Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:08,960
Who was it?
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,880
Who shot him?
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,550
Stop Kikuhara...
4
00:00:29,550 --> 00:00:30,920
Stop...
5
00:00:31,590 --> 00:00:34,260
It was a silent night
6
00:00:34,260 --> 00:00:36,420
Eclipse was beginnin'
7
00:00:36,420 --> 00:00:39,380
Kasaneau setsuna o
8
00:00:39,380 --> 00:00:44,340
Kitto eien to shinjikomu
9
00:00:54,760 --> 00:00:56,340
In darkness...
10
00:00:56,340 --> 00:00:58,760
It's darker than black
11
00:00:59,550 --> 00:01:01,630
Meikyuu no sora
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,840
Hikari o kou
13
00:01:04,460 --> 00:01:06,260
If bite your soul
14
00:01:06,260 --> 00:01:09,260
Shoudou ga mushibande yuku
15
00:01:09,260 --> 00:01:11,800
Can I... Can I... Can I... Who am I...?
16
00:01:11,800 --> 00:01:16,550
Risei o kakikesu libido
17
00:01:16,710 --> 00:01:17,880
(Where is my heart?)
18
00:01:17,880 --> 00:01:19,170
Kurayami ni
19
00:01:19,170 --> 00:01:20,300
(Where is my heart?)
20
00:01:20,300 --> 00:01:21,510
Ochikitta
21
00:01:21,510 --> 00:01:22,670
(Where is my heart?)
22
00:01:22,670 --> 00:01:26,260
Minikui sugata ni natte
23
00:01:26,260 --> 00:01:28,670
Hito no namida kareta nara
24
00:01:28,670 --> 00:01:33,630
Kimi wa boku o dou omou no ka?
25
00:01:33,630 --> 00:01:37,090
Kotae o oshiete
26
00:01:39,550 --> 00:01:41,460
Makka na chi ga
27
00:01:41,460 --> 00:01:42,590
(Bloody bonds)
Makka na chi ga
28
00:01:42,590 --> 00:01:44,710
Kizuna o nurashiai
29
00:01:44,710 --> 00:01:46,300
Yowasa o wakeatte
30
00:01:46,300 --> 00:01:47,420
(Bloody bonds)
Yowasa o wakeatte
31
00:01:47,420 --> 00:01:50,590
Futari wa ikite yuku no ka?
32
00:01:50,840 --> 00:01:53,130
Kizu o nameatte
33
00:01:53,130 --> 00:01:55,630
Sei o teigi shiatte
34
00:01:55,630 --> 00:01:58,090
Ai o musabotte
35
00:02:01,550 --> 00:02:06,380
DEVILS' LINE
36
00:02:01,960 --> 00:02:03,460
Stop Kikuhara...
37
00:02:05,760 --> 00:02:07,510
You can't shoot me.
38
00:02:17,880 --> 00:02:19,550
Can you get to the roof?
39
00:02:19,550 --> 00:02:21,010
I'll have to do it in one jump!
40
00:02:21,010 --> 00:02:22,840
People are gonna see us, so they might shoot.
41
00:02:22,840 --> 00:02:24,090
Hang on tight!
42
00:02:27,090 --> 00:02:29,130
Something's coming from the north!
Up on the roof!
43
00:02:32,340 --> 00:02:34,210
You idiot! What are you doing...
44
00:02:36,010 --> 00:02:37,050
Sorry!
45
00:02:37,050 --> 00:02:38,260
I'm fine.
46
00:02:41,550 --> 00:02:42,880
Don't try to resist.
47
00:02:42,880 --> 00:02:44,800
Throw down your weapons and surrender!
48
00:02:48,510 --> 00:02:49,630
Can you hear me?
49
00:02:50,840 --> 00:02:52,670
What are you doing? Hurry and throw down...
50
00:02:52,670 --> 00:02:53,510
Taira and Lee are on the roof?
What are you doing? Hurry and throw down...
51
00:02:53,510 --> 00:02:54,920
Taira and Lee are on the roof?
52
00:02:55,340 --> 00:02:57,300
What? What are they doing there?
53
00:02:57,670 --> 00:02:58,760
She wouldn't...!
54
00:02:59,090 --> 00:03:00,510
Don't move! I'll shoot!
55
00:03:01,170 --> 00:03:02,260
To the roof!
56
00:03:04,670 --> 00:03:06,420
Stay off the roof.
57
00:03:08,550 --> 00:03:09,960
You'll get in the way.
58
00:03:16,090 --> 00:03:18,670
Tsukasa? Why...
59
00:03:19,670 --> 00:03:21,090
Stay away.
60
00:03:21,090 --> 00:03:22,800
Too... dangerous.
61
00:03:23,760 --> 00:03:25,880
Stay... away...
62
00:03:28,210 --> 00:03:29,380
Anzai!
63
00:03:29,380 --> 00:03:30,960
Can you hear me? Anzai!
64
00:03:31,630 --> 00:03:32,960
A sedative?
65
00:03:32,960 --> 00:03:33,960
Lee!
66
00:03:34,210 --> 00:03:36,880
How many cc's of blood will it take to heal him?
67
00:03:38,010 --> 00:03:40,630
For just the wound and blood loss, 200cc.
68
00:03:41,170 --> 00:03:43,670
But right now, he's gonna need 400cc.
69
00:03:43,670 --> 00:03:44,920
Four hundred?
70
00:03:45,340 --> 00:03:50,210
If he used that sedative before he got shot,
he'll have a hard time transforming.
71
00:03:50,210 --> 00:03:52,590
It'll take twice as much blood as normal.
72
00:03:53,800 --> 00:03:56,340
But in the event that a devil
ignores the deployment ban,
73
00:03:56,340 --> 00:03:59,710
if they transform and engage in violence,
cause injury, or drink blood,
74
00:03:59,710 --> 00:04:02,840
they will be immediately relieved of duty,
regardless of their reasons.
75
00:04:02,840 --> 00:04:04,880
They will thenceforth be placed
under strict surveillance
76
00:04:04,880 --> 00:04:07,710
and forbidden to make contact with humans
for the foreseeable future.
77
00:04:08,960 --> 00:04:10,050
Thank you.
78
00:04:11,880 --> 00:04:14,760
400cc is too much for someone your size, Taira.
79
00:04:14,760 --> 00:04:16,090
I'll give him blood, too.
80
00:04:16,590 --> 00:04:19,420
Who are you talking to?
Drop your weapon right now!
81
00:04:21,760 --> 00:04:23,460
You keep the riot police busy.
82
00:04:23,460 --> 00:04:25,170
I'm going to close Anzai's wound.
83
00:04:27,010 --> 00:04:31,300
The truth is... I want to let you drink my blood, too.
84
00:04:31,300 --> 00:04:34,050
I want to do anything I can to help you.
85
00:04:36,050 --> 00:04:37,380
Don't worry.
86
00:04:37,380 --> 00:04:40,460
I promise... I'll never give you my blood.
87
00:04:42,300 --> 00:04:43,670
I'm sorry.
88
00:05:06,090 --> 00:05:07,760
It's not sharp enough.
89
00:05:08,460 --> 00:05:10,590
Don't push yourself. You might-
90
00:05:11,300 --> 00:05:13,260
Bite down, Anzai!
91
00:05:13,460 --> 00:05:15,050
Wake up! Bite my arm!
92
00:05:15,050 --> 00:05:16,050
Anzai!
93
00:05:16,300 --> 00:05:17,670
Anzai!
94
00:05:19,880 --> 00:05:21,920
Taira, they broke through! Hurry!
95
00:05:36,420 --> 00:05:37,630
Tsukasa?
96
00:05:45,630 --> 00:05:46,380
Anzai-
97
00:05:46,380 --> 00:05:47,590
Push your arm down...
98
00:05:47,590 --> 00:05:48,670
or he'll bite it off!
99
00:05:58,260 --> 00:06:00,050
Don't move! All of you stay where you-
100
00:06:00,050 --> 00:06:01,710
Hold on! We're almost done!
101
00:06:03,010 --> 00:06:04,420
There's a devil on the roof.
102
00:06:08,010 --> 00:06:10,920
Anzai. Don't worry about me!
103
00:06:24,210 --> 00:06:26,210
I'm going to be fine.
104
00:06:30,880 --> 00:06:32,760
So no dying, okay?
105
00:06:38,130 --> 00:06:39,710
The wound is starting to close up.
106
00:06:41,170 --> 00:06:43,590
Hey, you over there! A little help?
107
00:06:43,590 --> 00:06:45,800
Look in his pouch and find a tranq.
108
00:06:45,800 --> 00:06:47,420
Inject him when I give the signal.
109
00:06:47,420 --> 00:06:48,260
What?
110
00:06:48,460 --> 00:06:51,090
I'm trying to save the lives of everybody here!
111
00:06:51,510 --> 00:06:52,380
Please!
112
00:06:54,130 --> 00:06:55,050
Ogata?
113
00:06:55,710 --> 00:06:58,460
Be alert! If anything happens, shoot all of us!
114
00:06:59,090 --> 00:07:00,960
There's two different kinds! Which do I use?
115
00:07:00,960 --> 00:07:02,130
Uh, the thicker one!
116
00:07:05,760 --> 00:07:07,170
It's closed!
117
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
Tranq him!
118
00:07:21,590 --> 00:07:23,380
Is there an ambulance here?
119
00:07:23,380 --> 00:07:26,210
Uh, I think one should be getting here soon.
120
00:07:26,210 --> 00:07:28,170
Don't kill him, okay?
121
00:07:28,880 --> 00:07:30,170
He won't give you any more trouble.
122
00:07:30,170 --> 00:07:32,090
Wait, where are you-
123
00:07:32,380 --> 00:07:33,130
Hey!
124
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
What's that?
125
00:07:37,130 --> 00:07:38,880
I'm carrying an injured person!
126
00:07:38,880 --> 00:07:40,380
Don't shoot, okay?
127
00:07:46,130 --> 00:07:49,800
She was bitten by a devil and lost a lot of blood.
Take care of her.
128
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
Uh, yes, sir!
129
00:07:51,050 --> 00:07:53,300
Are you alright? Can you hear me?
130
00:07:53,300 --> 00:07:54,380
Get the stretcher!
131
00:07:54,380 --> 00:07:55,670
{\an5}Armed Officers Instigate Devil Hunting Incident
132
00:07:57,630 --> 00:07:58,920
Tsukasa?
133
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Freeze!
134
00:08:00,760 --> 00:08:02,210
Down on your knees, slowly!
135
00:08:02,210 --> 00:08:03,340
Don't try to resist!
136
00:08:05,710 --> 00:08:07,260
His eyes are red!
137
00:08:07,260 --> 00:08:08,300
Be careful!
138
00:08:08,300 --> 00:08:09,760
What are you going to do with me?
139
00:08:10,630 --> 00:08:12,510
Arrest you for everyone's safety!
140
00:08:13,630 --> 00:08:17,630
I think you're pointing your guns at the wrong guy.
141
00:08:19,630 --> 00:08:21,460
We need a stretcher on the roof.
142
00:08:21,460 --> 00:08:23,510
We have one devil, male. He's been tranquilized.
143
00:08:24,630 --> 00:08:25,880
He has...
144
00:08:28,090 --> 00:08:29,340
...no external injuries.
145
00:08:32,590 --> 00:08:36,880
I'm here in a quiet residential neighborhood
where there seems to be an incident involving devils.
146
00:08:36,880 --> 00:08:40,010
We don't have any details yet,
but they've called in the riot police,
147
00:08:40,010 --> 00:08:41,380
Kill the devils!
and I understand they've found multiple bodies.
148
00:08:41,380 --> 00:08:43,010
Exterminate the pests!
and I understand they've found multiple bodies.
149
00:08:45,210 --> 00:08:47,920
I'm calling on the F Squad private channel.
150
00:08:47,920 --> 00:08:51,300
Section 11 wants to hear from your leader, Ishimaru.
151
00:08:51,300 --> 00:08:52,510
That voice!
152
00:08:52,920 --> 00:08:54,760
It's Makimura.
153
00:08:55,510 --> 00:08:57,210
It's possible that central government offices,
154
00:08:57,210 --> 00:08:59,090
starting with the Ministry of
Health, Labor, and Welfare,
155
00:08:59,090 --> 00:09:01,590
were involved with the formation of the CCC.
156
00:09:02,300 --> 00:09:05,010
You need to redirect the focus of your investigation.
157
00:09:05,670 --> 00:09:06,960
One more thing.
158
00:09:07,550 --> 00:09:12,090
There are signs that Kikuhara was attempting to
trade out members before this incident.
159
00:09:12,090 --> 00:09:15,300
The old members may be
pushed out of the organization.
160
00:09:15,800 --> 00:09:18,300
They are vital witnesses in this case.
161
00:09:18,880 --> 00:09:20,880
Do not let them get killed.
162
00:09:27,170 --> 00:09:28,550
Can't get down?
163
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
Jump.
164
00:09:31,340 --> 00:09:32,590
I'll catch you.
165
00:09:39,420 --> 00:09:42,760
I'm looking for a mass murderer named Tamaki Anzai.
166
00:09:42,760 --> 00:09:44,670
He killed a lot of people.
167
00:09:45,090 --> 00:09:46,300
He's your...
168
00:09:46,630 --> 00:09:48,170
your genitor.
169
00:09:49,010 --> 00:09:50,420
Geni...tor?
170
00:09:51,210 --> 00:09:53,460
He was sentenced to death,
171
00:09:53,460 --> 00:09:56,420
but for some reason,
he was secretly released from jail,
172
00:09:56,420 --> 00:09:58,420
and brought here instead.
173
00:10:09,800 --> 00:10:11,510
I don't like it here. Let's go back.
174
00:10:12,050 --> 00:10:13,710
In a sense...
175
00:10:13,710 --> 00:10:16,800
these are a type of the darkness
that lurks inside all human beings.
176
00:10:18,550 --> 00:10:21,300
Everyone here is a devil.
177
00:10:22,090 --> 00:10:23,710
Just like you and me.
178
00:10:37,710 --> 00:10:41,760
This monster killed 15 people...
a devil in the truest sense of the word.
179
00:10:41,760 --> 00:10:43,050
Tamaki Anzai.
180
00:10:45,630 --> 00:10:47,300
Your father.
181
00:10:47,550 --> 00:10:48,760
Devil...
182
00:10:48,760 --> 00:10:50,010
Father...
183
00:10:50,510 --> 00:10:51,590
Murderer...
184
00:11:03,550 --> 00:11:06,130
Hey, none of that! You have to lie down.
185
00:11:06,460 --> 00:11:08,380
I'm your attending physician, Feng.
186
00:11:08,380 --> 00:11:09,630
How are you feeling?
187
00:11:09,960 --> 00:11:11,300
The hospital?
188
00:11:11,300 --> 00:11:14,210
That's right. Shirase Hospital Basement 2.
189
00:11:14,210 --> 00:11:16,210
The special wing for treating devils.
190
00:11:17,010 --> 00:11:20,420
Your wounds have closed up, but you lost
a lot of blood, so you still need to...
191
00:11:20,420 --> 00:11:22,840
Th-they didn't bring her with me?
192
00:11:22,840 --> 00:11:24,300
A woman with short hair...
193
00:11:24,760 --> 00:11:26,050
You mean Tsukasa Taira?
194
00:11:27,050 --> 00:11:29,920
She's here. They admitted her to the third floor.
195
00:11:30,210 --> 00:11:32,590
Don't worry; her injuries weren't fatal.
196
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
Really?
197
00:11:33,590 --> 00:11:34,800
Well...
198
00:11:35,550 --> 00:11:40,800
Her left arm was broken, with lacerations and
deep bite marks, but it's been treated.
199
00:11:40,800 --> 00:11:44,010
She lost consciousness,
but she's in stable condition now.
200
00:11:44,840 --> 00:11:47,670
I understand she forced you to bite her own arm.
201
00:11:49,340 --> 00:11:51,460
I... Tsukasa...
202
00:11:52,920 --> 00:11:54,340
I was finally...
203
00:11:54,960 --> 00:11:57,300
starting to control myself.
204
00:11:57,920 --> 00:12:00,760
I thought... there was a light at the end of the tunnel...
205
00:12:02,960 --> 00:12:04,800
Just remember this.
206
00:12:04,800 --> 00:12:07,760
There was no time to wait for medical help.
207
00:12:08,210 --> 00:12:10,670
If she hadn't closed up that wound then and there...
208
00:12:11,130 --> 00:12:14,460
If she hadn't been there for you,
you would be dead. Period.
209
00:12:15,920 --> 00:12:17,590
She made a call.
210
00:12:18,010 --> 00:12:19,510
And it was the right one.
211
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
Yesterday, someone attacked Naoya Ushio.
212
00:12:26,840 --> 00:12:29,710
But he escaped with no serious injuries.
213
00:12:30,880 --> 00:12:33,840
And this morning in the
detention center, Kohei Nakamura,
214
00:12:33,840 --> 00:12:36,590
also known as Zero Four,
stole a gun from a guard.
215
00:12:36,590 --> 00:12:38,590
He was killed in the ensuing gunfight.
216
00:12:38,590 --> 00:12:41,760
I understand Kikuhara visited him yesterday.
217
00:12:41,760 --> 00:12:43,010
Kikuhara?
218
00:12:43,380 --> 00:12:46,840
At the very least, we need to immobilize Kikuhara.
219
00:12:46,840 --> 00:12:48,420
I'll put a guard on him.
220
00:12:49,260 --> 00:12:53,510
But if Makimura is right, and there are
multiple government agencies pulling the strings,
221
00:12:53,510 --> 00:12:56,920
then restraining Kikuhara won't stop the murders.
222
00:12:58,630 --> 00:13:00,460
Don't worry about the rest.
223
00:13:01,090 --> 00:13:04,090
As of today, F Squad is dissolved.
224
00:13:07,840 --> 00:13:11,170
Would you please reconsider Anzai's punishment?
225
00:13:12,630 --> 00:13:16,090
Officer Anzai saved my life and Ishimaru's.
226
00:13:18,920 --> 00:13:21,760
We did take that into account.
227
00:13:22,880 --> 00:13:24,590
I'm guessing F Squad is done?
228
00:13:24,590 --> 00:13:26,550
That's a good guess.
229
00:13:26,550 --> 00:13:28,460
I could tell from the look on Sawazaki's face.
230
00:13:28,460 --> 00:13:30,050
What? I'm impressed.
231
00:13:30,050 --> 00:13:33,550
Sawazaki's face has always looks
exactly the same to me.
232
00:13:33,550 --> 00:13:36,010
I've known him a lot longer.
233
00:13:37,090 --> 00:13:40,380
Anyway, we've all been suspended for 20 days.
234
00:13:40,710 --> 00:13:42,550
And Ishimaru and I are taking pay cuts.
235
00:13:43,170 --> 00:13:44,920
F Squad will be dissolved,
236
00:13:44,920 --> 00:13:47,550
and the remaining squads
will divide its jurisdiction.
237
00:13:47,550 --> 00:13:49,760
I'm going back to Public Security General Affairs.
238
00:13:49,760 --> 00:13:53,050
You, Asami, will be returning to Division 1.
239
00:13:53,050 --> 00:13:55,960
And Sawazaki will be
transferred to Division 5, Section 1.
240
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
Tied to a desk...
241
00:13:58,210 --> 00:14:00,300
Miss Lloyd will be transferred to Y Squad.
242
00:14:00,300 --> 00:14:03,590
And Dr. Yanagi will go back
to the hospital we got him from.
243
00:14:03,800 --> 00:14:07,340
I'll miss you all, but this is goodbye.
244
00:14:26,510 --> 00:14:27,710
Anzai!
245
00:14:30,340 --> 00:14:31,460
Miwako?
246
00:14:32,460 --> 00:14:35,210
Tsukasa! I'm so glad you're okay!
247
00:14:35,210 --> 00:14:39,710
{\an5}Ms. Tsukasa Taira
248
00:14:36,170 --> 00:14:38,170
The man who saved you...
249
00:14:38,170 --> 00:14:39,710
he was a devil, wasn't he?
250
00:14:39,710 --> 00:14:40,590
What?
251
00:14:40,590 --> 00:14:42,090
I saw it on TV.
252
00:14:42,090 --> 00:14:43,340
He had long hair...
253
00:14:43,340 --> 00:14:44,670
Oh, that's Lee.
254
00:14:45,170 --> 00:14:49,380
Everyone's afraid of devils,
and they have a really bad reputation.
255
00:14:49,880 --> 00:14:51,590
But I guess they're not all bad.
256
00:14:51,590 --> 00:14:52,760
Miwako.
257
00:14:53,460 --> 00:14:56,210
I kind of think I'm starting to get it.
258
00:14:56,210 --> 00:14:58,300
That there are devils who can be trusted.
259
00:14:58,920 --> 00:15:01,960
I don't think I'm the only one...
lots of people are getting it.
260
00:15:05,300 --> 00:15:07,130
They've decided on our punishments.
261
00:15:07,760 --> 00:15:11,170
Anzai will most likely be allowed to resign.
262
00:15:11,550 --> 00:15:13,090
After that...
263
00:15:13,090 --> 00:15:15,920
he'll be placed under strict surveillance,
264
00:15:16,260 --> 00:15:21,090
and prohibited from seeing
his human victim for the foreseeable future.
265
00:15:22,010 --> 00:15:24,710
After the Ikebukuro Incident and this one,
266
00:15:24,710 --> 00:15:28,050
public opinion is leaning in a harsher direction.
267
00:15:28,130 --> 00:15:33,130
{\an8}Protests Intensify After Introduction
of Red-Eye Protection Bill
268
00:15:28,710 --> 00:15:33,130
The Red-eye Protection Bill was submitted to the Diet,
269
00:15:33,130 --> 00:15:33,960
{\an4}Vampires Really Do Exist!! Segregate Now!
270
00:15:33,130 --> 00:15:37,130
but all it will do is place more restrictions on devils.
271
00:15:38,170 --> 00:15:39,170
{\an5}Segregate Now!
272
00:15:38,510 --> 00:15:43,010
In the current political climate, the police had
no choice but to deal with it the way they did.
273
00:15:43,510 --> 00:15:44,380
But...
274
00:15:44,960 --> 00:15:48,590
if I had my way, I want you
and Anzai to be together.
275
00:15:49,010 --> 00:15:51,880
A human-devil couple like you two
276
00:15:52,550 --> 00:15:55,960
would be a symbol of hope for
those of us who want to coexist.
277
00:15:58,760 --> 00:16:00,960
I see. So F Squad is...
278
00:16:01,630 --> 00:16:05,340
I asked them to come up with a way
to lighten your punishment, but...
279
00:16:05,840 --> 00:16:07,260
No, it's okay.
280
00:16:08,130 --> 00:16:10,670
If something like this were to happen again...
281
00:16:11,300 --> 00:16:12,550
I think I would...
282
00:16:13,590 --> 00:16:15,170
I'd kill Tsukasa.
283
00:16:15,630 --> 00:16:17,340
Devils just don't...
284
00:16:18,710 --> 00:16:21,260
deserve to live with humans.
285
00:16:24,130 --> 00:16:26,630
I always knew... devils were just...
286
00:16:29,880 --> 00:16:33,130
I'm not going to comment on
your relationship with Taira.
287
00:16:33,960 --> 00:16:36,510
And I don't have an answer to
whether or not we can coexist.
288
00:16:36,510 --> 00:16:37,590
But...
289
00:16:38,380 --> 00:16:40,170
No matter what happens...
290
00:16:40,170 --> 00:16:42,590
I want us all to be able to live our lives together.
291
00:16:44,170 --> 00:16:45,840
Isn't that what you want?
292
00:16:46,590 --> 00:16:48,340
It is what I want!
293
00:16:48,510 --> 00:16:49,590
But...
294
00:16:51,710 --> 00:16:53,460
Are you going to talk to Taira?
295
00:16:55,460 --> 00:16:56,960
Starting tomorrow afternoon,
296
00:16:56,960 --> 00:17:00,340
you and Anzai will be banned from making
any contact with each other whatsoever.
297
00:17:00,340 --> 00:17:03,630
If there's anything you want to tell him,
you have until then to see him.
298
00:17:04,550 --> 00:17:07,630
Talk to her? What would I say?
299
00:17:07,880 --> 00:17:09,010
I still...
300
00:17:09,300 --> 00:17:14,050
Anzai, have you had any more flashbacks
since we last talked?
301
00:17:15,590 --> 00:17:17,010
Yeah, I was a kid.
302
00:17:17,920 --> 00:17:20,050
I met Kikuhara at ONLO.
303
00:17:20,050 --> 00:17:22,260
He took me to the basement...
304
00:17:22,260 --> 00:17:24,420
and showed me my father...
305
00:17:25,260 --> 00:17:26,840
Tamaki Anzai.
306
00:17:27,710 --> 00:17:30,210
He said he was a devil and a mass-murderer.
307
00:17:32,170 --> 00:17:35,380
Your father, Tamaki Anzai...
308
00:17:35,380 --> 00:17:39,340
had a human girlfriend before he met your mother.
309
00:17:39,340 --> 00:17:43,130
But she was killed by a bunch of humans.
310
00:17:43,960 --> 00:17:48,210
Tamaki took revenge on the men who killed her.
311
00:17:48,510 --> 00:17:54,170
But after he drank the blood of
his victims, he lost control.
312
00:17:54,170 --> 00:17:57,130
He killed 10 more innocent people,
passersby and the like.
313
00:17:57,130 --> 00:18:00,170
He'd lost his love, murdered 15 people...
314
00:18:00,170 --> 00:18:04,170
By the time they brought him to ONLO,
he was a living corpse,
315
00:18:04,170 --> 00:18:05,920
ruled by his addiction to blood.
316
00:18:06,380 --> 00:18:11,210
Your mother knew that's the kind of man he was.
317
00:18:11,210 --> 00:18:13,460
I don't know what she ever saw in him.
318
00:18:14,170 --> 00:18:17,960
She told me she can't explain it herself.
319
00:18:19,420 --> 00:18:21,670
But from the first time they met...
320
00:18:21,670 --> 00:18:23,300
...he was always on my mind.
321
00:18:24,260 --> 00:18:27,880
And by the time I saw him again, I had fallen in love.
322
00:18:29,090 --> 00:18:32,710
You may be a devil, but that's not all you are.
323
00:18:33,960 --> 00:18:38,710
If you fixate on just one part of yourself,
your thoughts skew too far in one direction.
324
00:18:40,260 --> 00:18:43,760
Be brave and face the woman you love.
325
00:18:50,550 --> 00:18:52,460
Did you hear about my punishment?
326
00:18:52,460 --> 00:18:53,300
Yeah.
327
00:18:53,670 --> 00:18:55,760
I'm glad you called me out here.
328
00:18:57,210 --> 00:18:59,630
There's something I really had to say to you.
329
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
I'm glad you're alive.
330
00:19:03,960 --> 00:19:06,130
Thank you for saving me.
331
00:19:10,460 --> 00:19:11,710
I...
332
00:19:12,260 --> 00:19:16,050
I was so close to finding the key to
confronting the devil inside me.
333
00:19:16,590 --> 00:19:18,760
If I'd had a little more time...
334
00:19:18,760 --> 00:19:20,840
I might have... found it.
335
00:19:21,210 --> 00:19:24,340
I might have found hope... found a future.
336
00:19:25,260 --> 00:19:26,760
I'm sorry!
337
00:19:27,010 --> 00:19:28,210
Oh, no!
338
00:19:28,210 --> 00:19:31,630
If you hadn't given me your blood, I would have died!
339
00:19:32,300 --> 00:19:33,550
That wasn't what I meant.
340
00:19:34,550 --> 00:19:37,260
I wouldn't have made it this far without you.
341
00:19:37,260 --> 00:19:39,130
If I lost you now...
342
00:19:39,130 --> 00:19:43,170
I feel like everything I've gained
will slip through my fingers.
343
00:19:43,170 --> 00:19:44,260
I'm scared.
344
00:19:44,630 --> 00:19:45,800
Don't worry.
345
00:19:46,340 --> 00:19:47,760
You'll be alright.
346
00:19:47,760 --> 00:19:51,510
I always hated the devil inside me.
347
00:19:51,510 --> 00:19:53,380
I always hated myself.
348
00:19:55,010 --> 00:19:58,420
That's why, when you said you liked me...
349
00:19:59,300 --> 00:20:01,630
Your smile was so blindingly bright,
350
00:20:01,630 --> 00:20:03,710
I couldn't quite accept it.
351
00:20:05,670 --> 00:20:08,130
Would you let me hear it, just one more time?
352
00:20:08,130 --> 00:20:09,630
How you feel about me?
353
00:20:11,090 --> 00:20:13,420
I love you, Anzai.
354
00:20:14,420 --> 00:20:15,590
I love you, too.
355
00:20:16,550 --> 00:20:19,260
Look me in the eye and say it again.
356
00:20:22,550 --> 00:20:23,960
I love you.
357
00:20:24,880 --> 00:20:25,800
Yeah.
358
00:20:27,420 --> 00:20:28,510
Don't worry.
359
00:20:29,090 --> 00:20:30,170
I'll wait for you.
360
00:20:42,840 --> 00:20:44,710
We have to move forward.
361
00:20:46,840 --> 00:20:48,960
If Anzai is moving forward...
362
00:20:52,210 --> 00:20:54,760
I'll move forward, too.
363
00:20:55,460 --> 00:21:02,210
Sotto tokete yuku you ni
364
00:21:02,210 --> 00:21:09,300
Motto ai shiaetara
365
00:21:09,300 --> 00:21:16,420
Nani o tsutaerareta no
366
00:21:16,420 --> 00:21:23,630
Ai o tsumugenai meguriawase
367
00:21:23,880 --> 00:21:27,090
Dare ka yurushite
368
00:21:27,090 --> 00:21:30,840
Kegareta sugata ga boku de aru koto o
369
00:21:30,840 --> 00:21:34,050
Aa doushite
370
00:21:34,050 --> 00:21:39,260
Fureru yubi ga furueteiru
371
00:21:39,630 --> 00:21:44,630
It's story of fight together
372
00:21:44,840 --> 00:21:48,090
Dakishimetai yo
373
00:21:48,090 --> 00:21:51,800
Kizu tsukezu ni mamoritai yo
374
00:21:51,800 --> 00:21:54,090
Anata dake o
375
00:21:54,090 --> 00:21:58,550
It's story of desire forever
376
00:21:58,670 --> 00:22:02,260
Aragai tsuzukeru
377
00:22:02,260 --> 00:22:05,840
Wakiagaru shoudou ni
378
00:22:05,840 --> 00:22:09,340
"Aa, mata boku wa..."
379
00:22:09,340 --> 00:22:12,460
Deep red dawn
380
00:22:17,880 --> 00:22:24,840
Sotto futari tokete yuku you ni...
381
00:22:51,630 --> 00:22:53,420
I like your hair.
382
00:22:54,090 --> 00:22:55,380
Very cool.
383
00:22:57,550 --> 00:22:58,800
You're...
384
00:22:59,300 --> 00:23:00,920
more beautiful.
385
00:23:17,550 --> 00:23:22,460
{\an7}The Potential for Human and Red-Eye Coexistence
386
00:23:17,550 --> 00:23:22,460
{\an5}Tsukasa Taira
27365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.