Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,828 --> 00:00:02,996
The Geier Wally b> (1956)
dTV - BR - 24th August 2012.
2
00:01:31,437 --> 00:01:35,649
Bird chirping and bell ringing.
3
00:01:51,911 --> 00:01:56,039
Everyone is praying softly.
Amen!
4
00:01:56,081 --> 00:01:58,374
Amen! (All): Amen!
5
00:02:00,000 --> 00:02:03,837
Go on, you want to dance.
Thanks, Luckard.
6
00:02:04,087 --> 00:02:08,507
Today you are in a good mood.
Watch that you get ahead.
7
00:02:08,757 --> 00:02:11,134
What about you? Hд?
8
00:02:11,300 --> 00:02:15,929
You should get up!
Not before I get my schnapps.
9
00:02:16,263 --> 00:02:20,516
Today is Sunday. The schnapps.
10
00:02:20,933 --> 00:02:24,352
Rumble. Now they are coming!
11
00:02:30,398 --> 00:02:34,526
Have something to eat!
Did not you eat in the village?
12
00:02:34,776 --> 00:02:37,654
Do what I buy you!
13
00:02:39,029 --> 00:02:42,366
Where do you want to go?
Look after Wally!
14
00:02:44,909 --> 00:02:49,496
Put everyone under a
blanket, the woman.
15
00:02:54,333 --> 00:02:57,044
Melancholic music.
16
00:03:04,966 --> 00:03:10,220
Has there been anything, Wally?
No.
17
00:03:10,471 --> 00:03:13,514
Why did you cry then?
18
00:03:16,391 --> 00:03:18,518
Is something for you?
19
00:03:19,018 --> 00:03:21,562
Do not look good.
20
00:03:21,937 --> 00:03:26,774
You came home so early.
Did not you dance?
21
00:03:27,024 --> 00:03:31,611
Danced? I just had time to dance!
22
00:03:34,863 --> 00:03:40,326
Something happened. Tell me!
Maybe I can help you.
23
00:03:40,701 --> 00:03:43,244
Nobody can help me.
24
00:03:45,372 --> 00:03:48,749
Now go! Leave me alone.
25
00:03:48,999 --> 00:03:53,211
Mary and Joseph!
Your rosary is torn.
26
00:03:53,461 --> 00:03:56,797
Where do you have the corals?
Lost.
27
00:03:57,047 --> 00:04:03,052
The rosary torn.
My God, what will happen?
28
00:04:03,301 --> 00:04:09,431
Has everything already happened?
Go, leave me alone. I ask you!
29
00:04:14,310 --> 00:04:16,603
Dramatic music.
30
00:04:54,173 --> 00:04:56,216
Lovely music.
31
00:05:02,430 --> 00:05:05,265
A brave act, Josef.
32
00:05:05,515 --> 00:05:11,853
We thank, because the Bdr has a lot
of problems for us. God commanded!
33
00:05:12,061 --> 00:05:15,606
God, pastor. Tell me more!
34
00:05:15,856 --> 00:05:19,859
Was he dead right now?
I did not hit right.
35
00:05:20,067 --> 00:05:25,488
Suddenly he's up to me. I could
not load my bucks anymore.
36
00:05:25,739 --> 00:05:32,076
Suddenly he was above me. I
pushed the knife into his hand.
37
00:05:32,285 --> 00:05:37,914
Then I put the break on my hat.
38
00:05:38,373 --> 00:05:41,834
Is that for me, Wally?
Then I say, Waidmann's thanks.
39
00:05:42,084 --> 00:05:44,252
Gelдchter.
40
00:05:44,502 --> 00:05:49,757
We want to drink for your
hunting happiness, Bievsensef.
41
00:05:50,007 --> 00:05:53,343
Now he has his name gone.
42
00:05:54,344 --> 00:05:58,555
Wally, there you have
your coral again.
43
00:05:59,931 --> 00:06:02,600
God bless, Joseph.
44
00:06:02,933 --> 00:06:07,645
Your father has already gone home.
You should follow right away.
45
00:06:07,812 --> 00:06:10,898
Why then? We wanted to eat here.
46
00:06:11,148 --> 00:06:15,276
He could no longer hear the
boastful fuss from the Jager.
47
00:06:15,526 --> 00:06:19,988
Damn, that you do not have time.
Would you have danced with me?
48
00:06:20,238 --> 00:06:23,574
Gladly. But I have to go home.
Then another time.
49
00:06:23,824 --> 00:06:29,620
We have to go.
We? I find my way alone.
50
00:06:34,791 --> 00:06:38,752
Where is the Vincent?
I do not need his company.
51
00:06:39,086 --> 00:06:44,923
But I got it!
I do not like Vincent.
52
00:06:45,256 --> 00:06:49,927
Who do you like? Maybe the
hunter, the starvation?
53
00:06:50,135 --> 00:06:54,639
Yes. He pleases me.
I feel that he likes me, too.
54
00:06:54,889 --> 00:06:57,432
Now it's enough for me.
55
00:06:57,766 --> 00:07:03,312
So you can feel what it's like to
think about that bastard again.
56
00:07:03,562 --> 00:07:05,814
Gentle music.
57
00:07:28,623 --> 00:07:33,459
Do I want to know what you did
to your daughter, farmer?
58
00:07:33,793 --> 00:07:37,150
I would like to know what
that means to you. I
59
00:07:37,176 --> 00:07:40,532
have represented her at
her mother's position.
60
00:07:40,716 --> 00:07:46,636
You taught her to be
stubborn like a mule.
61
00:07:46,886 --> 00:07:51,181
A mule is only stubborn
if it is mistreated.
62
00:07:51,432 --> 00:07:54,100
Do not dare too much!
63
00:08:01,064 --> 00:08:03,232
Happy music.
64
00:08:07,986 --> 00:08:12,698
Look at that, the
highest farmers Wally!
65
00:08:18,702 --> 00:08:21,996
A wild girl, the Wally.
66
00:08:28,710 --> 00:08:34,339
Wally! Shall come to the father!
What does he want?
67
00:08:34,631 --> 00:08:36,674
Just go in!
68
00:08:39,009 --> 00:08:42,845
So agreed! It remains.
69
00:08:50,976 --> 00:08:55,229
What is it, father?
The Vincent wants to marry you.
70
00:08:55,438 --> 00:08:59,524
He has my word.
Next month is wedding.
71
00:09:08,865 --> 00:09:13,868
You've known for a long
time that I like you.
72
00:09:14,494 --> 00:09:18,288
But I do not like you.
I can not become your wife.
73
00:09:18,622 --> 00:09:24,627
Why? Your father has given me the yes-word.
I will not give it back.
74
00:09:25,336 --> 00:09:30,381
I will not let myself be forced.
That you know.
75
00:09:40,931 --> 00:09:45,851
Father, I do not want Vincent.
76
00:09:46,768 --> 00:09:50,354
Did I ask you if you want?
77
00:09:50,646 --> 00:09:53,065
I say it unsolicited.
78
00:09:54,857 --> 00:10:01,113
I'll also tell you to marry him
without asking. Get out of here!
79
00:10:01,530 --> 00:10:06,033
I mean, I have a say too.
80
00:10:06,408 --> 00:10:12,579
I am not a livestock that has to
be sold if the farmer wants to.
81
00:10:12,830 --> 00:10:18,750
The child belongs to the father,
as good as a calf or a steed.
82
00:10:18,959 --> 00:10:22,420
Who says that, father?
(Screaming): It's in the Bible!
83
00:10:22,712 --> 00:10:28,216
The Bible only says that we
should honor and love our parents.
84
00:10:28,466 --> 00:10:35,013
You only give me to the Vincent,
so that I can not take Joseph.
85
00:10:35,305 --> 00:10:38,890
I love. You take Vincent!
86
00:10:39,182 --> 00:10:43,185
And if I had to beat
you into the church.
87
00:10:43,436 --> 00:10:47,772
At the altar I say no.
You follow!
88
00:10:49,441 --> 00:10:53,944
Or it takes a bad
end between us.
89
00:10:54,361 --> 00:10:59,823
A bad end has already
taken between us, father.
90
00:11:00,073 --> 00:11:06,287
You have no heart for me.
And I feel nothing for you anymore.
91
00:11:06,828 --> 00:11:14,168
You are just as dear to me as
the Murzoll glacier above.
92
00:11:15,501 --> 00:11:19,713
So? The glacier is as dear
to you as your father.
93
00:11:19,963 --> 00:11:24,717
Then go to the Hochalm, there
you are close enough to him.
94
00:11:24,967 --> 00:11:29,220
You'll stay up until
you've got your bearings.
95
00:11:29,429 --> 00:11:36,017
That's how long you can not stretch
your feet out from under my desk.
96
00:11:36,684 --> 00:11:38,937
It's right, father.
97
00:11:47,901 --> 00:11:50,070
Music.
98
00:12:19,758 --> 00:12:24,136
Do not think too hard about
your father's house, Wally.
99
00:12:24,387 --> 00:12:27,348
Father's house? Come, Lorenz!
100
00:12:28,640 --> 00:12:33,018
I'll make sure you
come back soon.
101
00:12:39,399 --> 00:12:42,985
Luckard, the farmer is calling for you.
Yes.
102
00:12:53,659 --> 00:12:55,785
Luckard!
103
00:12:58,037 --> 00:13:01,123
Where do you stay so long?
104
00:13:01,373 --> 00:13:04,292
The Wally... Is she gone?
105
00:13:04,542 --> 00:13:07,877
As you wanted it.
It will already remember.
106
00:13:08,128 --> 00:13:13,549
Not. That's just like you.
Bring me the stuff to rub in!
107
00:13:13,799 --> 00:13:16,134
Connect my foot!
108
00:13:21,221 --> 00:13:27,518
Your unclothed rage in your
age rubs me in and shut up!
109
00:13:27,768 --> 00:13:31,688
It's a shame what you
do to the Wally.
110
00:13:32,062 --> 00:13:38,192
That does not concern my servants.
Me already. I raised her.
111
00:13:38,443 --> 00:13:42,529
The little love that she has
experienced, she has from me.
112
00:13:42,779 --> 00:13:47,241
And insanity too.
You did that alone.
113
00:13:47,491 --> 00:13:52,703
Just as happy with the farmer.
Dare to say that again.
114
00:13:52,912 --> 00:13:58,791
Because it's true. You have no
heart in your body and no mind.
115
00:13:59,167 --> 00:14:01,293
You only know yourself!
116
00:14:04,213 --> 00:14:06,505
Music.
117
00:14:24,102 --> 00:14:26,812
God, God! God, God!
118
00:14:27,021 --> 00:14:30,815
Wally, where are you going?
On the high alp.
119
00:14:31,149 --> 00:14:35,277
Greetings, Wally. What are you doing here?
120
00:14:35,528 --> 00:14:38,488
The father has bought it. Why?
121
00:14:38,738 --> 00:14:43,534
Because I should judge everything,
until the sheep come up.
122
00:14:43,784 --> 00:14:47,995
That could have been done by a maid.
That's pointless.
123
00:14:48,246 --> 00:14:53,582
I like to do it. Everything in
life makes sense, says Luckard.
124
00:14:53,874 --> 00:14:59,087
Yes, even the blatant. But
I visit you, is it you?
125
00:14:59,337 --> 00:15:06,300
That's right, Josef. I'm happy for that.
Then Waidmannsheil.
126
00:15:07,051 --> 00:15:09,678
Waidmannsdank. Pfuat di!
127
00:15:09,928 --> 00:15:14,390
Well, Josef.
That would be a mess for you.
128
00:15:14,640 --> 00:15:20,854
I thought so too. A hunter
is nothing with her father.
129
00:15:22,813 --> 00:15:28,150
Did you see the vulture they
have in their backpack?
130
00:15:28,401 --> 00:15:33,445
I did not pay attention.
The wall is over there.
131
00:15:34,196 --> 00:15:40,368
It's because of the young vulture
sitting in the nest. He has to starve.
132
00:15:40,618 --> 00:15:43,412
The poor creature.
133
00:15:49,207 --> 00:15:51,376
Music.
134
00:16:55,508 --> 00:17:02,846
Why did not you follow the father?
You can not get against that.
135
00:17:05,432 --> 00:17:07,558
Me, yes.
136
00:17:12,812 --> 00:17:17,608
It's wet and cold.
137
00:17:18,733 --> 00:17:20,860
Icy cold.
138
00:17:36,038 --> 00:17:40,625
No, Wally.
So alone in this wilderness!
139
00:17:47,380 --> 00:17:53,552
Before you go down, you have
to show me the vulture test.
140
00:17:54,135 --> 00:17:59,389
Would you like to dig it out?
You can not go there.
141
00:18:00,139 --> 00:18:06,727
If I had the young vulture,
I could take care of him.
142
00:18:08,020 --> 00:18:13,483
And would not be so up here alone.
Just try it!
143
00:18:13,692 --> 00:18:17,361
Then you do not have to worry
about anything anymore.
144
00:18:17,611 --> 00:18:21,322
Then you lie down in the wall.
145
00:18:22,948 --> 00:18:26,076
You, Wally. What is it, Lorenz?
146
00:18:26,326 --> 00:18:32,038
I wanted to tell you that
You do not need to worry.
147
00:18:32,789 --> 00:18:35,332
I do not feel sorry.
148
00:18:37,668 --> 00:18:44,756
My only. If the Blessed Fraulein
should come to you once.
149
00:18:44,923 --> 00:18:47,508
I do not feel sorry.
150
00:18:48,259 --> 00:18:53,555
They help you rather than that they
do something to you. Believe me!
151
00:18:58,017 --> 00:19:01,478
GruЯ you, Hochstbauer.
Greetings.
152
00:19:01,686 --> 00:19:04,605
Come here! Take a seat next to me!
153
00:19:04,855 --> 00:19:09,525
Is it true that the Wally is
up to the Murzoll glacier?
154
00:19:09,859 --> 00:19:14,112
Yes, it is true.
When will she come down again?
155
00:19:14,529 --> 00:19:20,700
As I know Wally, not for a long time.
Do you ever have to visit.
156
00:19:20,909 --> 00:19:25,746
You can speak out.
That's impossible.
157
00:19:25,954 --> 00:19:32,209
There she can crash again.
Keep me up the sheep!
158
00:19:32,459 --> 00:19:37,505
That can freeze there.
She thinks something.
159
00:19:37,755 --> 00:19:41,966
More important, you have
to take care of the yard.
160
00:19:42,217 --> 00:19:49,055
It will be your yard once. I
can barely get up with my foot.
161
00:19:49,972 --> 00:19:54,267
Whistles of the wind.
Exciting music.
162
00:20:01,815 --> 00:20:03,982
Lorenz!
163
00:20:07,319 --> 00:20:10,571
Lorenz! I'm coming, Wally.
164
00:20:10,822 --> 00:20:15,699
Now you have enough
wood for a long time.
165
00:20:15,908 --> 00:20:18,244
Menacing music.
166
00:20:21,830 --> 00:20:27,084
Do not you want to wait
for the fog to clear.
167
00:20:28,042 --> 00:20:32,087
I know the way and your father.
168
00:20:32,337 --> 00:20:38,926
He ordered me to come
down again today.
169
00:20:40,301 --> 00:20:47,558
Think about it, if it would not be
better to go down with me today.
170
00:20:47,807 --> 00:20:51,893
It's terrible there for you.
171
00:20:52,644 --> 00:20:54,771
And so alone.
172
00:20:55,021 --> 00:20:57,523
I do not feel sorry.
173
00:20:57,815 --> 00:21:00,984
Yes. You have the devil in your body.
174
00:21:01,359 --> 00:21:06,196
No, Lorenz. Only a strong love.
175
00:21:06,613 --> 00:21:08,990
Stay healthy, Wally.
176
00:21:13,785 --> 00:21:16,787
Greet me the Luckard!
177
00:21:17,037 --> 00:21:20,081
Come soon the sheep up!
178
00:21:23,334 --> 00:21:25,461
Exciting music.
179
00:21:31,424 --> 00:21:33,633
The wind whistles.
180
00:21:52,939 --> 00:21:55,358
Lorenz! Echo reverberates.
181
00:21:56,942 --> 00:21:59,945
She hears her echo. Lorenz!
182
00:22:00,321 --> 00:22:03,907
The name echoes many times.
183
00:22:07,367 --> 00:22:11,662
(Screaming): Lorenz!
Multiple echo.
184
00:22:13,914 --> 00:22:16,166
Dramatic music.
185
00:22:16,791 --> 00:22:19,001
Ha, ha, ha.
186
00:22:21,795 --> 00:22:23,880
Ha, ha, ha!
187
00:22:25,506 --> 00:22:27,633
Ha, ha, ha!
188
00:22:27,883 --> 00:22:30,009
She screams.
189
00:22:30,760 --> 00:22:33,053
Menacing music.
190
00:22:37,098 --> 00:22:40,892
She laughs loudly.
Echo of laughter.
191
00:22:46,021 --> 00:22:48,273
Dramatic music.
192
00:23:06,662 --> 00:23:09,080
Whistles of the wind.
193
00:23:16,044 --> 00:23:18,170
Joseph!
194
00:23:19,755 --> 00:23:23,133
Did you bring her up well?
195
00:23:24,801 --> 00:23:29,554
Well, yes. But... But what?
196
00:23:30,972 --> 00:23:35,475
She is sorry for me, because
she has to live there alone.
197
00:23:35,767 --> 00:23:41,063
We send the sheep up earlier.
The farmer does not allow that.
198
00:23:41,312 --> 00:23:47,276
Could it break one thing.
The cattle go to him over the person.
199
00:23:47,526 --> 00:23:53,697
Do not you have any work! Look,
you're going to make wood.
200
00:23:53,947 --> 00:23:57,533
You can not use something else.
201
00:23:57,742 --> 00:24:02,412
Yes, does he have anything
to talk about here?
202
00:24:02,620 --> 00:24:06,915
Of course, the farmer has
put him in the yard.
203
00:24:07,124 --> 00:24:12,378
He lets his own flesh and
blood live in snow and fog.
204
00:24:15,881 --> 00:24:18,007
Exciting music.
205
00:24:53,659 --> 00:24:55,911
Fiepen and Gackern.
206
00:25:00,206 --> 00:25:02,332
Cheerful music.
207
00:25:17,886 --> 00:25:20,096
Joseph.
208
00:25:20,471 --> 00:25:26,433
You have to get ready. The
hunter wants to drive today.
209
00:25:26,725 --> 00:25:29,770
What? I still have holidays!
210
00:25:29,937 --> 00:25:34,190
I wanted to visit
someone I promised.
211
00:25:34,564 --> 00:25:38,776
3 months hunting in Kärnten.
I want to go immediately.
212
00:25:39,193 --> 00:25:43,863
Can not do anything. Host!
Bring me a glass of wine!
213
00:25:44,072 --> 00:25:46,740
Equal. To the horror.
214
00:25:47,908 --> 00:25:51,369
The boy drives the sheep.
215
00:25:52,328 --> 00:25:54,955
Grate me the Wally! Yes.
216
00:25:57,708 --> 00:26:00,376
Bimmeln the little bells.
217
00:26:00,876 --> 00:26:03,002
Blцken.
218
00:26:04,254 --> 00:26:06,797
What's going on out there?
219
00:26:07,047 --> 00:26:11,092
The sheep are driven
to the high alp.
220
00:26:11,300 --> 00:26:15,220
What? Now?
Did the Vincent buy that?
221
00:26:16,888 --> 00:26:19,014
Yes.
222
00:26:19,390 --> 00:26:21,600
Good Morning.
223
00:26:21,809 --> 00:26:26,229
Did you buy the
sheep to be raised?
224
00:26:26,812 --> 00:26:29,023
No.
225
00:26:29,815 --> 00:26:36,194
I can not sleep any more since
I know Wally alone up there.
226
00:26:36,403 --> 00:26:41,991
I do not want to share in your sin.
I bought it!
227
00:26:47,703 --> 00:26:53,791
As long as the yard is, so long we
have the resistance in the house.
228
00:26:54,042 --> 00:26:57,711
I still need it.
Who else will take care of me?
229
00:26:57,961 --> 00:27:00,129
How you mean.
230
00:27:00,713 --> 00:27:04,924
In 14 days, my sheep
are also raised.
231
00:27:05,258 --> 00:27:11,179
There you can visit your bride.
Your hut is close to ours.
232
00:27:14,891 --> 00:27:17,017
Cheerful music.
233
00:27:43,329 --> 00:27:45,497
Blцken.
234
00:28:14,811 --> 00:28:18,063
A man yodels. Echo reverberates.
235
00:28:19,606 --> 00:28:21,774
Joseph!
236
00:28:22,525 --> 00:28:24,651
Greetings, Wally.
237
00:28:26,528 --> 00:28:28,570
You are s!
238
00:28:33,074 --> 00:28:36,827
Did you expect someone else?
239
00:28:37,744 --> 00:28:44,165
It's not bad that my bride
lives in such a dog kennel.
240
00:28:44,499 --> 00:28:46,793
Your bride? Of course.
241
00:28:47,794 --> 00:28:53,881
Your dad lets you ask if you
have enough of your own.
242
00:28:54,132 --> 00:29:00,302
And want to do your duty.
Did you come for that?
243
00:29:00,553 --> 00:29:04,848
Not extra.
I have fed my pasture.
244
00:29:05,098 --> 00:29:11,437
And wanted to stop by.
There, that sends you the Luckard.
245
00:29:12,270 --> 00:29:16,523
That's what I'm telling you, God bless it.
246
00:29:16,690 --> 00:29:21,193
When are you going to the valley?
Do you want to get rid of me so soon?
247
00:29:21,360 --> 00:29:25,613
From me you can stay
as long as you like.
248
00:29:25,947 --> 00:29:29,575
Drьben! In your own hut.
249
00:29:31,118 --> 00:29:37,205
Why are you always so harsh to me?
I'm going to love you.
250
00:29:37,456 --> 00:29:43,002
You are promised to me. If you do
not want, I'll take what's mine!
251
00:29:44,253 --> 00:29:47,339
Do not get too close!
What do you want against me?
252
00:29:47,589 --> 00:29:51,133
No one hears you scream.
253
00:29:54,636 --> 00:29:57,679
Let me go, you dog, you coward!
254
00:29:59,348 --> 00:30:01,515
Buzzing.
255
00:30:04,101 --> 00:30:09,980
I'll pocket the skull
if you do not go. Go!
256
00:30:11,440 --> 00:30:16,653
You've got a clean
society there.
257
00:30:26,993 --> 00:30:29,078
Blцken.
258
00:30:32,206 --> 00:30:34,332
Geierwally!
259
00:30:42,421 --> 00:30:44,590
Sad music.
260
00:30:50,970 --> 00:30:54,847
Wally is the heiress
of the farm.
261
00:30:55,139 --> 00:31:01,310
It's not that far yet.
You still refuse Wally her inheritance!
262
00:31:01,560 --> 00:31:08,108
There is no talk of heritage.
Vincent behaves like an heir.
263
00:31:08,358 --> 00:31:13,528
I bought it for my future Eidam.
264
00:31:14,654 --> 00:31:19,074
What you do to your daughter
is a sin and a shame!
265
00:31:19,283 --> 00:31:23,953
How do you talk to your employer?
It has to tell someone!
266
00:31:24,203 --> 00:31:27,455
Walburga does not hear up there.
267
00:31:27,706 --> 00:31:33,960
If the girl dies, I scream
out that you killed her.
268
00:31:34,252 --> 00:31:37,921
With your evil and hard sense.
269
00:31:38,255 --> 00:31:40,424
Go!
270
00:31:40,716 --> 00:31:46,219
And yell already that
I threw you out.
271
00:31:51,432 --> 00:31:57,478
I served 40 years on your farm.
Where should I go now?
272
00:31:57,811 --> 00:32:02,732
That's your thing. Look, that
you get out of my sight.
273
00:32:06,526 --> 00:32:12,865
Greetings, Wally. The Luckard will
send you that. She left the yard.
274
00:32:15,575 --> 00:32:19,202
Went? She has not left.
275
00:32:19,411 --> 00:32:24,540
The farmer chased them away.
Guilt is the Vincent.
276
00:32:24,790 --> 00:32:30,753
He wants to take away all the old people.
The Luckard. Where is she now?
277
00:32:31,045 --> 00:32:34,047
At her base in Winterstall.
278
00:32:34,297 --> 00:32:36,424
Screech.
279
00:32:36,924 --> 00:32:39,885
Ah, there's your vulture!
280
00:32:40,093 --> 00:32:44,597
Oh, what do you know
about my vulture?
281
00:32:44,972 --> 00:32:48,850
The Vicenza told it.
He calls you Geierwally.
282
00:32:50,351 --> 00:32:52,645
So? The vulture wally.
283
00:32:55,980 --> 00:33:00,067
You stay up here, I have
something to do downstairs.
284
00:33:00,359 --> 00:33:03,361
Up here? I'll be back tomorrow.
285
00:33:03,611 --> 00:33:06,738
Come on Hansel, let's go down!
286
00:33:06,988 --> 00:33:09,157
Exciting music.
287
00:33:16,663 --> 00:33:21,375
Look, the Geierwally!
Did you go down again?
288
00:33:21,625 --> 00:33:24,168
I'll come when it suits me.
289
00:33:24,418 --> 00:33:30,006
She'll look around, she sees
Vinzenz playing the Eidam.
290
00:33:34,717 --> 00:33:38,012
See the vulture! Seppi, look!
291
00:33:38,263 --> 00:33:40,389
Music.
292
00:33:51,855 --> 00:33:53,941
Krдchzen.
293
00:34:00,570 --> 00:34:03,114
Greetings. Greetings, Lorenz.
294
00:34:06,033 --> 00:34:11,704
The Luckard is never in the yard.
I know.
295
00:34:13,789 --> 00:34:18,751
I feel so bad. I almost can not.
296
00:34:19,876 --> 00:34:23,796
I should be able to
do that by evening.
297
00:34:24,005 --> 00:34:27,382
Who bought it? The Vincent.
298
00:34:27,924 --> 00:34:32,595
I bring you wine.
Meanwhile, sit down and rest!
299
00:34:32,845 --> 00:34:36,347
But if the Vincent...
You do what I tell you.
300
00:34:48,648 --> 00:34:51,650
Where are the keys? What key?
301
00:34:52,902 --> 00:34:56,279
To the pantry. Oha, only slowly.
302
00:34:56,529 --> 00:34:59,531
Who are you? The house daughter.
303
00:34:59,781 --> 00:35:04,368
The farmer has forbidden
to let you in the house!
304
00:35:05,745 --> 00:35:10,999
Give the keys!
I'm on duty at the supreme farmer.
305
00:35:11,248 --> 00:35:16,336
You have nothing to buy me!
I'll tell you the keys!
306
00:35:16,586 --> 00:35:18,755
Do not have her there.
Then get her!
307
00:35:19,880 --> 00:35:24,550
Is that worked, you
lazy jerk I'm just...
308
00:35:24,759 --> 00:35:29,804
As often as I come, you do nothing!
Let me out! I am an old...
309
00:35:30,055 --> 00:35:32,223
Lorenz screams.
310
00:35:40,187 --> 00:35:44,232
I will help you,
beat my servant!
311
00:35:44,523 --> 00:35:48,985
You hit him hard.
Get the Anton and Regine!
312
00:35:49,277 --> 00:35:55,407
To help, farmer! Wally killed
the Vincent at the end.
313
00:35:55,865 --> 00:36:01,036
Help me quickly!
What happened? Is he dead?
314
00:36:02,496 --> 00:36:06,874
Did Wally do it?
You have to be afraid of that.
315
00:36:07,124 --> 00:36:11,044
The doctor has to come here.
The Luckard did not need a doctor.
316
00:36:11,253 --> 00:36:16,047
Now he stirs.
Carry him into the room!
317
00:36:18,007 --> 00:36:22,636
You fool! So you come back
to your father's house!
318
00:36:22,886 --> 00:36:28,306
Father's house? I just came for
the Luckard. To ask you...
319
00:36:28,557 --> 00:36:34,937
After something like that also trump!
How can you talk like that?
320
00:36:35,187 --> 00:36:39,399
Such a heard imprisoned!
Mцrderin!
321
00:36:39,607 --> 00:36:45,444
Quiet! In the basement I lock you!
No. Do not lock up!
322
00:36:45,653 --> 00:36:50,156
For God's sake!
Let me go back to the Murzoll!
323
00:36:50,407 --> 00:36:54,285
Take her to the basement!
Let me go!
324
00:36:54,493 --> 00:36:58,204
Or there is a misfortune!
Anton, get it!
325
00:36:58,454 --> 00:37:00,831
I can not walk!
326
00:37:01,123 --> 00:37:07,003
Whoever touches me, I'm scorching!
Such a heard imprisoned!
327
00:37:16,968 --> 00:37:21,013
The stable is burning!
Let them go, we have to clear.
328
00:37:21,221 --> 00:37:23,307
Water here! Water!
329
00:37:24,974 --> 00:37:27,101
Exciting music.
330
00:37:35,399 --> 00:37:37,525
Bucket!
331
00:37:38,193 --> 00:37:40,486
Dramatic music.
332
00:38:04,795 --> 00:38:07,048
Birdsong.
333
00:38:11,760 --> 00:38:13,928
Bells ring.
334
00:38:20,058 --> 00:38:26,270
Lord of my life! Who is sitting
on the threshold of your house?
335
00:38:29,272 --> 00:38:33,400
Praise Jesus Christ.
For eternity. Amen.
336
00:38:33,567 --> 00:38:37,529
Who are you and how
are you coming from?
337
00:38:38,696 --> 00:38:42,824
I've got something heavy on
my conscience, Highworlds.
338
00:38:43,325 --> 00:38:49,746
And you want to confess.
I ran away from home.
339
00:38:49,955 --> 00:38:53,415
I had a bundle with
the valet Vincent.
340
00:38:53,791 --> 00:38:57,877
And hit him in the skull.
341
00:38:58,169 --> 00:39:03,966
Then I started the barn.
They wanted to lock me up.
342
00:39:04,216 --> 00:39:08,761
God be merciful to you!
So young and so bad.
343
00:39:08,970 --> 00:39:14,473
Otherwise I'm not bazs, high gods.
But they did it to me.
344
00:39:14,723 --> 00:39:16,892
Come in!
345
00:39:21,062 --> 00:39:27,149
I could not see how
he beat the old man.
346
00:39:27,400 --> 00:39:32,028
I've lit the barn so they
will not run after me.
347
00:39:32,279 --> 00:39:38,575
If that is a sin? Afterwards
I do not know how to do it.
348
00:39:38,825 --> 00:39:43,245
Like Jesus Christ. Tolerate and wear.
349
00:39:45,663 --> 00:39:51,251
If Jesus had everything
with him, then he knew why.
350
00:39:51,459 --> 00:39:55,296
He wanted to teach the
people something. But I!
351
00:39:55,504 --> 00:40:01,634
Had I been locked up, nobody would
have taken it as an example.
352
00:40:01,884 --> 00:40:07,263
But it cost me my life.
Would you like to argue with me?
353
00:40:10,473 --> 00:40:15,102
Even though all the people condemn
you, the Lord forgives you.
354
00:40:15,352 --> 00:40:19,647
He sees that your heart
is good and righteous.
355
00:40:22,149 --> 00:40:28,196
Sometimes the Lord finds a
rough carving of good wood.
356
00:40:28,404 --> 00:40:35,784
Then he takes the knife and
carves the botched human work.
357
00:40:37,244 --> 00:40:43,707
Cut a pain into your soul,
just think it's God's knife.
358
00:40:43,957 --> 00:40:47,543
That smoothes the hard edges.
359
00:40:48,794 --> 00:40:54,340
Everything is different with
you, as elsewhere, highs.
360
00:40:55,591 --> 00:40:59,385
No one has ever spoken
to me like that.
361
00:40:59,636 --> 00:41:04,056
If I could stay with you?
That will not do.
362
00:41:04,598 --> 00:41:07,058
What should I do?
363
00:41:07,266 --> 00:41:14,147
Drben, in other valleys, you
know nothing about your offense.
364
00:41:14,730 --> 00:41:18,025
Go and find a service there!
365
00:41:18,275 --> 00:41:24,947
I demand that in the service of good
people, you keep your wild nature.
366
00:41:27,031 --> 00:41:31,952
Will you promise me that?
I'll try it.
367
00:41:39,624 --> 00:41:42,335
Melancholic music.
368
00:41:58,347 --> 00:42:04,226
Well, I could use a maid,
but the vulture...
369
00:42:05,727 --> 00:42:08,521
Then God bless.
370
00:42:08,771 --> 00:42:10,981
Come, Hansel! Come over!
371
00:42:17,611 --> 00:42:19,779
Come, Hansel!
372
00:42:43,505 --> 00:42:47,925
Get away, you're in
league with the devil!
373
00:42:58,893 --> 00:43:01,561
Melancholic music.
374
00:43:04,229 --> 00:43:06,356
Thunder.
375
00:43:09,650 --> 00:43:11,943
Menacing music.
376
00:43:27,122 --> 00:43:31,250
Today it's raining down again.
377
00:43:36,921 --> 00:43:39,507
Rattling. What was that?
378
00:43:53,100 --> 00:43:55,768
Jessas! There is someone.
379
00:43:57,311 --> 00:43:59,480
A girl.
380
00:44:00,146 --> 00:44:03,024
Come on, grab it!
381
00:44:03,274 --> 00:44:07,111
The wind whistles.
Rain pattering.
382
00:44:15,742 --> 00:44:19,912
How could she have gotten lost to us?
Do you know her?
383
00:44:20,161 --> 00:44:22,288
No.
384
00:44:22,539 --> 00:44:24,706
Thunder.
385
00:44:37,091 --> 00:44:40,969
Who likes to be that? A tramp.
386
00:44:41,177 --> 00:44:44,097
That's not how she looks.
387
00:44:44,263 --> 00:44:48,808
A decent Dirn does not
prowl around at night.
388
00:44:50,143 --> 00:44:54,354
Go to! It does not
feel like a young boy!
389
00:44:54,604 --> 00:44:57,857
The girl must be ashamed.
Go out!
390
00:44:58,399 --> 00:45:00,525
Thunder.
391
00:45:08,990 --> 00:45:11,159
Music.
392
00:45:19,415 --> 00:45:25,085
You, outside is a vulture.
He seems to be quite tame.
393
00:45:25,502 --> 00:45:27,671
A vulture?
394
00:45:29,839 --> 00:45:34,468
Then we know who we have in the house.
The vulture wally.
395
00:45:41,055 --> 00:45:43,224
Barking.
396
00:45:44,601 --> 00:45:48,811
You, who does Gelump belong to?
The mountain guide Benedikt Rofer.
397
00:45:49,061 --> 00:45:53,023
He talks to the farmer.
That he hugs!
398
00:45:53,273 --> 00:45:56,068
He does not look timid.
399
00:45:56,276 --> 00:46:02,572
That will cost you dear, Hofer.
The law is on my side.
400
00:46:02,822 --> 00:46:07,117
And if I go to the governor!
401
00:46:07,409 --> 00:46:13,914
Do not let in the gendarme
and the clerk, where's that?
402
00:46:14,206 --> 00:46:20,711
With me already. The Roferhof has an
ancient right of asylum. The true me.
403
00:46:21,086 --> 00:46:25,172
And if the Governor
himself came!
404
00:46:26,423 --> 00:46:29,634
Are you not ashamed to make
me the darling of the people?
405
00:46:29,884 --> 00:46:35,931
That's why I come. Give it up
yourself and leave your gag in peace!
406
00:46:38,599 --> 00:46:42,811
Then she should never
come to my eyes!
407
00:46:43,103 --> 00:46:47,272
She should never be seen
again in our valley!
408
00:46:47,523 --> 00:46:52,652
The Roferhof is far away
from your community.
409
00:46:52,985 --> 00:46:56,488
I think she can go to hell.
410
00:47:06,703 --> 00:47:10,456
Well, is not it? Yes, good.
411
00:47:14,042 --> 00:47:17,379
Wally! What is it, Leander?
412
00:47:18,587 --> 00:47:22,757
Benedict went to your father.
413
00:47:23,007 --> 00:47:26,093
I hope he leaves me alone.
414
00:47:26,343 --> 00:47:31,514
I want you to always stay with us...
Stay with me.
415
00:47:46,233 --> 00:47:48,777
What's up? Nothing.
416
00:47:56,908 --> 00:48:02,203
The highest farmer
leaves the Wally alone.
417
00:48:03,413 --> 00:48:07,249
So she can stay with us.
418
00:48:09,334 --> 00:48:13,337
I know why you are
so interested.
419
00:48:13,588 --> 00:48:19,091
Wally does not want to know about you.
But of you maybe.
420
00:48:19,341 --> 00:48:25,388
You want me out of the house.
You wanted to go to St. Leonard.
421
00:48:25,638 --> 00:48:29,725
You'll like that. I will stay!
422
00:48:29,975 --> 00:48:32,101
Wally!
423
00:48:39,190 --> 00:48:42,400
I have to talk to you.
424
00:48:43,443 --> 00:48:49,990
I was with your father and...
I know. I heard everything.
425
00:48:50,406 --> 00:48:55,369
All the better. Then I do
not need to talk that long.
426
00:48:57,662 --> 00:49:02,415
We just want you
to stay with us.
427
00:49:02,665 --> 00:49:06,002
Choose one of us!
428
00:49:06,211 --> 00:49:11,297
Then your father can
not hurt you anymore.
429
00:49:11,756 --> 00:49:15,133
I know, you mean well, Benedict.
430
00:49:15,342 --> 00:49:20,054
But I have one, I can not
get it out of my head.
431
00:49:20,262 --> 00:49:26,559
I can not take another. Do not
bother with the thought of me!
432
00:49:26,809 --> 00:49:32,480
I would be happy here if I
could forget the other one.
433
00:49:32,772 --> 00:49:38,443
Is not it worth it to you, what
are you going through for it?
434
00:49:38,694 --> 00:49:42,613
If he knew, he'd be
worth it for me.
435
00:49:42,862 --> 00:49:45,532
He does not even know?
436
00:49:47,700 --> 00:49:50,786
You are one of special wood.
437
00:49:51,035 --> 00:49:56,915
It will be best if I am
out of the house again.
438
00:49:57,124 --> 00:50:03,253
You are so good to me and I'm just
bringing disunity between you.
439
00:50:04,838 --> 00:50:08,132
I will not let you go.
440
00:50:08,382 --> 00:50:11,884
You should not go begging.
441
00:50:12,135 --> 00:50:17,597
Then go to our alp.
That's what I tell you, God bless you!
442
00:50:25,729 --> 00:50:30,649
Watch out! Can you still walk, Afra?
It has to stop.
443
00:50:30,899 --> 00:50:34,152
You'll make it down to there.
444
00:50:34,527 --> 00:50:37,404
You can rest on the mountain pasture.
445
00:50:37,946 --> 00:50:40,072
Come over!
446
00:50:44,451 --> 00:50:46,619
Tinkling of the cowbell.
447
00:50:46,995 --> 00:50:49,913
Blцken. Hey!
448
00:50:50,164 --> 00:50:52,332
Hey!
449
00:50:55,834 --> 00:50:59,087
Take off your shoes
and lie down!
450
00:50:59,338 --> 00:51:01,464
Yes.
451
00:51:03,673 --> 00:51:06,968
I asked you too much.
452
00:51:07,302 --> 00:51:10,262
I'll see if anyone is there.
453
00:51:19,685 --> 00:51:22,146
Cowbells ring.
454
00:51:24,981 --> 00:51:28,192
Wally! Joseph!
455
00:51:36,740 --> 00:51:39,409
Do not you want to come in?
Gladly.
456
00:51:39,618 --> 00:51:41,786
Happy music.
457
00:52:00,007 --> 00:52:04,803
Who is this?
Look, now she fell asleep.
458
00:52:05,887 --> 00:52:12,017
It's a hard way over there. She comes
to the Lammwirtin in southern Germany.
459
00:52:12,266 --> 00:52:15,269
But that you are up here!
460
00:52:15,478 --> 00:52:21,816
There is something about sending
your child into another service.
461
00:52:22,108 --> 00:52:26,486
Of course you have acted accordingly.
So? Do you know that?
462
00:52:26,736 --> 00:52:32,032
Everyone knows that you have
beaten the Father over the skull.
463
00:52:32,281 --> 00:52:39,788
Do you know why I beat him
and work with strangers?
464
00:52:40,038 --> 00:52:43,290
No. How should I know that?
465
00:52:43,541 --> 00:52:47,419
If you do not know it,
do not talk either.
466
00:52:47,627 --> 00:52:52,880
So tell me, if you think
I'm doing you wrong.
467
00:52:54,882 --> 00:52:58,343
Hey, you should say that.
468
00:53:03,347 --> 00:53:09,435
I was not there the whole time. I was
in hunting with the hunting gentleman.
469
00:53:09,685 --> 00:53:15,523
That's why I could not visit
you, back then on the Hochalm.
470
00:53:15,815 --> 00:53:17,941
So? Why?
471
00:53:21,235 --> 00:53:26,614
She woke up.
Oh, I fell asleep right.
472
00:53:26,865 --> 00:53:33,494
Do you know who we are with?
At the Wally vom Hochstauer.
473
00:53:34,037 --> 00:53:36,289
At the Geierwally?
474
00:53:37,623 --> 00:53:41,334
Did you already hear from me?
475
00:53:46,671 --> 00:53:49,965
There, drink one to the shock!
476
00:53:55,011 --> 00:53:57,179
God bless you!
477
00:53:58,305 --> 00:54:04,143
If you are seen like this, you do not
want to believe that you are so angry.
478
00:54:07,812 --> 00:54:11,982
Are you feeling better, Afra?
Yes, Josef.
479
00:54:12,232 --> 00:54:14,400
Then it's right.
480
00:54:15,818 --> 00:54:19,529
Screech. Jessas! What's this?
481
00:54:20,238 --> 00:54:24,450
This is the vulture of
which I have my name.
482
00:54:27,827 --> 00:54:31,080
That's a state guy. Screech.
483
00:54:31,372 --> 00:54:34,874
What do you think, Hansel?
He notices the hunter.
484
00:54:39,461 --> 00:54:42,254
Angry screeching.
485
00:54:42,964 --> 00:54:45,382
Hansel, go here! Screech.
486
00:54:45,632 --> 00:54:47,842
Joseph!
487
00:54:48,468 --> 00:54:51,929
Let him out! Give me a knife!
488
00:54:52,179 --> 00:54:54,347
Hansel!
489
00:54:58,767 --> 00:55:02,520
If I had my book, I
would shoot him.
490
00:55:02,728 --> 00:55:05,855
What can the bird do for it?
You are a stranger.
491
00:55:06,147 --> 00:55:10,526
How can you keep such a livestock!
No one likes me.
492
00:55:10,734 --> 00:55:16,281
Hansel is the only thing I have.
You have a beautiful treasure there.
493
00:55:16,489 --> 00:55:20,742
Jessas! What about your hands?
I connect you.
494
00:55:20,993 --> 00:55:23,327
That can do Afra.
We're leaving, Afra!
495
00:55:24,912 --> 00:55:31,041
Do not you want to
take another snack?
496
00:55:31,333 --> 00:55:34,752
I lost my hunger.
497
00:55:36,754 --> 00:55:42,300
I do not believe what people are talking
about. I feel it, you are good.
498
00:55:42,633 --> 00:55:46,386
God forbid you! Thanks for the shelter.
499
00:55:50,055 --> 00:55:52,266
Sad music.
500
00:56:33,797 --> 00:56:41,470
(Screams): Get out of here! Go away!
I can not see you anymore!
501
00:56:42,970 --> 00:56:48,642
(Weeping): He was finally here.
He finally came to me.
502
00:56:49,267 --> 00:56:52,227
And you drove him away.
503
00:56:53,938 --> 00:56:56,689
Why do not you like him?
504
00:56:58,565 --> 00:57:02,444
You know how much I like him.
505
00:57:11,408 --> 00:57:16,079
Oh, Hansel! What have you done to me?
506
00:57:17,747 --> 00:57:21,541
What do you want?
I... I should tell you...
507
00:57:22,251 --> 00:57:26,504
Maybe I should come home?
508
00:57:26,754 --> 00:57:33,092
That I should ask my father
what they made of me?
509
00:57:33,717 --> 00:57:38,471
Tell him to leave me alone!
Your father is dead.
510
00:57:41,974 --> 00:57:44,100
Hцchstbдuerin.
511
00:57:52,856 --> 00:57:54,984
Bell is ringing.
512
00:57:57,443 --> 00:58:00,487
It did not go long.
513
00:58:04,448 --> 00:58:07,492
My condolences. Bьrgermeister.
514
00:58:07,784 --> 00:58:11,996
My condolences.
My condolences, Dowager.
515
00:58:12,288 --> 00:58:15,915
My condolences.
My condolences too, Wally.
516
00:58:16,165 --> 00:58:18,334
Thank you.
517
00:58:18,585 --> 00:58:25,047
If you need comfort, Wally,
you know where to find me.
518
00:58:25,298 --> 00:58:30,552
Thanks to the Muh, Highworlds. First,
I have enough to do in the yard.
519
00:58:31,552 --> 00:58:36,639
For the poor of the community.
Oh! Thank you, Dowager.
520
00:58:38,892 --> 00:58:43,978
My condolences, Dowager.
I am always the Wally for you.
521
00:58:44,145 --> 00:58:46,480
Thank you, Benedict.
522
00:58:50,901 --> 00:58:58,239
Well, now you have become the
mistress of many servants.
523
00:58:59,656 --> 00:59:04,327
Learn to obey, child, so
that you can command.
524
00:59:04,535 --> 00:59:09,039
There is no one left who
has something to tell me.
525
00:59:09,206 --> 00:59:11,499
But. The god.
526
00:59:13,751 --> 00:59:18,046
Do you still remember what I
told you about the good Lord?
527
00:59:18,922 --> 00:59:23,342
Who can carve a saint
out of a knotty piece.
528
00:59:25,384 --> 00:59:30,513
I want to think about it when I look at it.
God bless you!
529
00:59:35,684 --> 00:59:37,769
Wally, I...
530
00:59:38,019 --> 00:59:43,941
I thank you for coming, Joseph.
Degree today.
531
00:59:44,774 --> 00:59:50,946
I was so sorry for you up there.
And I was also rude to you.
532
00:59:51,321 --> 00:59:54,990
I did not want that.
That's fine. Is forgotten.
533
00:59:55,241 --> 00:59:59,369
The Afra scolded because
we did not thank us.
534
00:59:59,619 --> 01:00:01,828
Wally!
535
01:00:04,747 --> 01:00:09,584
That was not necessary.
I also want to say my condolences.
536
01:00:09,834 --> 01:00:13,170
Thank you. Drive to! Hьh!
537
01:00:15,005 --> 01:00:19,259
What has she suddenly?
I do not know.
538
01:00:19,509 --> 01:00:22,302
You can not talk
to him sensibly.
539
01:00:31,685 --> 01:00:33,853
Chicken cackle.
540
01:00:38,231 --> 01:00:43,902
Are you sending us away now, Butterin,
because we were so angry with you?
541
01:00:44,152 --> 01:00:48,114
We had to do what
the farmer bought.
542
01:00:48,406 --> 01:00:50,740
I do not send anybody away.
543
01:00:50,949 --> 01:00:56,703
Except he is dishonest or bad on duty.
Go to your work!
544
01:00:58,162 --> 01:01:04,209
Lorenz, I have an assignment for you.
Get Luckard home!
545
01:01:04,459 --> 01:01:06,586
Wool, wool.
546
01:01:07,753 --> 01:01:09,921
Wally!
547
01:01:13,090 --> 01:01:17,844
You treated me badly, but...
548
01:01:18,094 --> 01:01:23,098
If I wronged you, God
may punish me for it.
549
01:01:23,348 --> 01:01:27,560
I do not ask you to forgive me.
550
01:01:27,810 --> 01:01:31,021
I do not want to see you here anymore.
Is that thanks?
551
01:01:31,229 --> 01:01:35,065
For what I did for your father.
552
01:01:35,357 --> 01:01:41,320
I do not want to owe you.
Demand a piece of land or money!
553
01:01:41,612 --> 01:01:46,782
But get out of my sight!
Wally! I'll do everything for you.
554
01:01:47,033 --> 01:01:52,245
You want to feed me with money?
I like nothing but you.
555
01:01:55,414 --> 01:01:57,624
Brass music.
556
01:02:01,919 --> 01:02:05,546
Shot. 10!
557
01:02:05,796 --> 01:02:08,090
Just like the Josef!
558
01:02:08,341 --> 01:02:12,802
Elimination shots between Feuersinger
Josef and Buchinger Xaver.
559
01:02:19,933 --> 01:02:22,142
11!
560
01:02:22,351 --> 01:02:27,104
Buchinger, now you have to
show what you can do! 11!
561
01:02:27,396 --> 01:02:32,025
A new knockout between
Josef and Xaver.
562
01:02:32,275 --> 01:02:36,821
Now shut up, Bdrenjosef!
563
01:02:51,206 --> 01:02:53,458
12!
564
01:02:53,624 --> 01:02:56,877
Degree like his father blessed.
Bravo, Josef!
565
01:02:59,295 --> 01:03:01,464
Bravo!
566
01:03:09,178 --> 01:03:14,056
10! Should live Bdrenjosef!
(All) Bravo!
567
01:03:18,643 --> 01:03:20,770
Brass music.
568
01:03:29,819 --> 01:03:33,988
Wally!
For you, I am the highest farmer.
569
01:03:34,280 --> 01:03:38,366
Not the Wally.
I did not want to offend you.
570
01:03:38,616 --> 01:03:44,830
One like you can not insult me.
What do you mean by that?
571
01:03:45,164 --> 01:03:48,541
One who throws himself
at the man's images.
572
01:03:48,791 --> 01:03:55,129
Do you mean to insult a poor girl
just because you are wearing silk?
573
01:03:55,379 --> 01:03:58,381
Who would have thrown
me by the neck?
574
01:03:58,631 --> 01:04:03,093
The Josef. He almost had to
carry you from the Roferalm.
575
01:04:03,343 --> 01:04:06,679
In the tavern they have been
bawling because of you.
576
01:04:06,929 --> 01:04:11,224
That's disgusting of you.
Come here, Afra! Be calm.
577
01:04:11,475 --> 01:04:16,228
This is jealousy because Josef
does not care about them.
578
01:04:16,520 --> 01:04:18,688
Jealousy? Ha!
579
01:04:18,938 --> 01:04:24,610
He's more comfortable with that
than with one he'd have to conquer.
580
01:04:29,989 --> 01:04:34,451
Greetings, Josef.
Clean you have shot.
581
01:04:34,700 --> 01:04:39,871
Honorary property! I'm looking for someone
The High Dairy is already gone.
582
01:04:40,121 --> 01:04:43,957
After she insulted Afra.
Offended. Why?
583
01:04:44,208 --> 01:04:49,545
She'll throw herself at you.
She scolded Afra for the degree.
584
01:04:49,754 --> 01:04:52,923
Where is the Afra? Home Gone.
585
01:04:53,173 --> 01:04:56,717
Come on, Josef!
The hunter asks for you.
586
01:04:57,051 --> 01:04:59,594
She should get to know me!
587
01:04:59,844 --> 01:05:04,139
For whom did I put it all on?
But only for him.
588
01:05:04,348 --> 01:05:10,102
I do not need the gelump.
Wally, remember!
589
01:05:13,146 --> 01:05:15,272
Come to me!
590
01:05:18,567 --> 01:05:20,819
She sighs.
591
01:05:28,908 --> 01:05:33,120
It was not right
what you did there.
592
01:05:33,745 --> 01:05:39,916
If Josef finds out!
Understand me, Luckard.
593
01:05:40,166 --> 01:05:45,921
What I did all!
For months. Alone.
594
01:05:47,463 --> 01:05:51,258
In the wilderness on the Hochalm.
595
01:05:51,883 --> 01:05:54,010
Everything for him.
596
01:05:55,011 --> 01:05:57,096
Everything for him.
597
01:05:58,139 --> 01:06:02,475
And now I'm supposed
to lose him to those.
598
01:06:02,934 --> 01:06:06,311
I became a maid for him.
599
01:06:07,770 --> 01:06:11,356
I have humbled myself for it.
600
01:06:13,483 --> 01:06:18,571
Gelt, Luckard, you
understand me?
601
01:06:20,029 --> 01:06:22,157
You alone.
602
01:06:23,158 --> 01:06:25,325
And the Hansel.
603
01:06:25,993 --> 01:06:34,166
I told him a hundred times
how much I love Josef.
604
01:06:43,465 --> 01:06:45,507
Rustle.
605
01:06:54,347 --> 01:06:59,851
If the weather stays that way, we
can drive in the hay tomorrow.
606
01:07:00,059 --> 01:07:05,564
If you go ahead like a man,
it can not be missing.
607
01:07:05,773 --> 01:07:10,234
People are already talking about you.
Come on, vespern.
608
01:07:10,485 --> 01:07:14,404
I do not answer to anyone.
609
01:07:21,826 --> 01:07:25,996
Take it!
Here comes the messenger from the south.
610
01:07:27,706 --> 01:07:30,333
Is that coming to you, Mirl?
611
01:07:30,666 --> 01:07:32,793
He makes the advertiser.
612
01:07:33,085 --> 01:07:37,296
Eat something with us!
Do you want to go far?
613
01:07:37,505 --> 01:07:41,424
I want you, Dowager. To me?
614
01:07:41,674 --> 01:07:45,135
The fire saver Josef sends me.
615
01:07:45,385 --> 01:07:51,474
He lets you play the dance
in the next Sunday.
616
01:07:51,682 --> 01:07:57,311
You should answer me.
I thank Josef for the honor.
617
01:07:57,561 --> 01:08:00,480
Tell him I will come.
618
01:08:01,940 --> 01:08:04,109
Cheerful music.
619
01:08:54,563 --> 01:09:00,817
I thank you, dear Lord, that you have
turned everything for the better.
620
01:09:01,151 --> 01:09:06,822
I doubted, but now I know that
you do not forget anyone.
621
01:09:07,072 --> 01:09:14,119
The farmer is not finished.
She is getting ready for Josef!
622
01:09:14,619 --> 01:09:18,914
You're beautiful, Bäuerin.
I am so happy about you.
623
01:09:19,248 --> 01:09:22,959
Drink a wine on Josef and me!
God bless you!
624
01:09:23,209 --> 01:09:25,419
Ascends!
625
01:09:26,837 --> 01:09:31,007
There, eat and drink.
Thank you, Bäuerin.
626
01:09:31,299 --> 01:09:33,842
But we are fine.
627
01:09:34,718 --> 01:09:36,970
Hьa!
628
01:09:42,807 --> 01:09:49,146
That a bloomer from a
ray of sun blossoms so!
629
01:09:49,687 --> 01:09:51,898
Brass music.
630
01:10:14,873 --> 01:10:18,042
Greetings, Wally.
GrьЯ you, Vincent.
631
01:10:18,334 --> 01:10:21,961
Watch out, they're up to
something with you! But go!
632
01:10:31,010 --> 01:10:35,138
You invited me to dance.
I am here.
633
01:10:38,057 --> 01:10:41,102
Music! Solo for the High Dairy!
634
01:10:41,310 --> 01:10:43,520
Flourish.
635
01:10:51,359 --> 01:10:55,821
But before you dance, you
have to give me a kiss.
636
01:10:57,197 --> 01:11:02,450
But not there, in front of everyone.
Degree there. In front of everyone.
637
01:11:10,873 --> 01:11:14,918
I'm not going to give
myself that cheaply.
638
01:11:15,168 --> 01:11:17,337
Yes but...
639
01:11:17,587 --> 01:11:19,595
A right-wing hunter
shoots his game
640
01:11:19,607 --> 01:11:22,132
differently than in flight.
Defend yourself!
641
01:11:22,382 --> 01:11:26,760
If you want it that
way, I'm fine.
642
01:11:27,010 --> 01:11:29,179
Gelдchter.
643
01:11:45,191 --> 01:11:49,028
You are beautiful.
As beautiful as you are.
644
01:11:51,320 --> 01:11:54,948
Is already done.
You have won, Josef!
645
01:11:55,198 --> 01:11:58,325
Laughter and voices.
646
01:12:04,873 --> 01:12:09,251
So. Now you have seen it.
Next I want nothing.
647
01:12:10,668 --> 01:12:14,921
What did I see?
I'll take it with you.
648
01:12:15,130 --> 01:12:18,300
Like a bender. Remember it!
649
01:12:18,549 --> 01:12:24,304
If you want to hang shame on
a decent girl, like the Afra.
650
01:12:24,512 --> 01:12:28,849
A blow for the
fire-Singer Josef!
651
01:12:29,224 --> 01:12:31,351
Flourish.
652
01:12:31,601 --> 01:12:33,728
Brass music.
653
01:12:46,363 --> 01:12:49,323
Come on, Wally! Dance with me!
654
01:12:51,657 --> 01:12:53,785
Yodel.
655
01:12:56,036 --> 01:12:58,246
Yodel.
656
01:13:02,041 --> 01:13:07,294
Do not take it so much to heart!
I am still there.
657
01:13:09,088 --> 01:13:12,840
Everything is gone.
Say what you want!
658
01:13:14,634 --> 01:13:18,512
Dead I want him.
659
01:13:19,845 --> 01:13:23,098
That can not be serious!
660
01:13:24,182 --> 01:13:26,393
This is serious.
661
01:13:28,519 --> 01:13:34,774
He who marries Josef to his Afra
in front of the chamber, I marry.
662
01:13:37,609 --> 01:13:41,946
GrьЯ you, half way!
GriЯ you, lamb hostess!
663
01:13:43,571 --> 01:13:48,283
Well, Josef gave it
to Geierwally today.
664
01:13:48,826 --> 01:13:51,036
What happened?
665
01:13:51,285 --> 01:13:54,831
He has embarrassed her in
front of everyone. Why then?
666
01:13:55,123 --> 01:14:00,584
Because she scolded you so much.
She has done right.
667
01:14:09,341 --> 01:14:13,302
But Josef!
What did you do there again?
668
01:14:13,553 --> 01:14:19,682
I promised my brother, your
father, to stand up for you.
669
01:14:20,057 --> 01:14:25,562
That's how I thought it was today.
It was just her jealousy.
670
01:14:25,854 --> 01:14:30,816
If it hurt me, I forgot.
671
01:14:31,150 --> 01:14:33,401
She loves you.
672
01:14:34,819 --> 01:14:39,573
It has already happened.
I'm almost sorry.
673
01:14:39,822 --> 01:14:45,452
My God! How can you
make amends now?
674
01:14:50,831 --> 01:14:55,752
I beg your pardon. Immediately.
God commanded, Joseph.
675
01:14:56,293 --> 01:14:58,420
Sad music.
676
01:15:24,397 --> 01:15:26,524
Yes, just laugh!
677
01:15:28,859 --> 01:15:31,028
Do sacred!
678
01:15:31,320 --> 01:15:38,200
You hear no prayer and no curse.
You are a piece of wood.
679
01:15:38,909 --> 01:15:41,035
Shot.
680
01:15:47,958 --> 01:15:50,125
Joseph!
681
01:15:50,376 --> 01:15:53,836
Nonsense! Shot.
682
01:16:08,931 --> 01:16:11,058
Vincent!
683
01:16:16,521 --> 01:16:18,689
Vincent!
684
01:16:19,022 --> 01:16:22,233
Did you shoot?
Yes, he lies in the river.
685
01:16:22,483 --> 01:16:25,652
The Josef?
Do not scream that loud!
686
01:16:25,902 --> 01:16:30,281
Say it is not true!
I've done everything just for you!
687
01:16:30,531 --> 01:16:34,951
Let me go! Assassin, cowardly!
Did not you buy it?
688
01:16:35,159 --> 01:16:40,247
Sometimes you say something in anger.
Maybe he is still alive!
689
01:16:40,497 --> 01:16:43,749
Open, it happened a misfortune!
690
01:16:44,041 --> 01:16:48,086
Do you want to take us to the gallows?
Help!
691
01:16:48,336 --> 01:16:54,340
It is an accident!
The Josef is located in the Ache.
692
01:16:57,718 --> 01:16:59,845
Bell is ringing.
693
01:17:00,095 --> 01:17:02,263
Exciting music.
694
01:17:09,393 --> 01:17:12,813
That's his hat.
He has to lie down there.
695
01:17:13,146 --> 01:17:15,273
Help!
696
01:17:15,481 --> 01:17:18,734
Did you hear? That's him, he lives!
697
01:17:19,276 --> 01:17:21,527
Dramatic music.
698
01:17:30,075 --> 01:17:32,202
Joseph!
699
01:17:33,411 --> 01:17:35,622
Can you hear me?
700
01:17:37,956 --> 01:17:41,500
He never answers.
Maybe he is unconscious.
701
01:17:41,876 --> 01:17:44,420
I have to go downstairs.
Without rope?
702
01:17:44,670 --> 01:17:49,007
I'm getting off this way.
You are not clever.
703
01:17:49,257 --> 01:17:51,383
Get the ropes!
704
01:17:58,847 --> 01:18:01,016
Exciting music.
705
01:18:13,150 --> 01:18:18,070
Get the fire department!
I follow her.
706
01:18:18,320 --> 01:18:20,697
Dramatic music.
707
01:18:38,752 --> 01:18:40,879
Joseph.
708
01:18:41,255 --> 01:18:43,297
Rope down!
709
01:18:44,423 --> 01:18:47,217
(Screaming): Rope down!
710
01:18:53,764 --> 01:18:56,015
Noise and music.
711
01:19:26,246 --> 01:19:28,373
Dress now!
712
01:19:28,623 --> 01:19:30,833
Attract!
713
01:19:57,645 --> 01:19:59,730
Stop! Slower!
714
01:20:17,702 --> 01:20:19,828
For God's sake!
715
01:20:25,666 --> 01:20:27,792
Sad music.
716
01:20:33,088 --> 01:20:35,215
Joseph!
717
01:20:35,506 --> 01:20:37,634
Sob.
718
01:20:47,474 --> 01:20:52,686
Praise Jesus Christ.
For eternity. Amen.
719
01:21:00,859 --> 01:21:03,069
Leave us alone!
720
01:21:08,740 --> 01:21:16,329
Thank the Lord that you have
no murder on your conscience.
721
01:21:16,538 --> 01:21:22,709
I know everything. The valet
Vincent was on his run with me.
722
01:21:22,960 --> 01:21:26,003
He confessed everything to me.
723
01:21:27,379 --> 01:21:30,966
So far you have brought it so.
724
01:21:31,216 --> 01:21:38,137
You've become a raw firewood
to kill people with.
725
01:21:38,596 --> 01:21:40,764
Yes, Highworlds.
726
01:21:43,058 --> 01:21:48,061
When Joseph dies, I jump
down into the Ache.
727
01:21:48,311 --> 01:21:54,608
I like to hear that. Eliminate
one deadly sin with the other.
728
01:21:55,984 --> 01:22:00,070
What else can I do but die?
729
01:22:00,320 --> 01:22:04,657
Sons you can.
That's more than dying.
730
01:22:04,991 --> 01:22:07,326
I'll try it.
731
01:22:07,701 --> 01:22:11,580
You've already told me that once.
732
01:22:11,829 --> 01:22:16,708
But not kept.
This time I'll hold it, Highly.
733
01:22:17,083 --> 01:22:19,085
Stцhnen.
734
01:22:19,419 --> 01:22:23,338
If only the doctor came.
735
01:22:23,547 --> 01:22:30,594
He does not seem like a dying man.
Who brought him up?
736
01:22:31,136 --> 01:22:33,220
- I.
- You?
737
01:22:34,471 --> 01:22:39,933
God help me!
How did you do that?
738
01:22:40,350 --> 01:22:46,022
I went down, found him,
and then we roped him.
739
01:22:49,065 --> 01:22:55,237
I let him down, so I have
to catch him up again.
740
01:22:55,487 --> 01:22:58,489
That's not cheap.
741
01:22:58,740 --> 01:23:01,241
Nevertheless, it is a sweetie.
742
01:23:01,491 --> 01:23:06,329
And take some of the
guilt from your soul.
743
01:23:06,579 --> 01:23:10,540
There is nothing to look
at for the curious.
744
01:23:19,214 --> 01:23:21,632
How did that happen?
745
01:23:37,685 --> 01:23:40,063
I do not deserve it.
746
01:23:40,313 --> 01:23:45,775
But let your mercy be
greater than my fault!
747
01:24:09,668 --> 01:24:14,338
Josef stays in the yard
until he is well again.
748
01:24:14,547 --> 01:24:21,009
Anton is traveling by car.
The Afra will be there soon.
749
01:24:22,469 --> 01:24:26,597
I'm leaving now.
You'll be back, Wally?
750
01:24:28,266 --> 01:24:31,393
When he gets well, yes.
751
01:24:33,769 --> 01:24:37,105
Help Afra to take care of Joseph!
752
01:24:37,355 --> 01:24:41,692
Look, that he is lying
high with his head!
753
01:24:41,942 --> 01:24:47,613
Take the old, fine canvas
from the chest to connect!
754
01:24:51,491 --> 01:24:53,784
God forbid!
755
01:25:02,499 --> 01:25:04,626
Sad music.
756
01:25:21,097 --> 01:25:23,265
A sheep is bleating.
757
01:26:01,336 --> 01:26:06,047
You must always go
where it does not go.
758
01:26:06,297 --> 01:26:08,508
Just like me.
759
01:26:14,345 --> 01:26:16,430
Screech.
760
01:26:18,264 --> 01:26:20,391
A man yodels.
761
01:26:22,643 --> 01:26:24,853
Music.
762
01:26:36,445 --> 01:26:38,571
Blцken.
763
01:26:49,705 --> 01:26:51,873
He yodels.
764
01:27:06,676 --> 01:27:11,054
Wally! Do you want
to run away from me?
765
01:27:23,105 --> 01:27:25,899
Wally, I'll come get you.
766
01:27:26,150 --> 01:27:30,236
It was bad of me
what I did to you.
767
01:27:30,485 --> 01:27:36,073
I wanted to see you and
then the Vincent caught me.
768
01:27:36,991 --> 01:27:39,701
To me did you want? Yes.
769
01:27:39,951 --> 01:27:45,456
Let me! I ask you!
What is wrong with you? Everything is fine.
770
01:27:45,664 --> 01:27:53,295
You do not know, Josef, it was me.
I know everything.
771
01:27:53,712 --> 01:27:57,256
The Vincent will come back.
772
01:28:00,300 --> 01:28:04,052
I only loved you.
773
01:28:06,263 --> 01:28:11,725
And would rather die
than take another man.
774
01:28:12,100 --> 01:28:17,438
But you have spoiled me for all
kindness and faithfulness.
775
01:28:18,606 --> 01:28:22,858
Since it has reversed.
776
01:28:23,317 --> 01:28:27,820
Just had sorrow.
That's the end of it now.
777
01:28:28,696 --> 01:28:31,907
Do you want to be my wife?
778
01:28:34,367 --> 01:28:39,662
And the Afra?
She never stood between us.
779
01:28:39,913 --> 01:28:42,040
Screech.
780
01:28:42,415 --> 01:28:44,583
Krдchzen.
781
01:28:45,000 --> 01:28:50,671
Hansel, you must love Josef now.
He belongs to us.
782
01:28:53,298 --> 01:28:55,424
He flies away!
783
01:29:00,970 --> 01:29:03,180
He is like me.
784
01:29:04,848 --> 01:29:09,102
He can not share what he loves.
785
01:29:12,813 --> 01:29:14,981
Cheerful music.
786
01:29:24,446 --> 01:29:29,659
Subtitles Studio
Rhein-Main OMNIMAGO GmbH
59699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.