All language subtitles for Devils Line - 09 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,130 {\an5}Yukimori 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,590 They've made the new Division 5 personnel assignments. 3 00:00:07,460 --> 00:00:11,670 Effective today, F Squad will be led by Lieutenant Ishimaru, formerly of A Squad, 4 00:00:11,670 --> 00:00:15,670 and former squad leader Sawazaki and Division 1 Asami will take orders from him. 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,880 I can't believe I get to work with you again. 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,010 I asked for it. Demanded it, actually. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,960 It was A Squad's Kikuhara who pushed for the change. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,550 At first, they didn't have any plans to add anyone to F Squad. 9 00:00:27,550 --> 00:00:31,510 But then out of nowhere, he started claiming you can't control your devils. 10 00:00:32,010 --> 00:00:33,760 It just didn't sit right with me. 11 00:00:33,760 --> 00:00:39,010 I don't trust him. Him or the new leader he was so eager replace you with. 12 00:00:39,010 --> 00:00:40,920 A new leader, huh? 13 00:00:40,920 --> 00:00:44,920 If he's in charge, I'll have to introduce him to Anzai and Jill. 14 00:00:45,090 --> 00:00:48,010 But you won't introduce me to anyone else? 15 00:00:48,550 --> 00:00:51,340 Based on the state of the scene and witness testimony, 16 00:00:51,340 --> 00:00:56,010 there's a strong possibility that the missing Ryunosuke Katagiri was shot and injured. 17 00:00:56,010 --> 00:00:59,300 And yet, there is no indication that you, a former investigator of Division 1, 18 00:00:59,300 --> 00:01:02,050 have gone to any hospitals to look for him. 19 00:01:02,340 --> 00:01:05,960 In other words, you already know where he is. 20 00:01:06,340 --> 00:01:09,050 Officer Anzai took custody of a hostage. 21 00:01:09,050 --> 00:01:13,300 And he was acting in concert with an unidentified foreign man. 22 00:01:13,300 --> 00:01:16,210 I want you to introduce me to everyone who is involved. 23 00:01:16,510 --> 00:01:19,840 That's an order from your superior officer. 24 00:01:20,050 --> 00:01:22,710 It was a silent night 25 00:01:22,710 --> 00:01:24,880 Eclipse was beginnin' 26 00:01:24,880 --> 00:01:27,840 The overlapping moments 27 00:01:27,840 --> 00:01:32,800 We might believe them to be eternity 28 00:01:43,210 --> 00:01:44,840 In darkness... 29 00:01:44,840 --> 00:01:47,260 It's darker than black 30 00:01:48,050 --> 00:01:50,130 The labyrinthine sky 31 00:01:50,460 --> 00:01:52,300 Begs for light 32 00:01:52,920 --> 00:01:54,710 If I bite your soul 33 00:01:54,710 --> 00:01:57,710 The impulse eats away at me 34 00:01:57,710 --> 00:02:00,260 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 35 00:02:00,260 --> 00:02:05,010 Libido erases my reason 36 00:02:05,170 --> 00:02:06,340 (Where is my heart?) 37 00:02:06,340 --> 00:02:07,630 Into darkness 38 00:02:07,630 --> 00:02:08,760 (Where is my heart?) 39 00:02:08,760 --> 00:02:09,960 I have fallen 40 00:02:09,960 --> 00:02:11,130 (Where is my heart?) 41 00:02:11,130 --> 00:02:14,710 Taking a hideous form 42 00:02:14,710 --> 00:02:17,130 If my human tears have dried 43 00:02:17,130 --> 00:02:22,090 What will you think of me? 44 00:02:22,090 --> 00:02:25,550 Give me an answer 45 00:02:28,050 --> 00:02:29,960 Our crimson blood 46 00:02:29,960 --> 00:02:31,090 (Bloody bonds) Our crimson blood 47 00:02:31,090 --> 00:02:33,170 Wets our bond 48 00:02:33,170 --> 00:02:34,760 We share our weakness 49 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 (Bloody bonds) We share our weakness 50 00:02:35,880 --> 00:02:39,050 Will we two live on? 51 00:02:39,300 --> 00:02:41,590 Licking each other's wounds 52 00:02:41,590 --> 00:02:44,090 Defining each other's life 53 00:02:44,090 --> 00:02:46,550 Thirsting for love 54 00:02:50,090 --> 00:02:54,510 {\an3}Command 55 00:02:52,920 --> 00:02:54,510 Oh! Anzai! 56 00:02:55,010 --> 00:02:56,460 Want some coffee? 57 00:02:56,760 --> 00:02:58,170 Uh, yes, please. 58 00:02:59,170 --> 00:03:02,340 I get to see his face like this every day. 59 00:03:02,340 --> 00:03:04,460 It's like we're living together. 60 00:03:05,210 --> 00:03:07,840 We're talking about having another base of operations. 61 00:03:07,840 --> 00:03:09,460 Yeah. I heard. 62 00:03:09,710 --> 00:03:12,010 Sakaki said he'll let you use his warehouse. 63 00:03:12,260 --> 00:03:14,960 Here. Be careful, it's hot. 64 00:03:14,960 --> 00:03:16,590 Yeah. Thanks. 65 00:03:18,590 --> 00:03:20,590 Come on, what are you doing? 66 00:03:20,920 --> 00:03:21,840 Sorry. 67 00:03:21,840 --> 00:03:24,760 So, uh, sorry to interrupt, but... 68 00:03:25,760 --> 00:03:29,460 Sawazaki wants you downstairs. Our new boss is here. 69 00:03:29,460 --> 00:03:32,130 New boss? What are you talking about? 70 00:03:32,130 --> 00:03:33,300 I don't know! 71 00:03:33,300 --> 00:03:35,010 But he wants everybody there. 72 00:03:35,010 --> 00:03:36,710 Normally he'd just want the squad. 73 00:03:37,460 --> 00:03:41,300 This is my fault. They found out I ignored the standby order. 74 00:03:45,800 --> 00:03:48,170 Why are you blaming yourself? 75 00:03:49,760 --> 00:03:51,170 Don't worry. 76 00:03:59,960 --> 00:04:02,880 This is Lieutenant Ishimaru, formerly of A Squad. 77 00:04:02,880 --> 00:04:05,010 As of today, he is F Squad's new leader. 78 00:04:05,010 --> 00:04:06,630 I'm now a regular member, 79 00:04:06,630 --> 00:04:09,960 and Asami from Divison 1 will be on our team temporarily. 80 00:04:09,960 --> 00:04:14,460 I get tired of formalities, so don't worry about being extra polite. 81 00:04:14,460 --> 00:04:20,090 You must be Anzai, Miss Hostage, Yanagi, Mr. Foreigner, and Miss Lloyd. 82 00:04:20,300 --> 00:04:22,300 I don't see Katagiri. 83 00:04:22,300 --> 00:04:23,920 He's still at the hospital. 84 00:04:23,920 --> 00:04:25,210 And I have more bad news. 85 00:04:25,210 --> 00:04:26,760 For the next two months, 86 00:04:26,760 --> 00:04:30,880 Anzai and Jill are forbidden from going outside without a human chaperon. 87 00:04:31,420 --> 00:04:35,590 It used to only apply to work, but now you're prohibited from going out for personal reasons. 88 00:04:35,590 --> 00:04:37,090 You're joking, right? 89 00:04:37,090 --> 00:04:39,170 Why should we have to put up with that kind of crap? 90 00:04:39,170 --> 00:04:42,340 And we don't need a new boss. I like Sawazaki. 91 00:04:42,340 --> 00:04:46,130 You can't do your job by playing best buds, Miss Lloyd. 92 00:04:46,800 --> 00:04:48,840 Not that I don't understand how you feel. 93 00:04:48,840 --> 00:04:51,760 But right now we have to focus on solving this case. 94 00:04:51,760 --> 00:04:55,090 So I'd like to hear about what happened at the hotel. 95 00:04:56,090 --> 00:04:58,380 That reminds me. What do I do about... 96 00:04:58,380 --> 00:05:00,130 Should we tell him? 97 00:05:00,130 --> 00:05:02,760 What if he's a spy, like Ushio? 98 00:05:03,050 --> 00:05:04,920 It is a dilemma, isn't it? 99 00:05:04,920 --> 00:05:07,010 Should you tell him? Can you trust him? 100 00:05:07,670 --> 00:05:09,960 Personally, I wouldn't trust him. 101 00:05:09,960 --> 00:05:13,840 Alright, Asami, then I want you to do a background check on me. 102 00:05:13,840 --> 00:05:14,840 What? 103 00:05:14,840 --> 00:05:19,630 If you need to prove you can trust me before you can work on this case, then you should do it. 104 00:05:19,630 --> 00:05:23,010 And investigate Inspector Kikuhara while you're at it. 105 00:05:23,340 --> 00:05:24,590 Kikuhara? 106 00:05:24,590 --> 00:05:30,260 Because it was Kikuhara's idea to demote Sawazaki and appoint me as squad leader. 107 00:05:31,090 --> 00:05:33,760 Now go on and do your background checks. 108 00:05:33,760 --> 00:05:36,340 All I have to do is sit down and shut up, right? 109 00:05:38,420 --> 00:05:40,010 Um, Anzai? 110 00:05:40,260 --> 00:05:41,590 Can I have a minute? 111 00:05:42,260 --> 00:05:46,840 So then Nine gave me this. He said it was an apology. 112 00:05:44,090 --> 00:05:46,840 {\an5}If you have any trouble, post a message here. 113 00:05:48,050 --> 00:05:52,170 But, um, Nine and Seven left the CCC. 114 00:05:52,170 --> 00:05:55,670 I was hoping we could use this without arresting them... 115 00:05:55,670 --> 00:05:57,420 {\an5}If you have any trouble, post a message here. 116 00:05:55,960 --> 00:05:57,210 I see. 117 00:05:57,710 --> 00:06:01,210 But to use this in a way that doesn't screw them over... 118 00:06:01,840 --> 00:06:05,300 You'd have to contact them and get them to come to us. 119 00:06:05,300 --> 00:06:06,510 How long have...? 120 00:06:06,510 --> 00:06:08,800 You're... not a devil, are you? 121 00:06:08,800 --> 00:06:13,630 If you're referring to my eyes, this is because I stay up late reading manga and light novels. 122 00:06:13,630 --> 00:06:16,630 Unlike yours, my dark circles are a sign of poor health. 123 00:06:17,050 --> 00:06:19,050 That being the case, Miss Hostage... 124 00:06:19,380 --> 00:06:21,300 you get a gold star for this. 125 00:06:23,170 --> 00:06:28,460 I see. So the whole Ikebukuro Incident was staged by the CCC 126 00:06:28,460 --> 00:06:32,210 to sway public opinion toward eradicating all devils. 127 00:06:32,210 --> 00:06:35,090 Now, about Zero Five aka Ushio... 128 00:06:35,090 --> 00:06:36,920 Are we going to report him? 129 00:06:36,920 --> 00:06:41,420 If we do, it will go straight to general commander Kikuhara. 130 00:06:41,420 --> 00:06:45,340 Wait. Wasn't it Kikuhara who deployed Ushio to the hotel? 131 00:06:45,550 --> 00:06:50,460 If Kikuhara does happen to be with the CCC, he'd let Ushio get away. 132 00:06:50,460 --> 00:06:55,210 True, if it's going to add to the number of guerilla operatives we can't monitor, 133 00:06:55,210 --> 00:06:59,170 then it'd be better to leave him in Division 5 where others can keep an eye on him. 134 00:06:59,710 --> 00:07:03,210 Kikuhara may be a person of interest, but I'm not. 135 00:07:03,210 --> 00:07:04,670 That is exactly why... 136 00:07:04,670 --> 00:07:07,300 I intend to contact Zero Seven and Zero Nine 137 00:07:07,300 --> 00:07:11,170 and negotiate with them to give us information on the CCC. 138 00:07:11,170 --> 00:07:13,090 You want to work with wanted criminals? 139 00:07:13,090 --> 00:07:15,880 We'll think about whether or not to arrest them later. 140 00:07:15,880 --> 00:07:19,260 And so I'm counting on your help, Miss Hostage. 141 00:07:19,710 --> 00:07:21,760 You want to add her to the investigation? 142 00:07:21,760 --> 00:07:23,760 Do you have any idea how much danger she's already been through? 143 00:07:23,760 --> 00:07:27,420 But she's the only one who has a rapport with them. 144 00:07:27,420 --> 00:07:30,710 Besides, she'll be fine as long as she has you, won't she? 145 00:07:31,260 --> 00:07:33,050 Devils are strong. 146 00:07:33,050 --> 00:07:35,420 They're much more reliable than humans. 147 00:07:35,880 --> 00:07:37,920 What are you saying? 148 00:07:38,260 --> 00:07:41,800 If you're worried then you can join the negotiations team. 149 00:07:42,800 --> 00:07:44,630 You gave her our web address? 150 00:07:44,630 --> 00:07:46,090 I-I'm sorry! 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,960 {\an4}One new post Subject: I need some advice But we did get her in a lot of trouble. 152 00:07:49,340 --> 00:07:51,340 What if she traces us? 153 00:07:51,340 --> 00:07:56,420 I can erase the site itself, and I did set things up to make sure no one could identify us. 154 00:07:57,260 --> 00:07:59,130 So? What did she say? 155 00:07:59,590 --> 00:08:02,420 Dear Nine, did you manage to get away? 156 00:08:02,420 --> 00:08:04,840 Is Seven healing okay? 157 00:08:05,420 --> 00:08:08,710 Sorry for contacting you like this. But... 158 00:08:09,010 --> 00:08:14,800 It's possible that we can protect you and Seven, and capture the CCC. 159 00:08:15,670 --> 00:08:17,880 When are the negotiations going down? 160 00:08:17,880 --> 00:08:21,630 In three days. I'm so glad Seven and Nine answered me. 161 00:08:21,630 --> 00:08:24,130 Anyway, you wanted to talk? 162 00:08:25,210 --> 00:08:28,170 I just thought I'd like a little free time. 163 00:08:28,170 --> 00:08:29,670 What are you going to do? 164 00:08:29,670 --> 00:08:32,880 Just get some... necessities, you might say. 165 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 Don't look at me like that. 166 00:08:36,550 --> 00:08:38,260 We'll be in touch. 167 00:08:38,260 --> 00:08:40,210 Give me your phone so I can input my number. 168 00:08:40,210 --> 00:08:41,960 Your curfew is 6:00 p.m. 169 00:08:41,960 --> 00:08:43,010 Wow, early. 170 00:08:43,460 --> 00:08:45,760 Since we're doing this, you could give me your number, too, Tsukasa. 171 00:08:45,760 --> 00:08:46,590 Sure. 172 00:08:46,590 --> 00:08:47,670 You don't need it! 173 00:08:49,670 --> 00:08:53,630 When you saved Tsukasa the other day and you dodged me, don't tell me... 174 00:08:53,630 --> 00:08:56,590 it was because you thought I'd take her from you. 175 00:08:56,840 --> 00:08:59,880 Did you think I was serious when I said I'd take her off your hands? 176 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 What?! 177 00:09:00,960 --> 00:09:02,300 Well, I'm off! 178 00:09:02,590 --> 00:09:03,710 See you later! 179 00:09:05,300 --> 00:09:06,800 Come back or else. 180 00:09:10,170 --> 00:09:13,010 Are you feeling a little more comfortable with Lee, Anzai? 181 00:09:13,550 --> 00:09:16,210 Dunno. Maybe I am. 182 00:09:16,510 --> 00:09:19,800 Here you go. Two evening doses and two morning doses. 183 00:09:20,090 --> 00:09:23,170 Feng, you can't draw that much all at once. 184 00:09:23,170 --> 00:09:25,630 It's okay. I've got plenty. 185 00:09:25,880 --> 00:09:27,760 You have to keep your promise. 186 00:09:27,760 --> 00:09:29,590 Or I have to stop asking you. 187 00:09:30,550 --> 00:09:33,920 You know a person can only give so much blood. You're a doctor. 188 00:09:33,920 --> 00:09:36,800 Yeah, I know, but... 189 00:09:37,010 --> 00:09:39,630 Now you just lie down. 190 00:09:41,630 --> 00:09:44,170 Single-eye transformation... 191 00:09:44,460 --> 00:09:48,630 The transformation only affects one part of your body, and you keep your sanity. 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,460 Is that the special privilege of a half-breed? 193 00:09:51,460 --> 00:09:54,920 No, I hear I'm the only one who's ever managed it. 194 00:09:54,920 --> 00:09:58,010 So maybe it's your own special power. 195 00:09:58,010 --> 00:09:59,460 I hope not. 196 00:09:59,710 --> 00:10:02,960 I'm gonna teach this other half-devil I know some blood tolerance, too. 197 00:10:02,960 --> 00:10:05,630 What? You mean you've made a friend? 198 00:10:05,630 --> 00:10:06,670 Congratulations! 199 00:10:07,920 --> 00:10:09,510 Uh... thanks. 200 00:10:10,260 --> 00:10:13,130 Oh, is that where you're staying now? With that friend? 201 00:10:13,130 --> 00:10:17,460 Um, well, it's kind of a big home where lots of people stay. 202 00:10:18,130 --> 00:10:20,420 This is not your home. 203 00:10:20,630 --> 00:10:23,340 Just how big is the sky? 204 00:10:23,960 --> 00:10:26,550 Is it true that it changes color depending on the time of day? 205 00:10:27,670 --> 00:10:33,510 The "sky" is an endless space that stretches out above the ground. 206 00:10:34,510 --> 00:10:35,760 Why are you running? 207 00:10:35,760 --> 00:10:37,670 I'll be back as soon as I've observed the sky. 208 00:10:37,670 --> 00:10:38,760 Who are you? 209 00:10:40,010 --> 00:10:42,920 If you come back, they'll never let you leave again. 210 00:10:43,300 --> 00:10:46,340 There's more than just the sky that you need to learn about. 211 00:10:52,010 --> 00:10:53,630 Decide for yourself... 212 00:10:53,960 --> 00:10:55,510 where you belong. 213 00:10:56,050 --> 00:10:57,510 See you later! 214 00:10:57,510 --> 00:10:59,130 Come back or else. 215 00:11:01,050 --> 00:11:04,340 Sounds like a big happy family, in the place you are now. 216 00:11:04,800 --> 00:11:06,630 I'm not part of that family. 217 00:11:07,260 --> 00:11:10,670 They're only keeping me there because I can teach him blood tolerance. 218 00:11:10,670 --> 00:11:13,010 When that's over, they'll be done with me. 219 00:11:13,460 --> 00:11:15,960 So, what's the half-devil you're teaching like? 220 00:11:16,460 --> 00:11:18,800 He's a scaredy-cat who acts tough. 221 00:11:18,800 --> 00:11:21,510 His girlfriend is surprisingly impulsive. 222 00:11:21,510 --> 00:11:23,800 But they're a couple of big crybabies. 223 00:11:25,260 --> 00:11:27,420 The polar opposite of you, then. 224 00:11:29,050 --> 00:11:29,960 Yeah. 225 00:11:30,420 --> 00:11:32,550 Try thinking of that place as home. 226 00:11:34,590 --> 00:11:36,130 Welcome back! 227 00:11:52,170 --> 00:11:53,380 I'm home! 228 00:11:54,050 --> 00:11:56,510 {\an7}Cafe Moon 229 00:11:54,840 --> 00:11:56,510 First, let's get this straight. 230 00:11:56,840 --> 00:11:59,210 We don't trust you police officers. 231 00:11:59,420 --> 00:12:04,090 And I don't trust you 100 percent yet, either. 232 00:12:04,510 --> 00:12:07,090 Now allow me to present our terms. 233 00:12:07,960 --> 00:12:11,340 One: We will prepare an apartment for you. 234 00:12:11,340 --> 00:12:14,920 Two: We will provide living expenses and necessary funds. 235 00:12:14,920 --> 00:12:19,550 And three: we won't arrest you. For now. 236 00:12:19,920 --> 00:12:21,420 "For now"? 237 00:12:21,760 --> 00:12:23,590 That's a cowardly phrase. 238 00:12:23,840 --> 00:12:26,210 It's also an honest one. 239 00:12:26,550 --> 00:12:28,960 And? What do you get out of this? 240 00:12:29,260 --> 00:12:30,840 Good question. 241 00:12:30,840 --> 00:12:33,420 Any information you have on the CCC. 242 00:12:33,420 --> 00:12:36,170 A list or roster of members, for example. 243 00:12:36,170 --> 00:12:38,170 We don't have any such thing. 244 00:12:38,170 --> 00:12:43,050 But I think I could get a look at their financials if I hack into the hideout's computer. 245 00:12:43,050 --> 00:12:45,010 Stay out of this, Nine. 246 00:12:45,010 --> 00:12:47,840 If we get them a roster, both our names will be on it. 247 00:12:48,710 --> 00:12:52,920 In all honesty, we could arrest you both right now. 248 00:12:52,920 --> 00:12:57,340 We want a roster so we can crush the entire CCC. 249 00:12:57,550 --> 00:12:59,340 It's still not worth it. 250 00:12:59,340 --> 00:13:03,050 Then give us some terms. Make it worth it. 251 00:13:03,050 --> 00:13:05,170 Is there anything you want? 252 00:13:08,880 --> 00:13:10,710 I want to know something. 253 00:13:10,710 --> 00:13:13,800 There's a devil who died 15 years ago, Kenichi Morisawa. 254 00:13:14,130 --> 00:13:15,630 What was he like? 255 00:13:15,630 --> 00:13:17,630 {\an5}Chizu 256 00:13:15,840 --> 00:13:17,630 Nanako was... 257 00:13:17,630 --> 00:13:19,420 a well-behaved child. 258 00:13:20,050 --> 00:13:24,090 For some time, she hated to even see the word "devil." 259 00:13:24,260 --> 00:13:28,050 I don't know when it happened, but at one point I realized she'd gotten over it. 260 00:13:28,050 --> 00:13:29,130 Gotten over it? 261 00:13:29,130 --> 00:13:33,010 Yes. Suddenly, she was bringing up the subject herself. 262 00:13:33,340 --> 00:13:36,090 But she sounded biased against them. 263 00:13:36,090 --> 00:13:38,010 I did tell her to stop once... 264 00:13:40,050 --> 00:13:43,550 {\an4}Morisawa, Kenichi 265 00:13:43,550 --> 00:13:44,340 {\an5}Search results: 1 Display                        Cancel 266 00:13:44,340 --> 00:13:45,340 {\an5}Classified I:069 267 00:13:46,050 --> 00:13:50,170 Cases marked "I" or "Inside," require special permission. 268 00:13:50,590 --> 00:13:54,010 Because they were done on the inside. They're police scandals. 269 00:13:54,300 --> 00:13:59,380 {\an5}Morisawa, Kenichi Public Security Division 5 Section 2 270 00:13:54,300 --> 00:13:57,090 Kenichi Morisawa, age 32 at the time. 271 00:13:57,090 --> 00:13:59,380 Public Security Division 5, Section 2, AR Squad. 272 00:13:59,880 --> 00:14:08,800 {\an5}Tenjo, Sayuri Hachioji City Hall Civic Affairs Division 2 273 00:13:59,880 --> 00:14:02,340 Zero Seven's mother, Sayuri Tenjo. 274 00:14:02,340 --> 00:14:03,880 Age 33 at the time. 275 00:14:03,880 --> 00:14:05,630 Worked at Hachioji City Hall. 276 00:14:05,630 --> 00:14:08,800 A widow who lived alone with her daughter Nanako. 277 00:14:09,590 --> 00:14:14,920 They dated for about a year, and Morisawa eventually started spending nights at her home, 278 00:14:14,920 --> 00:14:17,800 where he spent more time playing with her daughter Nanako. 279 00:14:18,130 --> 00:14:21,590 Then one night, Morisawa gave Nanako a hug. 280 00:14:21,590 --> 00:14:25,840 When she saw it, Sayuri pulled out a gun and shot him. That's how it all began. 281 00:14:25,840 --> 00:14:29,210 If she shot him, does that mean Morisawa had transformed? 282 00:14:29,210 --> 00:14:30,550 Most likely. 283 00:14:30,550 --> 00:14:35,300 Sayuri's diary had a passage about him consulting her about his bloodlust. 284 00:14:35,630 --> 00:14:37,840 Any records about Morisawa's work attitude? 285 00:14:37,840 --> 00:14:38,710 Yes. 286 00:14:39,090 --> 00:14:42,380 He was extremely hardworking and good at his job. 287 00:14:42,380 --> 00:14:45,550 His personality was kind and sociable. He didn't talk about himself much. 288 00:14:45,550 --> 00:14:47,760 Sayuri's bullet missed. 289 00:14:47,760 --> 00:14:50,420 Morisawa immediately took the gun from her and fired. 290 00:14:50,420 --> 00:14:54,210 As she lay dying, he drank her blood and raped her, right there in front of her daughter. 291 00:14:54,210 --> 00:14:56,340 Nanako panicked and stole the gun again. 292 00:14:56,340 --> 00:15:00,130 She "fired it by mistake" and shot Morisawa through the head. 293 00:15:00,130 --> 00:15:03,630 Do you think Seven had a crush on Morisawa? 294 00:15:03,630 --> 00:15:06,840 Huh? Don't you mean Morisawa had a thing for her? 295 00:15:06,840 --> 00:15:09,050 Oh! It's just a hunch. 296 00:15:09,550 --> 00:15:12,920 When you're little, you tend to fall in love with the grownups who are closest to you. 297 00:15:14,920 --> 00:15:18,130 I don't know if it was a crush or familial love, 298 00:15:18,130 --> 00:15:21,420 but you may be right that she admired him. 299 00:15:23,880 --> 00:15:29,460 It must be very sad to be the one to kill the person you care about. 300 00:15:31,920 --> 00:15:34,130 Let's go inside. We'll catch cold. 301 00:15:37,010 --> 00:15:39,380 Killing someone I love... 302 00:15:39,920 --> 00:15:41,760 I'm scared to even think about it. 303 00:15:44,380 --> 00:15:47,010 Whether she meant to kill him or not... 304 00:15:47,010 --> 00:15:49,920 it wounded her deeply, and she closed off her heart. 305 00:15:49,920 --> 00:15:53,710 Then, after a certain incident, she started coming out against devils. 306 00:15:54,210 --> 00:15:58,050 The man who took her in, Kousuke Chizu, was a professor at East Bay University. 307 00:15:58,050 --> 00:16:00,340 He would hold study sessions at his home. 308 00:16:00,710 --> 00:16:03,340 Did she have an opportunity to interact with any of the students? 309 00:16:03,340 --> 00:16:07,840 Yes. There was someone who gave her justification for killing devils. 310 00:16:07,840 --> 00:16:12,840 {\an5}Lecturer: Kaname Shirase (Member, House of Representatives - New Civil Party) Date & Time:  May 22 (Sun), 2005  2:00 p.m. Students in attendance: Shouji Muto Youhei Tanuma Makoto Aizawa 311 00:16:07,850 --> 00:16:12,840 {\an5}Kirio Kikuhara Takashi Katayama 312 00:16:08,170 --> 00:16:13,300 Someone who convinced her it was right to kill them, that it's right to hate them. 313 00:16:12,840 --> 00:16:15,340 {\an5}Kirio Kikuhara 314 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 Someone who gave her peace of mind. 315 00:16:17,300 --> 00:16:20,300 Let's go back now. You'll catch cold. 316 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Do you think we should help them? 317 00:16:22,800 --> 00:16:26,840 Huh? Well, if we're on the run, then it would put us at a disadvantage. 318 00:16:26,840 --> 00:16:27,800 But... 319 00:16:27,800 --> 00:16:31,800 you want to stop Kikuhara from killing any more people, don't you? 320 00:16:35,130 --> 00:16:38,170 Do you like him, Zero Seven? 321 00:16:40,050 --> 00:16:41,880 What are you saying? 322 00:16:41,880 --> 00:16:46,130 W-well, I always thought you might like him. 323 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 Just from watching you. 324 00:16:48,130 --> 00:16:49,550 I don't like him! 325 00:16:49,550 --> 00:16:51,960 That man is a monster. 326 00:16:57,710 --> 00:16:59,260 You must be Nanako. 327 00:16:59,670 --> 00:17:02,460 I'm good at math. Want me to tutor you? 328 00:16:59,710 --> 00:17:02,050 {\an8}Practice Exam Student Score Report 329 00:17:03,630 --> 00:17:07,050 Hardship is what gives us the greatest opportunity to grow stronger. 330 00:17:07,050 --> 00:17:08,880 Who said that? 331 00:17:09,380 --> 00:17:10,590 I did. 332 00:17:11,130 --> 00:17:13,880 Suspect apprehended at 21:01. 333 00:17:15,090 --> 00:17:17,010 Look at me. Look me in the eyes. 334 00:17:17,550 --> 00:17:19,960 One day, devils will be driven out of our society. 335 00:17:21,010 --> 00:17:23,210 Driven out? Where will they... 336 00:17:23,210 --> 00:17:24,260 I don't know. 337 00:17:24,260 --> 00:17:26,800 Maybe they'll just be left to find their own place. 338 00:17:26,800 --> 00:17:31,170 But if we don't segregate them or exterminate them, there will be more like Morisawa. 339 00:17:32,590 --> 00:17:34,590 I don't fall in love. 340 00:17:35,380 --> 00:17:38,090 Not with anyone. Do you understand? 341 00:17:38,550 --> 00:17:43,210 I don't want you as a woman, and I'll never look at you sexually. 342 00:17:43,210 --> 00:17:46,880 If you can understand that, then join me. 343 00:17:47,260 --> 00:17:49,090 I understood. 344 00:17:49,380 --> 00:17:53,710 No. I wanted to think I understood, but I didn't really. 345 00:17:54,170 --> 00:17:57,130 He warned me. He told me not to fall in love with him. 346 00:17:58,800 --> 00:18:00,210 Nanako... 347 00:18:01,630 --> 00:18:04,420 Because falling in love with Kikuhara... 348 00:18:04,420 --> 00:18:07,260 made me forget my fear of Morisawa. 349 00:18:07,550 --> 00:18:11,090 I adored Kikuhara. 350 00:18:13,300 --> 00:18:15,420 Did you find anything on Morisawa? 351 00:18:16,760 --> 00:18:18,550 Can I ask you one thing first? 352 00:18:18,550 --> 00:18:20,880 Had Morisawa ever drunk blood before that? 353 00:18:21,210 --> 00:18:22,550 No, he hadn't. 354 00:18:25,960 --> 00:18:30,800 I hope she can find it in her heart to forgive Morisawa, or any devil, really. 355 00:18:30,800 --> 00:18:32,300 Sawazaki was saying... 356 00:18:32,880 --> 00:18:35,800 Maybe, instead of thinking she had killed the individual Morisawa, 357 00:18:35,800 --> 00:18:39,960 it was easier for her to think she'd killed one of a different species. 358 00:18:41,380 --> 00:18:43,880 Did you learn anything new? 359 00:18:45,050 --> 00:18:46,670 It's just like I remembered it. 360 00:18:46,670 --> 00:18:50,300 So we failed to live up to your expectations. 361 00:18:50,300 --> 00:18:52,260 No, it was everything I needed. 362 00:18:52,800 --> 00:18:55,710 Nine and I will help you... 363 00:18:55,710 --> 00:18:57,510 to stop Kikuhara. 364 00:18:59,460 --> 00:19:01,460 So, Kikuhara is working with you! 365 00:19:01,460 --> 00:19:03,170 He is Zero Two. 366 00:19:03,380 --> 00:19:05,710 Practically the leader of the CCC. 367 00:19:06,170 --> 00:19:08,050 We'll need proof. 368 00:19:08,420 --> 00:19:10,550 Unfortunately, with only your testimony, he just needs to play innocent, and we're through. 369 00:19:10,550 --> 00:19:12,710 {\an5}Exterminate the devil pests! Unfortunately, with only your testimony, he just needs to play innocent, and we're through. 370 00:19:12,710 --> 00:19:13,050 Unfortunately, with only your testimony, he just needs to play innocent, and we're through. 371 00:19:13,050 --> 00:19:13,760 {\an5}Exterminate the devil pests! Unfortunately, with only your testimony, he just needs to play innocent, and we're through. 372 00:19:13,760 --> 00:19:14,880 {\an5}Exterminate the devil pests! 373 00:19:14,880 --> 00:19:15,800 What's that? 374 00:19:16,050 --> 00:19:17,800 Exterminate the devil pests! 375 00:19:18,010 --> 00:19:20,800 Exterminate the devil pests! 376 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 {\an4}Vampires really do exist!! 377 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 {\an5}Don't let the Ikebukuro tragedy happen again!! 378 00:19:21,300 --> 00:19:23,550 Exterminate the devil pests! 379 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 {\an5}Segregate now! 380 00:19:23,880 --> 00:19:26,050 Exterminate the devil pests! 381 00:19:26,050 --> 00:19:27,210 This sucks. 382 00:19:27,210 --> 00:19:31,340 Most humans first found out about devils after the Ikebukuro Incident. 383 00:19:31,670 --> 00:19:35,800 But some of them already knew and didn't like them. 384 00:19:36,130 --> 00:19:38,550 We are the Devil Vigilante Corps! 385 00:19:38,550 --> 00:19:39,800 Exterminate the devil pests! 386 00:19:39,920 --> 00:19:41,710 Devil Vigilante Corps? 387 00:19:41,710 --> 00:19:44,460 Yes. There are some radicals in with the protestors. 388 00:19:44,460 --> 00:19:46,300 There's something not right about- 389 00:19:46,300 --> 00:19:47,920 Hey! Jill! What's wrong? 390 00:19:48,170 --> 00:19:49,460 I'll call you back! 391 00:19:49,800 --> 00:19:51,260 Sawazaki? 392 00:19:51,670 --> 00:19:52,920 You. 393 00:19:52,920 --> 00:19:54,710 Are you a devil? 394 00:19:55,090 --> 00:19:56,550 Stop! We're the police! 395 00:19:56,760 --> 00:20:00,130 I assume the CCC has nothing to do with this one? 396 00:20:00,130 --> 00:20:02,050 I think that's right. 397 00:20:02,340 --> 00:20:05,210 But it's not like they let us in on all their plans. 398 00:20:05,460 --> 00:20:07,510 Maybe we should go check. 399 00:20:07,510 --> 00:20:08,510 I'll go! 400 00:20:08,710 --> 00:20:10,590 I'm worried about Sawazaki and Lloyd. 401 00:20:10,590 --> 00:20:12,880 I'll check things out and meet up with them there. 402 00:20:12,880 --> 00:20:14,130 Then I'll join you. 403 00:20:14,130 --> 00:20:16,590 You're not allowed to go out without a chape- 404 00:20:16,590 --> 00:20:18,420 I'll be there. That counts, doesn't it? 405 00:20:19,550 --> 00:20:22,840 You're a devil. Cause any problems under these circumstances... 406 00:20:22,840 --> 00:20:26,340 and you can bet your punishment will be worse than a little house arrest. 407 00:20:26,340 --> 00:20:29,510 If anything happens, whatever you do, do not get involved. 408 00:20:29,800 --> 00:20:31,130 Understand? 409 00:20:32,050 --> 00:20:33,960 Exterminate the devil pests! Now is the time to stand together! 410 00:20:33,960 --> 00:20:35,050 Exterminate the devil pests! We will all defeat the devils together! 411 00:20:35,670 --> 00:20:37,550 Don't look! They're waving blood around. 412 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 Are they trying to expose the devils? 413 00:20:39,550 --> 00:20:42,010 Now! Stop hiding the devils! 414 00:20:42,210 --> 00:20:44,380 Stop hiding the devils! 415 00:20:45,880 --> 00:20:47,210 It's a devil! 416 00:20:48,880 --> 00:20:50,460 The devil's running away! 417 00:20:50,590 --> 00:20:51,840 Wait, dammit! 418 00:20:54,630 --> 00:20:56,090 Call Division 5. 419 00:20:56,090 --> 00:20:57,920 I'm just gonna help that devil get away! 420 00:20:58,420 --> 00:20:59,170 Hey! 421 00:20:59,170 --> 00:21:00,590 I can't just leave her! 422 00:21:01,300 --> 00:21:03,550 When did I get to be like this? 423 00:21:04,130 --> 00:21:06,880 The more I give chase, the deeper the devils run into the darkness. 424 00:21:06,880 --> 00:21:09,670 I overtake them, arrest them, and take them away. 425 00:21:09,670 --> 00:21:12,420 The process is ingrained into my muscles. 426 00:21:13,210 --> 00:21:15,630 Why can't I stop myself from going after them? 427 00:21:25,300 --> 00:21:27,380 At least carry some sedatives with you. 428 00:21:28,260 --> 00:21:31,090 Rest for a while and you'll be able to walk again soon. 429 00:21:31,840 --> 00:21:33,340 I've been looking for you. 430 00:21:38,010 --> 00:21:42,670 I knew if I kept hunting devils, I'd run into you eventually. 431 00:21:42,670 --> 00:21:44,510 I'm so happy to see you. 432 00:21:46,210 --> 00:21:47,210 What...? 433 00:21:47,210 --> 00:21:48,460 What's wrong? 434 00:21:48,760 --> 00:21:52,090 This is supposed to be the Vigilantes' live broadcast. 435 00:21:53,300 --> 00:21:55,050 Professor Ochiai? 436 00:21:56,090 --> 00:22:02,840 Like softly melting away 437 00:22:02,840 --> 00:22:09,920 If we could have loved each other more like that 438 00:22:09,920 --> 00:22:17,010 What could I have told you? 439 00:22:17,010 --> 00:22:24,210 A chance encounter that cannot amount to love 440 00:22:24,460 --> 00:22:27,670 Someone forgive me 441 00:22:27,670 --> 00:22:31,420 Because this filthy form is who I am 442 00:22:31,420 --> 00:22:34,670 Oh, why? 443 00:22:34,670 --> 00:22:39,880 Are these fingers trembling as they touch you? 444 00:22:40,260 --> 00:22:45,260 It's a story of fighting together 445 00:22:45,460 --> 00:22:48,710 I want to hold you 446 00:22:48,710 --> 00:22:52,420 I want to protect you without hurting you 447 00:22:52,420 --> 00:22:54,670 You and only you 448 00:22:54,670 --> 00:22:59,130 It's a story of desiring forever 449 00:22:59,260 --> 00:23:02,840 I will keep fighting 450 00:23:02,840 --> 00:23:06,420 Against the urges surging up inside me 451 00:23:06,420 --> 00:23:09,920 "Oh, again, I..." 452 00:23:09,920 --> 00:23:13,050 Deep red dawn 453 00:23:18,510 --> 00:23:25,460 Like we're softly melting away... 454 00:23:26,090 --> 00:23:30,920 {\an7}Next Time 455 00:23:34,300 --> 00:23:35,710 DEVILS' LINE, 456 00:23:35,710 --> 00:23:37,050 Line 10, 457 00:23:37,050 --> 00:23:38,460 "Ego Defense." 458 00:23:39,050 --> 00:23:41,050 {\an5}Ego Defense 36004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.