All language subtitles for Dirty Ho - Web-DL - 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,560 --> 00:00:41,400 I'm rich! 2 00:03:17,320 --> 00:03:18,120 Master. 3 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 Sir, I think you had a good time. 4 00:03:25,680 --> 00:03:27,280 Come again. 5 00:03:27,640 --> 00:03:30,760 Hurry up, Cuihong, come to serve the master. 6 00:03:31,200 --> 00:03:33,240 The ladies will be here soon, please wait. 7 00:03:33,320 --> 00:03:34,520 Lady boss... 8 00:03:34,600 --> 00:03:35,720 Just a minute. 9 00:03:35,800 --> 00:03:36,920 How may I help you? 10 00:03:37,000 --> 00:03:38,280 Where are the two ladies? 11 00:03:38,360 --> 00:03:39,400 They'll be here soon. 12 00:03:40,440 --> 00:03:42,480 Come here, Cuibing, Cuihong. 13 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 Yes. Excuse me sir. 14 00:03:46,040 --> 00:03:49,080 Hurry up, Master He is waiting, go on in. 15 00:03:49,160 --> 00:03:50,080 Okay... 16 00:03:53,840 --> 00:03:54,440 Master He. 17 00:03:54,520 --> 00:03:55,760 What took you so long? 18 00:03:56,840 --> 00:03:58,440 We... 19 00:03:59,320 --> 00:04:01,760 Sorry we are late. 20 00:04:02,920 --> 00:04:04,800 Don't be angry, Master He. 21 00:04:04,880 --> 00:04:07,640 Since they are here, sit down. 22 00:04:12,680 --> 00:04:15,000 Let me drink to you, Master He. 23 00:04:15,480 --> 00:04:17,440 Sorry I'm late. 24 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 You can punish us all you want. 25 00:04:20,920 --> 00:04:24,320 Have something to eat first. 26 00:04:24,800 --> 00:04:26,080 It's alright with me, 27 00:04:26,160 --> 00:04:28,280 but my mates have waited for a long time. 28 00:04:31,120 --> 00:04:35,040 Sorry, let me drink to you. 29 00:04:37,360 --> 00:04:42,600 Thick branch, small green leaves, lovely... 30 00:04:44,560 --> 00:04:47,640 Hulu shaped vase with blue floral prints, 31 00:04:49,200 --> 00:04:55,000 it's from the Ming Dynasty, very nice vase. 32 00:04:57,080 --> 00:04:58,160 Where's Cuihong and the others? 33 00:05:01,080 --> 00:05:01,920 Lady boss. 34 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 Yes, Master Wang, how can I help you? 35 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Where's Cuihong? 36 00:05:06,240 --> 00:05:09,160 Sorry about that, I'll call them here. 37 00:05:09,240 --> 00:05:12,240 They go in and out while I'm admiring the antiques, 38 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 that's not very nice. 39 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 Right... 40 00:05:15,600 --> 00:05:19,720 Lady Boss, I've reserved this room. 41 00:05:19,800 --> 00:05:22,600 Bullshit, I can afford it too! 42 00:05:23,320 --> 00:05:26,680 It's not that, but Master Wang... 43 00:05:26,760 --> 00:05:28,840 Master Wang has... 44 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 So you're saying that 45 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 I can't afford the girls' company? 46 00:05:32,480 --> 00:05:33,440 It's not that. 47 00:05:33,520 --> 00:05:34,040 Did you mean that? 48 00:05:34,120 --> 00:05:38,200 I didn't mean that, please don't be mistaken. 49 00:05:38,280 --> 00:05:40,000 Quiet. 50 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 What's all the noise about? 51 00:05:46,840 --> 00:05:49,040 It's nothing, please continue. 52 00:05:55,480 --> 00:05:58,320 If you could pick up the gold, 53 00:05:58,400 --> 00:06:02,080 drink up the wine, and the gold is yours, 54 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 and you may leave. 55 00:06:04,400 --> 00:06:05,520 Then we will. 56 00:06:09,840 --> 00:06:12,480 Good... 57 00:06:22,600 --> 00:06:23,760 It's real. 58 00:06:24,520 --> 00:06:25,760 Thanks. 59 00:06:26,400 --> 00:06:28,320 There are two more here, who wants it? 60 00:06:28,400 --> 00:06:30,200 I do... 61 00:06:30,280 --> 00:06:31,880 And more... 62 00:06:31,960 --> 00:06:35,000 It's my turn. 63 00:06:42,640 --> 00:06:43,800 Why aren't they over yet? 64 00:06:43,880 --> 00:06:45,680 Master Wang, sorry. 65 00:06:45,760 --> 00:06:48,880 Master He is giving out gold ingots over there. 66 00:06:49,480 --> 00:06:50,640 Gold ingots? 67 00:06:53,560 --> 00:06:56,040 And why would he do that? 68 00:06:56,120 --> 00:06:57,840 Cuihong and the girls only need to have a cup of wine, 69 00:06:57,920 --> 00:07:00,960 and they'll get a piece of gold weighing five taels. 70 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 Master Wang, we... 71 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 Sit down first. 72 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 A gold ingot only weighs five taels. 73 00:07:15,680 --> 00:07:16,640 These are money orders. 74 00:07:17,600 --> 00:07:19,960 Guess how much each of them is worth? 75 00:07:20,880 --> 00:07:22,920 How could we guess? 76 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 Let me have a look. 77 00:07:25,360 --> 00:07:27,200 Tell you what, 78 00:07:27,280 --> 00:07:30,000 the smallest amount is ten taels, 79 00:07:30,080 --> 00:07:33,320 and there're ones with fifteen to thirty taels, 80 00:07:33,400 --> 00:07:36,240 there's one with fifty taels, 81 00:07:38,520 --> 00:07:41,360 depends on your luck. 82 00:07:42,760 --> 00:07:47,560 Wait, it's more fun when we have more people. 83 00:07:47,640 --> 00:07:49,680 Got it... 84 00:07:55,880 --> 00:07:56,800 I want more. 85 00:07:57,240 --> 00:07:58,040 Cuibing. 86 00:07:58,120 --> 00:07:58,680 I want more. 87 00:07:58,760 --> 00:08:00,640 Cuibing, Cuihong, come here. 88 00:08:00,720 --> 00:08:02,040 What is it? 89 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 Hurry over to Master Wang, there's a draw for... 90 00:08:04,200 --> 00:08:05,800 money orders; whatever you pick is yours. 91 00:08:05,880 --> 00:08:07,160 But it's gold here! 92 00:08:07,240 --> 00:08:10,320 Silly girl, there'll be at least ten to twenty taels, 93 00:08:10,400 --> 00:08:11,440 and fifty taels the most. 94 00:08:11,520 --> 00:08:12,000 Fifty taels? 95 00:08:12,080 --> 00:08:12,880 Yes. 96 00:08:21,040 --> 00:08:23,240 Hurry... 97 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 Where are the money orders? 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,200 Alright... 99 00:08:28,520 --> 00:08:29,480 Let's begin. 100 00:08:30,600 --> 00:08:31,560 Twenty. 101 00:08:32,680 --> 00:08:33,640 Fifteen. 102 00:08:34,640 --> 00:08:35,920 Twenty five. 103 00:08:36,000 --> 00:08:36,840 Good for you. 104 00:08:37,680 --> 00:08:38,600 Only ten. 105 00:08:40,000 --> 00:08:40,880 And you? 106 00:08:40,960 --> 00:08:41,840 Thirty? 107 00:08:42,400 --> 00:08:43,360 Me too. 108 00:08:43,440 --> 00:08:44,360 And me. 109 00:08:45,400 --> 00:08:46,920 What about you? 110 00:08:51,600 --> 00:08:52,680 Ten. 111 00:08:53,960 --> 00:08:55,000 Damn it! 112 00:08:56,040 --> 00:08:59,800 Those cheap whores! 113 00:09:00,840 --> 00:09:01,760 Cheap whores! 114 00:09:03,040 --> 00:09:05,920 There's one with fifty taels, go on. 115 00:09:06,000 --> 00:09:06,760 Wait. 116 00:09:11,360 --> 00:09:14,720 Draw? Whatever you get from this pile, 117 00:09:14,800 --> 00:09:17,840 you'll get fifty taels at the most. 118 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 Wow! They are gorgeous. 119 00:09:24,640 --> 00:09:28,800 This pearl necklace alone is worth 100 taels. 120 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 100 taels? Really? 121 00:09:33,000 --> 00:09:40,360 There's more, emerald, ruby, coral...etc. 122 00:09:40,440 --> 00:09:42,000 those would worth more. 123 00:09:43,560 --> 00:09:45,680 I think you'll like these. 124 00:09:45,760 --> 00:09:48,160 Yes, we do! 125 00:09:48,240 --> 00:09:49,600 Follow me. 126 00:09:51,160 --> 00:09:52,800 Wait. 127 00:09:52,880 --> 00:09:59,760 Wait, jewelry? I've got those too. Look. 128 00:10:00,320 --> 00:10:02,560 They are really gorgeous. 129 00:10:11,560 --> 00:10:12,840 Move away. 130 00:10:15,960 --> 00:10:18,600 So you're in the same business. 131 00:10:20,560 --> 00:10:22,960 That's right. 132 00:10:23,400 --> 00:10:25,560 Where are you based? 133 00:10:27,800 --> 00:10:31,840 Beijing. It's my 1st time south in Guangdong province. 134 00:10:32,520 --> 00:10:35,280 Is that how you do business in the north? 135 00:10:35,680 --> 00:10:37,400 In our line of business, 136 00:10:37,480 --> 00:10:41,040 there're no rules as long as the goods are genuine. 137 00:10:41,120 --> 00:10:44,400 No rules in doing business? 138 00:10:44,480 --> 00:10:46,440 I want to see how good you are. 139 00:10:47,840 --> 00:10:48,720 What are you doing? 140 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 Beating folks; is that your business way down south? 141 00:10:53,520 --> 00:10:56,320 You've got to be equipped. 142 00:11:02,520 --> 00:11:05,400 We sit down to do business in the north. 143 00:11:05,480 --> 00:11:06,080 Go to hell! 144 00:11:07,800 --> 00:11:11,040 Stop it! 145 00:11:12,160 --> 00:11:14,320 Stop it! 146 00:11:15,640 --> 00:11:16,560 Stop it! 147 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 Stop the fight! 148 00:11:22,080 --> 00:11:23,160 Stop! 149 00:11:23,240 --> 00:11:27,600 Move away... 150 00:11:30,360 --> 00:11:31,680 Stop it! 151 00:11:32,600 --> 00:11:35,120 Surround the boat! 152 00:11:35,680 --> 00:11:36,960 Move away... 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,080 Stop it! 154 00:11:40,280 --> 00:11:42,880 What is it, officer? 155 00:11:42,960 --> 00:11:45,160 Someone reported that one of the two cases in here was 156 00:11:45,240 --> 00:11:48,360 the one missing in magistrate's office a few days back. 157 00:11:50,520 --> 00:11:51,680 It's stolen? 158 00:11:58,840 --> 00:12:00,240 Whose is this big one? 159 00:12:01,440 --> 00:12:02,680 It's mine. 160 00:12:04,400 --> 00:12:06,120 What about the small case? 161 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 Is it yours? 162 00:12:12,320 --> 00:12:12,960 Speak up. 163 00:12:13,040 --> 00:12:13,880 No... 164 00:12:13,960 --> 00:12:14,680 Is it yours? 165 00:12:14,760 --> 00:12:16,440 Arrest them all. 166 00:12:18,640 --> 00:12:19,760 It's mine. 167 00:12:23,000 --> 00:12:24,680 Is that the truth? 168 00:12:25,480 --> 00:12:26,480 Yes. 169 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 My friend, you're drunk. 170 00:12:31,400 --> 00:12:32,240 You... 171 00:12:32,760 --> 00:12:34,440 I'm a jeweler, 172 00:12:34,520 --> 00:12:37,320 I brought these two cases from Beijing. 173 00:12:37,400 --> 00:12:39,200 I don't care whether you're from Nanjing or Beijing. 174 00:12:41,320 --> 00:12:42,120 Wait. 175 00:12:43,520 --> 00:12:44,400 I've got proof. 176 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 This is my proof. 177 00:13:01,680 --> 00:13:02,520 Yes. 178 00:13:03,040 --> 00:13:06,200 There's nothing under my feet, you needn't search. 179 00:13:06,280 --> 00:13:07,040 Yes. 180 00:13:07,120 --> 00:13:10,520 Wang Qinqin is an honorable business man. 181 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 We can wrap up and leave now. 182 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 This jeweler is quite resourceful. 183 00:13:20,040 --> 00:13:20,880 Wait. 184 00:13:23,520 --> 00:13:24,160 What is it? 185 00:13:24,840 --> 00:13:27,280 My friend is really drunk, 186 00:13:32,720 --> 00:13:35,520 he has lots of valuable belongings on him, 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,880 it's unsafe on the road, 188 00:13:38,680 --> 00:13:40,960 please escort him home. 189 00:13:41,040 --> 00:13:41,760 Certainly. 190 00:13:42,840 --> 00:13:45,080 Come on, let's go. 191 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 I'm not drunk, it's fine. 192 00:13:47,920 --> 00:13:49,120 This is mine. 193 00:13:49,200 --> 00:13:51,480 You're really drunk, my friend. 194 00:13:51,560 --> 00:13:54,160 I'll take care of this. 195 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 Go. 196 00:13:56,000 --> 00:13:58,360 I'm not drunk, let me go. 197 00:13:58,680 --> 00:13:59,720 Move aside... 198 00:14:03,520 --> 00:14:05,480 Master Wang. 199 00:14:06,280 --> 00:14:08,720 Bastard, you played a joke on me 200 00:14:08,800 --> 00:14:10,080 just because you've got connections? 201 00:14:10,440 --> 00:14:13,120 You're dead the next time I see you. 202 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 My head is clear. 203 00:14:19,120 --> 00:14:19,840 Clear? 204 00:14:20,600 --> 00:14:23,720 Yes, I feel much better now being in the fresh air. 205 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 Are you sure? 206 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 Of course. 207 00:14:26,960 --> 00:14:29,560 Look! It's my place over the bridge. 208 00:14:30,600 --> 00:14:31,640 Are you sure? 209 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 Yes, of course, I'll show you. 210 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 Look! I can walk straight. 211 00:14:40,000 --> 00:14:41,720 You can go now, buddies. 212 00:14:45,840 --> 00:14:47,040 What's to watch? Get lost. 213 00:14:50,440 --> 00:14:51,400 Let's go. 214 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 I'm not drunk. 215 00:15:01,880 --> 00:15:03,600 You con artist from Beijing, 216 00:15:03,680 --> 00:15:07,400 Don't trick me just because you've connections, okay! 217 00:15:07,480 --> 00:15:09,080 This is Guangdong. 218 00:15:10,680 --> 00:15:12,160 It's good wine. 219 00:15:39,360 --> 00:15:42,000 Boss Li, I've been to a lot of places, 220 00:15:42,080 --> 00:15:44,280 and I've tried all types of wine. 221 00:15:44,360 --> 00:15:46,520 But this is my first time 222 00:15:46,600 --> 00:15:48,080 to try old wine in Guangdong. 223 00:15:48,160 --> 00:15:51,680 Right, and it's my first time I was made a fool. 224 00:15:52,920 --> 00:15:54,600 Oh, it's you, Brother He. 225 00:15:55,960 --> 00:15:57,360 Why are you dressed like this? 226 00:15:58,800 --> 00:16:01,880 We often change attire in our line of business. 227 00:16:02,600 --> 00:16:05,360 Don't tell me you don't even know that. 228 00:16:05,960 --> 00:16:07,240 Boss Li, 229 00:16:07,320 --> 00:16:09,080 this friend was also 230 00:16:09,160 --> 00:16:10,960 in the jewelry business, 231 00:16:11,040 --> 00:16:14,760 but now...he's become a fisherman. 232 00:16:14,840 --> 00:16:16,440 You! Damn it! 233 00:16:21,120 --> 00:16:22,000 It's been a while, Brother He. 234 00:16:22,080 --> 00:16:24,960 How have you been? Please sit... 235 00:16:25,040 --> 00:16:27,720 Since you are friends, 236 00:16:27,800 --> 00:16:28,840 and meeting here today by coincidence, 237 00:16:28,920 --> 00:16:31,920 why don't you join us for a drink? 238 00:16:33,360 --> 00:16:34,720 Get the wine. 239 00:16:34,800 --> 00:16:35,720 Here. 240 00:16:38,640 --> 00:16:40,160 I think you can return 241 00:16:40,240 --> 00:16:41,480 my jewelry to me now. 242 00:16:42,040 --> 00:16:45,480 Let's not talk about business today. 243 00:16:45,560 --> 00:16:46,840 Yes, we... 244 00:16:47,840 --> 00:16:48,880 Put the pot here. 245 00:16:48,960 --> 00:16:49,560 Yes. 246 00:16:52,560 --> 00:16:53,640 Please... 247 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 I'm done drinking, now I want to get my merchandise. 248 00:17:00,320 --> 00:17:02,120 There's no need to rush. Everything takes time. 249 00:17:05,960 --> 00:17:10,640 Fortune Telling, 250 00:17:10,720 --> 00:17:14,960 ask me anything about your future, 251 00:17:17,960 --> 00:17:23,040 I'm "Wrath of Ten Thousand Buddhas" 252 00:17:25,000 --> 00:17:26,080 Pay up... 253 00:17:28,680 --> 00:17:30,280 Refill... 254 00:17:31,120 --> 00:17:33,200 Anyone needs his fortune told? 255 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 Why didn't you carry the case with you? 256 00:17:35,760 --> 00:17:37,560 How could I carry jewelry around? 257 00:17:38,960 --> 00:17:40,120 How could you? 258 00:17:40,200 --> 00:17:42,280 How could I carry jewelry around? 259 00:17:42,960 --> 00:17:44,040 Lower your voice, just lead me to it. 260 00:17:44,120 --> 00:17:45,000 Sure... 261 00:17:47,640 --> 00:17:50,960 So these handicapped people are your friends. 262 00:17:51,400 --> 00:17:53,160 Move away, we're not his friends. 263 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 He Zhen. 264 00:17:57,800 --> 00:17:59,920 The "Four Handicapped Devils" 265 00:18:01,360 --> 00:18:04,080 That's right, you stole our godfather's jewelry, 266 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 hand it out. 267 00:18:05,240 --> 00:18:07,880 But he stole it from someone, 268 00:18:07,960 --> 00:18:09,880 I just borrowed it temporarily. 269 00:18:09,960 --> 00:18:10,800 What's the big deal? 270 00:18:10,880 --> 00:18:11,960 Bastard. 271 00:18:28,520 --> 00:18:29,640 You have a short lifeline. 272 00:18:30,080 --> 00:18:31,360 A blind person could read the palm? 273 00:18:31,440 --> 00:18:33,800 Even a blind guy can see that you can't escape doom. 274 00:18:36,440 --> 00:18:38,640 1st stroke of Buddha's Palm, "Buddha's Light 1st Ray" 275 00:18:40,000 --> 00:18:41,440 Second stroke, "Buddha's Palm moves mountain" 276 00:18:43,800 --> 00:18:45,320 Third stroke, "Buddha's Palm penetrating the heart" 277 00:18:50,160 --> 00:18:53,160 Fourth stroke... 278 00:18:53,520 --> 00:18:55,320 It must be "Buddha's Palm having a seizure" 279 00:18:56,600 --> 00:18:58,560 Fifth, "Buddha's Palm fanning" 280 00:19:04,000 --> 00:19:06,840 I won't fall for that, you think I'm really blind? 281 00:19:12,600 --> 00:19:14,840 Damn kid, playing Drunken Fists 282 00:19:15,440 --> 00:19:16,600 Can you do it well? 283 00:19:16,920 --> 00:19:20,200 You can't fight while drunk, it's the Waken Fists. 284 00:19:20,280 --> 00:19:21,560 Waken Fists? Good. 285 00:19:22,760 --> 00:19:24,680 Sixth stroke, "Buddha's Palm squashing flies" 286 00:19:34,680 --> 00:19:37,080 And this can be "Clasping Buddha's Feet at last minute" 287 00:19:42,680 --> 00:19:44,160 Take a break, 288 00:19:44,240 --> 00:19:45,520 next. 289 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 Cripple, watch out! 290 00:20:18,840 --> 00:20:19,920 Stand still. 291 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Also a fake? 292 00:20:44,760 --> 00:20:46,640 You'll need this now. 293 00:20:47,280 --> 00:20:49,320 And it's the third round. 294 00:21:32,080 --> 00:21:35,640 Left...right... 295 00:22:01,880 --> 00:22:02,760 Come on. 296 00:22:39,800 --> 00:22:40,640 How come? 297 00:22:41,120 --> 00:22:42,560 That was a strange move. 298 00:22:42,640 --> 00:22:43,360 What do you know? 299 00:22:59,480 --> 00:23:01,960 I'm "One-Armed"; this is "Backhand penetrating heart" 300 00:23:02,040 --> 00:23:03,880 only a few can dodge this. 301 00:23:09,040 --> 00:23:10,960 I'm dying. 302 00:23:11,840 --> 00:23:13,880 Blood is everywhere, I think we know who won. 303 00:23:14,200 --> 00:23:15,920 Silly, that's Wujiapi (liquor). 304 00:23:32,200 --> 00:23:33,480 Why are you using two hands? 305 00:23:33,560 --> 00:23:34,720 I feel numb if I hide it too long. 306 00:23:36,080 --> 00:23:36,920 You ruined your image. 307 00:23:39,240 --> 00:23:40,040 Hide it. 308 00:23:43,720 --> 00:23:44,800 That's right. 309 00:23:52,720 --> 00:23:54,080 Tenth stroke, "Buddha jumping over the wall". 310 00:24:02,680 --> 00:24:04,760 This is the best place for wine. 311 00:24:04,840 --> 00:24:07,320 Of course, we're good people, we deserve the best. 312 00:24:10,680 --> 00:24:11,760 Excuse me. 313 00:24:13,800 --> 00:24:14,680 Come back. 314 00:24:15,200 --> 00:24:17,560 We're here to drink, what's wrong? 315 00:24:18,160 --> 00:24:20,560 A source informed us that there's a jewelry thief here. 316 00:24:21,440 --> 00:24:23,040 A jewelry thief? Where? 317 00:24:23,360 --> 00:24:24,760 Say no more, go to the magistrate's office. 318 00:24:25,240 --> 00:24:26,600 Let me explain. 319 00:24:26,680 --> 00:24:29,400 You can explain in front of the magistrate, go. 320 00:24:30,160 --> 00:24:31,280 Wait, I'll be right back. 321 00:24:37,320 --> 00:24:39,240 He Zhen is a good man. 322 00:24:39,320 --> 00:24:41,720 Take him with you, and set him free right away. 323 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 Yes. 324 00:24:43,680 --> 00:24:44,200 Go. 325 00:24:44,280 --> 00:24:45,080 Yes. 326 00:24:46,880 --> 00:24:48,480 You can go now. 327 00:24:51,520 --> 00:24:52,360 Master He is out. 328 00:24:53,000 --> 00:24:58,640 Master He, thank you. 329 00:24:59,000 --> 00:25:00,800 Thank you... 330 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 What for? 331 00:25:02,840 --> 00:25:05,520 You sent a jeweler to our village, 332 00:25:05,600 --> 00:25:08,200 and has donated a lot for our Chen Village. 333 00:25:08,280 --> 00:25:10,160 Thank you so much... 334 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 What did I donate? 335 00:25:14,720 --> 00:25:15,520 Jewelry. 336 00:25:15,600 --> 00:25:16,400 Really? 337 00:25:47,560 --> 00:25:49,040 Shut up, continue. 338 00:25:49,960 --> 00:25:51,000 You... 339 00:25:51,760 --> 00:25:53,360 Old Wang. 340 00:25:53,440 --> 00:25:54,800 How did you know me? 341 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 Not only that I know you. 342 00:25:56,480 --> 00:25:57,640 Your voice... 343 00:25:58,360 --> 00:26:02,760 Sounds familiar to you? 344 00:26:02,840 --> 00:26:05,000 Oh it's you! 345 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 You must be here to thank me 346 00:26:08,320 --> 00:26:10,080 since I've done a good deed on behalf of you. 347 00:26:10,720 --> 00:26:12,960 Being a Robin hood...I can do that on my own. 348 00:26:13,040 --> 00:26:14,760 You donated my jewelry, 349 00:26:14,840 --> 00:26:16,120 why didn't you donate yours? 350 00:26:16,200 --> 00:26:19,320 Brother He, yours were all stolen goods. 351 00:26:19,400 --> 00:26:20,440 And yours... 352 00:26:20,920 --> 00:26:23,080 I'm a jeweler. 353 00:26:23,160 --> 00:26:25,000 Fine, then I'll rob you now. 354 00:26:25,840 --> 00:26:26,920 How can you? 355 00:26:27,000 --> 00:26:27,720 Can't I? 356 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 Hand it out. 357 00:26:31,560 --> 00:26:32,400 My bonsai. 358 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 Cuihong, help. 359 00:26:38,600 --> 00:26:39,400 Cuihong, you... 360 00:26:39,480 --> 00:26:40,360 I... 361 00:26:40,680 --> 00:26:42,040 She's my bodyguard. 362 00:26:42,480 --> 00:26:45,560 500 taels, quite a lot, right? 363 00:26:45,640 --> 00:26:46,240 Right. 364 00:26:49,480 --> 00:26:52,880 Bodyguard? Then you must know martial arts. 365 00:26:52,960 --> 00:26:56,040 But you couldn't be my match, 366 00:26:56,120 --> 00:26:59,040 you know this is no joke. 367 00:26:59,120 --> 00:27:00,040 Are you scared? 368 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Yes. 369 00:27:01,200 --> 00:27:02,120 Scared to kill him? 370 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 You don't need to kill him, 371 00:27:04,880 --> 00:27:06,320 just teach him a lesson. 372 00:27:06,400 --> 00:27:07,560 Teach him a lesson? 373 00:27:07,640 --> 00:27:08,680 You want to teach me a lesson? 374 00:27:11,160 --> 00:27:11,920 Nice. 375 00:27:13,120 --> 00:27:14,960 You're good. 376 00:27:24,240 --> 00:27:26,440 Your martial arts is as good as playing Pipa. 377 00:27:31,480 --> 00:27:33,400 Right, don't hit so hard. 378 00:27:42,280 --> 00:27:43,080 Pipa. 379 00:27:45,240 --> 00:27:47,640 You're quite deft at pipa 380 00:28:14,080 --> 00:28:15,000 You know internal kung fu? 381 00:28:33,320 --> 00:28:35,000 Watch out, this vase is from Ming Dynasty. 382 00:28:47,760 --> 00:28:50,480 That must be "the Hen spreads her wings" 383 00:28:51,360 --> 00:28:52,160 Impressive. 384 00:28:53,800 --> 00:28:54,840 He grabs a knife. 385 00:28:55,560 --> 00:28:58,480 Help! Help! 386 00:29:00,120 --> 00:29:00,880 Call the officers. 387 00:29:05,320 --> 00:29:06,360 Madam Wang. 388 00:29:17,520 --> 00:29:20,080 It's fair that both of you are armed. 389 00:29:36,800 --> 00:29:37,720 Get out from the window. 390 00:29:40,440 --> 00:29:41,320 Give up evil and do good deeds. 391 00:29:41,400 --> 00:29:42,240 What for? 392 00:29:44,400 --> 00:29:47,120 Alright, there's no need to go after him. 393 00:29:47,200 --> 00:29:49,440 I'll thank your supervisor another day. 394 00:29:49,520 --> 00:29:52,800 Head back, I'll finish this. 395 00:29:52,880 --> 00:29:53,480 Yes. 396 00:29:53,560 --> 00:29:56,200 Let's go... 397 00:29:58,600 --> 00:30:00,720 Cuihong, are you alright? 398 00:30:21,280 --> 00:30:26,280 Queer, it isn't a big wound, why does it hurt so much? 399 00:30:29,120 --> 00:30:30,760 These painkillers aren't working. 400 00:30:34,480 --> 00:30:35,480 Calm down. 401 00:30:35,560 --> 00:30:36,880 You said that my forehead wound will cure in 3 days; 402 00:30:36,960 --> 00:30:38,880 It's been five days, and it keeps bleeding... 403 00:30:38,960 --> 00:30:40,400 what should I do? 404 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 We've given you the best medicine. 405 00:30:42,240 --> 00:30:43,720 What kind of head do you have? 406 00:30:45,240 --> 00:30:47,800 Niuhuang, Shexiang (musk), it's only getting worse. 407 00:30:50,480 --> 00:30:54,320 It's a strange wound, 408 00:30:54,400 --> 00:30:55,120 I can't heal it. 409 00:30:55,200 --> 00:30:57,000 What? It's not curable? 410 00:30:57,080 --> 00:30:58,800 No, I can refer you to a famous doctor. 411 00:30:58,880 --> 00:30:59,560 Where? 412 00:31:04,560 --> 00:31:05,640 Don't move. 413 00:31:18,840 --> 00:31:19,600 Not good. 414 00:31:20,120 --> 00:31:21,200 What's wrong, doctor? 415 00:31:22,520 --> 00:31:24,280 The wound's been poisoned. 416 00:31:24,360 --> 00:31:25,560 Poisoned? What kind? 417 00:31:27,200 --> 00:31:29,120 I have no idea. 418 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Can you do something, doctor? 419 00:31:31,560 --> 00:31:33,920 I can't, but I think 420 00:31:35,040 --> 00:31:38,320 you find the guy who did this to you for the antidote. 421 00:31:40,960 --> 00:31:41,800 Cuihong. 422 00:31:46,760 --> 00:31:48,880 Move away... 423 00:31:49,680 --> 00:31:52,000 Where's Cuihong? 424 00:31:59,040 --> 00:32:02,080 Where's Cuihong? 425 00:32:03,280 --> 00:32:06,080 Who's looking for Cuihong? Oh, it's you. 426 00:32:06,840 --> 00:32:07,840 How's your head? 427 00:32:07,920 --> 00:32:10,120 I'm here to look for her because of that. 428 00:32:10,200 --> 00:32:10,880 Where is she? 429 00:32:11,480 --> 00:32:16,040 She's real lucky, Master Wang has paid for her freedom. 430 00:32:16,120 --> 00:32:18,840 She's free? Where's that Wang? 431 00:32:19,520 --> 00:32:20,240 He... 432 00:32:20,920 --> 00:32:21,520 Tell me, hurry. 433 00:32:21,600 --> 00:32:23,560 Okay... 434 00:32:23,640 --> 00:32:27,480 He lives in Fuan Inn in Xiguan area. 435 00:32:31,680 --> 00:32:33,840 Master Wang, this landscape painting 436 00:32:33,920 --> 00:32:36,480 is by Liu Wenchuan of Song Dynasty. 437 00:32:37,440 --> 00:32:40,840 It's rare you can collect the works of Liu Wenchuan. 438 00:32:41,560 --> 00:32:42,880 I heard Boss Yang is the only person 439 00:32:42,960 --> 00:32:45,800 besides Prince Qinqin, 440 00:32:45,880 --> 00:32:48,760 who owns his work. 441 00:32:48,840 --> 00:32:49,960 Yes... 442 00:32:50,480 --> 00:32:54,440 Prince Qinqin is a well-known collector, 443 00:32:54,520 --> 00:32:57,440 if only we could befriend him, 444 00:32:57,520 --> 00:32:59,600 that's a real blessing. 445 00:32:59,680 --> 00:33:00,840 Yes... 446 00:33:00,920 --> 00:33:02,000 It's not as difficult as it seems. 447 00:33:02,320 --> 00:33:04,080 I heard that the prince likes to befriend 448 00:33:04,160 --> 00:33:07,280 antiques and art collectors. 449 00:33:07,360 --> 00:33:10,280 And he likes the good wines of Guangdong. 450 00:33:10,360 --> 00:33:10,880 Also... 451 00:33:10,960 --> 00:33:13,760 Also, a friend like me in the trading business. 452 00:33:14,800 --> 00:33:16,560 Oh, Brother He. 453 00:33:16,880 --> 00:33:18,920 Why are you dressed like this? 454 00:33:19,000 --> 00:33:20,800 Are you in some kind of a new trade? 455 00:33:21,640 --> 00:33:23,880 You sly fox, I'm gonna beat you 456 00:33:25,160 --> 00:33:26,360 It's fine... 457 00:33:26,720 --> 00:33:28,800 We're mates. This is our way of saying 'Hello' 458 00:33:28,880 --> 00:33:30,560 Who's your mate? 459 00:33:31,280 --> 00:33:32,560 Where are you hiding Cuihong? 460 00:33:33,120 --> 00:33:35,440 Who...Cuihong? 461 00:33:35,520 --> 00:33:37,640 The girl on the boat. 462 00:33:39,880 --> 00:33:42,000 Oh, you mean Lady Cuihong. 463 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 We only collect art and antiques, 464 00:33:44,880 --> 00:33:46,000 we don't collect women. 465 00:33:46,080 --> 00:33:48,040 Right... 466 00:33:48,480 --> 00:33:50,200 Stop playing dumb. 467 00:33:51,360 --> 00:33:52,720 Where are you hiding Cuihong? 468 00:33:52,800 --> 00:33:53,920 I really have no idea. 469 00:33:55,600 --> 00:33:56,600 Be careful. 470 00:33:57,360 --> 00:33:58,320 Will you tell me? 471 00:34:01,840 --> 00:34:03,360 How's your head? 472 00:34:03,760 --> 00:34:05,440 My head... 473 00:34:08,920 --> 00:34:09,720 What are you doing? 474 00:34:11,160 --> 00:34:13,840 Cuihong's sword had a poisonous tip, that's what 475 00:34:13,920 --> 00:34:15,000 happened to my wound. 476 00:34:15,400 --> 00:34:17,200 I've been to all the doctors, they couldn't help. 477 00:34:19,360 --> 00:34:20,200 That's bad. 478 00:34:20,920 --> 00:34:23,320 She must hand me the antidote. 479 00:34:23,720 --> 00:34:24,680 She's long gone. 480 00:34:24,760 --> 00:34:25,920 Sorry? 481 00:34:29,520 --> 00:34:31,760 Wait, don't take this wrong. 482 00:34:31,840 --> 00:34:33,640 What he just did 483 00:34:33,720 --> 00:34:35,400 was part of our way to do business. 484 00:34:35,480 --> 00:34:36,000 My head... 485 00:34:36,080 --> 00:34:37,000 I have the antidote. 486 00:34:38,320 --> 00:34:40,960 He's here today 487 00:34:41,040 --> 00:34:43,120 is to ask me about herbal medicine, 488 00:34:43,200 --> 00:34:46,560 I'm sorry that I can't entertain you. 489 00:34:46,640 --> 00:34:49,280 Sorry about it, excuse me... 490 00:34:49,360 --> 00:34:50,160 No problem. 491 00:34:50,240 --> 00:34:52,000 We'll come back another day. 492 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 Yes, another day. 493 00:34:54,280 --> 00:34:55,240 Goodbye... 494 00:34:55,320 --> 00:34:56,960 Pack up... 495 00:34:59,640 --> 00:35:03,520 I didn't learn any of Cuihong's martial arts skills, 496 00:35:03,600 --> 00:35:07,560 but she's passed me the prescription of the antidote. 497 00:35:07,640 --> 00:35:09,240 Hand it out. 498 00:35:09,840 --> 00:35:12,480 No rush, let's talk about terms first. 499 00:35:12,560 --> 00:35:13,600 Conditions... 500 00:35:14,520 --> 00:35:17,680 Cuihong mentioned that if you're poisoned, 501 00:35:17,760 --> 00:35:20,640 it will only get worse if you're angry. 502 00:35:20,720 --> 00:35:23,400 What are the terms? 503 00:35:25,400 --> 00:35:26,720 Take me as your master. 504 00:35:26,800 --> 00:35:27,400 Shit! 505 00:35:31,040 --> 00:35:32,640 Look at my fist, 506 00:35:32,720 --> 00:35:34,080 do you think you're good enough to be my master? 507 00:35:35,040 --> 00:35:38,560 Maybe not this, but for this, yes. 508 00:35:39,680 --> 00:35:40,600 You're playing a trick on me again. 509 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 Right... 510 00:35:49,240 --> 00:35:51,880 you must kneel in front of your master. 511 00:35:52,680 --> 00:35:53,800 Kneel... 512 00:35:57,600 --> 00:35:58,920 And kowtow... 513 00:36:01,320 --> 00:36:02,080 Antidote. 514 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 Second kowtow. 515 00:36:10,040 --> 00:36:12,880 Oh no, this is the last packet. 516 00:36:16,000 --> 00:36:17,760 Third kowtows. 517 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 Where's the prescription? 518 00:36:22,200 --> 00:36:23,240 In here. 519 00:36:24,680 --> 00:36:25,200 You... 520 00:36:25,280 --> 00:36:27,600 If you break my head, then I won't be able to tell you. 521 00:36:28,320 --> 00:36:29,120 Come here. 522 00:36:30,760 --> 00:36:31,840 Write it down. 523 00:36:32,320 --> 00:36:33,720 I can't. 524 00:36:34,200 --> 00:36:35,840 I promised Cuihong 525 00:36:35,920 --> 00:36:39,280 that I wouldn't leak the prescription, 526 00:36:39,360 --> 00:36:41,800 or I'll be destroyed by heaven and earth. 527 00:36:41,880 --> 00:36:43,040 Where's Cuihong now? 528 00:36:45,600 --> 00:36:47,760 She's become a hermit. 529 00:36:47,840 --> 00:36:49,400 Then I... 530 00:36:50,200 --> 00:36:52,000 If you follow me everyday, 531 00:36:52,080 --> 00:36:55,280 I'll give you the antidote once every three days, 532 00:36:55,360 --> 00:36:58,240 and your wound will slowly heal. 533 00:36:59,120 --> 00:37:01,120 I'll move in then. 534 00:37:01,200 --> 00:37:03,960 No, I've already 535 00:37:04,040 --> 00:37:05,400 prepared another room for you. 536 00:37:06,520 --> 00:37:08,360 So it's premeditated. 537 00:37:08,960 --> 00:37:11,760 Right, I want you to be a good person. 538 00:37:11,840 --> 00:37:12,520 You... 539 00:37:12,600 --> 00:37:16,040 Wait for me in room 'yu', 540 00:37:16,120 --> 00:37:17,480 I'll give you the antidote. 541 00:37:21,080 --> 00:37:23,760 Come back, you haven't greeted me as your master. 542 00:37:24,520 --> 00:37:26,480 Yes, master. 543 00:37:29,200 --> 00:37:30,120 Fourth Prince. 544 00:37:30,480 --> 00:37:32,920 I've done what you asked me to, 545 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 I've placed informants all around the province, 546 00:37:34,600 --> 00:37:36,920 we'll kill him when there's any sight of him. 547 00:37:37,000 --> 00:37:39,120 There's no need for you to travel 548 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 so far to Guangdong. 549 00:37:40,560 --> 00:37:41,080 Slave. 550 00:37:41,160 --> 00:37:42,200 Yes. 551 00:37:42,680 --> 00:37:44,880 What you did was too obvious. 552 00:37:45,640 --> 00:37:47,880 I rushed here because of that. 553 00:37:47,960 --> 00:37:50,040 If the news spread to the Court, 554 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 they will execute me, you useless thing. 555 00:37:52,840 --> 00:37:57,200 Yes, I could deal with it by myself. 556 00:37:57,280 --> 00:38:00,920 Not you, you're a general, and he recognizes you. 557 00:38:01,280 --> 00:38:04,000 Don't show your face until the last minute. 558 00:38:05,840 --> 00:38:08,480 Fourth Prince, you mean... 559 00:38:08,560 --> 00:38:10,760 I know his trip to Guangdong 560 00:38:10,840 --> 00:38:12,760 is about wine tasting, 561 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 and collecting paintings and antiques, 562 00:38:15,440 --> 00:38:17,400 you can start with that. 563 00:38:17,480 --> 00:38:18,680 Think up a plan. 564 00:38:22,760 --> 00:38:23,400 Yes. 565 00:38:42,200 --> 00:38:43,000 There's more over there. 566 00:38:44,040 --> 00:38:45,880 Where are you going, student? 567 00:38:46,680 --> 00:38:49,200 My so-called master, I'm bored here, 568 00:38:49,280 --> 00:38:51,320 you keep drinking and admiring antiques 569 00:38:51,400 --> 00:38:53,520 and all those paintings all day. 570 00:38:53,600 --> 00:38:54,800 I'm not interested, 571 00:38:55,120 --> 00:38:57,520 I've got to go out and stretch, bye. 572 00:39:02,080 --> 00:39:02,960 Kid. 573 00:39:03,040 --> 00:39:04,120 Who're you talking to? 574 00:39:04,200 --> 00:39:04,920 You! 575 00:39:05,360 --> 00:39:06,960 Do I look like a kid to you? 576 00:39:07,280 --> 00:39:09,560 Sorry, where's Master Wang? 577 00:39:10,680 --> 00:39:11,600 Over there. 578 00:39:11,680 --> 00:39:12,400 Who's looking for me? 579 00:39:14,360 --> 00:39:15,120 He is. 580 00:39:15,760 --> 00:39:19,320 Student, you must treat our guests politely. 581 00:39:20,960 --> 00:39:21,840 Please walk him in. 582 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 Walk him in? Come. 583 00:39:26,080 --> 00:39:26,680 Be careful. 584 00:39:29,000 --> 00:39:30,440 I'm here to deliver an invitation. 585 00:39:30,760 --> 00:39:32,040 From whom? 586 00:39:39,400 --> 00:39:40,200 What's his name? 587 00:39:40,560 --> 00:39:42,400 From my master Fan Tiangang. 588 00:39:44,000 --> 00:39:46,320 Fan Tiangang, owner of a winery, 589 00:39:46,400 --> 00:39:47,280 he often hosts parties. 590 00:39:52,640 --> 00:39:53,400 Student. 591 00:39:54,440 --> 00:39:55,800 What now? 592 00:39:55,880 --> 00:39:57,600 Aren't you bored? 593 00:39:57,920 --> 00:40:00,600 Boss Fan has invited me to the floating brothel 594 00:40:00,680 --> 00:40:03,120 for a wine tasting, 595 00:40:03,200 --> 00:40:04,440 you can tag along. 596 00:40:05,400 --> 00:40:07,680 Fine, since I haven't been there for a while. 597 00:40:13,720 --> 00:40:16,280 Thank you for 598 00:40:16,360 --> 00:40:18,560 treating me to wine tasting here. 599 00:40:19,400 --> 00:40:20,200 You're very welcome. 600 00:40:20,640 --> 00:40:23,680 I heard that you're a wine-tasting expert, 601 00:40:23,760 --> 00:40:26,400 since you've traveled all the way here from Beijing, 602 00:40:26,480 --> 00:40:28,920 I'm honored that 603 00:40:29,000 --> 00:40:30,200 you've accepted my invitation. 604 00:40:30,280 --> 00:40:31,000 The pleasure is mine. 605 00:40:31,080 --> 00:40:32,200 Come, let's drink another glass. 606 00:40:32,280 --> 00:40:32,800 Sure. 607 00:40:32,880 --> 00:40:33,600 Refill. 608 00:40:33,680 --> 00:40:34,560 Yes. 609 00:40:44,720 --> 00:40:45,560 Master. 610 00:40:47,320 --> 00:40:49,000 Student... 611 00:40:50,840 --> 00:40:51,880 You really lack etiquette! 612 00:40:52,360 --> 00:40:54,160 Come and stand by your master. 613 00:40:54,520 --> 00:40:56,320 You really think I take you for my master? 614 00:40:56,640 --> 00:40:57,920 I'm only here because of this... 615 00:40:58,800 --> 00:41:00,040 Isn't that enough? 616 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Come here and greet Mr. Fan. 617 00:41:02,880 --> 00:41:03,960 That's fine, 618 00:41:04,040 --> 00:41:06,840 just let him sit there and listen to the tunes. 619 00:41:07,440 --> 00:41:09,080 Master Wang, let's have another drink. 620 00:41:09,160 --> 00:41:09,880 Good idea. 621 00:41:10,840 --> 00:41:11,320 Cheers. 622 00:41:11,400 --> 00:41:12,240 Cheers. 623 00:41:17,000 --> 00:41:17,840 So smooth. 624 00:41:18,760 --> 00:41:21,280 Master Wang, the wine isn't good enough. 625 00:41:22,000 --> 00:41:22,640 Xiaolu. 626 00:41:22,720 --> 00:41:23,280 Here. 627 00:41:23,360 --> 00:41:25,160 Do we have something special for the guest? 628 00:41:25,240 --> 00:41:27,640 Yes, nine different old wines. 629 00:41:31,640 --> 00:41:32,720 What's the first one? 630 00:41:32,800 --> 00:41:34,040 Celestial tortoise and deer wine. 631 00:41:34,640 --> 00:41:36,600 That's a strange name. 632 00:41:36,680 --> 00:41:39,200 Master Wang, want to try? 633 00:41:39,280 --> 00:41:40,000 Sure. 634 00:41:40,840 --> 00:41:41,600 Please. 635 00:41:41,680 --> 00:41:42,480 Okay. 636 00:41:43,760 --> 00:41:44,520 Please. 637 00:41:47,560 --> 00:41:48,200 Please sit. 638 00:41:48,280 --> 00:41:49,080 Please. 639 00:41:51,440 --> 00:41:52,240 Here's the wine. 640 00:42:00,520 --> 00:42:01,560 Very special. 641 00:42:02,160 --> 00:42:02,960 Please. 642 00:42:06,800 --> 00:42:08,080 Is this how I drink it? 643 00:42:08,800 --> 00:42:10,160 Not like that, 644 00:42:12,600 --> 00:42:14,640 like this. 645 00:42:16,400 --> 00:42:17,880 It's not fun to drink alone, 646 00:42:17,960 --> 00:42:19,160 let me drink to you. 647 00:42:20,160 --> 00:42:21,240 You are very kind. 648 00:42:21,760 --> 00:42:23,560 Xiaolu, bring the wine. 649 00:42:23,640 --> 00:42:24,360 Yes. 650 00:42:35,400 --> 00:42:36,520 Master Wang, please. 651 00:42:45,440 --> 00:42:49,360 What do you think of this wine? 652 00:42:50,360 --> 00:42:53,000 Mellow taste, smells good, good wine. 653 00:42:54,920 --> 00:42:55,760 Another one 654 00:42:55,840 --> 00:42:56,600 Yes. 655 00:43:02,360 --> 00:43:06,080 Mr. Fan, this is the first one, what's the second? 656 00:43:06,440 --> 00:43:07,760 Five Dragons Two Tigers wine. 657 00:43:09,440 --> 00:43:12,120 Dragon and tiger, must be very strong. 658 00:43:12,200 --> 00:43:13,040 That's right. 659 00:43:25,280 --> 00:43:26,080 Please. 660 00:43:27,320 --> 00:43:28,160 Please. 661 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 Very fragrant. 662 00:43:35,080 --> 00:43:36,200 Thank you. 663 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 The taste is infinite. 664 00:43:46,160 --> 00:43:47,280 Please have some more. 665 00:43:54,160 --> 00:43:55,200 Dragon rising. 666 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 Tiger leaping. 667 00:44:00,480 --> 00:44:03,440 This doesn't seem like a Guangdong wine. 668 00:44:04,160 --> 00:44:06,560 You know a lot about wines. 669 00:44:06,880 --> 00:44:08,920 We have plenty more. 670 00:44:09,000 --> 00:44:10,360 Let's go over there. 671 00:44:18,000 --> 00:44:19,760 What's the name of this, Mr. Fan? 672 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 The famous Three Snakes Wine of Guangdong. 673 00:44:23,760 --> 00:44:25,320 Which three types of snakes? 674 00:44:25,640 --> 00:44:28,000 The galls of cobras, striped kraits, spotted vipers 675 00:44:28,080 --> 00:44:30,720 This wine is especially for impotent problem. 676 00:44:31,560 --> 00:44:34,040 He knows a lot. 677 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 You're from Beijing? 678 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 This fan weighs three taels. 679 00:44:46,760 --> 00:44:47,720 Good guess. 680 00:44:47,800 --> 00:44:48,240 Then... 681 00:44:48,320 --> 00:44:50,440 Shut up, don't interrupt. 682 00:44:50,520 --> 00:44:53,520 We're tasting wine here, 683 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 go play outside. 684 00:44:55,480 --> 00:44:56,400 I'm off then. 685 00:44:59,240 --> 00:45:00,240 Watch your head. 686 00:45:02,400 --> 00:45:04,200 Got it, I'll wait for you outside. 687 00:45:07,880 --> 00:45:08,600 Please. 688 00:45:27,840 --> 00:45:30,000 The mix of the taste is different. 689 00:45:32,400 --> 00:45:33,640 -Please. -Please. 690 00:45:39,880 --> 00:45:42,400 Master Wang, you're quite a drinker. 691 00:45:43,840 --> 00:45:45,120 Five Chickens White Phoenix Wine. 692 00:45:45,200 --> 00:45:45,960 Yes. 693 00:45:47,440 --> 00:45:48,240 Please. 694 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 Very unique pair of cup. 695 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Don't go. 696 00:46:24,760 --> 00:46:25,680 Fox bone and papaya wine. 697 00:46:33,000 --> 00:46:34,760 Fox bone and papaya wine? 698 00:46:35,880 --> 00:46:36,520 Please. 699 00:46:36,600 --> 00:46:37,320 Alright. 700 00:46:39,880 --> 00:46:41,120 Still drinking even when so drunk. 701 00:46:42,720 --> 00:46:44,320 My so-called Master, could we go now? 702 00:46:45,560 --> 00:46:48,400 Student, once you get to taste some good wines, 703 00:46:48,480 --> 00:46:50,200 you should try to locate its source. 704 00:46:50,640 --> 00:46:52,720 What's to find out? It's all from Guangdong. 705 00:46:53,640 --> 00:46:56,000 You're not from Beijing, what do you know. 706 00:46:56,760 --> 00:46:57,560 Just a second. 707 00:46:57,640 --> 00:46:59,400 Wait...what's the big deal even it's from Beijing? 708 00:47:01,000 --> 00:47:02,080 So arrogant. 709 00:47:11,880 --> 00:47:12,880 This is monkey... 710 00:47:12,960 --> 00:47:14,080 Monkey embryo deerhorn wine. 711 00:47:37,120 --> 00:47:39,440 I think we should wrap up today, Mr. Fan. 712 00:47:40,080 --> 00:47:43,280 All your wines are from Beijing, right? 713 00:47:57,040 --> 00:47:57,880 Sit. 714 00:48:00,120 --> 00:48:02,880 So you've arranged everything. 715 00:48:02,960 --> 00:48:05,640 That's right, until you drop. 716 00:48:07,800 --> 00:48:09,560 Whose idea is this anyway? 717 00:48:10,640 --> 00:48:14,440 It's my idea. You don't need to know the rest. 718 00:48:15,560 --> 00:48:17,480 I have a few more, do you want to try? 719 00:48:18,280 --> 00:48:21,320 I might not be the one who's drunk. 720 00:48:25,800 --> 00:48:26,760 Xiaolu. 721 00:48:29,800 --> 00:48:30,680 He's drunk. 722 00:48:34,200 --> 00:48:35,240 And you're getting there. 723 00:48:43,760 --> 00:48:45,800 Mr. Fan, you're really drunk. 724 00:48:48,120 --> 00:48:49,640 Stop drinking. 725 00:48:49,960 --> 00:48:53,360 Thanks for treating me to so much Guangdong wine. 726 00:48:53,440 --> 00:48:56,040 We'll drink again another time, goodbye. 727 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 I'll walk myself out, Mr. Fan. 728 00:49:10,680 --> 00:49:12,800 Don't push... 729 00:49:14,320 --> 00:49:15,520 Let's go, master. 730 00:49:18,840 --> 00:49:19,520 They... 731 00:49:21,240 --> 00:49:22,440 They're drunk. 732 00:49:22,520 --> 00:49:23,600 And you? 733 00:49:24,240 --> 00:49:27,600 A little. 734 00:49:28,400 --> 00:49:31,280 Hey, you take care of them. 735 00:49:31,360 --> 00:49:32,320 Yes, Master Wang. 736 00:49:32,400 --> 00:49:33,440 Let's go, student. 737 00:49:37,400 --> 00:49:41,720 They sacrificed for the fourth prince, 738 00:49:41,800 --> 00:49:44,600 and they didn't reveal their identities. 739 00:49:44,680 --> 00:49:47,320 You should learn from them. 740 00:49:47,400 --> 00:49:51,040 Yes, I'll follow your orders, General. 741 00:49:51,120 --> 00:49:53,080 Are you confident? 742 00:49:53,480 --> 00:49:54,560 Absolutely. 743 00:50:03,360 --> 00:50:06,000 Even if he could dodge my shoes, 744 00:50:10,760 --> 00:50:12,400 he won't be able to dodge the painting. 745 00:50:32,960 --> 00:50:35,120 Your wound won't heal that soon. 746 00:50:35,200 --> 00:50:38,400 How much longer? 747 00:50:40,360 --> 00:50:41,400 Do you know him? 748 00:50:41,880 --> 00:50:43,200 "To Master Wang" 749 00:50:43,640 --> 00:50:45,040 It's an invitation. 750 00:50:45,120 --> 00:50:46,200 Zhu Yifeng. 751 00:50:46,280 --> 00:50:48,360 Zhu Yifeng, who's he? 752 00:50:48,440 --> 00:50:49,880 Owner of an antique store. 753 00:50:49,960 --> 00:50:51,280 I don't know guys like him, 754 00:50:51,360 --> 00:50:52,840 I've zero interest in antiques. 755 00:50:54,280 --> 00:50:56,920 This will heal your wound. 756 00:50:59,640 --> 00:51:01,520 What are you up to now? 757 00:51:02,080 --> 00:51:03,760 How do I know whether this is genuine 758 00:51:03,840 --> 00:51:04,960 or fake? 759 00:51:06,360 --> 00:51:07,600 Just like before. 760 00:51:07,680 --> 00:51:10,440 Give me the antidote once every three days. 761 00:51:10,520 --> 00:51:12,440 You must follow me then. 762 00:51:12,800 --> 00:51:15,640 Fine, since you're so loyal, 763 00:51:15,720 --> 00:51:18,680 I'll take care of you. 764 00:51:18,760 --> 00:51:21,280 Of course! What if my wound goes bad? 765 00:51:22,640 --> 00:51:23,840 Hey, messenger. 766 00:51:25,160 --> 00:51:26,240 Master Wang. 767 00:51:26,320 --> 00:51:28,720 Go back and tell your master 768 00:51:28,800 --> 00:51:33,080 to get his most precious antiques out for my review. 769 00:51:34,000 --> 00:51:34,680 Yes. 770 00:51:35,160 --> 00:51:35,960 Please. 771 00:51:37,040 --> 00:51:38,120 Master, they're here. 772 00:51:38,840 --> 00:51:41,560 Are you Mr. Zhu? 773 00:51:41,640 --> 00:51:44,000 Yes, and he is... 774 00:51:44,080 --> 00:51:47,000 I'm Master Wang's...student. 775 00:51:47,360 --> 00:51:48,360 And he is Master Wang. 776 00:51:49,600 --> 00:51:51,240 Master Wang, please. 777 00:52:02,720 --> 00:52:04,680 These are the so-called antiques? 778 00:52:05,000 --> 00:52:06,840 He Zhen, what do you know? 779 00:52:07,920 --> 00:52:09,000 You're so rude. 780 00:52:09,080 --> 00:52:09,840 Rude? 781 00:52:14,200 --> 00:52:15,120 Please sit. 782 00:52:17,160 --> 00:52:17,960 Please. 783 00:52:40,560 --> 00:52:44,640 Boss Zhu, the antiques seem quite impressive. 784 00:52:46,640 --> 00:52:48,160 Thanks. 785 00:52:48,240 --> 00:52:49,280 Let's go look at something else. 786 00:52:49,360 --> 00:52:50,040 Sure. 787 00:52:55,560 --> 00:52:56,200 He Zhen, 788 00:52:57,360 --> 00:52:59,840 we admire antiques, not use them. 789 00:53:01,160 --> 00:53:02,840 Do you agree, Boss Zhu? 790 00:53:04,320 --> 00:53:05,480 Please help yourself. 791 00:53:15,400 --> 00:53:16,720 This is Song Dynasty's... 792 00:53:17,160 --> 00:53:17,920 Ming Dynasty's. 793 00:53:18,920 --> 00:53:21,840 Master Wang, this is stone carved. 794 00:53:22,800 --> 00:53:25,720 Ancient, from two dynasties before, 795 00:53:27,320 --> 00:53:28,640 it's impossible to find these days. 796 00:53:29,840 --> 00:53:31,680 And this piece, 797 00:53:34,200 --> 00:53:38,320 first-grade carving, and... 798 00:53:41,040 --> 00:53:43,680 it's made by thirty catty green stone. 799 00:53:43,760 --> 00:53:45,360 Guess how heavy it is? 800 00:53:50,120 --> 00:53:52,120 Master, it must be two catty! 801 00:53:52,760 --> 00:53:53,520 What do you know? 802 00:53:54,640 --> 00:53:57,080 Only a catty, right? 803 00:54:01,400 --> 00:54:02,720 Better be careful. 804 00:54:03,800 --> 00:54:04,720 Right. 805 00:54:08,200 --> 00:54:11,520 Master Wang, those are of ordinary grade. 806 00:54:11,840 --> 00:54:15,600 I do have more precious ones from Tang and Ming Dynasty. 807 00:54:17,120 --> 00:54:18,760 Please take a look. 808 00:54:20,560 --> 00:54:23,440 Since I'm here to admire your antiques, 809 00:54:23,520 --> 00:54:26,800 I need to see more to determine the source. 810 00:54:28,240 --> 00:54:30,120 Right...please. 811 00:54:30,200 --> 00:54:33,880 Boss Zhu, my student is not interested in antiques, 812 00:54:33,960 --> 00:54:35,640 maybe he should wait for me outside. 813 00:54:35,720 --> 00:54:38,000 Good idea. Since I know nothing about 814 00:54:38,080 --> 00:54:40,320 admiring and playing with antiques. 815 00:54:45,240 --> 00:54:48,040 What are you looking at? I'm not a piece of antique. 816 00:54:49,200 --> 00:54:51,840 It's fine that Master Wang's here, let him go. 817 00:54:51,920 --> 00:54:52,720 Yes. 818 00:54:56,080 --> 00:54:57,200 Please continue. 819 00:54:59,680 --> 00:55:02,680 That was strange, why did they block my way? 820 00:55:11,360 --> 00:55:14,240 White jade from Tang Dynasty, 821 00:55:15,560 --> 00:55:17,920 Nice carving. 822 00:55:19,000 --> 00:55:20,240 Thank you. 823 00:55:25,800 --> 00:55:31,200 It's very hard. Nicely made... 824 00:55:33,640 --> 00:55:36,240 Thank you for your compliment. 825 00:55:36,640 --> 00:55:39,840 Boss Zhu, this was passed down from the Court. 826 00:55:40,640 --> 00:55:43,800 They're fine. 827 00:55:55,920 --> 00:55:58,120 Do you have anything else? 828 00:55:58,880 --> 00:56:02,440 Daffodil's pot with sunflower pattern from Song Dynasty 829 00:56:03,120 --> 00:56:04,520 South Song or North Song? 830 00:56:04,600 --> 00:56:05,640 Late South Song period. 831 00:56:16,040 --> 00:56:18,000 Nice pot... 832 00:56:19,560 --> 00:56:21,640 Impressive, Master Wang. 833 00:56:22,200 --> 00:56:24,720 Who gave you these antiques? 834 00:56:24,800 --> 00:56:27,520 It will only ruin our day if I tell you. 835 00:56:30,760 --> 00:56:31,720 Please continue. 836 00:56:31,800 --> 00:56:32,680 What else? 837 00:56:33,640 --> 00:56:37,240 Rare calligraphy paintings. 838 00:56:37,320 --> 00:56:37,960 Please. 839 00:56:56,840 --> 00:56:57,760 Please. 840 00:57:03,120 --> 00:57:04,720 Icy breeze and famous springs. 841 00:57:04,800 --> 00:57:06,040 Impressive. 842 00:57:07,480 --> 00:57:08,280 And... 843 00:57:14,920 --> 00:57:18,640 Sharp brush, really made an impression, 844 00:57:18,720 --> 00:57:20,760 Yes, it's difficult to find now. 845 00:57:23,480 --> 00:57:26,320 Why are they going in circles? 846 00:58:19,080 --> 00:58:20,160 Shoes with blades? 847 00:58:26,120 --> 00:58:27,760 Why are you fighting? 848 00:58:39,400 --> 00:58:40,880 So my Master knows kungfu. 849 00:58:44,680 --> 00:58:45,520 Good moves. 850 00:59:15,480 --> 00:59:16,880 Spare my life, prince. 851 00:59:17,560 --> 00:59:21,160 Boss Zhu, who sent you to kill me in the court? 852 00:59:22,200 --> 00:59:24,200 I dare not to say. 853 00:59:25,840 --> 00:59:29,920 Slave, speak up before the Eleventh prince. 854 00:59:31,440 --> 00:59:32,400 Eleventh Prince? 855 00:59:33,080 --> 00:59:33,520 Come on, speak. 856 00:59:33,600 --> 00:59:36,080 It's Prince... 857 00:59:36,160 --> 00:59:36,920 Which one? 858 00:59:37,840 --> 00:59:40,280 I've sworn that I wouldn't tell, 859 00:59:40,360 --> 00:59:41,640 or he'd kill me. 860 00:59:43,000 --> 00:59:44,840 You know I'd kill you too! 861 00:59:46,080 --> 00:59:47,600 Okay... 862 00:59:47,680 --> 00:59:51,080 I tell you...his order is inside this calligraphic art 863 00:59:51,160 --> 00:59:53,440 you'll know after you've read it. 864 00:59:53,840 --> 00:59:54,880 Hand it over. 865 00:59:54,960 --> 00:59:55,760 Yes. 866 01:00:18,920 --> 01:00:20,480 Master... 867 01:00:20,560 --> 01:00:22,600 Help me, we must get out now. 868 01:00:42,800 --> 01:00:46,520 Student He Zhen... 869 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 General, I've found out that the person who helped him 870 01:00:53,120 --> 01:00:55,080 was his servant he hired in Guangdong. 871 01:00:57,080 --> 01:00:58,800 Do you know who he is? 872 01:00:59,520 --> 01:01:01,880 General, he's a thug, doing some illegal trading. 873 01:01:01,960 --> 01:01:03,480 That's easy, 874 01:01:03,560 --> 01:01:04,840 you two split up, 875 01:01:04,920 --> 01:01:06,800 and focus on the places where illegal traders gather, 876 01:01:06,880 --> 01:01:08,240 ask around about him. 877 01:01:20,520 --> 01:01:22,160 Doctor... 878 01:01:22,680 --> 01:01:24,280 When will he heal? 879 01:01:25,200 --> 01:01:28,720 The wound's deep, and his bone's wounded too, 880 01:01:28,800 --> 01:01:30,200 so are his tenderloins. 881 01:01:30,280 --> 01:01:33,400 He couldn't walk easily even the wound closes. 882 01:01:33,480 --> 01:01:35,360 Is he going to be a cripple? 883 01:01:35,800 --> 01:01:37,080 It's not that bad, 884 01:01:37,160 --> 01:01:39,840 he can walk normally after a while. 885 01:01:39,920 --> 01:01:40,680 Then... 886 01:01:41,360 --> 01:01:42,280 Say no more. 887 01:01:42,800 --> 01:01:45,400 I know my condition, walk the doctor out. 888 01:01:45,480 --> 01:01:46,320 Yes, Master. 889 01:01:47,480 --> 01:01:48,960 "Mountain God Temple" 890 01:01:51,280 --> 01:01:53,600 You know the drill, don't tell anyone 891 01:01:53,680 --> 01:01:54,640 that we live here. 892 01:01:55,000 --> 01:01:57,760 Don't worry, it's not my first time 893 01:01:57,840 --> 01:01:59,560 dealing with people like you. 894 01:01:59,920 --> 01:02:01,200 This is your pay. 895 01:02:01,280 --> 01:02:02,200 Thanks. 896 01:02:03,480 --> 01:02:04,600 And... 897 01:02:05,200 --> 01:02:06,280 What? 898 01:02:06,360 --> 01:02:10,360 Are there eleven princes... 899 01:02:10,440 --> 01:02:11,560 Princes? 900 01:02:12,800 --> 01:02:15,160 There are fourteen. 901 01:02:15,240 --> 01:02:17,520 Right...fourteen. 902 01:02:17,600 --> 01:02:20,800 But who will the Majesty pass his throne to? 903 01:02:21,840 --> 01:02:24,560 So they're fighting for it. 904 01:02:24,640 --> 01:02:26,160 They all want to be the next emperor. 905 01:02:26,240 --> 01:02:27,360 Enough. 906 01:02:28,240 --> 01:02:29,560 Got it. Please. 907 01:02:29,640 --> 01:02:31,040 Okay... 908 01:02:33,000 --> 01:02:36,960 Fourteen, the throne. 909 01:02:41,640 --> 01:02:43,040 I didn't fight for the throne. 910 01:02:43,880 --> 01:02:46,080 I'm not interested in the throne. 911 01:02:47,040 --> 01:02:51,320 I only love antiques and paintings, 912 01:02:51,400 --> 01:02:52,920 and all kinds of good wine. 913 01:02:53,520 --> 01:02:56,400 The most important things is practising martial arts. 914 01:02:56,480 --> 01:03:01,000 No wonder you came to Guangdong, your kungfu... 915 01:03:01,480 --> 01:03:04,440 You must use your martial arts skills right, 916 01:03:04,520 --> 01:03:06,360 if you abuse it, 917 01:03:06,440 --> 01:03:08,640 and gain by taking others' lives, 918 01:03:08,720 --> 01:03:10,280 shame on those. 919 01:03:12,080 --> 01:03:13,160 Remember that. 920 01:03:15,840 --> 01:03:16,680 You can go now. 921 01:03:18,760 --> 01:03:20,240 I'll leave after you're healed. 922 01:03:21,440 --> 01:03:22,920 I can take care of myself. 923 01:03:23,000 --> 01:03:24,480 You can't heal on your own. 924 01:03:25,800 --> 01:03:26,960 If they are here, 925 01:03:27,040 --> 01:03:28,080 I'll fight with them. 926 01:03:29,200 --> 01:03:30,240 Your skills? 927 01:03:31,640 --> 01:03:34,960 Yes, I know it's inadequate, but... 928 01:03:36,480 --> 01:03:38,600 I must learn from you, Master. 929 01:03:39,400 --> 01:03:40,440 Kick. 930 01:03:46,880 --> 01:03:50,560 Stop, the angle is too wide. 931 01:03:50,640 --> 01:03:52,280 It won't be powerful if the range is not big. 932 01:03:52,920 --> 01:03:54,400 If you kick like this, 933 01:03:54,480 --> 01:03:57,800 your opponent will notice. 934 01:03:57,880 --> 01:03:58,840 What? 935 01:04:04,760 --> 01:04:05,640 Turn around. 936 01:04:09,600 --> 01:04:10,680 Kick to both sides. 937 01:04:14,400 --> 01:04:15,480 Watch your shoulders. 938 01:04:18,840 --> 01:04:19,760 Kick. 939 01:04:30,920 --> 01:04:32,120 Faster. 940 01:04:37,080 --> 01:04:38,120 Go on. 941 01:04:46,360 --> 01:04:47,640 Kick backwards. 942 01:04:52,840 --> 01:04:55,640 You broke all the oil lamps, why the clapping? 943 01:04:55,720 --> 01:04:57,320 I wasn't clapping, master, 944 01:04:57,400 --> 01:04:59,480 I was burnt by the wax. 945 01:05:00,640 --> 01:05:03,040 Do you want to continue? 946 01:05:03,120 --> 01:05:04,400 Yes. 947 01:05:26,720 --> 01:05:27,640 Stop. 948 01:05:27,720 --> 01:05:31,440 You only use your thigh 949 01:05:31,520 --> 01:05:33,360 but not your lower leg, 950 01:05:33,440 --> 01:05:35,320 that's why your shoulders move. 951 01:05:47,160 --> 01:05:50,400 Do you have any idea that 952 01:05:50,480 --> 01:05:53,160 the deal is worth 5,000 taels of gold? 953 01:05:55,360 --> 01:05:57,040 It's huge, 954 01:05:57,120 --> 01:05:58,320 can we handle that? 955 01:05:59,720 --> 01:06:01,720 Listen... 956 01:06:01,800 --> 01:06:05,080 It's easy money, 957 01:06:05,160 --> 01:06:07,000 do you know a guy named 958 01:06:07,080 --> 01:06:09,920 He Zhen in your business? 959 01:06:10,000 --> 01:06:11,760 He Zhen? Who? 960 01:06:11,840 --> 01:06:12,880 He is worth five thousand taels? 961 01:06:12,960 --> 01:06:13,880 He Zhen? 962 01:06:13,960 --> 01:06:16,360 Not him, 963 01:06:16,440 --> 01:06:19,600 but a wounded person next to him, 964 01:06:19,680 --> 01:06:22,280 he's the target. 965 01:06:23,360 --> 01:06:24,240 Master. 966 01:06:24,960 --> 01:06:25,800 Listen. 967 01:06:27,160 --> 01:06:33,440 I want him dead or alive. 968 01:06:33,520 --> 01:06:36,960 And you will be rewarded, 969 01:06:37,720 --> 01:06:41,880 but you must know that 970 01:06:41,960 --> 01:06:45,000 it will be a fifty fifty split. 971 01:06:45,080 --> 01:06:46,800 Do the math, 972 01:06:47,920 --> 01:06:53,160 if I hand it to him, the money will be halved; 973 01:06:53,240 --> 01:06:57,040 but by handing it to the General I'll get all. 974 01:06:58,040 --> 01:07:00,280 Seven Bitters of East River, sit... 975 01:07:01,280 --> 01:07:02,880 What's the matter? 976 01:07:02,960 --> 01:07:07,600 I want to talk to you about some business. 977 01:07:44,080 --> 01:07:47,480 Not bad, kicks and retreats fast, 978 01:07:47,560 --> 01:07:48,920 keep the shoulders level. 979 01:07:50,400 --> 01:07:51,840 My leg's on fire, master. 980 01:07:51,920 --> 01:07:53,600 I must kick faster to make it go out. 981 01:07:54,120 --> 01:07:56,080 Shut up and keep going. 982 01:08:13,160 --> 01:08:14,160 Back kick. 983 01:08:23,320 --> 01:08:27,760 Right, the hands above, kicks below. 984 01:08:27,840 --> 01:08:29,800 This kicking style 985 01:08:29,880 --> 01:08:33,000 is called Shadow less Feet. 986 01:08:35,640 --> 01:08:38,560 If I continue like this, 987 01:08:38,640 --> 01:08:39,960 I'll end up as a roasted pig. 988 01:08:50,360 --> 01:08:52,920 Come on. 989 01:09:09,000 --> 01:09:10,200 Calm down. 990 01:09:20,680 --> 01:09:22,040 Someone's here. 991 01:09:23,440 --> 01:09:24,200 Who is it? 992 01:09:24,280 --> 01:09:25,440 It's me. 993 01:09:26,560 --> 01:09:28,120 Master, it's a woman. 994 01:09:29,120 --> 01:09:30,120 Not just one, 995 01:09:32,000 --> 01:09:33,120 there are seven or eight of them. 996 01:09:33,200 --> 01:09:34,000 Seven or eight? 997 01:09:35,240 --> 01:09:37,920 You must stay away from women while you're practising. 998 01:09:38,720 --> 01:09:40,800 Master, I guess they've got the wrong address. 999 01:09:42,080 --> 01:09:43,120 Who're you looking for? 1000 01:09:43,200 --> 01:09:45,560 He Zhen. 1001 01:09:48,120 --> 01:09:49,480 Master, they're looking for me. 1002 01:09:49,560 --> 01:09:52,160 Why would they know about this place? 1003 01:09:52,240 --> 01:09:53,280 I didn't... 1004 01:09:55,000 --> 01:09:57,360 Who are you? 1005 01:09:57,440 --> 01:09:59,600 Seven Bitters (sounds the same as tiger) of East River 1006 01:10:01,240 --> 01:10:02,960 Master, there're seven tigresses. 1007 01:10:03,400 --> 01:10:05,120 Ask them what they want? 1008 01:10:06,240 --> 01:10:08,800 What do you want to see me for? 1009 01:10:08,880 --> 01:10:13,600 I want to talk business with you. 1010 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Master, I've never worked with women before, 1011 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 I guess they must be something. 1012 01:10:18,960 --> 01:10:20,360 Master, you go inside first, 1013 01:10:20,440 --> 01:10:21,480 let me deal with them. 1014 01:10:22,560 --> 01:10:25,520 Why are you men so slow? 1015 01:10:25,600 --> 01:10:28,040 I'll charge in if you won't open the door. 1016 01:10:28,400 --> 01:10:32,320 Open up...hurry. 1017 01:10:32,400 --> 01:10:33,600 I can't wait any longer, I'm coming in. 1018 01:10:33,680 --> 01:10:34,680 Coming. 1019 01:10:37,480 --> 01:10:39,760 Hurry... 1020 01:10:44,440 --> 01:10:47,560 What do you ladies want? 1021 01:10:51,520 --> 01:10:52,640 Where are the ladies? 1022 01:10:53,880 --> 01:10:56,240 All you can think of are the ladies. 1023 01:10:56,600 --> 01:10:59,640 So you're the Seven Tigers of East River? 1024 01:10:59,720 --> 01:11:02,520 We're not that vicious. 1025 01:11:02,880 --> 01:11:07,720 We're the Seven Bitters, not Tigers. 1026 01:11:09,760 --> 01:11:14,120 Worshipping the deities so late! You're very pious. 1027 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 I was practising... 1028 01:11:16,560 --> 01:11:17,800 Practising to be a celestial being. 1029 01:11:18,200 --> 01:11:20,640 Shut up, what do you want? 1030 01:11:21,160 --> 01:11:23,240 You're very bold. 1031 01:11:23,320 --> 01:11:25,680 I heard you have something good. 1032 01:11:25,760 --> 01:11:26,800 Something good? 1033 01:11:26,880 --> 01:11:30,560 Very valuable, 1034 01:11:30,640 --> 01:11:33,960 a total worth of five thousand taels. 1035 01:11:34,040 --> 01:11:35,360 What's so valuable? 1036 01:11:35,440 --> 01:11:38,640 The one with you called Wang... 1037 01:11:45,240 --> 01:11:49,960 He Zhen, if you work with us, 1038 01:11:50,040 --> 01:11:54,480 then we can split the five thousand. 1039 01:11:55,280 --> 01:11:56,840 Work with me? 1040 01:11:58,760 --> 01:12:02,600 Are you worthy enough for me to work with you lot? 1041 01:12:02,680 --> 01:12:04,560 Of course. 1042 01:12:04,640 --> 01:12:09,480 We all are very skilled, 1043 01:12:09,560 --> 01:12:13,760 but of course I'm the most gentle one, 1044 01:12:13,840 --> 01:12:19,320 They all call me "Suku" (complain). 1045 01:12:19,880 --> 01:12:23,360 No wonder you have so much bullshits, cousin. 1046 01:12:24,800 --> 01:12:29,000 You want to beat someone up? 1047 01:12:29,080 --> 01:12:32,960 Right...we have one called "Aiku" (endure) 1048 01:12:41,040 --> 01:12:44,240 Don't worry, he won't fight back, just begin. 1049 01:12:44,320 --> 01:12:47,360 That's where he got his name from. 1050 01:13:02,400 --> 01:13:04,600 That's right, you've worked hard. 1051 01:13:04,680 --> 01:13:06,680 We have one called "Kukou" (bitter mouth) 1052 01:13:33,480 --> 01:13:36,840 and of course we have "Kumian" (bitter face) 1053 01:14:03,080 --> 01:14:06,320 Kumian (Sad expression), and there's "Waku" (ridicule) 1054 01:14:24,000 --> 01:14:26,720 Have you had enough? What for? 1055 01:14:29,480 --> 01:14:31,040 What for? 1056 01:14:34,360 --> 01:14:38,960 Sparkling gold, you're all dizzy. 1057 01:14:39,320 --> 01:14:42,160 Why not? 1058 01:14:46,600 --> 01:14:49,560 I like... 1059 01:14:50,120 --> 01:14:51,960 And you? 1060 01:14:52,040 --> 01:14:54,760 Too heavy, I don't. 1061 01:14:55,080 --> 01:14:58,520 If you're still so stubborn, drink bitter tea, come. 1062 01:15:18,440 --> 01:15:20,000 Drink up, brat. 1063 01:15:23,040 --> 01:15:25,960 After you've tried our bitter tea, 1064 01:15:26,040 --> 01:15:27,920 and you'll change. 1065 01:15:28,720 --> 01:15:34,080 Come on, and...change! 1066 01:15:34,160 --> 01:15:36,360 Now you should work with us. 1067 01:15:40,880 --> 01:15:43,640 Whatever you say, dear. 1068 01:15:44,800 --> 01:15:47,720 Are you impressed now? 1069 01:15:49,240 --> 01:15:51,400 Yes. 1070 01:15:53,960 --> 01:15:54,560 What happened? 1071 01:15:54,920 --> 01:15:57,440 Old devil, you can't play me. 1072 01:15:57,520 --> 01:16:00,200 So you don't want to team up with us? 1073 01:16:00,280 --> 01:16:01,120 Sure. 1074 01:16:04,440 --> 01:16:06,880 Have you seen an arm like this? 1075 01:16:06,960 --> 01:16:09,080 I've seen bigger. 1076 01:16:09,160 --> 01:16:12,240 But not so muscular. 1077 01:16:14,120 --> 01:16:18,520 You're in this for real..."Aiku" (endure) 1078 01:16:26,080 --> 01:16:28,840 Student, come inside. 1079 01:16:42,040 --> 01:16:43,520 That's him, catch him. 1080 01:16:44,040 --> 01:16:45,000 Don't let him run. 1081 01:16:46,400 --> 01:16:50,280 Wait, don't panic. 1082 01:16:51,000 --> 01:16:52,320 With these stack of money orders, 1083 01:16:52,400 --> 01:16:55,480 you don't need to worry about anything from now on. 1084 01:16:55,840 --> 01:16:58,360 My master knows that you're only doing it for money, 1085 01:16:58,440 --> 01:17:00,280 with these, 1086 01:17:00,360 --> 01:17:04,120 you can go wherever you want. 1087 01:17:05,120 --> 01:17:06,640 Money orders. 1088 01:17:07,120 --> 01:17:09,440 They could be fake. 1089 01:17:09,520 --> 01:17:11,880 Fake? These are used by royalty. 1090 01:17:11,960 --> 01:17:14,280 You can cash them all over the country, Beijing, Yunan, 1091 01:17:14,360 --> 01:17:17,840 Sizuan, Suzhou, Hangzhou, Chaozhou, anywhere. 1092 01:17:17,920 --> 01:17:19,360 How much? 1093 01:17:20,800 --> 01:17:23,640 Fifty, sixty, seventy, eighty, 1094 01:17:23,720 --> 01:17:27,800 ninety, one hundred, two hundred, a total of 500 taels. 1095 01:17:27,880 --> 01:17:29,000 Silver or gold? 1096 01:17:29,080 --> 01:17:29,880 Gold of course. 1097 01:17:29,960 --> 01:17:31,640 Gold. 1098 01:17:34,240 --> 01:17:35,160 What are you doing? 1099 01:17:36,440 --> 01:17:37,440 I was right, master. 1100 01:17:39,520 --> 01:17:40,400 Hand those to them. 1101 01:17:40,480 --> 01:17:41,080 Yes. 1102 01:17:47,840 --> 01:17:48,400 Search. 1103 01:17:48,480 --> 01:17:49,240 Yes. 1104 01:18:07,760 --> 01:18:10,400 He's good. 1105 01:18:10,480 --> 01:18:14,560 He can hide away from the surveillance. 1106 01:18:16,080 --> 01:18:19,760 It's the 3rd of July, 1107 01:18:19,840 --> 01:18:24,480 His Majesty will announce his successor in two months, 1108 01:18:24,560 --> 01:18:26,120 pass the orders down, 1109 01:18:26,200 --> 01:18:29,840 increase security on all the roads, 1110 01:18:30,920 --> 01:18:33,400 I don't think he could make it. 1111 01:18:33,480 --> 01:18:34,400 Yes. 1112 01:19:30,000 --> 01:19:32,200 That's right, keep it up. 1113 01:19:45,680 --> 01:19:47,000 Why did you stop? 1114 01:19:47,080 --> 01:19:48,960 Master, there's only half a month 1115 01:19:49,040 --> 01:19:51,360 until His Majesty announces his successor. 1116 01:19:51,440 --> 01:19:53,840 I fear that you're still not healed by then. 1117 01:19:53,920 --> 01:19:55,480 And because of this, 1118 01:19:55,560 --> 01:19:56,680 I've pushed you 1119 01:19:56,760 --> 01:19:58,320 to practise everyday. 1120 01:19:58,400 --> 01:19:59,960 We've been practising here 1121 01:20:00,040 --> 01:20:01,320 for over a month already, 1122 01:20:01,400 --> 01:20:03,200 why there's no signs of anything? 1123 01:20:04,240 --> 01:20:07,000 Maybe they're scared of you. 1124 01:20:07,080 --> 01:20:08,840 I doubt that, 1125 01:20:08,920 --> 01:20:10,400 they're up to some conspiracy. 1126 01:20:11,600 --> 01:20:12,600 What conspiracy? 1127 01:20:17,320 --> 01:20:19,080 Find a tough bamboo rod 1128 01:20:19,160 --> 01:20:19,680 for my walking stick tomorrow. 1129 01:20:19,760 --> 01:20:20,440 Yes. 1130 01:20:25,960 --> 01:20:26,440 I need a wheelchair. 1131 01:20:26,520 --> 01:20:27,240 Yes. 1132 01:20:30,200 --> 01:20:31,360 And plenty of paper umbrellas. 1133 01:20:31,440 --> 01:20:32,120 Yes. 1134 01:20:44,280 --> 01:20:46,440 The walking stick is done. 1135 01:20:54,920 --> 01:20:56,160 And the rest? 1136 01:20:56,240 --> 01:20:58,320 We've umbrellas and wheelchair ready; can leave tomorrow. 1137 01:21:00,000 --> 01:21:01,360 Anything unusual? 1138 01:21:01,440 --> 01:21:02,520 Nothing. 1139 01:21:02,600 --> 01:21:04,440 No sightings of those people, 1140 01:21:05,040 --> 01:21:07,000 I've guessed right, 1141 01:21:07,080 --> 01:21:09,320 Surely they'll intercept on our way back to Beijing. 1142 01:21:09,400 --> 01:21:10,480 There's nothing to be scared about, master, 1143 01:21:10,560 --> 01:21:11,920 we've got everything ready. 1144 01:21:12,520 --> 01:21:15,840 Never underestimate them, student. 1145 01:21:15,920 --> 01:21:18,600 There are many kung fu experts working for the court, 1146 01:21:18,680 --> 01:21:21,400 and you've trained for long. 1147 01:21:22,200 --> 01:21:25,760 Remember, when you fight the opponent, 1148 01:21:25,840 --> 01:21:27,200 be sure to stand close to me. 1149 01:21:27,280 --> 01:21:28,040 Yes. 1150 01:22:01,920 --> 01:22:04,600 My master the prince, this is a strange deserted town, 1151 01:22:04,680 --> 01:22:06,560 it's so windy since we entered. 1152 01:22:08,080 --> 01:22:10,240 This is a windy area, 1153 01:22:10,320 --> 01:22:12,520 its former residents built this town to block the wind, 1154 01:22:14,040 --> 01:22:15,880 in the end it couldn't resist the storm, 1155 01:22:15,960 --> 01:22:17,480 and fell apart. 1156 01:22:21,360 --> 01:22:22,600 No wonder it's deserted now. 1157 01:22:23,480 --> 01:22:25,320 I've told you to stay close to me. 1158 01:22:26,360 --> 01:22:28,640 My master the prince, why did you pick this road? 1159 01:22:29,080 --> 01:22:30,840 It's not a good road, and no one's around. 1160 01:22:31,280 --> 01:22:33,720 It's a shortcut, saves up to 1 1161 01:22:33,800 --> 01:22:36,560 that's why we must go through, push. 1162 01:22:47,480 --> 01:22:48,320 Back. 1163 01:23:15,520 --> 01:23:17,120 Nice umbrellas! 1164 01:24:39,920 --> 01:24:42,120 Mongolian iron beads cape, watch out! 1165 01:26:23,720 --> 01:26:25,400 Mongolian guard. 1166 01:26:28,440 --> 01:26:30,040 Who sent you here to kill the 11th Prince? 1167 01:26:33,160 --> 01:26:35,320 Did General Liang Jingcheng send you? Speak. 1168 01:26:39,080 --> 01:26:39,880 Come on. 1169 01:26:41,160 --> 01:26:43,880 It's late, take him with us. 1170 01:26:43,960 --> 01:26:44,760 Yes. 1171 01:26:53,880 --> 01:26:56,280 No arrows... 1172 01:27:00,960 --> 01:27:12,280 Fourth Prince... 1173 01:27:14,760 --> 01:27:15,760 My fourth brother. 1174 01:27:16,320 --> 01:27:16,680 Why would he? 1175 01:27:16,760 --> 01:27:17,440 Come on. 1176 01:27:17,520 --> 01:27:18,200 Yes. 1177 01:27:41,360 --> 01:27:42,400 My master the prince, there are so many soldiers here, 1178 01:27:42,480 --> 01:27:43,600 are they here to welcome you? 1179 01:27:45,320 --> 01:27:47,240 He must have sent them to guard the gates, 1180 01:27:47,320 --> 01:27:48,640 so that I couldn't go into Yangxin Hall. 1181 01:27:49,560 --> 01:27:51,080 We fight our way in. 1182 01:27:51,160 --> 01:27:53,920 No, if we do that, 1183 01:27:54,000 --> 01:27:55,240 it will alarm the whole Court, 1184 01:27:55,840 --> 01:27:58,760 and if my father finds out about my trip, 1185 01:27:58,840 --> 01:28:00,000 he'll lecture me. 1186 01:28:01,040 --> 01:28:03,440 We'll walk further and go in through Beiping Hall. 1187 01:28:05,280 --> 01:28:06,760 Close the door. 1188 01:28:19,720 --> 01:28:21,880 Ninth Brother, where's Eleventh brother? 1189 01:28:21,960 --> 01:28:22,680 How would I know? 1190 01:28:24,160 --> 01:28:24,720 Do you? 1191 01:28:24,800 --> 01:28:26,040 It's an important day... 1192 01:28:26,440 --> 01:28:28,400 He must have gone out to play. 1193 01:28:51,840 --> 01:28:55,200 It's been a while, Eleventh Prince. 1194 01:28:56,240 --> 01:28:57,800 General Liang Jingcheng. 1195 01:28:59,680 --> 01:29:02,080 Are you here to welcome us or to block our way? 1196 01:29:02,160 --> 01:29:03,320 Both. 1197 01:29:04,360 --> 01:29:06,840 You've got some nerves, you dare to block 1198 01:29:06,920 --> 01:29:10,120 the 11th Prince from attending the ceremony? 1199 01:29:10,200 --> 01:29:11,200 Who gave you the orders? 1200 01:29:11,600 --> 01:29:12,440 He Zhen. 1201 01:29:12,520 --> 01:29:13,160 Yes. 1202 01:29:13,720 --> 01:29:15,840 That's between me and the other princes, 1203 01:29:15,920 --> 01:29:17,920 it's none of you slaves' business. 1204 01:29:18,000 --> 01:29:18,760 Yes. 1205 01:29:32,360 --> 01:29:32,800 He Zhen. 1206 01:29:32,880 --> 01:29:33,960 Yes. 1207 01:29:34,040 --> 01:29:36,880 Those two are experts, be careful. 1208 01:29:36,960 --> 01:29:37,800 Got it. 1209 01:30:46,240 --> 01:30:47,080 Attack on both sides. 1210 01:30:57,800 --> 01:30:58,960 Tsai Yang Blade. 1211 01:31:19,440 --> 01:31:20,200 Come. 1212 01:31:21,320 --> 01:31:22,600 Be careful his blade. 1213 01:33:35,040 --> 01:33:36,040 You deal with them. 1214 01:33:36,120 --> 01:33:36,920 Yes. 1215 01:36:12,920 --> 01:36:13,800 My master the prince. 1216 01:36:13,880 --> 01:36:17,120 General Liang's Tsai Yang Blade skill 1217 01:36:17,880 --> 01:36:19,000 has reached perfection. 1218 01:36:20,680 --> 01:36:24,440 Of course, General Liang contributed a lot when 1219 01:36:24,520 --> 01:36:26,960 he was guarding the borders. 1220 01:36:27,280 --> 01:36:28,440 What kind of contributions? 1221 01:36:28,520 --> 01:36:31,880 Hundreds of our enemy died in his hands. 1222 01:36:31,960 --> 01:36:32,680 Impressive. 1223 01:36:37,800 --> 01:36:38,920 General Liang. 1224 01:36:41,680 --> 01:36:43,400 Who gave you the orders? 1225 01:36:43,480 --> 01:36:45,200 Shut up, it's not a slave's question. 1226 01:37:01,320 --> 01:37:05,920 His Majesty is here. 1227 01:37:13,320 --> 01:37:15,280 Here comes Eleventh brother. 1228 01:37:16,080 --> 01:37:16,840 Fourth Brother. 1229 01:37:19,680 --> 01:37:20,400 Your hat. 1230 01:37:28,800 --> 01:37:33,360 Long live our royal father... 1231 01:37:33,440 --> 01:37:35,080 Arise... 1232 01:37:35,160 --> 01:37:36,440 Thank you, royal father. 1233 01:37:37,000 --> 01:37:37,720 Pearls. 1234 01:37:37,720 --> 01:37:41,880 Your walking stick. 74426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.