 --> 00:37:23,760
Come back, you haven't greeted me
as your master.
542
00:37:24,520 --> 00:37:26,480
Yes, master.
543
00:37:29,200 --> 00:37:30,120
Fourth Prince.
544
00:37:30,480 --> 00:37:32,920
I've done what you asked me to,
545
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
I've placed informants all around
the province,
546
00:37:34,600 --> 00:37:36,920
we'll kill him when there's any
sight of him.
547
00:37:37,000 --> 00:37:39,120
There's no need for you to travel
548
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
so far to Guangdong.
549
00:37:40,560 --> 00:37:41,080
Slave.
550
00:37:41,160 --> 00:37:42,200
Yes.
551
00:37:42,680 --> 00:37:44,880
What you did was too obvious.
552
00:37:45,640 --> 00:37:47,880
I rushed here because of that.
553
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
If the news spread to the Court,
554
00:37:50,120 --> 00:37:52,760
they will execute me, you useless thing.
555
00:37:52,840 --> 00:37:57,200
Yes, I could deal with it by myself.
556
00:37:57,280 --> 00:38:00,920
Not you, you're a general,
and he recognizes you.
557
00:38:01,280 --> 00:38:04,000
Don't show your face until
the last minute.
558
00:38:05,840 --> 00:38:08,480
Fourth Prince, you mean...
559
00:38:08,560 --> 00:38:10,760
I know his trip to Guangdong
560
00:38:10,840 --> 00:38:12,760
is about wine tasting,
561
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
and collecting paintings and antiques,
562
00:38:15,440 --> 00:38:17,400
you can start with that.
563
00:38:17,480 --> 00:38:18,680
Think up a plan.
564
00:38:22,760 --> 00:38:23,400
Yes.
565
00:38:42,200 --> 00:38:43,000
There's more over there.
566
00:38:44,040 --> 00:38:45,880
Where are you going, student?
567
00:38:46,680 --> 00:38:49,200
My so-called master, I'm bored here,
568
00:38:49,280 --> 00:38:51,320
you keep drinking and admiring antiques
569
00:38:51,400 --> 00:38:53,520
and all those paintings all day.
570
00:38:53,600 --> 00:38:54,800
I'm not interested,
571
00:38:55,120 --> 00:38:57,520
I've got to go out and stretch, bye.
572
00:39:02,080 --> 00:39:02,960
Kid.
573
00:39:03,040 --> 00:39:04,120
Who're you talking to?
574
00:39:04,200 --> 00:39:04,920
You!
575
00:39:05,360 --> 00:39:06,960
Do I look like a kid to you?
576
00:39:07,280 --> 00:39:09,560
Sorry, where's Master Wang?
577
00:39:10,680 --> 00:39:11,600
Over there.
578
00:39:11,680 --> 00:39:12,400
Who's looking for me?
579
00:39:14,360 --> 00:39:15,120
He is.
580
00:39:15,760 --> 00:39:19,320
Student, you must treat our guests
politely.
581
00:39:20,960 --> 00:39:21,840
Please walk him in.
582
00:39:21,920 --> 00:39:24,720
Walk him in? Come.
583
00:39:26,080 --> 00:39:26,680
Be careful.
584
00:39:29,000 --> 00:39:30,440
I'm here to deliver an invitation.
585
00:39:30,760 --> 00:39:32,040
From whom?
586
00:39:39,400 --> 00:39:40,200
What's his name?
587
00:39:40,560 --> 00:39:42,400
From my master Fan Tiangang.
588
00:39:44,000 --> 00:39:46,320
Fan Tiangang, owner of a winery,
589
00:39:46,400 --> 00:39:47,280
he often hosts parties.
590
00:39:52,640 --> 00:39:53,400
Student.
591
00:39:54,440 --> 00:39:55,800
What now?
592
00:39:55,880 --> 00:39:57,600
Aren't you bored?
593
00:39:57,920 --> 00:40:00,600
Boss Fan has invited me to
the floating brothel
594
00:40:00,680 --> 00:40:03,120
for a wine tasting,
595
00:40:03,200 --> 00:40:04,440
you can tag along.
596
00:40:05,400 --> 00:40:07,680
Fine, since I haven't been there
for a while.
597
00:40:13,720 --> 00:40:16,280
Thank you for
598
00:40:16,360 --> 00:40:18,560
treating me to wine tasting here.
599
00:40:19,400 --> 00:40:20,200
You're very welcome.
600
00:40:20,640 --> 00:40:23,680
I heard that you're a wine-tasting expert,
601
00:40:23,760 --> 00:40:26,400
since you've traveled all the way here
from Beijing,
602
00:40:26,480 --> 00:40:28,920
I'm honored that
603
00:40:29,000 --> 00:40:30,200
you've accepted my invitation.
604
00:40:30,280 --> 00:40:31,000
The pleasure is mine.
605
00:40:31,080 --> 00:40:32,200
Come, let's drink another glass.
606
00:40:32,280 --> 00:40:32,800
Sure.
607
00:40:32,880 --> 00:40:33,600
Refill.
608
00:40:33,680 --> 00:40:34,560
Yes.
609
00:40:44,720 --> 00:40:45,560
Master.
610
00:40:47,320 --> 00:40:49,000
Student...
611
00:40:50,840 --> 00:40:51,880
You really lack etiquette!
612
00:40:52,360 --> 00:40:54,160
Come and stand by your master.
613
00:40:54,520 --> 00:40:56,320
You really think I take you for my master?
614
00:40:56,640 --> 00:40:57,920
I'm only here because of this...
615
00:40:58,800 --> 00:41:00,040
Isn't that enough?
616
00:41:00,800 --> 00:41:02,320
Come here and greet Mr. Fan.
617
00:41:02,880 --> 00:41:03,960
That's fine,
618
00:41:04,040 --> 00:41:06,840
just let him sit there and listen
to the tunes.
619
00:41:07,440 --> 00:41:09,080
Master Wang, let's have another drink.
620
00:41:09,160 --> 00:41:09,880
Good idea.
621
00:41:10,840 --> 00:41:11,320
Cheers.
622
00:41:11,400 --> 00:41:12,240
Cheers.
623
00:41:17,000 --> 00:41:17,840
So smooth.
624
00:41:18,760 --> 00:41:21,280
Master Wang, the wine isn't good enough.
625
00:41:22,000 --> 00:41:22,640
Xiaolu.
626
00:41:22,720 --> 00:41:23,280
Here.
627
00:41:23,360 --> 00:41:25,160
Do we have something special
for the guest?
628
00:41:25,240 --> 00:41:27,640
Yes, nine different old wines.
629
00:41:31,640 --> 00:41:32,720
What's the first one?
630
00:41:32,800 --> 00:41:34,040
Celestial tortoise and deer wine.
631
00:41:34,640 --> 00:41:36,600
That's a strange name.
632
00:41:36,680 --> 00:41:39,200
Master Wang, want to try?
633
00:41:39,280 --> 00:41:40,000
Sure.
634
00:41:40,840 --> 00:41:41,600
Please.
635
00:41:41,680 --> 00:41:42,480
Okay.
636
00:41:43,760 --> 00:41:44,520
Please.
637
00:41:47,560 --> 00:41:48,200
Please sit.
638
00:41:48,280 --> 00:41:49,080
Please.
639
00:41:51,440 --> 00:41:52,240
Here's the wine.
640
00:42:00,520 --> 00:42:01,560
Very special.
641
00:42:02,160 --> 00:42:02,960
Please.
642
00:42:06,800 --> 00:42:08,080
Is this how I drink it?
643
00:42:08,800 --> 00:42:10,160
Not like that,
644
00:42:12,600 --> 00:42:14,640
like this.
645
00:42:16,400 --> 00:42:17,880
It's not fun to drink alone,
646
00:42:17,960 --> 00:42:19,160
let me drink to you.
647
00:42:20,160 --> 00:42:21,240
You are very kind.
648
00:42:21,760 --> 00:42:23,560
Xiaolu, bring the wine.
649
00:42:23,640 --> 00:42:24,360
Yes.
650
00:42:35,400 --> 00:42:36,520
Master Wang, please.
651
00:42:45,440 --> 00:42:49,360
What do you think of this wine?
652
00:42:50,360 --> 00:42:53,000
Mellow taste, smells good, good wine.
653
00:42:54,920 --> 00:42:55,760
Another one
654
00:42:55,840 --> 00:42:56,600
Yes.
655
00:43:02,360 --> 00:43:06,080
Mr. Fan, this is the first one,
what's the second?
656
00:43:06,440 --> 00:43:07,760
Five Dragons Two Tigers wine.
657
00:43:09,440 --> 00:43:12,120
Dragon and tiger, must be very strong.
658
00:43:12,200 --> 00:43:13,040
That's right.
659
00:43:25,280 --> 00:43:26,080
Please.
660
00:43:27,320 --> 00:43:28,160
Please.
661
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Very fragrant.
662
00:43:35,080 --> 00:43:36,200
Thank you.
663
00:43:43,000 --> 00:43:44,560
The taste is infinite.
664
00:43:46,160 --> 00:43:47,280
Please have some more.
665
00:43:54,160 --> 00:43:55,200
Dragon rising.
666
00:43:57,400 --> 00:43:58,520
Tiger leaping.
667
00:44:00,480 --> 00:44:03,440
This doesn't seem like a Guangdong wine.
668
00:44:04,160 --> 00:44:06,560
You know a lot about wines.
669
00:44:06,880 --> 00:44:08,920
We have plenty more.
670
00:44:09,000 --> 00:44:10,360
Let's go over there.
671
00:44:18,000 --> 00:44:19,760
What's the name of this, Mr. Fan?
672
00:44:19,840 --> 00:44:22,520
The famous Three Snakes Wine of Guangdong.
673
00:44:23,760 --> 00:44:25,320
Which three types of snakes?
674
00:44:25,640 --> 00:44:28,000
The galls of cobras,
striped kraits, spotted vipers
675
00:44:28,080 --> 00:44:30,720
This wine is especially for
impotent problem.
676
00:44:31,560 --> 00:44:34,040
He knows a lot.
677
00:44:40,080 --> 00:44:41,080
You're from Beijing?
678
00:44:43,640 --> 00:44:45,120
This fan weighs three taels.
679
00:44:46,760 --> 00:44:47,720
Good guess.
680
00:44:47,800 --> 00:44:48,240
Then...
681
00:44:48,320 --> 00:44:50,440
Shut up, don't interrupt.
682
00:44:50,520 --> 00:44:53,520
We're tasting wine here,
683
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
go play outside.
684
00:44:55,480 --> 00:44:56,400
I'm off then.
685
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
Watch your head.
686
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
Got it, I'll wait for you outside.
687
00:45:07,880 --> 00:45:08,600
Please.
688
00:45:27,840 --> 00:45:30,000
The mix of the taste is different.
689
00:45:32,400 --> 00:45:33,640
-Please.
-Please.
690
00:45:39,880 --> 00:45:42,400
Master Wang, you're quite a drinker.
691
00:45:43,840 --> 00:45:45,120
Five Chickens White Phoenix Wine.
692
00:45:45,200 --> 00:45:45,960
Yes.
693
00:45:47,440 --> 00:45:48,240
Please.
694
00:45:55,320 --> 00:45:56,800
Very unique pair of cup.
695
00:46:22,960 --> 00:46:24,000
Don't go.
696
00:46:24,760 --> 00:46:25,680
Fox bone and papaya wine.
697
00:46:33,000 --> 00:46:34,760
Fox bone and papaya wine?
698
00:46:35,880 --> 00:46:36,520
Please.
699
00:46:36,600 --> 00:46:37,320
Alright.
700
00:46:39,880 --> 00:46:41,120
Still drinking even when so drunk.
701
00:46:42,720 --> 00:46:44,320
My so-called Master, could we go now?
702
00:46:45,560 --> 00:46:48,400
Student, once you get to taste
some good wines,
703
00:46:48,480 --> 00:46:50,200
you should try to locate its source.
704
00:46:50,640 --> 00:46:52,720
What's to find out? It's all from
Guangdong.
705
00:46:53,640 --> 00:46:56,000
You're not from Beijing, what do you know.
706
00:46:56,760 --> 00:46:57,560
Just a second.
707
00:46:57,640 --> 00:46:59,400
Wait...what's the big deal even
it's from Beijing?
708
00:47:01,000 --> 00:47:02,080
So arrogant.
709
00:47:11,880 --> 00:47:12,880
This is monkey...
710
00:47:12,960 --> 00:47:14,080
Monkey embryo deerhorn wine.
711
00:47:37,120 --> 00:47:39,440
I think we should wrap up today, Mr. Fan.
712
00:47:40,080 --> 00:47:43,280
All your wines are from Beijing, right?
713
00:47:57,040 --> 00:47:57,880
Sit.
714
00:48:00,120 --> 00:48:02,880
So you've arranged everything.
715
00:48:02,960 --> 00:48:05,640
That's right, until you drop.
716
00:48:07,800 --> 00:48:09,560
Whose idea is this anyway?
717
00:48:10,640 --> 00:48:14,440
It's my idea. You don't need
to know the rest.
718
00:48:15,560 --> 00:48:17,480
I have a few more, do you want to try?
719
00:48:18,280 --> 00:48:21,320
I might not be the one who's drunk.
720
00:48:25,800 --> 00:48:26,760
Xiaolu.
721
00:48:29,800 --> 00:48:30,680
He's drunk.
722
00:48:34,200 --> 00:48:35,240
And you're getting there.
723
00:48:43,760 --> 00:48:45,800
Mr. Fan, you're really drunk.
724
00:48:48,120 --> 00:48:49,640
Stop drinking.
725
00:48:49,960 --> 00:48:53,360
Thanks for treating me to so much
Guangdong wine.
726
00:48:53,440 --> 00:48:56,040
We'll drink again another time, goodbye.
727
00:49:02,000 --> 00:49:04,040
I'll walk myself out, Mr. Fan.
728
00:49:10,680 --> 00:49:12,800
Don't push...
729
00:49:14,320 --> 00:49:15,520
Let's go, master.
730
00:49:18,840 --> 00:49:19,520
They...
731
00:49:21,240 --> 00:49:22,440
They're drunk.
732
00:49:22,520 --> 00:49:23,600
And you?
733
00:49:24,240 --> 00:49:27,600
A little.
734
00:49:28,400 --> 00:49:31,280
Hey, you take care of them.
735
00:49:31,360 --> 00:49:32,320
Yes, Master Wang.
736
00:49:32,400 --> 00:49:33,440
Let's go, student.
737
00:49:37,400 --> 00:49:41,720
They sacrificed for the fourth prince,
738
00:49:41,800 --> 00:49:44,600
and they didn't reveal their identities.
739
00:49:44,680 --> 00:49:47,320
You should learn from them.
740
00:49:47,400 --> 00:49:51,040
Yes, I'll follow your orders, General.
741
00:49:51,120 --> 00:49:53,080
Are you confident?
742
00:49:53,480 --> 00:49:54,560
Absolutely.
743
00:50:03,360 --> 00:50:06,000
Even if he could dodge my shoes,
744
00:50:10,760 --> 00:50:12,400
he won't be able to dodge the painting.
745
00:50:32,960 --> 00:50:35,120
Your wound won't heal that soon.
746
00:50:35,200 --> 00:50:38,400
How much longer?
747
00:50:40,360 --> 00:50:41,400
Do you know him?
748
00:50:41,880 --> 00:50:43,200
"To Master Wang"
749
00:50:43,640 --> 00:50:45,040
It's an invitation.
750
00:50:45,120 --> 00:50:46,200
Zhu Yifeng.
751
00:50:46,280 --> 00:50:48,360
Zhu Yifeng, who's he?
752
00:50:48,440 --> 00:50:49,880
Owner of an antique store.
753
00:50:49,960 --> 00:50:51,280
I don't know guys like him,
754
00:50:51,360 --> 00:50:52,840
I've zero interest in antiques.
755
00:50:54,280 --> 00:50:56,920
This will heal your wound.
756
00:50:59,640 --> 00:51:01,520
What are you up to now?
757
00:51:02,080 --> 00:51:03,760
How do I know whether this is genuine
758
00:51:03,840 --> 00:51:04,960
or fake?
759
00:51:06,360 --> 00:51:07,600
Just like before.
760
00:51:07,680 --> 00:51:10,440
Give me the antidote once every
three days.
761
00:51:10,520 --> 00:51:12,440
You must follow me then.
762
00:51:12,800 --> 00:51:15,640
Fine, since you're so loyal,
763
00:51:15,720 --> 00:51:18,680
I'll take care of you.
764
00:51:18,760 --> 00:51:21,280
Of course! What if my wound goes bad?
765
00:51:22,640 --> 00:51:23,840
Hey, messenger.
766
00:51:25,160 --> 00:51:26,240
Master Wang.
767
00:51:26,320 --> 00:51:28,720
Go back and tell your master
768
00:51:28,800 --> 00:51:33,080
to get his most precious antiques out
for my review.
769
00:51:34,000 --> 00:51:34,680
Yes.
770
00:51:35,160 --> 00:51:35,960
Please.
771
00:51:37,040 --> 00:51:38,120
Master, they're here.
772
00:51:38,840 --> 00:51:41,560
Are you Mr. Zhu?
773
00:51:41,640 --> 00:51:44,000
Yes, and he is...
774
00:51:44,080 --> 00:51:47,000
I'm Master Wang's...student.
775
00:51:47,360 --> 00:51:48,360
And he is Master Wang.
776
00:51:49,600 --> 00:51:51,240
Master Wang, please.
777
00:52:02,720 --> 00:52:04,680
These are the so-called antiques?
778
00:52:05,000 --> 00:52:06,840
He Zhen, what do you know?
779
00:52:07,920 --> 00:52:09,000
You're so rude.
780
00:52:09,080 --> 00:52:09,840
Rude?
781
00:52:14,200 --> 00:52:15,120
Please sit.
782
00:52:17,160 --> 00:52:17,960
Please.
783
00:52:40,560 --> 00:52:44,640
Boss Zhu, the antiques seem quite
impressive.
784
00:52:46,640 --> 00:52:48,160
Thanks.
785
00:52:48,240 --> 00:52:49,280
Let's go look at something else.
786
00:52:49,360 --> 00:52:50,040
Sure.
787
00:52:55,560 --> 00:52:56,200
He Zhen,
788
00:52:57,360 --> 00:52:59,840
we admire antiques, not use them.
789
00:53:01,160 --> 00:53:02,840
Do you agree, Boss Zhu?
790
00:53:04,320 --> 00:53:05,480
Please help yourself.
791
00:53:15,400 --> 00:53:16,720
This is Song Dynasty's...
792
00:53:17,160 --> 00:53:17,920
Ming Dynasty's.
793
00:53:18,920 --> 00:53:21,840
Master Wang, this is stone carved.
794
00:53:22,800 --> 00:53:25,720
Ancient, from two dynasties before,
795
00:53:27,320 --> 00:53:28,640
it's impossible to find these days.
796
00:53:29,840 --> 00:53:31,680
And this piece,
797
00:53:34,200 --> 00:53:38,320
first-grade carving, and...
798
00:53:41,040 --> 00:53:43,680
it's made by thirty catty green stone.
799
00:53:43,760 --> 00:53:45,360
Guess how heavy it is?
800
00:53:50,120 --> 00:53:52,120
Master, it must be two catty!
801
00:53:52,760 --> 00:53:53,520
What do you know?
802
00:53:54,640 --> 00:53:57,080
Only a catty, right?
803
00:54:01,400 --> 00:54:02,720
Better be careful.
804
00:54:03,800 --> 00:54:04,720
Right.
805
00:54:08,200 --> 00:54:11,520
Master Wang, those are of ordinary grade.
806
00:54:11,840 --> 00:54:15,600
I do have more precious ones
from Tang and Ming Dynasty.
807
00:54:17,120 --> 00:54:18,760
Please take a look.
808
00:54:20,560 --> 00:54:23,440
Since I'm here to admire your antiques,
809
00:54:23,520 --> 00:54:26,800
I need to see more to determine
the source.
810
00:54:28,240 --> 00:54:30,120
Right...please.
811
00:54:30,200 --> 00:54:33,880
Boss Zhu, my student is not
interested in antiques,
812
00:54:33,960 --> 00:54:35,640
maybe he should wait for me outside.
813
00:54:35,720 --> 00:54:38,000
Good idea. Since I know nothing about
814
00:54:38,080 --> 00:54:40,320
admiring and playing with antiques.
815
00:54:45,240 --> 00:54:48,040
What are you looking at?
I'm not a piece of antique.
816
00:54:49,200 --> 00:54:51,840
It's fine that Master Wang's here,
let him go.
817
00:54:51,920 --> 00:54:52,720
Yes.
818
00:54:56,080 --> 00:54:57,200
Please continue.
819
00:54:59,680 --> 00:55:02,680
That was strange, why did they
block my way?
820
00:55:11,360 --> 00:55:14,240
White jade from Tang Dynasty,
821
00:55:15,560 --> 00:55:17,920
Nice carving.
822
00:55:19,000 --> 00:55:20,240
Thank you.
823
00:55:25,800 --> 00:55:31,200
It's very hard. Nicely made...
824
00:55:33,640 --> 00:55:36,240
Thank you for your compliment.
825
00:55:36,640 --> 00:55:39,840
Boss Zhu, this was passed down
from the Court.
826
00:55:40,640 --> 00:55:43,800
They're fine.
827
00:55:55,920 --> 00:55:58,120
Do you have anything else?
828
00:55:58,880 --> 00:56:02,440
Daffodil's pot with sunflower pattern
from Song Dynasty
829
00:56:03,120 --> 00:56:04,520
South Song or North Song?
830
00:56:04,600 --> 00:56:05,640
Late South Song period.
831
00:56:16,040 --> 00:56:18,000
Nice pot...
832
00:56:19,560 --> 00:56:21,640
Impressive, Master Wang.
833
00:56:22,200 --> 00:56:24,720
Who gave you these antiques?
834
00:56:24,800 --> 00:56:27,520
It will only ruin our day if I tell you.
835
00:56:30,760 --> 00:56:31,720
Please continue.
836
00:56:31,800 --> 00:56:32,680
What else?
837
00:56:33,640 --> 00:56:37,240
Rare calligraphy paintings.
838
00:56:37,320 --> 00:56:37,960
Please.
839
00:56:56,840 --> 00:56:57,760
Please.
840
00:57:03,120 --> 00:57:04,720
Icy breeze and famous springs.
841
00:57:04,800 --> 00:57:06,040
Impressive.
842
00:57:07,480 --> 00:57:08,280
And...
843
00:57:14,920 --> 00:57:18,640
Sharp brush, really made an impression,
844
00:57:18,720 --> 00:57:20,760
Yes, it's difficult to find now.
845
00:57:23,480 --> 00:57:26,320
Why are they going in circles?
846
00:58:19,080 --> 00:58:20,160
Shoes with blades?
847
00:58:26,120 --> 00:58:27,760
Why are you fighting?
848
00:58:39,400 --> 00:58:40,880
So my Master knows kungfu.
849
00:58:44,680 --> 00:58:45,520
Good moves.
850
00:59:15,480 --> 00:59:16,880
Spare my life, prince.
851
00:59:17,560 --> 00:59:21,160
Boss Zhu, who sent you to kill me
in the court?
852
00:59:22,200 --> 00:59:24,200
I dare not to say.
853
00:59:25,840 --> 00:59:29,920
Slave, speak up before
the Eleventh prince.
854
00:59:31,440 --> 00:59:32,400
Eleventh Prince?
855
00:59:33,080 --> 00:59:33,520
Come on, speak.
856
00:59:33,600 --> 00:59:36,080
It's Prince...
857
00:59:36,160 --> 00:59:36,920
Which one?
858
00:59:37,840 --> 00:59:40,280
I've sworn that I wouldn't tell,
859
00:59:40,360 --> 00:59:41,640
or he'd kill me.
860
00:59:43,000 --> 00:59:44,840
You know I'd kill you too!
861
00:59:46,080 --> 00:59:47,600
Okay...
862
00:59:47,680 --> 00:59:51,080
I tell you...his order is inside
this calligraphic art
863
00:59:51,160 --> 00:59:53,440
you'll know after you've read it.
864
00:59:53,840 --> 00:59:54,880
Hand it over.
865
00:59:54,960 --> 00:59:55,760
Yes.
866
01:00:18,920 --> 01:00:20,480
Master...
867
01:00:20,560 --> 01:00:22,600
Help me, we must get out now.
868
01:00:42,800 --> 01:00:46,520
Student He Zhen...
869
01:00:50,680 --> 01:00:53,040
General, I've found out that
the person who helped him
870
01:00:53,120 --> 01:00:55,080
was his servant he hired in Guangdong.
871
01:00:57,080 --> 01:00:58,800
Do you know who he is?
872
01:00:59,520 --> 01:01:01,880
General, he's a thug, doing some
illegal trading.
873
01:01:01,960 --> 01:01:03,480
That's easy,
874
01:01:03,560 --> 01:01:04,840
you two split up,
875
01:01:04,920 --> 01:01:06,800
and focus on the places where
illegal traders gather,
876
01:01:06,880 --> 01:01:08,240
ask around about him.
877
01:01:20,520 --> 01:01:22,160
Doctor...
878
01:01:22,680 --> 01:01:24,280
When will he heal?
879
01:01:25,200 --> 01:01:28,720
The wound's deep, and his bone's
wounded too,
880
01:01:28,800 --> 01:01:30,200
so are his tenderloins.
881
01:01:30,280 --> 01:01:33,400
He couldn't walk easily even
the wound closes.
882
01:01:33,480 --> 01:01:35,360
Is he going to be a cripple?
883
01:01:35,800 --> 01:01:37,080
It's not that bad,
884
01:01:37,160 --> 01:01:39,840
he can walk normally after a while.
885
01:01:39,920 --> 01:01:40,680
Then...
886
01:01:41,360 --> 01:01:42,280
Say no more.
887
01:01:42,800 --> 01:01:45,400
I know my condition, walk the doctor out.
888
01:01:45,480 --> 01:01:46,320
Yes, Master.
889
01:01:47,480 --> 01:01:48,960
"Mountain God Temple"
890
01:01:51,280 --> 01:01:53,600
You know the drill, don't tell anyone
891
01:01:53,680 --> 01:01:54,640
that we live here.
892
01:01:55,000 --> 01:01:57,760
Don't worry, it's not my first time
893
01:01:57,840 --> 01:01:59,560
dealing with people like you.
894
01:01:59,920 --> 01:02:01,200
This is your pay.
895
01:02:01,280 --> 01:02:02,200
Thanks.
896
01:02:03,480 --> 01:02:04,600
And...
897
01:02:05,200 --> 01:02:06,280
What?
898
01:02:06,360 --> 01:02:10,360
Are there eleven princes...
899
01:02:10,440 --> 01:02:11,560
Princes?
900
01:02:12,800 --> 01:02:15,160
There are fourteen.
901
01:02:15,240 --> 01:02:17,520
Right...fourteen.
902
01:02:17,600 --> 01:02:20,800
But who will the Majesty pass
his throne to?
903
01:02:21,840 --> 01:02:24,560
So they're fighting for it.
904
01:02:24,640 --> 01:02:26,160
They all want to be the next emperor.
905
01:02:26,240 --> 01:02:27,360
Enough.
906
01:02:28,240 --> 01:02:29,560
Got it. Please.
907
01:02:29,640 --> 01:02:31,040
Okay...
908
01:02:33,000 --> 01:02:36,960
Fourteen, the throne.
909
01:02:41,640 --> 01:02:43,040
I didn't fight for the throne.
910
01:02:43,880 --> 01:02:46,080
I'm not interested in the throne.
911
01:02:47,040 --> 01:02:51,320
I only love antiques and paintings,
912
01:02:51,400 --> 01:02:52,920
and all kinds of good wine.
913
01:02:53,520 --> 01:02:56,400
The most important things is
practising martial arts.
914
01:02:56,480 --> 01:03:01,000
No wonder you came to Guangdong,
your kungfu...
915
01:03:01,480 --> 01:03:04,440
You must use your
martial arts skills right,
916
01:03:04,520 --> 01:03:06,360
if you abuse it,
917
01:03:06,440 --> 01:03:08,640
and gain by taking others' lives,
918
01:03:08,720 --> 01:03:10,280
shame on those.
919
01:03:12,080 --> 01:03:13,160
Remember that.
920
01:03:15,840 --> 01:03:16,680
You can go now.
921
01:03:18,760 --> 01:03:20,240
I'll leave after you're healed.
922
01:03:21,440 --> 01:03:22,920
I can take care of myself.
923
01:03:23,000 --> 01:03:24,480
You can't heal on your own.
924
01:03:25,800 --> 01:03:26,960
If they are here,
925
01:03:27,040 --> 01:03:28,080
I'll fight with them.
926
01:03:29,200 --> 01:03:30,240
Your skills?
927
01:03:31,640 --> 01:03:34,960
Yes, I know it's inadequate, but...
928
01:03:36,480 --> 01:03:38,600
I must learn from you, Master.
929
01:03:39,400 --> 01:03:40,440
Kick.
930
01:03:46,880 --> 01:03:50,560
Stop, the angle is too wide.
931
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
It won't be powerful if the range
is not big.
932
01:03:52,920 --> 01:03:54,400
If you kick like this,
933
01:03:54,480 --> 01:03:57,800
your opponent will notice.
934
01:03:57,880 --> 01:03:58,840
What?
935
01:04:04,760 --> 01:04:05,640
Turn around.
936
01:04:09,600 --> 01:04:10,680
Kick to both sides.
937
01:04:14,400 --> 01:04:15,480
Watch your shoulders.
938
01:04:18,840 --> 01:04:19,760
Kick.
939
01:04:30,920 --> 01:04:32,120
Faster.
940
01:04:37,080 --> 01:04:38,120
Go on.
941
01:04:46,360 --> 01:04:47,640
Kick backwards.
942
01:04:52,840 --> 01:04:55,640
You broke all the oil lamps,
why the clapping?
943
01:04:55,720 --> 01:04:57,320
I wasn't clapping, master,
944
01:04:57,400 --> 01:04:59,480
I was burnt by the wax.
945
01:05:00,640 --> 01:05:03,040
Do you want to continue?
946
01:05:03,120 --> 01:05:04,400
Yes.
947
01:05:26,720 --> 01:05:27,640
Stop.
948
01:05:27,720 --> 01:05:31,440
You only use your thigh
949
01:05:31,520 --> 01:05:33,360
but not your lower leg,
950
01:05:33,440 --> 01:05:35,320
that's why your shoulders move.
951
01:05:47,160 --> 01:05:50,400
Do you have any idea that
952
01:05:50,480 --> 01:05:53,160
the deal is worth 5,000 taels of gold?
953
01:05:55,360 --> 01:05:57,040
It's huge,
954
01:05:57,120 --> 01:05:58,320
can we handle that?
955
01:05:59,720 --> 01:06:01,720
Listen...
956
01:06:01,800 --> 01:06:05,080
It's easy money,
957
01:06:05,160 --> 01:06:07,000
do you know a guy named
958
01:06:07,080 --> 01:06:09,920
He Zhen in your business?
959
01:06:10,000 --> 01:06:11,760
He Zhen? Who?
960
01:06:11,840 --> 01:06:12,880
He is worth five thousand taels?
961
01:06:12,960 --> 01:06:13,880
He Zhen?
962
01:06:13,960 --> 01:06:16,360
Not him,
963
01:06:16,440 --> 01:06:19,600
but a wounded person next to him,
964
01:06:19,680 --> 01:06:22,280
he's the target.
965
01:06:23,360 --> 01:06:24,240
Master.
966
01:06:24,960 --> 01:06:25,800
Listen.
967
01:06:27,160 --> 01:06:33,440
I want him dead or alive.
968
01:06:33,520 --> 01:06:36,960
And you will be rewarded,
969
01:06:37,720 --> 01:06:41,880
but you must know that
970
01:06:41,960 --> 01:06:45,000
it will be a fifty fifty split.
971
01:06:45,080 --> 01:06:46,800
Do the math,
972
01:06:47,920 --> 01:06:53,160
if I hand it to him, the money
will be halved;
973
01:06:53,240 --> 01:06:57,040
but by handing it to the General
I'll get all.
974
01:06:58,040 --> 01:07:00,280
Seven Bitters of East River, sit...
975
01:07:01,280 --> 01:07:02,880
What's the matter?
976
01:07:02,960 --> 01:07:07,600
I want to talk to you about some business.
977
01:07:44,080 --> 01:07:47,480
Not bad, kicks and retreats fast,
978
01:07:47,560 --> 01:07:48,920
keep the shoulders level.
979
01:07:50,400 --> 01:07:51,840
My leg's on fire, master.
980
01:07:51,920 --> 01:07:53,600
I must kick faster to make it go out.
981
01:07:54,120 --> 01:07:56,080
Shut up and keep going.
982
01:08:13,160 --> 01:08:14,160
Back kick.
983
01:08:23,320 --> 01:08:27,760
Right, the hands above, kicks below.
984
01:08:27,840 --> 01:08:29,800
This kicking style
985
01:08:29,880 --> 01:08:33,000
is called Shadow less Feet.
986
01:08:35,640 --> 01:08:38,560
If I continue like this,
987
01:08:38,640 --> 01:08:39,960
I'll end up as a roasted pig.
988
01:08:50,360 --> 01:08:52,920
Come on.
989
01:09:09,000 --> 01:09:10,200
Calm down.
990
01:09:20,680 --> 01:09:22,040
Someone's here.
991
01:09:23,440 --> 01:09:24,200
Who is it?
992
01:09:24,280 --> 01:09:25,440
It's me.
993
01:09:26,560 --> 01:09:28,120
Master, it's a woman.
994
01:09:29,120 --> 01:09:30,120
Not just one,
995
01:09:32,000 --> 01:09:33,120
there are seven or eight of them.
996
01:09:33,200 --> 01:09:34,000
Seven or eight?
997
01:09:35,240 --> 01:09:37,920
You must stay away from women
while you're practising.
998
01:09:38,720 --> 01:09:40,800
Master, I guess they've got
the wrong address.
999
01:09:42,080 --> 01:09:43,120
Who're you looking for?
1000
01:09:43,200 --> 01:09:45,560
He Zhen.
1001
01:09:48,120 --> 01:09:49,480
Master, they're looking for me.
1002
01:09:49,560 --> 01:09:52,160
Why would they know about this place?
1003
01:09:52,240 --> 01:09:53,280
I didn't...
1004
01:09:55,000 --> 01:09:57,360
Who are you?
1005
01:09:57,440 --> 01:09:59,600
Seven Bitters (sounds the same
as tiger) of East River
1006
01:10:01,240 --> 01:10:02,960
Master, there're seven tigresses.
1007
01:10:03,400 --> 01:10:05,120
Ask them what they want?
1008
01:10:06,240 --> 01:10:08,800
What do you want to see me for?
1009
01:10:08,880 --> 01:10:13,600
I want to talk business with you.
1010
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
Master, I've never worked with
women before,
1011
01:10:16,560 --> 01:10:18,880
I guess they must be something.
1012
01:10:18,960 --> 01:10:20,360
Master, you go inside first,
1013
01:10:20,440 --> 01:10:21,480
let me deal with them.
1014
01:10:22,560 --> 01:10:25,520
Why are you men so slow?
1015
01:10:25,600 --> 01:10:28,040
I'll charge in if you won't open the door.
1016
01:10:28,400 --> 01:10:32,320
Open up...hurry.
1017
01:10:32,400 --> 01:10:33,600
I can't wait any longer, I'm coming in.
1018
01:10:33,680 --> 01:10:34,680
Coming.
1019
01:10:37,480 --> 01:10:39,760
Hurry...
1020
01:10:44,440 --> 01:10:47,560
What do you ladies want?
1021
01:10:51,520 --> 01:10:52,640
Where are the ladies?
1022
01:10:53,880 --> 01:10:56,240
All you can think of are the ladies.
1023
01:10:56,600 --> 01:10:59,640
So you're the Seven Tigers of East River?
1024
01:10:59,720 --> 01:11:02,520
We're not that vicious.
1025
01:11:02,880 --> 01:11:07,720
We're the Seven Bitters, not Tigers.
1026
01:11:09,760 --> 01:11:14,120
Worshipping the deities so late!
You're very pious.
1027
01:11:14,200 --> 01:11:15,320
I was practising...
1028
01:11:16,560 --> 01:11:17,800
Practising to be a celestial being.
1029
01:11:18,200 --> 01:11:20,640
Shut up, what do you want?
1030
01:11:21,160 --> 01:11:23,240
You're very bold.
1031
01:11:23,320 --> 01:11:25,680
I heard you have something good.
1032
01:11:25,760 --> 01:11:26,800
Something good?
1033
01:11:26,880 --> 01:11:30,560
Very valuable,
1034
01:11:30,640 --> 01:11:33,960
a total worth of five thousand taels.
1035
01:11:34,040 --> 01:11:35,360
What's so valuable?
1036
01:11:35,440 --> 01:11:38,640
The one with you called Wang...
1037
01:11:45,240 --> 01:11:49,960
He Zhen, if you work with us,
1038
01:11:50,040 --> 01:11:54,480
then we can split the five thousand.
1039
01:11:55,280 --> 01:11:56,840
Work with me?
1040
01:11:58,760 --> 01:12:02,600
Are you worthy enough for me
to work with you lot?
1041
01:12:02,680 --> 01:12:04,560
Of course.
1042
01:12:04,640 --> 01:12:09,480
We all are very skilled,
1043
01:12:09,560 --> 01:12:13,760
but of course I'm the most gentle one,
1044
01:12:13,840 --> 01:12:19,320
They all call me "Suku" (complain).
1045
01:12:19,880 --> 01:12:23,360
No wonder you have so much bullshits,
cousin.
1046
01:12:24,800 --> 01:12:29,000
You want to beat someone up?
1047
01:12:29,080 --> 01:12:32,960
Right...we have one called "Aiku" (endure)
1048
01:12:41,040 --> 01:12:44,240
Don't worry, he won't fight back,
just begin.
1049
01:12:44,320 --> 01:12:47,360
That's where he got his name from.
1050
01:13:02,400 --> 01:13:04,600
That's right, you've worked hard.
1051
01:13:04,680 --> 01:13:06,680
We have one called "Kukou" (bitter mouth)
1052
01:13:33,480 --> 01:13:36,840
and of course we have
"Kumian" (bitter face)
1053
01:14:03,080 --> 01:14:06,320
Kumian (Sad expression),
and there's "Waku" (ridicule)
1054
01:14:24,000 --> 01:14:26,720
Have you had enough? What for?
1055
01:14:29,480 --> 01:14:31,040
What for?
1056
01:14:34,360 --> 01:14:38,960
Sparkling gold, you're all dizzy.
1057
01:14:39,320 --> 01:14:42,160
Why not?
1058
01:14:46,600 --> 01:14:49,560
I like...
1059
01:14:50,120 --> 01:14:51,960
And you?
1060
01:14:52,040 --> 01:14:54,760
Too heavy, I don't.
1061
01:14:55,080 --> 01:14:58,520
If you're still so stubborn,
drink bitter tea, come.
1062
01:15:18,440 --> 01:15:20,000
Drink up, brat.
1063
01:15:23,040 --> 01:15:25,960
After you've tried our bitter tea,
1064
01:15:26,040 --> 01:15:27,920
and you'll change.
1065
01:15:28,720 --> 01:15:34,080
Come on, and...change!
1066
01:15:34,160 --> 01:15:36,360
Now you should work with us.
1067
01:15:40,880 --> 01:15:43,640
Whatever you say, dear.
1068
01:15:44,800 --> 01:15:47,720
Are you impressed now?
1069
01:15:49,240 --> 01:15:51,400
Yes.
1070
01:15:53,960 --> 01:15:54,560
What happened?
1071
01:15:54,920 --> 01:15:57,440
Old devil, you can't play me.
1072
01:15:57,520 --> 01:16:00,200
So you don't want to team up with us?
1073
01:16:00,280 --> 01:16:01,120
Sure.
1074
01:16:04,440 --> 01:16:06,880
Have you seen an arm like this?
1075
01:16:06,960 --> 01:16:09,080
I've seen bigger.
1076
01:16:09,160 --> 01:16:12,240
But not so muscular.
1077
01:16:14,120 --> 01:16:18,520
You're in this for real..."Aiku" (endure)
1078
01:16:26,080 --> 01:16:28,840
Student, come inside.
1079
01:16:42,040 --> 01:16:43,520
That's him, catch him.
1080
01:16:44,040 --> 01:16:45,000
Don't let him run.
1081
01:16:46,400 --> 01:16:50,280
Wait, don't panic.
1082
01:16:51,000 --> 01:16:52,320
With these stack of money orders,
1083
01:16:52,400 --> 01:16:55,480
you don't need to worry about
anything from now on.
1084
01:16:55,840 --> 01:16:58,360
My master knows that you're only
doing it for money,
1085
01:16:58,440 --> 01:17:00,280
with these,
1086
01:17:00,360 --> 01:17:04,120
you can go wherever you want.
1087
01:17:05,120 --> 01:17:06,640
Money orders.
1088
01:17:07,120 --> 01:17:09,440
They could be fake.
1089
01:17:09,520 --> 01:17:11,880
Fake? These are used by royalty.
1090
01:17:11,960 --> 01:17:14,280
You can cash them all over the country,
Beijing, Yunan,
1091
01:17:14,360 --> 01:17:17,840
Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou,
anywhere.
1092
01:17:17,920 --> 01:17:19,360
How much?
1093
01:17:20,800 --> 01:17:23,640
Fifty, sixty, seventy, eighty,
1094
01:17:23,720 --> 01:17:27,800
ninety, one hundred, two hundred,
a total of 500 taels.
1095
01:17:27,880 --> 01:17:29,000
Silver or gold?
1096
01:17:29,080 --> 01:17:29,880
Gold of course.
1097
01:17:29,960 --> 01:17:31,640
Gold.
1098
01:17:34,240 --> 01:17:35,160
What are you doing?
1099
01:17:36,440 --> 01:17:37,440
I was right, master.
1100
01:17:39,520 --> 01:17:40,400
Hand those to them.
1101
01:17:40,480 --> 01:17:41,080
Yes.
1102
01:17:47,840 --> 01:17:48,400
Search.
1103
01:17:48,480 --> 01:17:49,240
Yes.
1104
01:18:07,760 --> 01:18:10,400
He's good.
1105
01:18:10,480 --> 01:18:14,560
He can hide away from the surveillance.
1106
01:18:16,080 --> 01:18:19,760
It's the 3rd of July,
1107
01:18:19,840 --> 01:18:24,480
His Majesty will announce
his successor in two months,
1108
01:18:24,560 --> 01:18:26,120
pass the orders down,
1109
01:18:26,200 --> 01:18:29,840
increase security on all the roads,
1110
01:18:30,920 --> 01:18:33,400
I don't think he could make it.
1111
01:18:33,480 --> 01:18:34,400
Yes.
1112
01:19:30,000 --> 01:19:32,200
That's right, keep it up.
1113
01:19:45,680 --> 01:19:47,000
Why did you stop?
1114
01:19:47,080 --> 01:19:48,960
Master, there's only half a month
1115
01:19:49,040 --> 01:19:51,360
until His Majesty announces his successor.
1116
01:19:51,440 --> 01:19:53,840
I fear that you're still not healed
by then.
1117
01:19:53,920 --> 01:19:55,480
And because of this,
1118
01:19:55,560 --> 01:19:56,680
I've pushed you
1119
01:19:56,760 --> 01:19:58,320
to practise everyday.
1120
01:19:58,400 --> 01:19:59,960
We've been practising here
1121
01:20:00,040 --> 01:20:01,320
for over a month already,
1122
01:20:01,400 --> 01:20:03,200
why there's no signs of anything?
1123
01:20:04,240 --> 01:20:07,000
Maybe they're scared of you.
1124
01:20:07,080 --> 01:20:08,840
I doubt that,
1125
01:20:08,920 --> 01:20:10,400
they're up to some conspiracy.
1126
01:20:11,600 --> 01:20:12,600
What conspiracy?
1127
01:20:17,320 --> 01:20:19,080
Find a tough bamboo rod
1128
01:20:19,160 --> 01:20:19,680
for my walking stick tomorrow.
1129
01:20:19,760 --> 01:20:20,440
Yes.
1130
01:20:25,960 --> 01:20:26,440
I need a wheelchair.
1131
01:20:26,520 --> 01:20:27,240
Yes.
1132
01:20:30,200 --> 01:20:31,360
And plenty of paper umbrellas.
1133
01:20:31,440 --> 01:20:32,120
Yes.
1134
01:20:44,280 --> 01:20:46,440
The walking stick is done.
1135
01:20:54,920 --> 01:20:56,160
And the rest?
1136
01:20:56,240 --> 01:20:58,320
We've umbrellas and wheelchair ready;
can leave tomorrow.
1137
01:21:00,000 --> 01:21:01,360
Anything unusual?
1138
01:21:01,440 --> 01:21:02,520
Nothing.
1139
01:21:02,600 --> 01:21:04,440
No sightings of those people,
1140
01:21:05,040 --> 01:21:07,000
I've guessed right,
1141
01:21:07,080 --> 01:21:09,320
Surely they'll intercept on
our way back to Beijing.
1142
01:21:09,400 --> 01:21:10,480
There's nothing to be scared about,
master,
1143
01:21:10,560 --> 01:21:11,920
we've got everything ready.
1144
01:21:12,520 --> 01:21:15,840
Never underestimate them, student.
1145
01:21:15,920 --> 01:21:18,600
There are many kung fu experts
working for the court,
1146
01:21:18,680 --> 01:21:21,400
and you've trained for long.
1147
01:21:22,200 --> 01:21:25,760
Remember, when you fight the opponent,
1148
01:21:25,840 --> 01:21:27,200
be sure to stand close to me.
1149
01:21:27,280 --> 01:21:28,040
Yes.
1150
01:22:01,920 --> 01:22:04,600
My master the prince,
this is a strange deserted town,
1151
01:22:04,680 --> 01:22:06,560
it's so windy since we entered.
1152
01:22:08,080 --> 01:22:10,240
This is a windy area,
1153
01:22:10,320 --> 01:22:12,520
its former residents built this town
to block the wind,
1154
01:22:14,040 --> 01:22:15,880
in the end it couldn't resist the storm,
1155
01:22:15,960 --> 01:22:17,480
and fell apart.
1156
01:22:21,360 --> 01:22:22,600
No wonder it's deserted now.
1157
01:22:23,480 --> 01:22:25,320
I've told you to stay close to me.
1158
01:22:26,360 --> 01:22:28,640
My master the prince, why did you
pick this road?
1159
01:22:29,080 --> 01:22:30,840
It's not a good road, and no one's around.
1160
01:22:31,280 --> 01:22:33,720
It's a shortcut, saves up to 1
1161
01:22:33,800 --> 01:22:36,560
that's why we must go through, push.
1162
01:22:47,480 --> 01:22:48,320
Back.
1163
01:23:15,520 --> 01:23:17,120
Nice umbrellas!
1164
01:24:39,920 --> 01:24:42,120
Mongolian iron beads cape, watch out!
1165
01:26:23,720 --> 01:26:25,400
Mongolian guard.
1166
01:26:28,440 --> 01:26:30,040
Who sent you here to kill the 11th Prince?
1167
01:26:33,160 --> 01:26:35,320
Did General Liang Jingcheng send you?
Speak.
1168
01:26:39,080 --> 01:26:39,880
Come on.
1169
01:26:41,160 --> 01:26:43,880
It's late, take him with us.
1170
01:26:43,960 --> 01:26:44,760
Yes.
1171
01:26:53,880 --> 01:26:56,280
No arrows...
1172
01:27:00,960 --> 01:27:12,280
Fourth Prince...
1173
01:27:14,760 --> 01:27:15,760
My fourth brother.
1174
01:27:16,320 --> 01:27:16,680
Why would he?
1175
01:27:16,760 --> 01:27:17,440
Come on.
1176
01:27:17,520 --> 01:27:18,200
Yes.
1177
01:27:41,360 --> 01:27:42,400
My master the prince,
there are so many soldiers here,
1178
01:27:42,480 --> 01:27:43,600
are they here to welcome you?
1179
01:27:45,320 --> 01:27:47,240
He must have sent them to guard the gates,
1180
01:27:47,320 --> 01:27:48,640
so that I couldn't go into Yangxin Hall.
1181
01:27:49,560 --> 01:27:51,080
We fight our way in.
1182
01:27:51,160 --> 01:27:53,920
No, if we do that,
1183
01:27:54,000 --> 01:27:55,240
it will alarm the whole Court,
1184
01:27:55,840 --> 01:27:58,760
and if my father finds out about my trip,
1185
01:27:58,840 --> 01:28:00,000
he'll lecture me.
1186
01:28:01,040 --> 01:28:03,440
We'll walk further and go in
through Beiping Hall.
1187
01:28:05,280 --> 01:28:06,760
Close the door.
1188
01:28:19,720 --> 01:28:21,880
Ninth Brother, where's Eleventh brother?
1189
01:28:21,960 --> 01:28:22,680
How would I know?
1190
01:28:24,160 --> 01:28:24,720
Do you?
1191
01:28:24,800 --> 01:28:26,040
It's an important day...
1192
01:28:26,440 --> 01:28:28,400
He must have gone out to play.
1193
01:28:51,840 --> 01:28:55,200
It's been a while, Eleventh Prince.
1194
01:28:56,240 --> 01:28:57,800
General Liang Jingcheng.
1195
01:28:59,680 --> 01:29:02,080
Are you here to welcome us
or to block our way?
1196
01:29:02,160 --> 01:29:03,320
Both.
1197
01:29:04,360 --> 01:29:06,840
You've got some nerves, you dare to block
1198
01:29:06,920 --> 01:29:10,120
the 11th Prince from attending
the ceremony?
1199
01:29:10,200 --> 01:29:11,200
Who gave you the orders?
1200
01:29:11,600 --> 01:29:12,440
He Zhen.
1201
01:29:12,520 --> 01:29:13,160
Yes.
1202
01:29:13,720 --> 01:29:15,840
That's between me and the other princes,
1203
01:29:15,920 --> 01:29:17,920
it's none of you slaves' business.
1204
01:29:18,000 --> 01:29:18,760
Yes.
1205
01:29:32,360 --> 01:29:32,800
He Zhen.
1206
01:29:32,880 --> 01:29:33,960
Yes.
1207
01:29:34,040 --> 01:29:36,880
Those two are experts, be careful.
1208
01:29:36,960 --> 01:29:37,800
Got it.
1209
01:30:46,240 --> 01:30:47,080
Attack on both sides.
1210
01:30:57,800 --> 01:30:58,960
Tsai Yang Blade.
1211
01:31:19,440 --> 01:31:20,200
Come.
1212
01:31:21,320 --> 01:31:22,600
Be careful his blade.
1213
01:33:35,040 --> 01:33:36,040
You deal with them.
1214
01:33:36,120 --> 01:33:36,920
Yes.
1215
01:36:12,920 --> 01:36:13,800
My master the prince.
1216
01:36:13,880 --> 01:36:17,120
General Liang's Tsai Yang Blade skill
1217
01:36:17,880 --> 01:36:19,000
has reached perfection.
1218
01:36:20,680 --> 01:36:24,440
Of course, General Liang contributed
a lot when
1219
01:36:24,520 --> 01:36:26,960
he was guarding the borders.
1220
01:36:27,280 --> 01:36:28,440
What kind of contributions?
1221
01:36:28,520 --> 01:36:31,880
Hundreds of our enemy died in his hands.
1222
01:36:31,960 --> 01:36:32,680
Impressive.
1223
01:36:37,800 --> 01:36:38,920
General Liang.
1224
01:36:41,680 --> 01:36:43,400
Who gave you the orders?
1225
01:36:43,480 --> 01:36:45,200
Shut up, it's not a slave's question.
1226
01:37:01,320 --> 01:37:05,920
His Majesty is here.
1227
01:37:13,320 --> 01:37:15,280
Here comes Eleventh brother.
1228
01:37:16,080 --> 01:37:16,840
Fourth Brother.
1229
01:37:19,680 --> 01:37:20,400
Your hat.
1230
01:37:28,800 --> 01:37:33,360
Long live our royal father...
1231
01:37:33,440 --> 01:37:35,080
Arise...
1232
01:37:35,160 --> 01:37:36,440
Thank you, royal father.
1233
01:37:37,000 --> 01:37:37,720
Pearls.
1234
01:37:37,720 --> 01:37:41,880
Your walking stick.
74426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.