Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:03,260
Anzai, please...
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,960
drink my blood.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,260
I'll give you some... every day.
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,510
The man who attacked the weather reporter
5
00:00:12,510 --> 00:00:14,510
jumped from a nearby apartment complex to his death.
6
00:00:14,510 --> 00:00:15,880
A woman was found nearby, stabbed in the abdomen.
7
00:00:15,880 --> 00:00:17,760
What crazy ideas are you putting in her head?
A woman was found nearby, stabbed in the abdomen.
8
00:00:18,260 --> 00:00:20,170
You make it sound so bad.
9
00:00:20,420 --> 00:00:21,920
What'd you tell him about?
10
00:00:21,920 --> 00:00:23,880
Blood tolerance? Healing? Life expectancy?
11
00:00:26,260 --> 00:00:29,380
She told a devil to drink her blood!
12
00:00:29,380 --> 00:00:30,840
Did you put her up to it?
13
00:00:31,090 --> 00:00:33,710
I never forced her to do anything.
14
00:00:33,710 --> 00:00:35,170
But anyway...
15
00:00:35,170 --> 00:00:38,550
I can't believe you transformed just hearing her say it.
16
00:00:38,550 --> 00:00:40,760
Any other physical changes?
17
00:00:42,550 --> 00:00:44,510
Did you make it up? Is it some religion?
18
00:00:44,510 --> 00:00:46,130
This baseless nonsense is...
19
00:00:46,130 --> 00:00:49,260
It's not baseless. We even have a proven case.
20
00:00:49,630 --> 00:00:52,960
A proven case of cell regeneration
after blood consumption.
21
00:00:52,960 --> 00:00:55,380
If I hadn't happened to show up
and give you some blood,
22
00:00:55,380 --> 00:00:58,880
you'd still have a hole in your lung,
and you'd be dead.
23
00:00:59,300 --> 00:01:01,050
Did the near-death thing make you forget?
24
00:01:01,050 --> 00:01:04,010
About how you were listening to
that girl's sob story and she shot you?
25
00:01:04,420 --> 00:01:08,880
A devil killed her mother, so she's convinced
all devils are blood-sucking rapists.
26
00:01:08,880 --> 00:01:12,510
And now she's a terrorist
that kills devils indiscriminately.
27
00:01:15,300 --> 00:01:17,510
Is she the sniper?
28
00:01:17,840 --> 00:01:19,670
Is she worth crying over?
29
00:01:19,670 --> 00:01:21,340
Don't tell me you feel sorry for her.
30
00:01:22,130 --> 00:01:26,590
You're walking around with human blood,
blabbing on about your ungrounded fairytales.
31
00:01:26,590 --> 00:01:29,670
You have no ID, you're the definition of suspicious,
and you want me to trust you?
32
00:01:29,670 --> 00:01:30,960
Good point.
33
00:01:31,510 --> 00:01:33,300
Promise to hide me out here for a while?
34
00:01:33,300 --> 00:01:35,590
Then I can give you a proper introduction.
35
00:01:35,590 --> 00:01:39,590
Oh, and I do have blood,
but I haven't killed anyone, okay?
36
00:01:39,590 --> 00:01:42,340
And there's one other thing I want to make clear.
37
00:01:43,010 --> 00:01:46,510
"A sap who always lets his emotions
get the better of him...
38
00:01:46,510 --> 00:01:48,260
can never protect anyone."
39
00:01:51,090 --> 00:01:53,760
It was a silent night
40
00:01:53,760 --> 00:01:55,920
Eclipse was beginnin'
41
00:01:55,920 --> 00:01:58,880
Kasaneau setsuna o
42
00:01:58,880 --> 00:02:03,840
Kitto eien to shinjikomu
43
00:02:14,260 --> 00:02:15,840
In darkness...
44
00:02:15,840 --> 00:02:18,260
It's darker than black
45
00:02:19,050 --> 00:02:21,130
Meikyuu no sora
46
00:02:21,460 --> 00:02:23,300
Hikari o kou
47
00:02:23,920 --> 00:02:25,760
If bite your soul
48
00:02:25,760 --> 00:02:28,760
Shoudou ga mushibande yuku
49
00:02:28,760 --> 00:02:31,300
Can I... Can I... Can I... Who am I...?
50
00:02:31,300 --> 00:02:36,050
Risei o kakikesu libido
51
00:02:36,210 --> 00:02:37,380
(Where is my heart?)
52
00:02:37,380 --> 00:02:38,670
Kurayami ni
53
00:02:38,670 --> 00:02:39,800
(Where is my heart?)
54
00:02:39,800 --> 00:02:41,010
Ochikitta
55
00:02:41,010 --> 00:02:42,170
(Where is my heart?)
56
00:02:42,170 --> 00:02:45,760
Minikui sugata ni natte
57
00:02:45,760 --> 00:02:48,170
Hito no namida kareta nara
58
00:02:48,170 --> 00:02:53,130
Kimi wa boku o dou omou no ka?
59
00:02:53,130 --> 00:02:56,590
Kotae o oshiete
60
00:02:59,050 --> 00:03:00,960
Makka na chi ga
61
00:03:00,960 --> 00:03:02,090
(Bloody bonds)
Makka na chi ga
62
00:03:02,090 --> 00:03:04,170
Kizuna o nurashiai
63
00:03:04,170 --> 00:03:05,760
Yowasa o wakeatte
64
00:03:05,760 --> 00:03:06,880
(Bloody bonds)
Yowasa o wakeatte
65
00:03:06,880 --> 00:03:10,090
Futari wa ikite yuku no ka?
66
00:03:10,340 --> 00:03:12,630
Kizu o nameatte
67
00:03:12,630 --> 00:03:15,130
Sei o teigi shiatte
68
00:03:15,130 --> 00:03:17,590
Ai o musabotte
69
00:03:21,550 --> 00:03:26,340
{\an3}Dogmatic
70
00:03:21,550 --> 00:03:23,050
Maybe I should have
71
00:03:23,050 --> 00:03:25,800
asked Sakaki to bring this here instead.
72
00:03:25,800 --> 00:03:29,130
He might not want to talk to me right now.
73
00:03:29,510 --> 00:03:31,380
But why should I cry about it?
74
00:03:31,380 --> 00:03:33,630
If anyone wants to cry, it's Anzai.
75
00:03:35,420 --> 00:03:37,550
Anzai, I brought your ramen.
76
00:03:37,550 --> 00:03:39,420
I'll leave it right here.
77
00:03:42,170 --> 00:03:44,880
Is it true he healed from drinking blood?
78
00:03:44,880 --> 00:03:46,920
Well Sawazaki said...
79
00:03:46,920 --> 00:03:49,130
he would report that Anzai was
only shot in the shoulder.
80
00:03:49,130 --> 00:03:52,800
Despite all the blood lost,
the wound was shallow, and it healed quickly.
81
00:03:53,090 --> 00:03:55,260
He filed a false report?
82
00:03:56,590 --> 00:03:59,010
I'll just go cool my head on the roof.
83
00:04:00,420 --> 00:04:02,550
Anzai's red eyes...
84
00:04:02,550 --> 00:04:05,960
I saw them for the first time on the day we met.
85
00:04:06,340 --> 00:04:09,960
When our eyes met on the train, I was afraid of him.
86
00:04:09,960 --> 00:04:12,260
But his red eyes were always...
87
00:04:12,260 --> 00:04:13,800
so full of pain.
88
00:04:15,460 --> 00:04:16,920
And kindness.
89
00:04:17,380 --> 00:04:19,710
They always seemed to be crying.
90
00:04:20,550 --> 00:04:23,130
Anzai has protected me all this time.
91
00:04:23,460 --> 00:04:26,260
From bad people, and bad dreams.
92
00:04:26,590 --> 00:04:30,130
But I still haven't done anything for him in return.
93
00:04:41,590 --> 00:04:43,170
That startled me.
94
00:04:43,170 --> 00:04:45,550
I-I guess I didn't have to run away.
95
00:04:45,960 --> 00:04:49,380
"A sap who always lets his emotions
get the better of him...
96
00:04:49,380 --> 00:04:51,210
can never protect anyone."
97
00:04:51,510 --> 00:04:53,300
He's exactly right.
98
00:04:54,960 --> 00:04:57,300
I want to be able to protect her.
99
00:05:03,710 --> 00:05:05,670
I'm alive?
100
00:05:06,170 --> 00:05:09,210
I had a dream. With Mom...
101
00:05:10,460 --> 00:05:12,670
and a devil that looked human.
102
00:05:13,590 --> 00:05:15,130
Kenichi Morisawa.
103
00:05:15,130 --> 00:05:16,880
That's the devil's name.
104
00:05:16,880 --> 00:05:18,340
Should you be sitting up?
105
00:05:20,670 --> 00:05:24,130
That weather girl is in the next room.
106
00:05:24,130 --> 00:05:26,170
She's alive. Good news, right?
107
00:05:26,800 --> 00:05:28,550
A devilish human.
108
00:05:29,340 --> 00:05:31,630
You, too. Congrats on surviving.
109
00:05:31,880 --> 00:05:33,630
Why didn't you finish me off?
110
00:05:34,380 --> 00:05:36,300
You bit me, remember?
111
00:05:36,300 --> 00:05:37,710
Just like a devil.
112
00:05:38,670 --> 00:05:41,420
It was beautiful, like you had become one yourself.
113
00:05:41,840 --> 00:05:45,050
Shut up! When they question me,
I'll tell them you're behind it all!
114
00:05:45,050 --> 00:05:48,010
If you insist. It will only result in more deaths.
115
00:05:48,800 --> 00:05:51,840
Anyway, I'll have to tell him you're okay.
116
00:05:51,840 --> 00:05:55,300
You know, your little friend who
told you we'd be executing Plan B.
117
00:05:56,340 --> 00:05:58,300
Don't you dare hurt Zero Nine!
118
00:05:59,710 --> 00:06:01,960
You betrayed us? Are you stupid?
119
00:06:07,880 --> 00:06:11,760
{\an5}Investigation HQ:
Ikebukuro West Gate Park
TV Broadcast Murder Attempt
There were 36 transformations in Tokyo
due to the Ikebukuro incident.
120
00:06:12,210 --> 00:06:14,960
As for human casualties,
the weather reporter is in critical condition.
121
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
The suspect jumped off a building to his death.
122
00:06:17,130 --> 00:06:19,380
There were two others in Ikebukuro
with minor injuries.
123
00:06:19,380 --> 00:06:21,880
One in an electronics store in Shinjuku
with minor injuries.
124
00:06:22,090 --> 00:06:24,710
One with minor injuries in an IT firm in Itabashi.
125
00:06:24,960 --> 00:06:26,420
What about devil casualties?
126
00:06:26,420 --> 00:06:29,840
The devil in the electronics store
was beaten by the customers there
127
00:06:29,840 --> 00:06:32,090
and died at the hospital later.
128
00:06:32,380 --> 00:06:36,880
An officer at Ikebukuro West Gate
shot and killed a devil woman.
129
00:06:37,340 --> 00:06:41,300
We have multiple reports of a mob attacking devils
in the residential area of Nerima.
130
00:06:41,300 --> 00:06:41,800
We have similar incidents happening all over the country.
131
00:06:41,800 --> 00:06:45,460
{\an5}Murder is murder, but will they be convicted
like they would have in the past?
We have similar incidents happening all over the country.
132
00:06:45,460 --> 00:06:46,300
{\an5}Murder is murder, but will they be convicted
like they would have in the past?
133
00:06:45,470 --> 00:06:46,300
Because of the laws protecting private information,
134
00:06:46,300 --> 00:06:46,670
Because of the laws protecting private information,
135
00:06:46,670 --> 00:06:47,670
If someone sees a devil for the first time and kills them,
Because of the laws protecting private information,
136
00:06:47,670 --> 00:06:49,130
If someone sees a devil for the first time and kills them,
it will be necessary to...
137
00:06:49,130 --> 00:06:50,260
I don't think it's fair to charge them with murder.
it will be necessary to...
138
00:06:50,260 --> 00:06:51,590
I don't think it's fair to charge them with murder.
139
00:06:51,880 --> 00:06:54,760
What's going to happen to the
confidentiality policies surrounding devils?
140
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
Since the media blackout is over.
141
00:06:57,130 --> 00:06:59,460
Will we be commenting on devils
at the press conference?
142
00:06:59,800 --> 00:07:01,460
We will not.
143
00:07:01,460 --> 00:07:03,630
Or, to be accurate, we can't.
144
00:07:03,630 --> 00:07:08,800
The MPD doesn't have the authority to decide
when to go public about devils.
145
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
The devil issue is a national issue.
146
00:07:12,800 --> 00:07:15,630
Furthermore, all devil personnel
within Public Security Division 5
147
00:07:15,630 --> 00:07:17,760
will be relieved of all duties for the time being.
148
00:07:18,170 --> 00:07:21,210
Wait, what do you mean, "relieved of all duties"?
149
00:07:21,210 --> 00:07:25,050
We don't want to deal with the mess
if word gets out that the police are harboring devils.
150
00:07:29,050 --> 00:07:30,050
Here...
151
00:07:30,050 --> 00:07:32,630
Your princess brought that to you, you know.
152
00:07:33,260 --> 00:07:37,170
And this is good timing. You can carry her
to the guest room, Prince Charming.
153
00:07:37,170 --> 00:07:38,590
She got tired and fell asleep.
154
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
She's really not a bad kid.
155
00:07:42,300 --> 00:07:44,210
So you better make sure you're there for her.
156
00:07:47,960 --> 00:07:49,800
She's not even stirring.
157
00:07:50,170 --> 00:07:51,840
She must be exhausted.
158
00:08:05,420 --> 00:08:07,130
How do I take them out?
159
00:08:16,460 --> 00:08:19,960
That scar really is deep.
160
00:08:22,260 --> 00:08:24,630
It won't happen again.
161
00:08:28,510 --> 00:08:30,510
My last one, huh?
162
00:08:30,760 --> 00:08:33,760
I'm gonna have to call a donor and get some more.
163
00:08:37,590 --> 00:08:41,260
So they hid the fact that Anzai
drank blood to heal his wounds.
164
00:08:41,260 --> 00:08:43,340
Well, drinking blood is illegal.
165
00:08:43,670 --> 00:08:48,380
Looking at it that way, it's almost like
ONLO is exempt from the law.
166
00:08:48,670 --> 00:08:51,090
Since they were doing experiments on drinking blood.
167
00:08:51,460 --> 00:08:54,050
But why is it illegal, anyway?
168
00:08:54,170 --> 00:08:56,880
Figures. 30 years of blood-sucking cases
169
00:08:56,880 --> 00:09:01,260
and not one mention of a devil
healing after drinking blood.
170
00:09:02,550 --> 00:09:05,550
If it's true, then why isn't it common knowledge?
171
00:09:07,590 --> 00:09:10,590
{\an5}Serial Fatal Blood-sucking Assaults
Suspect: Anzai, Tamaki
Investigation period: 3/5/1971 - 10/9/1973
Sentence: Death
172
00:09:08,130 --> 00:09:09,550
Sawazaki.
173
00:09:09,880 --> 00:09:10,960
Hello?
174
00:09:11,590 --> 00:09:15,130
We got a call from someone who saw
someone get pushed from the apartment complex.
175
00:09:15,130 --> 00:09:17,090
It was too dark to make out a face,
176
00:09:17,090 --> 00:09:20,380
but he was definitely pushed
over the rail on the stairway.
177
00:09:20,380 --> 00:09:21,920
Who's the informant?
178
00:09:22,340 --> 00:09:24,420
Someone who works at the bar behind the scene.
179
00:09:25,710 --> 00:09:27,710
Ryunosuke Katagiri?
180
00:09:32,300 --> 00:09:34,090
It's a beautiful day.
181
00:09:34,090 --> 00:09:35,670
It's starting to look like spring.
182
00:09:39,260 --> 00:09:41,170
You don't have to do anything.
183
00:09:46,210 --> 00:09:48,920
It's starting to snow.
184
00:09:52,460 --> 00:09:55,960
Huh? What was I just dreaming about?
185
00:09:57,170 --> 00:10:00,340
I usually remember my dreams.
186
00:10:01,920 --> 00:10:04,550
Did you get in touch with the informant?
187
00:10:05,090 --> 00:10:07,170
Yeah. I'm on my way to the bar.
188
00:10:07,880 --> 00:10:09,300
I'll drive you.
189
00:10:09,300 --> 00:10:11,170
B Squad has more humans than it needs.
190
00:10:11,170 --> 00:10:12,170
Thanks.
191
00:10:13,090 --> 00:10:14,130
{\an5}Miwako Toda
192
00:10:14,510 --> 00:10:16,420
Miwako? It's been a while.
193
00:10:16,420 --> 00:10:19,130
You finally picked up! Are you okay?
194
00:10:19,130 --> 00:10:20,920
What? Why?
195
00:10:20,920 --> 00:10:22,130
"Why"?
196
00:10:22,130 --> 00:10:25,630
There are pictures and videos of the
Ikebukuro thing last night all over the internet!
197
00:10:25,630 --> 00:10:27,880
Some of those pictures are of you!
198
00:10:27,880 --> 00:10:30,550
Pictures of you running away
from what looks like a vampire.
199
00:10:31,710 --> 00:10:33,960
Pictures of vampires attacking people,
200
00:10:33,960 --> 00:10:36,420
pictures of people beating vampires,
201
00:10:36,420 --> 00:10:38,960
pictures of vampires jumping around like ninjas.
202
00:10:38,960 --> 00:10:41,130
It can't possibly be real.
203
00:10:41,130 --> 00:10:43,920
It has to be some kind of epic prank
someone set up, right?
204
00:10:44,760 --> 00:10:48,670
Miwako, vampires really do exist.
205
00:10:49,170 --> 00:10:51,800
Normally they look like all the rest of us,
206
00:10:51,800 --> 00:10:54,260
but they lose control of themselves
when they see blood.
207
00:10:54,260 --> 00:10:57,670
So they spend their lives
trying to avoid the sight of it.
208
00:10:57,920 --> 00:10:59,800
Um, I'm sorry.
209
00:11:00,010 --> 00:11:01,840
Forget about if it's true.
210
00:11:01,840 --> 00:11:03,960
How do you know that?
211
00:11:04,340 --> 00:11:08,550
Oh yeah, you said the guy you liked
could jump really high.
212
00:11:10,510 --> 00:11:13,710
He can jump from phone pole to phone pole.
213
00:11:15,380 --> 00:11:18,300
But listen, I know I can trust him, so it's ok-
214
00:11:18,300 --> 00:11:20,340
Is trust really the issue here?
215
00:11:21,050 --> 00:11:23,340
You said they lose control when they see blood.
216
00:11:23,340 --> 00:11:26,420
In that case, it doesn't matter
how much you can trust him, does it?
217
00:11:26,420 --> 00:11:29,670
Besides, Tsukasa, you only just met him!
218
00:11:29,880 --> 00:11:32,550
How much do you even know about him?
219
00:11:33,130 --> 00:11:35,260
I-I'm sorry.
220
00:11:35,260 --> 00:11:38,130
I'm just so worried about you.
221
00:11:38,380 --> 00:11:40,010
Maybe you're right.
222
00:11:40,420 --> 00:11:42,550
It hasn't been that long since we met.
223
00:11:42,550 --> 00:11:45,130
And there's so much I don't know about him.
224
00:11:45,710 --> 00:11:49,420
I could never know how hard it is to be a devil...
225
00:11:49,420 --> 00:11:51,670
or what it's like to lose control.
226
00:11:52,130 --> 00:11:53,210
But...
227
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
He means so, so much to me.
228
00:12:15,550 --> 00:12:18,460
Whoa, I missed. I'm in shock.
229
00:12:19,090 --> 00:12:20,300
Oryo, dear?
230
00:12:21,880 --> 00:12:24,380
There are other employees here. What do I do?
231
00:12:24,380 --> 00:12:26,840
If he told them what he saw, they'll be trouble.
232
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
If you can kill them, then kill them.
233
00:12:29,340 --> 00:12:31,800
Don't... don't you dare hurt them.
234
00:12:31,800 --> 00:12:33,260
Leave these people alone!
235
00:12:33,260 --> 00:12:35,420
Such a beautiful heart.
236
00:12:35,420 --> 00:12:38,510
I almost can't believe you're a blood-sucking animal.
237
00:12:44,050 --> 00:12:44,880
Look out!
238
00:12:46,380 --> 00:12:47,920
Dammit! After them!
239
00:12:49,170 --> 00:12:51,300
Hey! What is going on out here?
240
00:12:51,300 --> 00:12:53,960
I'll stay here. They might still be at risk!
241
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
Thanks. I'm borrowing your car.
242
00:12:58,010 --> 00:13:00,510
{\an5}Miwako Toda
Sorry about before. I thought about it,
and if you trust him, then I trust you.
Anyway, stay safe.
Call me anytime!
And I'll keep an eye on the news.
243
00:13:03,590 --> 00:13:04,760
What was that?
244
00:13:06,510 --> 00:13:09,340
Isn't that the guy from the New Year's Eve case?
245
00:13:10,460 --> 00:13:12,090
Who's that other guy?
246
00:13:12,090 --> 00:13:14,090
Sawazaki, this is Anzai.
247
00:13:14,420 --> 00:13:18,380
A devil is under attack. It's not our jurisdiction,
but it's an emergency; I'm heading out.
248
00:13:18,380 --> 00:13:20,960
The target is the trans person from
the New Year's Eve case.
249
00:13:20,960 --> 00:13:23,300
He's an informant in the Ikebukuro case!
250
00:13:24,380 --> 00:13:25,760
Where is he now?
251
00:13:26,130 --> 00:13:28,340
He's running across some rooftops
south of Bar Sakaki.
252
00:13:28,340 --> 00:13:29,760
I can see him from my room.
253
00:13:29,760 --> 00:13:31,710
I authorize your deployment, Officer Anzai.
254
00:13:31,710 --> 00:13:32,960
Go protect the target!
255
00:13:32,960 --> 00:13:36,260
Mr. Five O'Clock Shadow is
the Touo TV cameraman.
256
00:13:36,260 --> 00:13:41,090
He's the guy that kept the camera rolling
from when the devil drank blood at the plaza
257
00:13:41,090 --> 00:13:44,090
until I knocked him out
after I explicitly told him not to.
258
00:13:44,090 --> 00:13:46,880
And while he was filming he kept saying,
"Just kill him already."
259
00:13:48,550 --> 00:13:51,460
I will assist in the arrest, Officer Anzai.
260
00:13:51,460 --> 00:13:55,260
You sure talk big for someone
who won't give us his real name.
261
00:13:56,760 --> 00:13:58,590
My real name is Johannes Kleemann.
262
00:13:58,590 --> 00:14:02,800
Born in Hybrid Birth Plan Term 15,
White Group Number 7.
263
00:14:02,800 --> 00:14:05,170
Raised under the supervision of ONLO in Obihiro.
264
00:14:05,170 --> 00:14:07,960
You keep going on and on about identity.
265
00:14:07,960 --> 00:14:10,760
So what term, group, and number are you?
266
00:14:12,210 --> 00:14:15,340
Well, we can talk about that later. Let's go.
267
00:14:15,340 --> 00:14:17,960
If you lose it, I'll just punch your lights out again.
268
00:14:23,670 --> 00:14:25,550
Lock the door and hide.
269
00:14:31,670 --> 00:14:33,670
Hybrid Birth Plan?
270
00:14:34,340 --> 00:14:37,550
I thought ONLO was just
an orphanage for devil children.
271
00:14:37,960 --> 00:14:39,420
Attention F Squad.
272
00:14:39,420 --> 00:14:42,670
Anzai has deployed with my permission.
This is an emergency situation.
273
00:14:43,380 --> 00:14:44,920
Jill, stand by in the bar.
274
00:14:44,920 --> 00:14:47,090
What? Again? Why?
275
00:14:47,090 --> 00:14:48,510
You both should know.
276
00:14:48,510 --> 00:14:51,510
All devil personnel have been
removed from duty for now.
277
00:14:51,510 --> 00:14:54,510
But right now the safety of our target comes first.
278
00:14:54,840 --> 00:14:56,960
We just need to make sure the brass doesn't find out.
279
00:14:58,960 --> 00:15:02,590
I guess I should monitor
Anzai's temperature and heartrate.
280
00:15:03,090 --> 00:15:04,880
Hey, what is that?
281
00:15:04,880 --> 00:15:07,010
You've never monitored me.
282
00:15:07,340 --> 00:15:08,960
I don't know the details.
283
00:15:08,960 --> 00:15:12,380
All I know is that ONLO asked me
to monitor his health.
284
00:15:21,050 --> 00:15:23,460
{\an7}Note: The Japanese word used for the person who is "it"
in a game of tag means "devil."
It's like tag, only this time,
the devil is the one running away.
285
00:15:23,760 --> 00:15:26,840
As a kid, I always thought it was weird.
286
00:15:27,340 --> 00:15:31,960
There's only one "it." Why don't the runners
ever band together to defeat them?
287
00:15:32,380 --> 00:15:36,210
Sure, a transformed devil is vicious,
but it shouldn't take long to figure out...
288
00:15:36,590 --> 00:15:40,170
that humans have the devils hopelessly outnumbered.
289
00:15:40,170 --> 00:15:44,630
Now we humans will chase down the devil "its,"
and there'll be even less of you.
290
00:15:44,630 --> 00:15:46,210
Outnumbered, huh?
291
00:15:48,210 --> 00:15:50,380
I'm counting three-to-one here.
292
00:15:51,090 --> 00:15:53,010
Hey, don't make him bleed.
293
00:15:53,010 --> 00:15:55,380
What? Not even a little nosebleed?
294
00:15:55,880 --> 00:15:59,340
Didn't you know? Murderers don't have
human blood in their veins.
295
00:15:59,340 --> 00:16:00,880
And that's not a metaphor.
296
00:16:01,420 --> 00:16:02,920
What are you trying to say?
297
00:16:02,920 --> 00:16:05,420
His blood is actually ketchup.
298
00:16:05,420 --> 00:16:06,300
Huh?
299
00:16:06,300 --> 00:16:08,380
At least come up with something that's actually funny!
300
00:16:09,090 --> 00:16:10,920
Hey, I got your mind off it.
301
00:16:10,920 --> 00:16:12,840
No more signs of you transforming.
302
00:16:13,380 --> 00:16:18,170
So I guess you really do only go full-on devil
when you're lusting after Tsukasa.
303
00:16:30,670 --> 00:16:33,340
Even blood from an old man like me turns you on, eh?
304
00:16:33,340 --> 00:16:35,510
I almost feel sorry for you devils.
305
00:16:35,510 --> 00:16:37,170
You talk too much, Ketchup.
306
00:16:37,760 --> 00:16:40,760
You really don't have to listen to a ketchup like him.
307
00:16:42,460 --> 00:16:44,760
When you need to pull it out, you need to pull it out.
308
00:16:45,050 --> 00:16:46,170
What?
309
00:16:46,590 --> 00:16:48,340
A doctor told me that.
310
00:16:48,340 --> 00:16:52,880
"Sexual lust comes with bloodlust
and vice versa. It's physiological."
311
00:16:52,880 --> 00:16:58,010
"So instead of relying on sedatives,
a more natural outlet would be masturbation."
312
00:16:58,550 --> 00:17:00,170
Anyway, got any handcuffs?
313
00:17:00,170 --> 00:17:03,510
So you just accept the idea that
we have lusts that lead us to murder.
314
00:17:03,760 --> 00:17:08,340
Whether you accept it or not,
bloodlust is going to exist.
315
00:17:08,340 --> 00:17:11,420
The question is how to control it.
316
00:17:12,300 --> 00:17:13,920
He's right.
317
00:17:14,550 --> 00:17:15,550
But...
318
00:17:16,090 --> 00:17:18,010
Anzai! Where's Katagiri?
319
00:17:18,380 --> 00:17:20,050
I-I'm here!
320
00:17:20,590 --> 00:17:23,460
Wait, aren't you Tsukasa's...
321
00:17:24,090 --> 00:17:24,800
Lee's here, too?
322
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Um...
Lee's here, too?
323
00:17:26,550 --> 00:17:28,840
Are the people at the bar alright?
324
00:17:28,840 --> 00:17:31,920
This man said he was going to kill them, too.
325
00:17:32,460 --> 00:17:34,550
I left another detective at the bar.
326
00:17:34,550 --> 00:17:37,710
You said he's an informant on the Ikebukuro case.
327
00:17:37,710 --> 00:17:40,010
Is that why that guy was after him?
328
00:17:41,920 --> 00:17:44,840
Anzai, hide Katagiri at Bar Sakaki.
329
00:17:44,840 --> 00:17:47,130
And don't answer any questions
from the investigation team.
330
00:17:48,010 --> 00:17:51,550
Katagiri's tip isn't common knowledge at HQ.
331
00:17:51,800 --> 00:17:53,760
Only a few people know about it.
332
00:17:54,170 --> 00:17:56,010
There's a mole?
333
00:17:57,210 --> 00:18:00,510
Well, well. Looks just like his father.
334
00:18:03,880 --> 00:18:05,170
That is a surprise.
335
00:18:05,170 --> 00:18:09,590
To think I'd see a child of the light
and a child of the dark together in one place.
336
00:18:19,550 --> 00:18:20,840
You're hurt.
337
00:18:22,840 --> 00:18:24,880
Tsukasa...
338
00:18:25,630 --> 00:18:27,130
Oryo! Why are you...?
339
00:18:27,670 --> 00:18:30,630
Apparently he's a vital witness in the Ikebukuro case.
340
00:18:30,880 --> 00:18:32,590
What the hell did you see?
341
00:18:33,010 --> 00:18:37,130
On the news, they said that the suspect
jumped to his death, but he didn't.
342
00:18:38,960 --> 00:18:40,710
I saw it happen.
343
00:18:40,710 --> 00:18:44,050
As he fell, he was saying something.
344
00:18:45,840 --> 00:18:49,130
I think he was saying, "Traitor."
345
00:18:49,590 --> 00:18:51,840
Did that happen when he was chasing you?
346
00:18:52,300 --> 00:18:53,880
This is, um...
347
00:18:54,170 --> 00:18:58,590
No. You did that to yourself,
to fend off your bloodlust, didn't you?
348
00:18:59,590 --> 00:19:01,760
I saw the dead boy's blood.
349
00:19:01,760 --> 00:19:03,510
Devils do it all the time.
350
00:19:03,510 --> 00:19:07,210
One of my coworkers at the bar
said she used to do it, too.
351
00:19:07,550 --> 00:19:11,670
She was wondering what's going to become of us now.
352
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
{\an5}Are they trolling us? Or is it movie footage?
353
00:19:13,460 --> 00:19:15,380
Johannes, take care of Oryo.
354
00:19:15,380 --> 00:19:18,420
I'll go in through the window and come down
when my eyes are back to normal.
355
00:19:18,420 --> 00:19:20,960
But Anzai, you have to get your wounds treated.
356
00:19:20,960 --> 00:19:23,840
I'm fine. Just go to your room.
357
00:19:26,050 --> 00:19:28,050
It's nothing to worry about.
358
00:19:28,380 --> 00:19:31,590
That's just how he deals with his bloodlust right now.
359
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
Tsukasa, are you angry?
360
00:19:37,010 --> 00:19:39,340
Bloodlust is going to exist.
361
00:19:39,710 --> 00:19:41,710
I can't change that fact.
362
00:19:41,710 --> 00:19:42,710
But...
363
00:19:43,510 --> 00:19:46,630
if I admit that this craving is natural,
364
00:19:46,630 --> 00:19:48,170
it would be like I...
365
00:19:49,300 --> 00:19:51,840
No, I've been a devil...
366
00:19:52,840 --> 00:19:55,130
since the day I met her.
367
00:19:56,170 --> 00:19:57,800
You've lost a lot of blood.
368
00:19:57,800 --> 00:19:59,460
We need to get you to a hospital.
369
00:19:59,460 --> 00:20:02,710
But that Sawazaki guy said we have to hide him.
370
00:20:03,130 --> 00:20:05,210
If we leave him like this, he could die.
371
00:20:05,210 --> 00:20:08,050
But what hospitals around here treat devils?
372
00:20:08,380 --> 00:20:10,050
Shirase Hospital.
373
00:20:10,460 --> 00:20:12,760
Jill, call Sawazaki for me.
374
00:20:12,760 --> 00:20:14,210
Taira, you go back to the bar.
375
00:20:15,210 --> 00:20:16,590
Actually...
376
00:20:21,380 --> 00:20:23,300
Hey, where are you going?
377
00:20:23,550 --> 00:20:25,840
We're taking Oryo to the hospital.
378
00:20:25,840 --> 00:20:28,670
You don't have to go with them. Stay here.
379
00:20:28,670 --> 00:20:30,090
It's not safe out there.
380
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
No.
381
00:20:35,050 --> 00:20:37,130
Makimura, give me a status report.
382
00:20:37,760 --> 00:20:38,960
Come in, Makimura!
383
00:20:40,340 --> 00:20:42,300
Nothing to report.
384
00:20:43,590 --> 00:20:45,130
What about you?
385
00:20:45,130 --> 00:20:46,420
We arrested the guy.
386
00:20:46,420 --> 00:20:48,920
Now I'm looking for Katagiri; he's gone missing.
387
00:20:48,920 --> 00:20:50,590
You stay where you are.
388
00:20:51,170 --> 00:20:53,590
Understood. You be careful.
389
00:20:56,210 --> 00:20:58,510
Eleven. Zero Four's been arrested.
390
00:20:58,510 --> 00:21:01,510
And there was a human working at Cross Bar.
391
00:21:01,510 --> 00:21:04,210
You told me they were all devils.
392
00:21:04,210 --> 00:21:06,340
I can't stand incompetence.
393
00:21:06,340 --> 00:21:08,880
Next time you slip up, you're sleeping with the fishes.
394
00:21:13,260 --> 00:21:14,550
Zero Seven!
395
00:21:15,670 --> 00:21:17,670
{\an1}Shirase
Hospital
396
00:21:17,800 --> 00:21:20,210
Uno, you remember this one?
397
00:21:20,210 --> 00:21:21,800
You mean the sniper?
398
00:21:21,800 --> 00:21:27,170
{\an8}Material Witness
Tenjo, Nanako
Yeah, and I'm sure I've seen that name
somewhere before.
399
00:21:30,800 --> 00:21:32,840
Hang in there, Oryo! We're almost there!
400
00:21:32,840 --> 00:21:34,210
She's escaping! Hey, stop!
401
00:21:37,050 --> 00:21:38,670
Who is that? A devil?
402
00:21:43,800 --> 00:21:46,300
That's the person who shot Anzai.
403
00:21:51,050 --> 00:21:54,010
Give me the keys to your car!
Or I'll break her neck!
404
00:21:56,050 --> 00:22:02,590
Sotto tokete yuku you ni
405
00:22:02,590 --> 00:22:09,670
Motto ai shiaetara
406
00:22:09,670 --> 00:22:16,760
Nani o tsutaerareta no
407
00:22:16,760 --> 00:22:23,960
Ai o tsumugenai meguriawase
408
00:22:24,210 --> 00:22:27,420
Dare ka yurushite
409
00:22:27,420 --> 00:22:31,170
Kegareta sugata ga boku de aru koto o
410
00:22:31,170 --> 00:22:34,420
Aa doushite
411
00:22:34,420 --> 00:22:39,630
Fureru yubi ga furueteiru
412
00:22:40,010 --> 00:22:45,010
It's story of fight together
413
00:22:45,210 --> 00:22:48,460
Dakishimetai yo
414
00:22:48,460 --> 00:22:52,170
Kizu tsukezu ni mamoritai yo
415
00:22:52,170 --> 00:22:54,420
Anata dake o
416
00:22:54,420 --> 00:22:58,880
It's story of desire forever
417
00:22:59,010 --> 00:23:02,590
Aragai tsuzukeru
418
00:23:02,590 --> 00:23:06,170
Wakiagaru shoudou ni
419
00:23:06,170 --> 00:23:09,670
"Aa, mata boku wa..."
420
00:23:09,670 --> 00:23:12,800
Deep red dawn
421
00:23:18,260 --> 00:23:25,210
Sotto futari tokete yuku you ni...
422
00:23:26,050 --> 00:23:30,880
{\an7}Next Time
423
00:23:34,420 --> 00:23:35,760
DEVILS' LINE,
424
00:23:36,010 --> 00:23:37,300
Line 7,
425
00:23:37,460 --> 00:23:38,630
"Chaser."
426
00:23:39,010 --> 00:23:41,010
{\an5}Chaser
33019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.