All language subtitles for Die Mörder sind unter uns - 1946.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,050 --> 00:00:14,011 THE MURDERERS ARE AMONG US 2 00:01:05,385 --> 00:01:08,596 THE CITY HAS CAPITULATED 3 00:04:09,614 --> 00:04:11,449 - He's back - Who? 4 00:04:11,574 --> 00:04:13,367 - The doctor. - Drunk? 5 00:04:13,784 --> 00:04:16,578 Of course the man is drunk again. 6 00:04:16,995 --> 00:04:19,247 A disgrace to the whole house. 7 00:04:21,582 --> 00:04:23,417 Good evening, doctor. 8 00:05:05,492 --> 00:05:09,078 Good evening. Sorry it is sol late but I'm desperate. 9 00:05:09,495 --> 00:05:13,748 I have broken my glasses. Could you solder them this evening? 10 00:05:14,040 --> 00:05:16,876 I fear they are past mending. 11 00:05:17,585 --> 00:05:20,629 I'll see if I can find you a new frame. 12 00:05:21,046 --> 00:05:23,089 One to fit the old lenses. 13 00:05:25,424 --> 00:05:28,385 I need my glasses tomorrow for work. 14 00:05:29,386 --> 00:05:32,221 Then they will have to be repaired 15 00:05:32,346 --> 00:05:34,974 by tomorrow morning for you. 16 00:05:35,015 --> 00:05:37,434 But I have to leave home at 7. 17 00:05:37,684 --> 00:05:42,563 - You're not open at that hour. - Knock on the door when you go by. 18 00:05:43,105 --> 00:05:46,441 You glasses will be ready for you. 19 00:05:47,400 --> 00:05:50,361 Thank you so much for your help. 20 00:06:05,164 --> 00:06:07,249 I'm so glad you're alive. 21 00:06:13,963 --> 00:06:17,507 - Why are you in the dark? - Guess who's here! 22 00:06:17,841 --> 00:06:19,425 Miss Wallner. 23 00:06:19,634 --> 00:06:23,095 - She had the doctor's studio. - So? 24 00:06:23,220 --> 00:06:24,805 Come see. 25 00:06:25,639 --> 00:06:26,890 Look. 26 00:06:28,224 --> 00:06:30,351 That's her in there now. 27 00:06:30,809 --> 00:06:33,853 Yeah and? What do I care? I don't know her. 28 00:06:34,104 --> 00:06:36,189 I told you all about her. 29 00:06:36,731 --> 00:06:40,776 They came here and took her away with them in 1942. 30 00:06:41,234 --> 00:06:45,488 Just imagine. The poor girl was in a concentration camp. 31 00:06:46,363 --> 00:06:49,574 Because of her father. They took him too. 32 00:06:50,158 --> 00:06:52,201 I was afraid of freedom. 33 00:06:53,536 --> 00:06:55,704 Afraid of people... 34 00:06:56,288 --> 00:07:00,416 Afraid to return here. Afraid to see our city again. 35 00:07:03,585 --> 00:07:05,837 Now I'm sitting here again. 36 00:07:06,796 --> 00:07:08,506 Just like old times. 37 00:07:10,216 --> 00:07:14,386 You are still working here as if nothing had happened. 38 00:07:17,596 --> 00:07:19,556 It is incredible... 39 00:07:20,098 --> 00:07:21,850 It's unbelievable. 40 00:07:22,308 --> 00:07:25,311 It is purely good fortune. 41 00:07:25,936 --> 00:07:27,187 Good fortune? 42 00:07:30,023 --> 00:07:33,234 This is all I was able to rescue 43 00:07:33,442 --> 00:07:36,445 out of the rubble down in the cellar. 44 00:07:37,320 --> 00:07:39,530 People always used to laugh. 45 00:07:39,822 --> 00:07:42,074 I hoarded things for ages. 46 00:07:42,533 --> 00:07:46,202 Now all this old junk I kept over the years 47 00:07:46,286 --> 00:07:48,663 is my start to a new life. 48 00:07:52,040 --> 00:07:56,461 Believe me... It is so hard... so hard to forget the past. 49 00:07:56,752 --> 00:08:00,547 No, it is easy to forget what happened. 50 00:08:01,089 --> 00:08:04,509 You need to have a worthwhile goal to aim for. 51 00:08:06,885 --> 00:08:09,179 Yes, work... 52 00:08:10,889 --> 00:08:12,140 Life... 53 00:08:13,182 --> 00:08:14,808 Life at last. 54 00:08:18,770 --> 00:08:21,772 - Are you going to your apartment? - Yes. 55 00:08:21,981 --> 00:08:26,359 Miss Wallner. I must warn you about something. 56 00:08:29,195 --> 00:08:31,864 There is a man living in there. 57 00:08:31,989 --> 00:08:33,573 - A man? - Yes. 58 00:08:33,949 --> 00:08:35,575 What man? 59 00:09:29,784 --> 00:09:32,870 - Can I help you? - I used to live here. 60 00:09:33,079 --> 00:09:34,580 Really? 61 00:09:34,872 --> 00:09:36,832 I'm Susanne Wallner. 62 00:09:37,165 --> 00:09:40,334 - So what? - This here is my apartment. 63 00:09:40,793 --> 00:09:44,504 That's not true This apartment is mine now. 64 00:09:46,172 --> 00:09:48,591 But it belongs to me. 65 00:09:49,008 --> 00:09:52,302 You don't own it. You're just a tenant. 66 00:09:53,845 --> 00:09:55,054 Or you were... 67 00:09:56,806 --> 00:09:58,140 What do you want? 68 00:10:03,019 --> 00:10:05,730 - I want to live here again. - No way. 69 00:10:06,647 --> 00:10:08,607 I live here now. 70 00:10:08,815 --> 00:10:10,817 I have a right to live here. 71 00:10:12,026 --> 00:10:13,861 I have a contract. 72 00:10:14,236 --> 00:10:15,779 A lease... 73 00:10:16,029 --> 00:10:18,573 Right. You have a lease... 74 00:10:21,534 --> 00:10:23,410 Come and take a look. 75 00:10:28,956 --> 00:10:30,749 Look out there. 76 00:10:31,542 --> 00:10:35,753 The former tenants all possessed valid leases. 77 00:10:36,629 --> 00:10:41,133 And what about you? Where were you during the air raids? 78 00:10:41,466 --> 00:10:43,760 People died in the cellars... 79 00:10:44,052 --> 00:10:46,053 All hell broke loose... 80 00:10:46,137 --> 00:10:50,223 They burried their dead where they found them. 81 00:10:52,475 --> 00:10:57,229 Go for a walk through the ruins. You'll find the graves there. 82 00:10:58,855 --> 00:11:00,064 You see... 83 00:11:01,190 --> 00:11:03,984 They were all in possession 84 00:11:04,484 --> 00:11:06,903 ...of a valid lease as well. 85 00:11:08,196 --> 00:11:09,905 A final one. 86 00:11:11,490 --> 00:11:15,410 And you? Where were you at the time? 87 00:11:16,702 --> 00:11:19,121 In the country? The hills? 88 00:11:20,205 --> 00:11:21,748 In safe keeping? 89 00:11:22,415 --> 00:11:23,666 Yes. 90 00:11:24,208 --> 00:11:26,877 I guess I was in safe keeping. 91 00:11:29,129 --> 00:11:31,339 You could call it that. 92 00:11:34,008 --> 00:11:36,593 Is the other room like this? 93 00:11:39,679 --> 00:11:41,430 More or less. 94 00:11:50,604 --> 00:11:53,023 Please bring my suitcase. 95 00:12:06,450 --> 00:12:09,869 I'll stay in here until you find somewhere. 96 00:12:10,245 --> 00:12:14,623 - It'll take a few days. - It will take a lot longer than that. 97 00:12:14,748 --> 00:12:16,792 I am not going. 98 00:12:17,876 --> 00:12:19,669 Thanks. 99 00:12:21,087 --> 00:12:23,172 I hope we get along. 100 00:12:42,604 --> 00:12:45,356 What are you doing? Packing? 101 00:12:49,109 --> 00:12:52,904 - Can't you see? - I said it's okay with me... 102 00:12:54,947 --> 00:12:56,281 for a few days. 103 00:12:58,033 --> 00:12:59,325 I mind. 104 00:12:59,534 --> 00:13:01,535 Can't you understand? 105 00:13:04,538 --> 00:13:06,831 Sorry... I'm not capable... 106 00:13:07,123 --> 00:13:09,166 I can't share. 107 00:13:15,588 --> 00:13:17,423 Do you have anywhere else 108 00:13:17,923 --> 00:13:19,967 to sleep tonight? 109 00:13:21,635 --> 00:13:23,845 You are too kind. 110 00:13:24,137 --> 00:13:27,264 Almost all houses are free... 111 00:13:28,390 --> 00:13:33,102 without a lease... It depends what standard you require. 112 00:13:34,979 --> 00:13:37,397 It doesn't matter anyway. 113 00:13:42,359 --> 00:13:44,653 I am not forcing you to leave. 114 00:13:47,071 --> 00:13:49,407 Please. Please stay until... 115 00:14:13,342 --> 00:14:14,802 I'm going out. 116 00:14:40,030 --> 00:14:43,324 Glad to see you, Doctor. Where's the camera? 117 00:14:46,660 --> 00:14:48,620 I have a buyer. 118 00:14:49,829 --> 00:14:56,168 - I have no camera to sell. - You promised to bring it today. 119 00:14:56,335 --> 00:14:58,253 That's mean. 120 00:15:01,005 --> 00:15:02,464 Believe me... 121 00:15:03,715 --> 00:15:06,092 It would have been a lot meaner 122 00:15:07,051 --> 00:15:09,637 If I'd brought the camera with me. 123 00:15:15,558 --> 00:15:18,394 It all depends where you stand. 124 00:15:21,396 --> 00:15:25,858 - But you can't stand anywhere. - He offered Luckies and liquor. 125 00:15:29,361 --> 00:15:35,282 Let's raise our glasses and drink to the good old college days. 126 00:15:39,327 --> 00:15:42,496 Let me give you a good piece of advice. 127 00:15:44,373 --> 00:15:48,876 Fairy tales... you can only choose between good and bad. 128 00:15:51,003 --> 00:15:54,214 We only have a choice between the greater 129 00:15:54,714 --> 00:15:56,632 and the lesser evil. 130 00:15:57,216 --> 00:15:59,635 You shouldn't drink so much. 131 00:16:03,971 --> 00:16:06,390 - Check. - You play chess? 132 00:16:23,362 --> 00:16:26,531 Doesn't it look like a battlefield? 133 00:16:34,996 --> 00:16:38,832 - Don't make that move. - Why? 134 00:16:43,586 --> 00:16:45,504 You lose 2 pawns. 135 00:16:47,006 --> 00:16:49,633 But that way I save the king. 136 00:16:52,635 --> 00:16:57,889 - You're a true monarchist. - You're drunk. Don't talk like that. 137 00:16:58,181 --> 00:17:00,433 It's a game, wooden pieces. 138 00:17:00,558 --> 00:17:04,978 Who cares... Be it made of wood, ebony or bone... 139 00:17:09,023 --> 00:17:11,442 It's always the same principle. 140 00:17:12,234 --> 00:17:16,487 The battle cry is: Save the king's life at all costs. 141 00:17:17,238 --> 00:17:21,283 The pawns can die. All that matters is saving the king. 142 00:17:23,117 --> 00:17:24,827 I hate this game. 143 00:17:24,994 --> 00:17:28,497 If you weren't drunk I would hit you for that. 144 00:17:28,705 --> 00:17:32,833 What's up? It's just a harmless game of chess. 145 00:17:33,042 --> 00:17:36,003 A harmless game with tin soldiers 146 00:17:37,629 --> 00:17:40,715 leads donw a short perilous track 147 00:17:41,048 --> 00:17:43,801 to the harmless air rifle 148 00:17:44,718 --> 00:17:47,220 to the harmless rifle range 149 00:17:50,306 --> 00:17:51,807 and then 150 00:17:55,268 --> 00:17:57,061 to a mass grave. 151 00:19:25,172 --> 00:19:26,882 Morning. 152 00:19:27,383 --> 00:19:28,634 Morning. 153 00:19:30,635 --> 00:19:32,720 You were gone all night. 154 00:19:33,304 --> 00:19:36,932 You were out on the town all night, Dr. Mertens? 155 00:19:47,398 --> 00:19:49,400 Why are you up so early? 156 00:19:51,402 --> 00:19:53,487 Why don't you sleep in? 157 00:19:53,820 --> 00:19:57,198 No. The day is too short for that. 158 00:19:58,907 --> 00:20:03,536 I do not know how much time I have left to spend, you know. 159 00:20:07,414 --> 00:20:08,665 Who does? 160 00:20:11,042 --> 00:20:16,046 - It doesn't matter any more. - It certainly does matter to me. 161 00:20:16,630 --> 00:20:19,007 I have a lot of work to do. 162 00:20:22,301 --> 00:20:24,052 I admire hope. You're naive. 163 00:20:26,429 --> 00:20:30,224 If he is still alive he will return home on day. 164 00:20:31,475 --> 00:20:34,853 The house will be ready and waiting for him. 165 00:20:35,978 --> 00:20:38,272 His father will await him. 166 00:20:40,857 --> 00:20:43,443 The house. Just forget it. 167 00:20:44,068 --> 00:20:45,444 Cracked walls... 168 00:20:46,654 --> 00:20:48,655 Broken flooarboards... 169 00:20:49,781 --> 00:20:51,282 Boarded windows... 170 00:20:53,075 --> 00:20:55,911 Leaky pipes down to the cellar. 171 00:20:58,830 --> 00:21:02,875 How can you be sure he's not a wealthy man by now? 172 00:21:03,500 --> 00:21:05,544 A homeowner. 173 00:21:07,587 --> 00:21:10,881 Living in a mansion somewhere out there 174 00:21:12,090 --> 00:21:14,467 with shining windows 175 00:21:14,926 --> 00:21:18,262 and a garden full of flowers to call his own. 176 00:21:19,596 --> 00:21:22,849 I will have willingly worked in vain. 177 00:21:23,725 --> 00:21:27,019 He will come back here anyway. 178 00:21:27,728 --> 00:21:30,063 Maybe he forgot his father. 179 00:21:32,732 --> 00:21:35,442 Maybe he thinks you are dead. 180 00:21:37,027 --> 00:21:39,570 It's a miracle you're alive. 181 00:21:40,446 --> 00:21:43,240 He'd come to look for my grave. 182 00:21:49,161 --> 00:21:52,080 You are a poor soul, Dr. Mertens. 183 00:21:55,041 --> 00:21:57,084 We all are, my friend. 184 00:22:08,802 --> 00:22:13,347 Would you please confine your cleaning to your own room! 185 00:22:17,100 --> 00:22:19,310 If I feel it is necessary 186 00:22:19,686 --> 00:22:23,063 to restore civil order I shall do so myself. 187 00:22:23,605 --> 00:22:26,566 You can't enjoy living in this mess. 188 00:22:27,025 --> 00:22:29,527 Who saild I enjoy it? 189 00:22:30,152 --> 00:22:34,906 You haven't slept here for days and don't care how things are. 190 00:22:35,490 --> 00:22:37,199 Right. 191 00:22:37,992 --> 00:22:40,577 Maybe we could swap rooms. 192 00:22:40,744 --> 00:22:42,871 I need this room to work. 193 00:22:47,166 --> 00:22:50,335 - You did this? - They are just sketches. 194 00:22:52,045 --> 00:22:53,587 Save the children. 195 00:22:55,214 --> 00:22:57,465 I take off my hat to you. 196 00:22:58,633 --> 00:23:02,595 Then they can thank their parents for their great life. 197 00:23:02,720 --> 00:23:04,388 Have you no shame? 198 00:23:10,226 --> 00:23:12,060 - Is that to go? - Sure. 199 00:23:12,436 --> 00:23:16,564 I'll do it. I'll take it. I'm leaving soon anyway. 200 00:23:17,148 --> 00:23:18,857 Where're you going? 201 00:23:20,567 --> 00:23:21,860 Walking. 202 00:23:23,653 --> 00:23:25,529 The streets are so empty. 203 00:23:25,780 --> 00:23:31,284 - You never think about work? - Sometimes I do bother to consider it. 204 00:23:31,451 --> 00:23:37,414 - And that satisfies you? - Yes, it satisfies me. 205 00:23:37,872 --> 00:23:42,001 - What is your occupation? - A specialist for surgery. 206 00:23:42,376 --> 00:23:47,338 - What a doctor? - What an intelligent question to ask. 207 00:23:47,672 --> 00:23:50,507 Surgeons are usually doctors. 208 00:23:52,676 --> 00:23:54,594 But I'm a special surgeon. 209 00:23:56,888 --> 00:23:59,723 One who can't stand seeing blood. 210 00:24:00,224 --> 00:24:04,727 I can no longer bear to hear the moans of people in torment. 211 00:24:06,604 --> 00:24:10,940 I know there is no longer any point in healing mankind. 212 00:24:14,485 --> 00:24:16,361 You see... 213 00:24:18,071 --> 00:24:20,948 Now you look so serious. 214 00:24:22,741 --> 00:24:24,451 It's strange. 215 00:24:25,243 --> 00:24:29,121 If I speak to someone they forget how to smile. 216 00:24:30,247 --> 00:24:31,915 I can be witty. 217 00:24:38,462 --> 00:24:40,255 See you. 218 00:25:23,498 --> 00:25:26,875 What a surprise. We don't often see you here. 219 00:25:27,167 --> 00:25:30,628 True... I was just passing... 220 00:25:31,004 --> 00:25:35,632 - Am I disturbing you? - No, though my schedule is tight. 221 00:25:35,799 --> 00:25:38,885 Due to the present boom. Come in. 222 00:25:40,970 --> 00:25:45,140 People are uncertain about their lives. 223 00:25:45,432 --> 00:25:49,268 Many questions arise. Who shall answer them? 224 00:25:49,435 --> 00:25:52,521 Who can answer them? 225 00:25:53,522 --> 00:25:56,065 Then one suddenly remembers... 226 00:25:56,357 --> 00:25:58,609 Mind your step. We have no light. 227 00:25:58,651 --> 00:26:03,321 Wait a moment. Do you mind if I show you the way? 228 00:26:03,488 --> 00:26:08,283 There are secret correlations to be found in the universe. 229 00:26:11,494 --> 00:26:14,246 One's fate, one's whole future. 230 00:26:14,663 --> 00:26:17,249 depends on the cosmos. 231 00:26:20,626 --> 00:26:22,211 Is that so? 232 00:26:22,586 --> 00:26:27,340 My dear Mr. Mondschein, I assure you it is so. 233 00:26:32,469 --> 00:26:36,180 For Mrs. Cpt. Br�ckner. Open after my death. 234 00:27:14,919 --> 00:27:18,088 Dear Father, I shall return home 235 00:27:18,339 --> 00:27:21,550 just as soon as I possibly can. 236 00:27:21,675 --> 00:27:24,302 I promise you that. 237 00:27:24,969 --> 00:27:30,890 May the dear Lord above be with you and protect you in such hard times. 238 00:27:31,474 --> 00:27:34,059 Your loving son. 239 00:27:35,269 --> 00:27:38,146 That is the last sign I received. 240 00:27:38,271 --> 00:27:41,565 to indicate that he was still alive. 241 00:27:42,566 --> 00:27:46,486 Don't worry, dear fellow. It won't be much longer now. 242 00:27:47,195 --> 00:27:51,615 - It can't be much longer. - Why do you say that? 243 00:27:51,865 --> 00:27:55,326 I have the feeling my time is running out. 244 00:28:01,581 --> 00:28:03,082 There is one way... 245 00:28:03,708 --> 00:28:06,460 If I could see into the future... 246 00:28:06,585 --> 00:28:10,338 Many say I am gifted in that way... 247 00:28:11,339 --> 00:28:15,717 - I have given help many times. - How much would it cost? 248 00:28:17,177 --> 00:28:19,345 Give me the letter, please. 249 00:28:34,232 --> 00:28:35,733 I see... 250 00:28:36,943 --> 00:28:38,986 ...a bridge. 251 00:28:44,240 --> 00:28:45,741 Yes... 252 00:28:46,659 --> 00:28:48,952 It is a large bridge. 253 00:28:50,537 --> 00:28:53,998 It is a long bridge between two continents. 254 00:28:56,250 --> 00:28:58,460 I can see many people... 255 00:28:58,752 --> 00:29:00,586 are on the bridge. 256 00:29:01,962 --> 00:29:04,923 Some of the people on the bridge 257 00:29:05,006 --> 00:29:07,550 come from faraway places. 258 00:29:09,093 --> 00:29:11,345 Some people are leaving. 259 00:29:14,889 --> 00:29:18,809 I can also see that people are on the shore... 260 00:29:20,269 --> 00:29:22,145 They are waiting... 261 00:29:23,646 --> 00:29:26,065 They see the people arriving... 262 00:29:28,400 --> 00:29:29,651 Now... 263 00:29:30,985 --> 00:29:34,029 - Now I see you quite clearly. - Me? 264 00:29:38,116 --> 00:29:43,912 You begin to recognise each other as you get closer to one another. 265 00:29:44,121 --> 00:29:46,206 You approach each other. 266 00:29:46,331 --> 00:29:51,627 - He waves in your direction. - That is my son. 267 00:29:55,922 --> 00:29:59,341 Now it's all gone. You interrupted me! 268 00:29:59,633 --> 00:30:02,093 That doesn't matter. 269 00:30:02,260 --> 00:30:05,179 Now I know for sure. 270 00:30:05,596 --> 00:30:08,849 I always knew that it was true. 271 00:30:09,933 --> 00:30:14,186 Thank you so much for helping me in this way. 272 00:30:14,562 --> 00:30:18,857 - How much do I owe you? - For you I couldn't possibly... 273 00:30:19,065 --> 00:30:22,568 No, no I want to pay. 274 00:30:22,651 --> 00:30:25,695 - Then give me 10 marks. - Thank you. 275 00:30:34,661 --> 00:30:37,455 Mind the steps when you go. 276 00:30:42,500 --> 00:30:47,421 It is easy to give people simple pleasures sometimes. 277 00:30:55,219 --> 00:30:58,638 Look at me, Mondschein. How do I look? 278 00:30:59,389 --> 00:31:00,973 You are drunk. 279 00:31:01,307 --> 00:31:03,517 How very observant. 280 00:31:05,102 --> 00:31:07,187 Should I send you my photo? 281 00:31:07,729 --> 00:31:10,022 You're going up like that? 282 00:31:10,397 --> 00:31:12,607 You should come up sometime. 283 00:31:13,525 --> 00:31:15,610 It's cozy now. 284 00:31:16,444 --> 00:31:19,071 The table will be set for supper. 285 00:31:19,738 --> 00:31:24,200 Everything is there. Clean silverware... a nice cup of tea. 286 00:31:25,451 --> 00:31:27,202 Even napkins. 287 00:31:28,453 --> 00:31:32,582 - I'm a real bourgeois. - Then all's in order. 288 00:31:32,957 --> 00:31:37,294 Naturally it's in order. The only way, for the bourgeois. 289 00:31:38,336 --> 00:31:39,671 See you. 290 00:31:55,141 --> 00:31:57,852 I raise my glass to domestics. 291 00:31:59,770 --> 00:32:02,397 There are some decent folks left. 292 00:32:05,983 --> 00:32:07,609 A disgrace! 293 00:32:08,151 --> 00:32:12,572 - We should complain. - Who do we complain to these days? 294 00:32:12,697 --> 00:32:14,907 This was a decent house. 295 00:32:16,616 --> 00:32:19,035 Come on, Susanne. Join me. 296 00:32:19,786 --> 00:32:21,620 Have a drink with me. 297 00:32:24,414 --> 00:32:29,335 That cost a day's wages. Have you thought about that? 298 00:32:30,211 --> 00:32:32,546 I'd have thrown him out. 299 00:32:33,296 --> 00:32:36,382 If only out of decency. 300 00:32:36,924 --> 00:32:39,593 Must be a real love nest up there. 301 00:32:39,718 --> 00:32:43,638 - It's a love nest, you say? - Please, I have eyes in my head. 302 00:32:43,763 --> 00:32:46,056 She shops and cooks. 303 00:32:46,348 --> 00:32:48,517 And washes his undershirts! 304 00:32:48,934 --> 00:32:51,311 Why do you do this for me? 305 00:32:54,563 --> 00:32:56,690 I found a letter today. 306 00:32:57,566 --> 00:32:59,442 A letter? 307 00:33:01,360 --> 00:33:04,655 - What kind of letter? - To a Mrs. Br�ckner. 308 00:33:07,573 --> 00:33:11,743 The letter seems important but you haven't mailed it. 309 00:33:11,952 --> 00:33:14,579 It wouldn't be here otherwise. 310 00:33:14,746 --> 00:33:16,497 No. 311 00:33:16,789 --> 00:33:19,291 Don't pry in my affairs. 312 00:33:20,459 --> 00:33:22,210 Stop snooping. 313 00:33:22,836 --> 00:33:25,588 It's a letter from a dead comrade. 314 00:33:25,796 --> 00:33:30,216 - I felt it was my duty... - So?... Now it's your duty... 315 00:33:31,176 --> 00:33:33,052 Mind your own business. 316 00:33:33,386 --> 00:33:35,304 Stop snooping! 317 00:33:41,600 --> 00:33:43,477 I didn't look for it. 318 00:33:43,644 --> 00:33:45,395 It was on the floor. 319 00:33:45,645 --> 00:33:47,647 Maybe you forgot it. 320 00:33:49,106 --> 00:33:51,316 Maybe I forgot. 321 00:33:53,401 --> 00:33:55,445 I've forgotten nothing. 322 00:33:57,780 --> 00:33:59,823 I didn't want to. 323 00:34:01,533 --> 00:34:05,536 I just can't help it. I needn't answer to you anyway. 324 00:34:05,745 --> 00:34:07,871 We're not married. 325 00:35:50,369 --> 00:35:52,704 One day the time will come. 326 00:35:53,538 --> 00:35:55,957 I didn't think it could. 327 00:35:57,458 --> 00:36:00,544 Then I shall be able to say to someone: 328 00:36:00,752 --> 00:36:02,504 I love you. 329 00:36:03,963 --> 00:36:07,716 The person will be you, Susanne. I swear it to you. 330 00:36:07,966 --> 00:36:10,093 Don't say anymore. 331 00:36:13,971 --> 00:36:16,640 I'll wait for you. 332 00:37:07,513 --> 00:37:10,266 Could I speak to Mrs. Br�ckner? 333 00:37:10,558 --> 00:37:13,560 - Do come in. - I have something for her. 334 00:37:14,853 --> 00:37:18,606 - I'm glad you came. What's that? - It's for you. 335 00:37:18,647 --> 00:37:22,942 Put it on my desk. I've an interesting tibia fracture. 336 00:37:25,653 --> 00:37:29,739 - If you would care to assist me. - Gladly, Professor. 337 00:37:31,032 --> 00:37:32,408 What's wrong? 338 00:37:38,163 --> 00:37:40,998 Please excuse the mess, will you? 339 00:37:41,665 --> 00:37:43,333 How can I help? 340 00:37:43,667 --> 00:37:47,795 I have come to see you on a matter of some delicacy. 341 00:37:47,962 --> 00:37:49,505 Really? 342 00:37:50,089 --> 00:37:52,466 I have a letter for you. 343 00:37:52,841 --> 00:37:55,385 You should have had it long ago. 344 00:37:59,721 --> 00:38:02,724 I am so glad you did not come before. 345 00:38:03,600 --> 00:38:06,393 - Why? - Let me explain. Ferdinand! 346 00:38:09,563 --> 00:38:13,983 - My husband is still alive. - Bet your bottom dollar he's alive. 347 00:38:15,234 --> 00:38:16,568 The letter's here. 348 00:38:16,735 --> 00:38:19,821 - Which letter? - You gave it to a comrade. 349 00:38:20,029 --> 00:38:23,949 How funny. You sure would have been shocked. 350 00:38:24,324 --> 00:38:26,242 More than just a shock. 351 00:38:26,368 --> 00:38:31,163 I shall confiscate it. I don't want you reading the letter. 352 00:38:31,538 --> 00:38:33,373 Dead men can be forgiven. 353 00:38:34,958 --> 00:38:39,086 - How did you get the letter? - Dr. Mertens said to deliver it. 354 00:38:39,253 --> 00:38:41,588 Dr. Mertens! How is he? 355 00:38:41,755 --> 00:38:44,340 He's not pushing up daisies? 356 00:38:44,674 --> 00:38:48,218 I need not stay. You know what to do. 357 00:38:48,343 --> 00:38:50,303 Captain! 358 00:38:51,763 --> 00:38:53,222 Revoke the order. 359 00:38:56,767 --> 00:38:59,936 Listen... Hear the terrible screams... 360 00:39:02,396 --> 00:39:05,941 The children... What do they have to do with it? 361 00:39:07,400 --> 00:39:10,152 The women... The screams... 362 00:39:10,277 --> 00:39:12,612 No... 363 00:39:13,280 --> 00:39:14,989 I can't do it. 364 00:39:18,200 --> 00:39:20,911 I thought it had to be a war experience. 365 00:39:21,119 --> 00:39:23,204 A terrible experience. 366 00:39:23,788 --> 00:39:25,790 War is always terrible. 367 00:39:25,998 --> 00:39:28,000 I will have a word with him. 368 00:39:28,500 --> 00:39:31,294 Tell me when he regains consciousness. 369 00:39:31,502 --> 00:39:33,087 It won't be long. 370 00:39:49,433 --> 00:39:51,852 - Evening. - You were gone ages. 371 00:39:52,853 --> 00:39:54,479 Sorry... 372 00:39:56,606 --> 00:40:00,692 - Is there anything wrong with you? - Nothing. I'm fine. 373 00:40:12,452 --> 00:40:14,328 He's alive and well. 374 00:40:15,621 --> 00:40:16,913 Who is? 375 00:40:18,665 --> 00:40:20,166 Br�ckner. 376 00:40:25,545 --> 00:40:27,297 He's alive and well. 377 00:40:27,672 --> 00:40:29,548 He sends his regards. 378 00:40:29,924 --> 00:40:33,802 You must visit him. He looks forward to it. 379 00:40:36,262 --> 00:40:37,638 What? 380 00:40:38,681 --> 00:40:41,766 He wants to see you. He sang your praises. 381 00:40:41,891 --> 00:40:43,726 Really? 382 00:40:46,103 --> 00:40:47,479 What then? 383 00:40:47,813 --> 00:40:51,983 You're a great guy to know and a real lousy soldier. 384 00:40:50,357 --> 00:40:56,528 You know him. He can be very candid. 385 00:40:56,695 --> 00:40:58,405 But a nice guy. 386 00:40:58,613 --> 00:41:00,948 - You like him? - No way. 387 00:41:01,115 --> 00:41:04,743 You're right. He is a nice guy all right. 388 00:41:07,036 --> 00:41:10,456 - What's he doing? - He has a factory. 389 00:41:10,831 --> 00:41:13,833 I saw a truck with helmets there. 390 00:41:14,125 --> 00:41:15,960 He's not making helmets. 391 00:41:16,127 --> 00:41:19,880 They process them. They were old and damaged. 392 00:41:21,131 --> 00:41:23,132 Go see him. 393 00:41:23,549 --> 00:41:27,344 His wife is a nice person and he is so dynamic. 394 00:41:35,059 --> 00:41:36,518 What's the matter? 395 00:41:36,643 --> 00:41:38,895 Nothing. 396 00:41:40,688 --> 00:41:42,398 I should visit. 397 00:41:43,190 --> 00:41:45,567 I must see it with my own eyes. 398 00:41:45,859 --> 00:41:50,863 You are right. It's really important to have seen it. 399 00:41:50,988 --> 00:41:53,240 How does a man like that live? 400 00:41:53,365 --> 00:41:56,200 Look! My factory is doing well. 401 00:41:56,284 --> 00:41:59,703 I have 120 workers employed full time. 402 00:42:00,078 --> 00:42:04,457 My apartment is completely restored. Real glass panes. 403 00:42:04,916 --> 00:42:07,084 No cardboard for us. 404 00:42:07,292 --> 00:42:09,002 Reconstruction. 405 00:42:09,211 --> 00:42:13,089 That's the motto. My company's marching again. 406 00:42:15,007 --> 00:42:18,301 - You have your own practice? - No. 407 00:42:18,510 --> 00:42:20,303 - A resident? - No. 408 00:42:20,386 --> 00:42:23,222 - What are you doing? - Nothing. 409 00:42:23,430 --> 00:42:27,433 - There's enough work for doctors. - That's not it. 410 00:42:30,019 --> 00:42:35,023 - Dinner is served. - Come and say hello, will you. 411 00:42:37,024 --> 00:42:40,569 My eldest son. Please join us for dinner. 412 00:42:42,237 --> 00:42:44,363 You know I was badly wounded. 413 00:42:48,033 --> 00:42:51,202 I was alone surrounded by the enemy. 414 00:42:51,953 --> 00:42:53,746 A comrade came by. 415 00:42:54,455 --> 00:42:56,498 I thought I'd die. 416 00:42:58,041 --> 00:43:00,168 I gave him a letter for Mom. 417 00:43:00,376 --> 00:43:02,253 He gave me his gun... 418 00:43:02,670 --> 00:43:06,756 Mine was lost... I wanted it so I could shoot myself. 419 00:43:07,882 --> 00:43:10,467 I did not want to be taken prisoner. 420 00:43:11,093 --> 00:43:13,011 This was the comrade. 421 00:43:20,684 --> 00:43:22,936 Why didn't you die? 422 00:43:25,604 --> 00:43:28,106 I kept thinking of my family at home. 423 00:43:29,691 --> 00:43:31,943 I knew I must survive 424 00:43:32,110 --> 00:43:34,903 for Mom and my 2 boys at home. 425 00:43:35,320 --> 00:43:38,531 That night our side counter-attacked. 426 00:43:42,118 --> 00:43:46,663 They found me. Son. Your food's getting cold. 427 00:43:47,955 --> 00:43:50,040 Don't eat it any more. 428 00:43:50,124 --> 00:43:52,376 More room for pudding. 429 00:43:53,210 --> 00:43:55,295 Do you smoke cigarettes? 430 00:43:55,420 --> 00:43:58,631 I have to hide them. My eldest has started. 431 00:43:58,922 --> 00:44:03,134 The other day I caught him with an American cigarette. 432 00:44:06,137 --> 00:44:09,681 I have something else to give you too. 433 00:44:12,767 --> 00:44:14,018 Recognize it? 434 00:44:17,145 --> 00:44:20,690 I could not bring myself to part with it. 435 00:44:22,149 --> 00:44:23,692 Too many memories... 436 00:44:25,777 --> 00:44:28,362 In the darkest hours I looked at it. 437 00:44:29,530 --> 00:44:32,616 and wondered if it would put an end to my life. 438 00:44:32,783 --> 00:44:36,536 Now it has been returned to its rightful owner. 439 00:44:36,869 --> 00:44:39,371 I would not give it to anyone else. 440 00:44:39,496 --> 00:44:41,498 Don't tell anyone. 441 00:44:42,165 --> 00:44:46,210 It is a strange feeling to hold a gun in one's hand again. 442 00:46:07,900 --> 00:46:09,401 Oh, it's you. 443 00:46:14,280 --> 00:46:16,406 - I thought... - I know. 444 00:46:16,782 --> 00:46:19,867 He didn't come home again tonight. 445 00:46:20,618 --> 00:46:24,288 It is so kind of you to come up and visit me. 446 00:46:33,503 --> 00:46:38,215 Do you remember the first time we saw each other again? 447 00:46:39,508 --> 00:46:41,426 Down in the shop? 448 00:46:42,135 --> 00:46:46,930 If I remember correctly you wanted to live, finally. 449 00:46:47,347 --> 00:46:49,933 To start a proper life at last. 450 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 - Isn't that so? 451 00:46:52,435 --> 00:46:55,938 That's right. Living, working and helping. 452 00:46:57,147 --> 00:47:00,274 You are still a very young person. 453 00:47:04,569 --> 00:47:07,113 Before you do anything in life 454 00:47:07,363 --> 00:47:10,699 you should always ask yourself 455 00:47:11,450 --> 00:47:14,160 if the effort is worth your while. 456 00:47:14,786 --> 00:47:18,789 You must decide if the sacrifice you make 457 00:47:19,373 --> 00:47:21,708 is really worth the trouble. 458 00:47:23,793 --> 00:47:27,546 - Should one really do that? - Yes. 459 00:47:29,256 --> 00:47:30,882 Of course not. 460 00:47:31,299 --> 00:47:35,302 But one should avoid running straight into disaster 461 00:47:35,511 --> 00:47:39,264 which is what you are doing at the moment. 462 00:47:44,142 --> 00:47:46,561 Would you refuse someone help? 463 00:47:47,395 --> 00:47:49,355 Would you turn him away? 464 00:47:49,605 --> 00:47:53,733 Just because he was wounded before returning home? 465 00:47:54,609 --> 00:47:59,196 If that same helpless person depends on you? 466 00:48:00,614 --> 00:48:04,075 - Would you turn him away? - Of course not. 467 00:48:04,534 --> 00:48:06,327 You see. 468 00:48:08,370 --> 00:48:11,539 Some injuries are invisible to the eye. 469 00:48:12,623 --> 00:48:16,543 Healing such injuries requires compassion 470 00:48:16,835 --> 00:48:19,170 endless patience and love. 471 00:48:22,131 --> 00:48:25,008 - You love him? - Yes. 472 00:48:26,885 --> 00:48:30,471 - Does he love you? - I don't know that. 473 00:48:30,721 --> 00:48:33,557 I don't ask any more. Once I was certain... 474 00:48:49,903 --> 00:48:51,362 Rats! 475 00:48:52,989 --> 00:48:54,240 Rats! 476 00:48:56,575 --> 00:48:58,326 Rats everywhere. 477 00:49:02,288 --> 00:49:04,665 The city is alive again. 478 00:49:11,503 --> 00:49:15,840 We were waiting for you to come home, Dr. Mertens. 479 00:49:16,799 --> 00:49:20,552 Susanne was worried about you still being out. 480 00:49:20,636 --> 00:49:24,680 Something might have happened while you were gone. 481 00:49:24,972 --> 00:49:28,225 It might well have. You are right there. 482 00:49:30,101 --> 00:49:31,644 It might have. 483 00:49:53,995 --> 00:49:58,749 2 MILLIONS WERE GASSED Report from Auschwitz Released 484 00:50:33,902 --> 00:50:36,696 Good to see you. Come on in. 485 00:50:37,029 --> 00:50:40,824 I was thinking of you. I'd have sent a messenger. 486 00:50:41,199 --> 00:50:44,285 - Do you have time? - For you? Always. 487 00:50:44,535 --> 00:50:48,163 I'm alone at the moment. My wife is visiting relations. 488 00:50:48,330 --> 00:50:50,999 There was a truck going there. 489 00:50:51,207 --> 00:50:55,919 Know a bar with some nice girls? You are a bachelor after all. 490 00:50:56,128 --> 00:50:59,339 - I know of such a place. - Let's go then. 491 00:50:59,589 --> 00:51:03,467 But it is quite a long way to walk there from here. 492 00:51:05,635 --> 00:51:08,763 Don't look so sad. We want to have fun. 493 00:51:11,557 --> 00:51:14,601 Every era offers its chances if you find them. 494 00:51:15,852 --> 00:51:19,897 Helmets from saucepans or saucepans from helmets. 495 00:51:20,147 --> 00:51:21,982 It's the same game. 496 00:51:22,273 --> 00:51:24,942 You must manage. That's all. 497 00:51:30,071 --> 00:51:32,907 - What is up? - We turn right here. 498 00:51:36,493 --> 00:51:38,328 Don't run away and leave me. 499 00:51:40,705 --> 00:51:42,498 I don't know this area. 500 00:51:48,711 --> 00:51:52,047 Don't leave me. I'll get lost. 501 00:52:04,223 --> 00:52:08,143 I hope it's worth it. We've walked long enough. 502 00:52:11,104 --> 00:52:14,148 This is a Godforsaken wasteland. 503 00:52:14,523 --> 00:52:18,193 It's a desert. Let's get the hell out of here. 504 00:52:19,194 --> 00:52:22,363 - It should be forgotten. - You can't forget. 505 00:52:22,821 --> 00:52:24,239 Captain Br�ckner! 506 00:52:24,906 --> 00:52:27,575 Captain? Why Captain? 507 00:52:29,035 --> 00:52:30,327 Remember? 508 00:52:30,703 --> 00:52:32,537 I often look back. 509 00:52:32,746 --> 00:52:36,582 - Golden days in gray uniforms. - Get out of here. 510 00:52:38,042 --> 00:52:40,752 - What's wrong? - Nothing at all. 511 00:52:42,170 --> 00:52:44,172 You're a changed man. 512 00:52:44,964 --> 00:52:46,382 Am I? 513 00:52:58,767 --> 00:53:00,852 Where did she come from? 514 00:53:02,186 --> 00:53:04,896 - Why are you here? - I need a doctor. 515 00:53:05,272 --> 00:53:07,857 There's one right here. 516 00:53:08,191 --> 00:53:09,734 - Stop. - Shut up. 517 00:53:10,109 --> 00:53:12,152 You are a doctor. 518 00:53:12,527 --> 00:53:14,487 Help is called for. 519 00:53:14,779 --> 00:53:17,656 Please come with me, Doctor. 520 00:53:17,782 --> 00:53:20,742 I desperately need your help. 521 00:53:22,327 --> 00:53:27,623 Please help me. It's my child. She started to choke an hour ago. 522 00:53:27,915 --> 00:53:30,917 She can't breath. She's suffocating. 523 00:53:31,000 --> 00:53:33,753 Get a move on! A life is in danger! 524 00:53:33,961 --> 00:53:35,629 A child's life. 525 00:53:35,838 --> 00:53:41,300 - I only have this one child. Please! - I'll come and take a look. 526 00:53:41,634 --> 00:53:45,971 About time too, you slowcoach. I'll see you later on then. 527 00:53:46,429 --> 00:53:49,598 I'll find my own way. Don't worry about me. 528 00:54:00,565 --> 00:54:02,192 You live here? 529 00:54:05,361 --> 00:54:09,364 - Do you know the Frasquita bar? - Over there. 530 00:54:15,077 --> 00:54:17,579 Hurry up, Doctor. Here she is. 531 00:54:24,793 --> 00:54:28,171 What is the matter with her? Tell me, Doctor. 532 00:54:29,088 --> 00:54:32,132 She had a drink an hour ago. 533 00:54:33,008 --> 00:54:37,178 She started to fight for air shortly afterwards. 534 00:54:37,345 --> 00:54:39,304 Yes, I know... 535 00:54:45,559 --> 00:54:48,103 You will have to assist me. 536 00:54:51,898 --> 00:54:53,399 I need light. 537 00:55:28,176 --> 00:55:30,261 Fixative... The tube... 538 00:55:30,553 --> 00:55:33,556 - Where is it? - I think it's here. 539 00:55:40,478 --> 00:55:41,562 No. 540 00:55:46,483 --> 00:55:48,359 What do you need? 541 00:56:07,791 --> 00:56:11,419 She is going to suffocate. Oh, God. 542 00:56:11,711 --> 00:56:15,506 Edith... my child... help me... 543 00:56:15,798 --> 00:56:17,841 Help me... 544 00:56:18,216 --> 00:56:20,551 My child... 545 00:56:23,220 --> 00:56:27,640 - Help me, Doctor. Quickly. - Don't worry about her. 546 00:56:27,765 --> 00:56:30,100 She will be all right. 547 00:56:44,695 --> 00:56:46,572 Bring a pillow. 548 00:56:57,747 --> 00:57:00,625 Now pour away the water, please. 549 00:57:14,677 --> 00:57:16,637 Bring the pan here. 550 00:57:19,807 --> 00:57:22,225 Now remove the lid. 551 00:57:25,686 --> 00:57:26,770 Now the lamp. 552 00:57:35,652 --> 00:57:37,529 Hold it closer. 553 00:57:39,614 --> 00:57:42,324 I need more light. 554 00:57:44,618 --> 00:57:45,911 Oh, my God. 555 00:57:46,119 --> 00:57:48,246 No... 556 00:57:52,541 --> 00:57:54,751 Look away. 557 00:58:12,557 --> 00:58:13,891 Bandage. 558 00:58:34,574 --> 00:58:39,203 - The doctor has a real nice friend. - You're nice yourself. 559 00:58:39,370 --> 00:58:41,413 We're all nice. 560 00:58:50,003 --> 00:58:55,049 - Where did you meet Dr. Mertens? - We were comrades-in-arms. 561 00:58:55,424 --> 00:58:59,385 You know, little lady that is a bond for life. 562 00:59:00,303 --> 00:59:05,807 We went through a lot together. The main thing is we came through it. 563 00:59:11,728 --> 00:59:15,898 Nothing can get us down. Cheers, little lady. 564 00:59:25,740 --> 00:59:28,116 We must change for the finale. 565 00:59:28,742 --> 00:59:31,494 - Where are you going? - See you later. 566 00:59:31,953 --> 00:59:35,706 - My pleasure. - We can meet backstage later on. 567 00:59:36,957 --> 00:59:40,710 Your wish is my command. I'm looking forward to it. 568 00:59:41,252 --> 00:59:43,003 I'll be back. 569 00:59:49,133 --> 00:59:51,802 Edith must be moved to a hospital. 570 00:59:55,597 --> 00:59:58,098 She's not in danger any more. 571 01:00:02,268 --> 01:00:03,978 Doctor... 572 01:00:04,270 --> 01:00:07,481 What do I owe to you for all your help? 573 01:00:07,606 --> 01:00:10,483 How can I ever show my thanks? 574 01:00:10,650 --> 01:00:13,986 Thank me? Thank fate if you want, or chance. 575 01:00:14,278 --> 01:00:17,781 Or God. Whoever you like. But don't thank me. 576 01:00:18,823 --> 01:00:23,452 - Goodbye for now. - Doctor, listen... I am just so... 577 01:00:25,829 --> 01:00:28,623 More thanks? No, I'm so glad. 578 01:00:29,498 --> 01:00:32,876 I'll let you in on a secret. So am I. 579 01:01:41,806 --> 01:01:43,640 - Susanne! - Yes... 580 01:01:45,600 --> 01:01:47,435 You waited for me. 581 01:01:48,311 --> 01:01:49,770 Yes. 582 01:01:59,403 --> 01:02:01,238 Susanne... 583 01:02:08,535 --> 01:02:10,495 I love you. 584 01:03:15,630 --> 01:03:20,926 I can tell your fortune with the help of scientific methods. 585 01:03:29,641 --> 01:03:31,142 Poor Mondschein. 586 01:03:32,435 --> 01:03:35,229 He must have loved his son dearly. 587 01:03:38,023 --> 01:03:40,566 He put up with it all. 588 01:03:43,360 --> 01:03:48,573 - He believed and hoped and dreamed. - His hopes and dreams were dashed. 589 01:03:55,411 --> 01:03:59,331 - There's something I want to ask you. - Go ahead. 590 01:04:00,249 --> 01:04:02,167 What happened at the hospital? 591 01:04:02,751 --> 01:04:03,876 Nothing. 592 01:04:04,043 --> 01:04:07,254 - What should have? - Something did. 593 01:04:07,588 --> 01:04:11,216 I'm sure something happended. I feel it. 594 01:04:11,883 --> 01:04:14,260 You refuse to talk to me about it. 595 01:04:14,802 --> 01:04:17,596 You never talk about yourself. 596 01:04:22,099 --> 01:04:24,101 - I love you. - I know. 597 01:04:27,187 --> 01:04:29,438 I know so little about you. 598 01:04:30,189 --> 01:04:36,444 - Nothing of your work, your studies. - You want to know my background? 599 01:04:37,695 --> 01:04:42,115 You can see all my work. Or what's left of it. 600 01:04:43,199 --> 01:04:45,493 It reduces the draft. 601 01:04:47,244 --> 01:04:49,162 A day out of my past. 602 01:04:53,249 --> 01:04:56,543 Take a look at this. It is a thoracoplasty. 603 01:04:56,668 --> 01:04:59,504 The patient had tuberculosis. 604 01:05:00,630 --> 01:05:05,967 It's always a matter of life and death. We had prepared an operation. 605 01:05:06,760 --> 01:05:09,512 The professor did not arrive. 606 01:05:09,762 --> 01:05:13,848 I had to tell the young patient we all liked very much. 607 01:05:13,974 --> 01:05:16,642 the operation was postponed. 608 01:05:16,851 --> 01:05:20,687 He wouldn't accept it. He begged me to help him. 609 01:05:21,063 --> 01:05:23,106 He appealed to my compassion. 610 01:05:23,481 --> 01:05:25,941 Don't let me wait any more. 611 01:05:27,568 --> 01:05:33,322 His total desperation tempted me. His trust in me and my ambition. 612 01:05:33,698 --> 01:05:36,867 A rare chance to prove myself. 613 01:05:37,200 --> 01:05:40,411 Then I decided to ignore the rules. 614 01:05:40,703 --> 01:05:45,749 The experienced nurse was againist it. But I operated on him. 615 01:05:46,708 --> 01:05:48,251 And then... 616 01:05:48,918 --> 01:05:53,922 Suddenly I felt totally calm. I felt completely confident. 617 01:05:54,464 --> 01:05:57,216 As if I had done it 100 times before. 618 01:05:59,051 --> 01:06:00,719 It was a miracle. 619 01:06:01,011 --> 01:06:02,512 And then what? 620 01:06:04,305 --> 01:06:05,639 Then? 621 01:06:07,724 --> 01:06:10,727 Then the other miracle happened. 622 01:06:13,729 --> 01:06:15,939 The war broke out. 623 01:06:16,231 --> 01:06:18,233 All the deaths. 624 01:06:22,528 --> 01:06:25,030 What does one life matter? 625 01:06:28,533 --> 01:06:33,703 What are triumphs in research? What use are conquests of science? 626 01:06:34,454 --> 01:06:36,414 What is the meaning? 627 01:06:38,374 --> 01:06:40,959 As long as peace in this world 628 01:06:41,960 --> 01:06:46,672 is just a short pause until a new war errupts somewhere. 629 01:06:49,758 --> 01:06:54,428 Just a pause for breath until people die in droves again. 630 01:06:56,013 --> 01:06:57,556 Peace. 631 01:06:57,889 --> 01:06:59,599 Christmas. 632 01:07:00,433 --> 01:07:02,768 How I longed for the day. 633 01:07:03,102 --> 01:07:04,603 But now.. 634 01:07:04,895 --> 01:07:09,357 I'm not sure any more. It all seems so unreal somehow. 635 01:07:17,697 --> 01:07:20,532 Maybe because in our hearts... 636 01:07:22,826 --> 01:07:24,660 there is no peace. 637 01:07:29,331 --> 01:07:32,208 - Is this stayin? - Of course. 638 01:07:38,213 --> 01:07:40,381 I'm glad I could get one. 639 01:07:41,841 --> 01:07:45,760 - Don't you want a tree? - But of course I do. 640 01:07:47,345 --> 01:07:50,848 It puts me in a Christmas spirit. 641 01:07:53,350 --> 01:07:57,687 A Christmas tree brings back many happy memories. 642 01:07:58,062 --> 01:07:59,897 I'm fond of it. 643 01:08:00,772 --> 01:08:04,400 You are right. You hit the nail right on the head. 644 01:08:15,325 --> 01:08:19,495 - Going out? - I have important business. 645 01:08:22,123 --> 01:08:24,082 I want to finish it now. 646 01:08:30,045 --> 01:08:32,339 - Merry Christmas - Thanks. 647 01:08:32,589 --> 01:08:35,175 - Visitors from America? - No. 648 01:08:35,341 --> 01:08:39,803 - I saw you with an American soldier. - So what? 649 01:08:40,095 --> 01:08:44,348 - What did he want? - He wanted to deliver a letter. 650 01:08:44,640 --> 01:08:47,351 - Merry Christmas. - Same to you. 651 01:08:48,018 --> 01:08:52,855 - Was the letter for you? - No, it was news for Mr. Mondschein. 652 01:08:54,523 --> 01:08:58,193 It arrived too late. It was a letter from his son. 653 01:08:58,443 --> 01:09:02,154 Such a shame. He waited such a long time for it. 654 01:09:21,836 --> 01:09:23,504 Place on earth 655 01:09:25,339 --> 01:09:27,966 and goodwill to all men. 656 01:10:35,853 --> 01:10:37,646 My fellow workers. 657 01:10:39,356 --> 01:10:41,691 It was important to me 658 01:10:41,942 --> 01:10:46,070 to spend this first Christmas after so many war years 659 01:10:47,071 --> 01:10:49,156 with you all. 660 01:10:49,364 --> 01:10:54,702 Christmas is a time for families and we shall all celebrate at home. 661 01:10:55,452 --> 01:10:57,996 We here are also a family. 662 01:10:58,163 --> 01:11:00,498 United in need. 663 01:11:00,706 --> 01:11:04,584 We are heading for a better future hand in hand. 664 01:11:04,710 --> 01:11:09,422 A future we shall build for ourselves and our families. 665 01:11:09,588 --> 01:11:11,673 We shall succeed. 666 01:11:11,965 --> 01:11:14,634 We shall work hard to succeed. 667 01:11:15,093 --> 01:11:18,596 It will be a long and stony path to follow. 668 01:11:18,804 --> 01:11:20,764 A toilsome path. 669 01:11:21,098 --> 01:11:23,308 But we shall spare no effort. 670 01:11:23,391 --> 01:11:27,227 At the end of that path is a peacuful Germany. 671 01:11:28,103 --> 01:11:30,188 The Germany we all love. 672 01:11:31,522 --> 01:11:33,858 It must never be destroyed. 673 01:11:34,108 --> 01:11:36,693 A land governed by justice. 674 01:11:37,527 --> 01:11:40,321 A land where humanity triumphs. 675 01:11:57,335 --> 01:11:58,752 Captain. 676 01:11:58,919 --> 01:12:02,297 The civilians are all lined up. 677 01:12:02,505 --> 01:12:05,383 - No one escaped? - No, sir. 678 01:12:09,469 --> 01:12:11,888 - Execute. - Yes sir. 679 01:12:19,769 --> 01:12:21,520 - Captain. - Mertens. 680 01:12:21,854 --> 01:12:24,856 Look at the tree. Anything missing? 681 01:12:26,191 --> 01:12:28,359 Captain... But no... 682 01:12:29,443 --> 01:12:33,405 - Are you serious, Captain? - What do you mean by that? 683 01:12:34,114 --> 01:12:39,201 Do you intend to shoot them? All those innocent women and children 684 01:12:39,660 --> 01:12:41,661 Must the children suffer? 685 01:12:41,995 --> 01:12:46,123 Just because a shot fell? We don't even know who it was. 686 01:12:46,790 --> 01:12:50,460 Is our doctor planning to disobey my orders? 687 01:12:50,794 --> 01:12:54,922 That's what I get for being lenient. Are you mad? 688 01:12:55,589 --> 01:12:59,300 I apologize. Why this unnecessary cruelty? 689 01:13:00,593 --> 01:13:03,595 - It's Christmas. - Lucky for you. 690 01:13:04,429 --> 01:13:09,809 You get sentimental and negligent. Too many thoughts of home. 691 01:13:10,142 --> 01:13:11,560 Yes, Captain. 692 01:13:11,935 --> 01:13:14,312 Think of the innocent victims. 693 01:13:15,146 --> 01:13:18,065 Please reconsider. It is Christmas. 694 01:13:18,440 --> 01:13:23,861 I know. I went to a lot of trouble preparing the celebrations. 695 01:13:24,946 --> 01:13:28,699 We shall celebrate in harmony and comradeship. 696 01:13:29,950 --> 01:13:32,827 You ought to get some fresh air. 697 01:13:33,160 --> 01:13:36,121 Clear your mind. Look for a star. 698 01:13:37,664 --> 01:13:40,041 Otherwiser a tree isn't a tree. 699 01:13:40,374 --> 01:13:45,337 Find one. Or improvise if not. Cut up some tin or maybe cardboard. 700 01:13:45,670 --> 01:13:47,297 Yes, Captain. 701 01:14:30,331 --> 01:14:35,210 Report for 24 December 1942 Execution 36 men, 54 women,... 702 01:14:35,335 --> 01:14:36,335 ...31, children 347 rounds of ammunition 703 01:15:14,366 --> 01:15:16,242 My time is up. 704 01:15:17,159 --> 01:15:19,244 I know that now. 705 01:15:20,787 --> 01:15:22,247 I'm dying. 706 01:15:24,790 --> 01:15:27,960 Put your hand inside my coat pocket. 707 01:15:29,294 --> 01:15:31,588 There's a letter there. 708 01:15:33,631 --> 01:15:35,466 Found it? 709 01:15:37,217 --> 01:15:38,468 It's for my wife. 710 01:15:40,386 --> 01:15:43,680 In case you are lucky and return home safely. 711 01:15:45,223 --> 01:15:46,683 One thing... 712 01:15:47,016 --> 01:15:49,268 Do me a huge favor. 713 01:15:50,811 --> 01:15:52,771 Give me your weapon. 714 01:15:54,314 --> 01:15:56,232 I lost mine somewhere. 715 01:15:57,733 --> 01:16:01,653 I will not be taken prisoner if they find me here. 716 01:16:03,446 --> 01:16:05,948 Please put it into my hand. 717 01:16:06,323 --> 01:16:08,867 I gave the dying man my gun. 718 01:16:09,618 --> 01:16:13,871 I did not feel the slightest trace of sympathy for him. 719 01:16:14,038 --> 01:16:16,581 I was thankful to fate. 720 01:16:16,915 --> 01:16:21,419 Thankful that I had kept my faith in a higher justice. 721 01:16:22,253 --> 01:16:25,338 Glad fate had relieved me of an obligation. 722 01:16:25,463 --> 01:16:29,300 that I felt called to fulfill in the name of humanity. 723 01:16:29,675 --> 01:16:34,387 Poland December 24, 1942 724 01:16:40,642 --> 01:16:45,688 Br�ckner is alive. The murderers are among us. 725 01:16:46,689 --> 01:16:51,567 Now, dear friend, I wish you all a happy and peaceful Christmas. 726 01:16:52,110 --> 01:16:53,944 Thank you. 727 01:17:31,516 --> 01:17:33,684 Mertens? Why are you here? 728 01:17:33,934 --> 01:17:37,312 Waiting for me? I'm glad you came to meet me. 729 01:17:37,395 --> 01:17:40,148 Come home and celebrate with us. 730 01:17:40,314 --> 01:17:41,982 I have some booze. 731 01:17:42,316 --> 01:17:45,527 What's up? Why are you staring at me? 732 01:17:45,819 --> 01:17:47,278 Are you angry? 733 01:17:47,570 --> 01:17:51,657 It is a strange feeling to be holding a weapon again. 734 01:17:51,824 --> 01:17:54,576 Are you mad? What's going on? 735 01:17:54,868 --> 01:17:57,453 No... What's in your pocket? 736 01:17:57,578 --> 01:18:01,248 You have a gun. What do you want from me? 737 01:18:01,581 --> 01:18:03,124 Money maybe? 738 01:18:03,416 --> 01:18:06,794 I demand justice Captain Br�ckner. 739 01:18:07,127 --> 01:18:10,422 What do you mean, you demand justice? 740 01:18:10,588 --> 01:18:15,884 I mean justice for 35 men... for 54 women... and for 31 children... 741 01:18:17,052 --> 01:18:19,596 For 347 rounds of ammunition. 742 01:18:20,388 --> 01:18:25,016 That was in the war. It was completely different situation. 743 01:18:25,142 --> 01:18:28,853 What's that got to do with now? With peacetime. 744 01:18:29,353 --> 01:18:31,313 Christmas in peace... 745 01:18:31,522 --> 01:18:33,815 Think of my wife. 746 01:18:34,024 --> 01:18:36,150 The kids aren't to blame. 747 01:19:05,298 --> 01:19:09,010 Thank you... ...Susanne. 748 01:19:21,686 --> 01:19:24,063 We cannot pass sentence. 749 01:19:24,480 --> 01:19:26,732 That's right, Susanne. 750 01:19:27,483 --> 01:19:30,276 But we must bring charges. 751 01:19:30,568 --> 01:19:36,031 Demand atonement on behalf of million of innocent murder victims. 752 01:19:36,782 --> 01:19:40,701 Why accuse me? I am innocent. 753 01:19:42,703 --> 01:19:44,288 I am innocent. 754 01:19:45,789 --> 01:19:48,708 I am innocent. 54241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.