All language subtitles for Devils Line - 06 [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:03,260 Anzai, please... 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,960 drink my blood. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,260 I'll give you some... every day. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,510 The man who attacked the weather reporter 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,510 jumped from a nearby apartment complex to his death. 6 00:00:14,510 --> 00:00:15,880 A woman was found nearby, stabbed in the abdomen. 7 00:00:15,880 --> 00:00:17,760 What crazy ideas are you putting in her head? A woman was found nearby, stabbed in the abdomen. 8 00:00:18,260 --> 00:00:20,170 You make it sound so bad. 9 00:00:20,420 --> 00:00:21,920 What'd you tell him about? 10 00:00:21,920 --> 00:00:23,880 Blood tolerance? Healing? Life expectancy? 11 00:00:26,260 --> 00:00:29,380 She told a devil to drink her blood! 12 00:00:29,380 --> 00:00:30,840 Did you put her up to it? 13 00:00:31,090 --> 00:00:33,710 I never forced her to do anything. 14 00:00:33,710 --> 00:00:35,170 But anyway... 15 00:00:35,170 --> 00:00:38,550 I can't believe you transformed just hearing her say it. 16 00:00:38,550 --> 00:00:40,760 Any other physical changes? 17 00:00:42,550 --> 00:00:44,510 Did you make it up? Is it some religion? 18 00:00:44,510 --> 00:00:46,130 This baseless nonsense is... 19 00:00:46,130 --> 00:00:49,260 It's not baseless. We even have a proven case. 20 00:00:49,630 --> 00:00:52,960 A proven case of cell regeneration after blood consumption. 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,380 If I hadn't happened to show up and give you some blood, 22 00:00:55,380 --> 00:00:58,880 you'd still have a hole in your lung, and you'd be dead. 23 00:00:59,300 --> 00:01:01,050 Did the near-death thing make you forget? 24 00:01:01,050 --> 00:01:04,010 About how you were listening to that girl's sob story and she shot you? 25 00:01:04,420 --> 00:01:08,880 A devil killed her mother, so she's convinced all devils are blood-sucking rapists. 26 00:01:08,880 --> 00:01:12,510 And now she's a terrorist that kills devils indiscriminately. 27 00:01:15,300 --> 00:01:17,510 Is she the sniper? 28 00:01:17,840 --> 00:01:19,670 Is she worth crying over? 29 00:01:19,670 --> 00:01:21,340 Don't tell me you feel sorry for her. 30 00:01:22,130 --> 00:01:26,590 You're walking around with human blood, blabbing on about your ungrounded fairytales. 31 00:01:26,590 --> 00:01:29,670 You have no ID, you're the definition of suspicious, and you want me to trust you? 32 00:01:29,670 --> 00:01:30,960 Good point. 33 00:01:31,510 --> 00:01:33,300 Promise to hide me out here for a while? 34 00:01:33,300 --> 00:01:35,590 Then I can give you a proper introduction. 35 00:01:35,590 --> 00:01:39,590 Oh, and I do have blood, but I haven't killed anyone, okay? 36 00:01:39,590 --> 00:01:42,340 And there's one other thing I want to make clear. 37 00:01:43,010 --> 00:01:46,510 "A sap who always lets his emotions get the better of him... 38 00:01:46,510 --> 00:01:48,260 can never protect anyone." 39 00:01:51,090 --> 00:01:53,760 It was a silent night 40 00:01:53,760 --> 00:01:55,920 Eclipse was beginnin' 41 00:01:55,920 --> 00:01:58,880 Kasaneau setsuna o 42 00:01:58,880 --> 00:02:03,840 Kitto eien to shinjikomu 43 00:02:14,260 --> 00:02:15,840 In darkness... 44 00:02:15,840 --> 00:02:18,260 It's darker than black 45 00:02:19,050 --> 00:02:21,130 Meikyuu no sora 46 00:02:21,460 --> 00:02:23,300 Hikari o kou 47 00:02:23,920 --> 00:02:25,760 If bite your soul 48 00:02:25,760 --> 00:02:28,760 Shoudou ga mushibande yuku 49 00:02:28,760 --> 00:02:31,300 Can I... Can I... Can I... Who am I...? 50 00:02:31,300 --> 00:02:36,050 Risei o kakikesu libido 51 00:02:36,210 --> 00:02:37,380 (Where is my heart?) 52 00:02:37,380 --> 00:02:38,670 Kurayami ni 53 00:02:38,670 --> 00:02:39,800 (Where is my heart?) 54 00:02:39,800 --> 00:02:41,010 Ochikitta 55 00:02:41,010 --> 00:02:42,170 (Where is my heart?) 56 00:02:42,170 --> 00:02:45,760 Minikui sugata ni natte 57 00:02:45,760 --> 00:02:48,170 Hito no namida kareta nara 58 00:02:48,170 --> 00:02:53,130 Kimi wa boku o dou omou no ka? 59 00:02:53,130 --> 00:02:56,590 Kotae o oshiete 60 00:02:59,050 --> 00:03:00,960 Makka na chi ga 61 00:03:00,960 --> 00:03:02,090 (Bloody bonds) Makka na chi ga 62 00:03:02,090 --> 00:03:04,170 Kizuna o nurashiai 63 00:03:04,170 --> 00:03:05,760 Yowasa o wakeatte 64 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 (Bloody bonds) Yowasa o wakeatte 65 00:03:06,880 --> 00:03:10,090 Futari wa ikite yuku no ka? 66 00:03:10,340 --> 00:03:12,630 Kizu o nameatte 67 00:03:12,630 --> 00:03:15,130 Sei o teigi shiatte 68 00:03:15,130 --> 00:03:17,590 Ai o musabotte 69 00:03:21,550 --> 00:03:26,340 {\an3}Dogmatic 70 00:03:21,550 --> 00:03:23,050 Maybe I should have 71 00:03:23,050 --> 00:03:25,800 asked Sakaki to bring this here instead. 72 00:03:25,800 --> 00:03:29,130 He might not want to talk to me right now. 73 00:03:29,510 --> 00:03:31,380 But why should I cry about it? 74 00:03:31,380 --> 00:03:33,630 If anyone wants to cry, it's Anzai. 75 00:03:35,420 --> 00:03:37,550 Anzai, I brought your ramen. 76 00:03:37,550 --> 00:03:39,420 I'll leave it right here. 77 00:03:42,170 --> 00:03:44,880 Is it true he healed from drinking blood? 78 00:03:44,880 --> 00:03:46,920 Well Sawazaki said... 79 00:03:46,920 --> 00:03:49,130 he would report that Anzai was only shot in the shoulder. 80 00:03:49,130 --> 00:03:52,800 Despite all the blood lost, the wound was shallow, and it healed quickly. 81 00:03:53,090 --> 00:03:55,260 He filed a false report? 82 00:03:56,590 --> 00:03:59,010 I'll just go cool my head on the roof. 83 00:04:00,420 --> 00:04:02,550 Anzai's red eyes... 84 00:04:02,550 --> 00:04:05,960 I saw them for the first time on the day we met. 85 00:04:06,340 --> 00:04:09,960 When our eyes met on the train, I was afraid of him. 86 00:04:09,960 --> 00:04:12,260 But his red eyes were always... 87 00:04:12,260 --> 00:04:13,800 so full of pain. 88 00:04:15,460 --> 00:04:16,920 And kindness. 89 00:04:17,380 --> 00:04:19,710 They always seemed to be crying. 90 00:04:20,550 --> 00:04:23,130 Anzai has protected me all this time. 91 00:04:23,460 --> 00:04:26,260 From bad people, and bad dreams. 92 00:04:26,590 --> 00:04:30,130 But I still haven't done anything for him in return. 93 00:04:41,590 --> 00:04:43,170 That startled me. 94 00:04:43,170 --> 00:04:45,550 I-I guess I didn't have to run away. 95 00:04:45,960 --> 00:04:49,380 "A sap who always lets his emotions get the better of him... 96 00:04:49,380 --> 00:04:51,210 can never protect anyone." 97 00:04:51,510 --> 00:04:53,300 He's exactly right. 98 00:04:54,960 --> 00:04:57,300 I want to be able to protect her. 99 00:05:03,710 --> 00:05:05,670 I'm alive? 100 00:05:06,170 --> 00:05:09,210 I had a dream. With Mom... 101 00:05:10,460 --> 00:05:12,670 and a devil that looked human. 102 00:05:13,590 --> 00:05:15,130 Kenichi Morisawa. 103 00:05:15,130 --> 00:05:16,880 That's the devil's name. 104 00:05:16,880 --> 00:05:18,340 Should you be sitting up? 105 00:05:20,670 --> 00:05:24,130 That weather girl is in the next room. 106 00:05:24,130 --> 00:05:26,170 She's alive. Good news, right? 107 00:05:26,800 --> 00:05:28,550 A devilish human. 108 00:05:29,340 --> 00:05:31,630 You, too. Congrats on surviving. 109 00:05:31,880 --> 00:05:33,630 Why didn't you finish me off? 110 00:05:34,380 --> 00:05:36,300 You bit me, remember? 111 00:05:36,300 --> 00:05:37,710 Just like a devil. 112 00:05:38,670 --> 00:05:41,420 It was beautiful, like you had become one yourself. 113 00:05:41,840 --> 00:05:45,050 Shut up! When they question me, I'll tell them you're behind it all! 114 00:05:45,050 --> 00:05:48,010 If you insist. It will only result in more deaths. 115 00:05:48,800 --> 00:05:51,840 Anyway, I'll have to tell him you're okay. 116 00:05:51,840 --> 00:05:55,300 You know, your little friend who told you we'd be executing Plan B. 117 00:05:56,340 --> 00:05:58,300 Don't you dare hurt Zero Nine! 118 00:05:59,710 --> 00:06:01,960 You betrayed us? Are you stupid? 119 00:06:07,880 --> 00:06:11,760 {\an5}Investigation HQ: Ikebukuro West Gate Park TV Broadcast Murder Attempt There were 36 transformations in Tokyo due to the Ikebukuro incident. 120 00:06:12,210 --> 00:06:14,960 As for human casualties, the weather reporter is in critical condition. 121 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 The suspect jumped off a building to his death. 122 00:06:17,130 --> 00:06:19,380 There were two others in Ikebukuro with minor injuries. 123 00:06:19,380 --> 00:06:21,880 One in an electronics store in Shinjuku with minor injuries. 124 00:06:22,090 --> 00:06:24,710 One with minor injuries in an IT firm in Itabashi. 125 00:06:24,960 --> 00:06:26,420 What about devil casualties? 126 00:06:26,420 --> 00:06:29,840 The devil in the electronics store was beaten by the customers there 127 00:06:29,840 --> 00:06:32,090 and died at the hospital later. 128 00:06:32,380 --> 00:06:36,880 An officer at Ikebukuro West Gate shot and killed a devil woman. 129 00:06:37,340 --> 00:06:41,300 We have multiple reports of a mob attacking devils in the residential area of Nerima. 130 00:06:41,300 --> 00:06:41,800 We have similar incidents happening all over the country. 131 00:06:41,800 --> 00:06:45,460 {\an5}Murder is murder, but will they be convicted like they would have in the past? We have similar incidents happening all over the country. 132 00:06:45,460 --> 00:06:46,300 {\an5}Murder is murder, but will they be convicted like they would have in the past? 133 00:06:45,470 --> 00:06:46,300 Because of the laws protecting private information, 134 00:06:46,300 --> 00:06:46,670 Because of the laws protecting private information, 135 00:06:46,670 --> 00:06:47,670 If someone sees a devil for the first time and kills them, Because of the laws protecting private information, 136 00:06:47,670 --> 00:06:49,130 If someone sees a devil for the first time and kills them, it will be necessary to... 137 00:06:49,130 --> 00:06:50,260 I don't think it's fair to charge them with murder. it will be necessary to... 138 00:06:50,260 --> 00:06:51,590 I don't think it's fair to charge them with murder. 139 00:06:51,880 --> 00:06:54,760 What's going to happen to the confidentiality policies surrounding devils? 140 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 Since the media blackout is over. 141 00:06:57,130 --> 00:06:59,460 Will we be commenting on devils at the press conference? 142 00:06:59,800 --> 00:07:01,460 We will not. 143 00:07:01,460 --> 00:07:03,630 Or, to be accurate, we can't. 144 00:07:03,630 --> 00:07:08,800 The MPD doesn't have the authority to decide when to go public about devils. 145 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 The devil issue is a national issue. 146 00:07:12,800 --> 00:07:15,630 Furthermore, all devil personnel within Public Security Division 5 147 00:07:15,630 --> 00:07:17,760 will be relieved of all duties for the time being. 148 00:07:18,170 --> 00:07:21,210 Wait, what do you mean, "relieved of all duties"? 149 00:07:21,210 --> 00:07:25,050 We don't want to deal with the mess if word gets out that the police are harboring devils. 150 00:07:29,050 --> 00:07:30,050 Here... 151 00:07:30,050 --> 00:07:32,630 Your princess brought that to you, you know. 152 00:07:33,260 --> 00:07:37,170 And this is good timing. You can carry her to the guest room, Prince Charming. 153 00:07:37,170 --> 00:07:38,590 She got tired and fell asleep. 154 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 She's really not a bad kid. 155 00:07:42,300 --> 00:07:44,210 So you better make sure you're there for her. 156 00:07:47,960 --> 00:07:49,800 She's not even stirring. 157 00:07:50,170 --> 00:07:51,840 She must be exhausted. 158 00:08:05,420 --> 00:08:07,130 How do I take them out? 159 00:08:16,460 --> 00:08:19,960 That scar really is deep. 160 00:08:22,260 --> 00:08:24,630 It won't happen again. 161 00:08:28,510 --> 00:08:30,510 My last one, huh? 162 00:08:30,760 --> 00:08:33,760 I'm gonna have to call a donor and get some more. 163 00:08:37,590 --> 00:08:41,260 So they hid the fact that Anzai drank blood to heal his wounds. 164 00:08:41,260 --> 00:08:43,340 Well, drinking blood is illegal. 165 00:08:43,670 --> 00:08:48,380 Looking at it that way, it's almost like ONLO is exempt from the law. 166 00:08:48,670 --> 00:08:51,090 Since they were doing experiments on drinking blood. 167 00:08:51,460 --> 00:08:54,050 But why is it illegal, anyway? 168 00:08:54,170 --> 00:08:56,880 Figures. 30 years of blood-sucking cases 169 00:08:56,880 --> 00:09:01,260 and not one mention of a devil healing after drinking blood. 170 00:09:02,550 --> 00:09:05,550 If it's true, then why isn't it common knowledge? 171 00:09:07,590 --> 00:09:10,590 {\an5}Serial Fatal Blood-sucking Assaults Suspect: Anzai, Tamaki Investigation period: 3/5/1971 - 10/9/1973 Sentence: Death 172 00:09:08,130 --> 00:09:09,550 Sawazaki. 173 00:09:09,880 --> 00:09:10,960 Hello? 174 00:09:11,590 --> 00:09:15,130 We got a call from someone who saw someone get pushed from the apartment complex. 175 00:09:15,130 --> 00:09:17,090 It was too dark to make out a face, 176 00:09:17,090 --> 00:09:20,380 but he was definitely pushed over the rail on the stairway. 177 00:09:20,380 --> 00:09:21,920 Who's the informant? 178 00:09:22,340 --> 00:09:24,420 Someone who works at the bar behind the scene. 179 00:09:25,710 --> 00:09:27,710 Ryunosuke Katagiri? 180 00:09:32,300 --> 00:09:34,090 It's a beautiful day. 181 00:09:34,090 --> 00:09:35,670 It's starting to look like spring. 182 00:09:39,260 --> 00:09:41,170 You don't have to do anything. 183 00:09:46,210 --> 00:09:48,920 It's starting to snow. 184 00:09:52,460 --> 00:09:55,960 Huh? What was I just dreaming about? 185 00:09:57,170 --> 00:10:00,340 I usually remember my dreams. 186 00:10:01,920 --> 00:10:04,550 Did you get in touch with the informant? 187 00:10:05,090 --> 00:10:07,170 Yeah. I'm on my way to the bar. 188 00:10:07,880 --> 00:10:09,300 I'll drive you. 189 00:10:09,300 --> 00:10:11,170 B Squad has more humans than it needs. 190 00:10:11,170 --> 00:10:12,170 Thanks. 191 00:10:13,090 --> 00:10:14,130 {\an5}Miwako Toda 192 00:10:14,510 --> 00:10:16,420 Miwako? It's been a while. 193 00:10:16,420 --> 00:10:19,130 You finally picked up! Are you okay? 194 00:10:19,130 --> 00:10:20,920 What? Why? 195 00:10:20,920 --> 00:10:22,130 "Why"? 196 00:10:22,130 --> 00:10:25,630 There are pictures and videos of the Ikebukuro thing last night all over the internet! 197 00:10:25,630 --> 00:10:27,880 Some of those pictures are of you! 198 00:10:27,880 --> 00:10:30,550 Pictures of you running away from what looks like a vampire. 199 00:10:31,710 --> 00:10:33,960 Pictures of vampires attacking people, 200 00:10:33,960 --> 00:10:36,420 pictures of people beating vampires, 201 00:10:36,420 --> 00:10:38,960 pictures of vampires jumping around like ninjas. 202 00:10:38,960 --> 00:10:41,130 It can't possibly be real. 203 00:10:41,130 --> 00:10:43,920 It has to be some kind of epic prank someone set up, right? 204 00:10:44,760 --> 00:10:48,670 Miwako, vampires really do exist. 205 00:10:49,170 --> 00:10:51,800 Normally they look like all the rest of us, 206 00:10:51,800 --> 00:10:54,260 but they lose control of themselves when they see blood. 207 00:10:54,260 --> 00:10:57,670 So they spend their lives trying to avoid the sight of it. 208 00:10:57,920 --> 00:10:59,800 Um, I'm sorry. 209 00:11:00,010 --> 00:11:01,840 Forget about if it's true. 210 00:11:01,840 --> 00:11:03,960 How do you know that? 211 00:11:04,340 --> 00:11:08,550 Oh yeah, you said the guy you liked could jump really high. 212 00:11:10,510 --> 00:11:13,710 He can jump from phone pole to phone pole. 213 00:11:15,380 --> 00:11:18,300 But listen, I know I can trust him, so it's ok- 214 00:11:18,300 --> 00:11:20,340 Is trust really the issue here? 215 00:11:21,050 --> 00:11:23,340 You said they lose control when they see blood. 216 00:11:23,340 --> 00:11:26,420 In that case, it doesn't matter how much you can trust him, does it? 217 00:11:26,420 --> 00:11:29,670 Besides, Tsukasa, you only just met him! 218 00:11:29,880 --> 00:11:32,550 How much do you even know about him? 219 00:11:33,130 --> 00:11:35,260 I-I'm sorry. 220 00:11:35,260 --> 00:11:38,130 I'm just so worried about you. 221 00:11:38,380 --> 00:11:40,010 Maybe you're right. 222 00:11:40,420 --> 00:11:42,550 It hasn't been that long since we met. 223 00:11:42,550 --> 00:11:45,130 And there's so much I don't know about him. 224 00:11:45,710 --> 00:11:49,420 I could never know how hard it is to be a devil... 225 00:11:49,420 --> 00:11:51,670 or what it's like to lose control. 226 00:11:52,130 --> 00:11:53,210 But... 227 00:11:55,800 --> 00:11:58,800 He means so, so much to me. 228 00:12:15,550 --> 00:12:18,460 Whoa, I missed. I'm in shock. 229 00:12:19,090 --> 00:12:20,300 Oryo, dear? 230 00:12:21,880 --> 00:12:24,380 There are other employees here. What do I do? 231 00:12:24,380 --> 00:12:26,840 If he told them what he saw, they'll be trouble. 232 00:12:26,840 --> 00:12:28,840 If you can kill them, then kill them. 233 00:12:29,340 --> 00:12:31,800 Don't... don't you dare hurt them. 234 00:12:31,800 --> 00:12:33,260 Leave these people alone! 235 00:12:33,260 --> 00:12:35,420 Such a beautiful heart. 236 00:12:35,420 --> 00:12:38,510 I almost can't believe you're a blood-sucking animal. 237 00:12:44,050 --> 00:12:44,880 Look out! 238 00:12:46,380 --> 00:12:47,920 Dammit! After them! 239 00:12:49,170 --> 00:12:51,300 Hey! What is going on out here? 240 00:12:51,300 --> 00:12:53,960 I'll stay here. They might still be at risk! 241 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 Thanks. I'm borrowing your car. 242 00:12:58,010 --> 00:13:00,510 {\an5}Miwako Toda Sorry about before. I thought about it, and if you  trust him, then I trust you. Anyway, stay safe. Call me anytime! And I'll keep an eye on the news. 243 00:13:03,590 --> 00:13:04,760 What was that? 244 00:13:06,510 --> 00:13:09,340 Isn't that the guy from the New Year's Eve case? 245 00:13:10,460 --> 00:13:12,090 Who's that other guy? 246 00:13:12,090 --> 00:13:14,090 Sawazaki, this is Anzai. 247 00:13:14,420 --> 00:13:18,380 A devil is under attack. It's not our jurisdiction, but it's an emergency; I'm heading out. 248 00:13:18,380 --> 00:13:20,960 The target is the trans person from the New Year's Eve case. 249 00:13:20,960 --> 00:13:23,300 He's an informant in the Ikebukuro case! 250 00:13:24,380 --> 00:13:25,760 Where is he now? 251 00:13:26,130 --> 00:13:28,340 He's running across some rooftops south of Bar Sakaki. 252 00:13:28,340 --> 00:13:29,760 I can see him from my room. 253 00:13:29,760 --> 00:13:31,710 I authorize your deployment, Officer Anzai. 254 00:13:31,710 --> 00:13:32,960 Go protect the target! 255 00:13:32,960 --> 00:13:36,260 Mr. Five O'Clock Shadow is the Touo TV cameraman. 256 00:13:36,260 --> 00:13:41,090 He's the guy that kept the camera rolling from when the devil drank blood at the plaza 257 00:13:41,090 --> 00:13:44,090 until I knocked him out after I explicitly told him not to. 258 00:13:44,090 --> 00:13:46,880 And while he was filming he kept saying, "Just kill him already." 259 00:13:48,550 --> 00:13:51,460 I will assist in the arrest, Officer Anzai. 260 00:13:51,460 --> 00:13:55,260 You sure talk big for someone who won't give us his real name. 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,590 My real name is Johannes Kleemann. 262 00:13:58,590 --> 00:14:02,800 Born in Hybrid Birth Plan Term 15, White Group Number 7. 263 00:14:02,800 --> 00:14:05,170 Raised under the supervision of ONLO in Obihiro. 264 00:14:05,170 --> 00:14:07,960 You keep going on and on about identity. 265 00:14:07,960 --> 00:14:10,760 So what term, group, and number are you? 266 00:14:12,210 --> 00:14:15,340 Well, we can talk about that later. Let's go. 267 00:14:15,340 --> 00:14:17,960 If you lose it, I'll just punch your lights out again. 268 00:14:23,670 --> 00:14:25,550 Lock the door and hide. 269 00:14:31,670 --> 00:14:33,670 Hybrid Birth Plan? 270 00:14:34,340 --> 00:14:37,550 I thought ONLO was just an orphanage for devil children. 271 00:14:37,960 --> 00:14:39,420 Attention F Squad. 272 00:14:39,420 --> 00:14:42,670 Anzai has deployed with my permission. This is an emergency situation. 273 00:14:43,380 --> 00:14:44,920 Jill, stand by in the bar. 274 00:14:44,920 --> 00:14:47,090 What? Again? Why? 275 00:14:47,090 --> 00:14:48,510 You both should know. 276 00:14:48,510 --> 00:14:51,510 All devil personnel have been removed from duty for now. 277 00:14:51,510 --> 00:14:54,510 But right now the safety of our target comes first. 278 00:14:54,840 --> 00:14:56,960 We just need to make sure the brass doesn't find out. 279 00:14:58,960 --> 00:15:02,590 I guess I should monitor Anzai's temperature and heartrate. 280 00:15:03,090 --> 00:15:04,880 Hey, what is that? 281 00:15:04,880 --> 00:15:07,010 You've never monitored me. 282 00:15:07,340 --> 00:15:08,960 I don't know the details. 283 00:15:08,960 --> 00:15:12,380 All I know is that ONLO asked me to monitor his health. 284 00:15:21,050 --> 00:15:23,460 {\an7}Note: The Japanese word used for the person who is "it" in a game of tag means "devil." It's like tag, only this time, the devil is the one running away. 285 00:15:23,760 --> 00:15:26,840 As a kid, I always thought it was weird. 286 00:15:27,340 --> 00:15:31,960 There's only one "it." Why don't the runners ever band together to defeat them? 287 00:15:32,380 --> 00:15:36,210 Sure, a transformed devil is vicious, but it shouldn't take long to figure out... 288 00:15:36,590 --> 00:15:40,170 that humans have the devils hopelessly outnumbered. 289 00:15:40,170 --> 00:15:44,630 Now we humans will chase down the devil "its," and there'll be even less of you. 290 00:15:44,630 --> 00:15:46,210 Outnumbered, huh? 291 00:15:48,210 --> 00:15:50,380 I'm counting three-to-one here. 292 00:15:51,090 --> 00:15:53,010 Hey, don't make him bleed. 293 00:15:53,010 --> 00:15:55,380 What? Not even a little nosebleed? 294 00:15:55,880 --> 00:15:59,340 Didn't you know? Murderers don't have human blood in their veins. 295 00:15:59,340 --> 00:16:00,880 And that's not a metaphor. 296 00:16:01,420 --> 00:16:02,920 What are you trying to say? 297 00:16:02,920 --> 00:16:05,420 His blood is actually ketchup. 298 00:16:05,420 --> 00:16:06,300 Huh? 299 00:16:06,300 --> 00:16:08,380 At least come up with something that's actually funny! 300 00:16:09,090 --> 00:16:10,920 Hey, I got your mind off it. 301 00:16:10,920 --> 00:16:12,840 No more signs of you transforming. 302 00:16:13,380 --> 00:16:18,170 So I guess you really do only go full-on devil when you're lusting after Tsukasa. 303 00:16:30,670 --> 00:16:33,340 Even blood from an old man like me turns you on, eh? 304 00:16:33,340 --> 00:16:35,510 I almost feel sorry for you devils. 305 00:16:35,510 --> 00:16:37,170 You talk too much, Ketchup. 306 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 You really don't have to listen to a ketchup like him. 307 00:16:42,460 --> 00:16:44,760 When you need to pull it out, you need to pull it out. 308 00:16:45,050 --> 00:16:46,170 What? 309 00:16:46,590 --> 00:16:48,340 A doctor told me that. 310 00:16:48,340 --> 00:16:52,880 "Sexual lust comes with bloodlust and vice versa. It's physiological." 311 00:16:52,880 --> 00:16:58,010 "So instead of relying on sedatives, a more natural outlet would be masturbation." 312 00:16:58,550 --> 00:17:00,170 Anyway, got any handcuffs? 313 00:17:00,170 --> 00:17:03,510 So you just accept the idea that we have lusts that lead us to murder. 314 00:17:03,760 --> 00:17:08,340 Whether you accept it or not, bloodlust is going to exist. 315 00:17:08,340 --> 00:17:11,420 The question is how to control it. 316 00:17:12,300 --> 00:17:13,920 He's right. 317 00:17:14,550 --> 00:17:15,550 But... 318 00:17:16,090 --> 00:17:18,010 Anzai! Where's Katagiri? 319 00:17:18,380 --> 00:17:20,050 I-I'm here! 320 00:17:20,590 --> 00:17:23,460 Wait, aren't you Tsukasa's... 321 00:17:24,090 --> 00:17:24,800 Lee's here, too? 322 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 Um... Lee's here, too? 323 00:17:26,550 --> 00:17:28,840 Are the people at the bar alright? 324 00:17:28,840 --> 00:17:31,920 This man said he was going to kill them, too. 325 00:17:32,460 --> 00:17:34,550 I left another detective at the bar. 326 00:17:34,550 --> 00:17:37,710 You said he's an informant on the Ikebukuro case. 327 00:17:37,710 --> 00:17:40,010 Is that why that guy was after him? 328 00:17:41,920 --> 00:17:44,840 Anzai, hide Katagiri at Bar Sakaki. 329 00:17:44,840 --> 00:17:47,130 And don't answer any questions from the investigation team. 330 00:17:48,010 --> 00:17:51,550 Katagiri's tip isn't common knowledge at HQ. 331 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Only a few people know about it. 332 00:17:54,170 --> 00:17:56,010 There's a mole? 333 00:17:57,210 --> 00:18:00,510 Well, well. Looks just like his father. 334 00:18:03,880 --> 00:18:05,170 That is a surprise. 335 00:18:05,170 --> 00:18:09,590 To think I'd see a child of the light and a child of the dark together in one place. 336 00:18:19,550 --> 00:18:20,840 You're hurt. 337 00:18:22,840 --> 00:18:24,880 Tsukasa... 338 00:18:25,630 --> 00:18:27,130 Oryo! Why are you...? 339 00:18:27,670 --> 00:18:30,630 Apparently he's a vital witness in the Ikebukuro case. 340 00:18:30,880 --> 00:18:32,590 What the hell did you see? 341 00:18:33,010 --> 00:18:37,130 On the news, they said that the suspect jumped to his death, but he didn't. 342 00:18:38,960 --> 00:18:40,710 I saw it happen. 343 00:18:40,710 --> 00:18:44,050 As he fell, he was saying something. 344 00:18:45,840 --> 00:18:49,130 I think he was saying, "Traitor." 345 00:18:49,590 --> 00:18:51,840 Did that happen when he was chasing you? 346 00:18:52,300 --> 00:18:53,880 This is, um... 347 00:18:54,170 --> 00:18:58,590 No. You did that to yourself, to fend off your bloodlust, didn't you? 348 00:18:59,590 --> 00:19:01,760 I saw the dead boy's blood. 349 00:19:01,760 --> 00:19:03,510 Devils do it all the time. 350 00:19:03,510 --> 00:19:07,210 One of my coworkers at the bar said she used to do it, too. 351 00:19:07,550 --> 00:19:11,670 She was wondering what's going to become of us now. 352 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 {\an5}Are they trolling us? Or is it movie footage? 353 00:19:13,460 --> 00:19:15,380 Johannes, take care of Oryo. 354 00:19:15,380 --> 00:19:18,420 I'll go in through the window and come down when my eyes are back to normal. 355 00:19:18,420 --> 00:19:20,960 But Anzai, you have to get your wounds treated. 356 00:19:20,960 --> 00:19:23,840 I'm fine. Just go to your room. 357 00:19:26,050 --> 00:19:28,050 It's nothing to worry about. 358 00:19:28,380 --> 00:19:31,590 That's just how he deals with his bloodlust right now. 359 00:19:34,300 --> 00:19:36,800 Tsukasa, are you angry? 360 00:19:37,010 --> 00:19:39,340 Bloodlust is going to exist. 361 00:19:39,710 --> 00:19:41,710 I can't change that fact. 362 00:19:41,710 --> 00:19:42,710 But... 363 00:19:43,510 --> 00:19:46,630 if I admit that this craving is natural, 364 00:19:46,630 --> 00:19:48,170 it would be like I... 365 00:19:49,300 --> 00:19:51,840 No, I've been a devil... 366 00:19:52,840 --> 00:19:55,130 since the day I met her. 367 00:19:56,170 --> 00:19:57,800 You've lost a lot of blood. 368 00:19:57,800 --> 00:19:59,460 We need to get you to a hospital. 369 00:19:59,460 --> 00:20:02,710 But that Sawazaki guy said we have to hide him. 370 00:20:03,130 --> 00:20:05,210 If we leave him like this, he could die. 371 00:20:05,210 --> 00:20:08,050 But what hospitals around here treat devils? 372 00:20:08,380 --> 00:20:10,050 Shirase Hospital. 373 00:20:10,460 --> 00:20:12,760 Jill, call Sawazaki for me. 374 00:20:12,760 --> 00:20:14,210 Taira, you go back to the bar. 375 00:20:15,210 --> 00:20:16,590 Actually... 376 00:20:21,380 --> 00:20:23,300 Hey, where are you going? 377 00:20:23,550 --> 00:20:25,840 We're taking Oryo to the hospital. 378 00:20:25,840 --> 00:20:28,670 You don't have to go with them. Stay here. 379 00:20:28,670 --> 00:20:30,090 It's not safe out there. 380 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 No. 381 00:20:35,050 --> 00:20:37,130 Makimura, give me a status report. 382 00:20:37,760 --> 00:20:38,960 Come in, Makimura! 383 00:20:40,340 --> 00:20:42,300 Nothing to report. 384 00:20:43,590 --> 00:20:45,130 What about you? 385 00:20:45,130 --> 00:20:46,420 We arrested the guy. 386 00:20:46,420 --> 00:20:48,920 Now I'm looking for Katagiri; he's gone missing. 387 00:20:48,920 --> 00:20:50,590 You stay where you are. 388 00:20:51,170 --> 00:20:53,590 Understood. You be careful. 389 00:20:56,210 --> 00:20:58,510 Eleven. Zero Four's been arrested. 390 00:20:58,510 --> 00:21:01,510 And there was a human working at Cross Bar. 391 00:21:01,510 --> 00:21:04,210 You told me they were all devils. 392 00:21:04,210 --> 00:21:06,340 I can't stand incompetence. 393 00:21:06,340 --> 00:21:08,880 Next time you slip up, you're sleeping with the fishes. 394 00:21:13,260 --> 00:21:14,550 Zero Seven! 395 00:21:15,670 --> 00:21:17,670 {\an1}Shirase Hospital 396 00:21:17,800 --> 00:21:20,210 Uno, you remember this one? 397 00:21:20,210 --> 00:21:21,800 You mean the sniper? 398 00:21:21,800 --> 00:21:27,170 {\an8}Material Witness Tenjo, Nanako Yeah, and I'm sure I've seen that name somewhere before. 399 00:21:30,800 --> 00:21:32,840 Hang in there, Oryo! We're almost there! 400 00:21:32,840 --> 00:21:34,210 She's escaping! Hey, stop! 401 00:21:37,050 --> 00:21:38,670 Who is that? A devil? 402 00:21:43,800 --> 00:21:46,300 That's the person who shot Anzai. 403 00:21:51,050 --> 00:21:54,010 Give me the keys to your car! Or I'll break her neck! 404 00:21:56,050 --> 00:22:02,590 Sotto tokete yuku you ni 405 00:22:02,590 --> 00:22:09,670 Motto ai shiaetara 406 00:22:09,670 --> 00:22:16,760 Nani o tsutaerareta no 407 00:22:16,760 --> 00:22:23,960 Ai o tsumugenai meguriawase 408 00:22:24,210 --> 00:22:27,420 Dare ka yurushite 409 00:22:27,420 --> 00:22:31,170 Kegareta sugata ga boku de aru koto o 410 00:22:31,170 --> 00:22:34,420 Aa doushite 411 00:22:34,420 --> 00:22:39,630 Fureru yubi ga furueteiru 412 00:22:40,010 --> 00:22:45,010 It's story of fight together 413 00:22:45,210 --> 00:22:48,460 Dakishimetai yo 414 00:22:48,460 --> 00:22:52,170 Kizu tsukezu ni mamoritai yo 415 00:22:52,170 --> 00:22:54,420 Anata dake o 416 00:22:54,420 --> 00:22:58,880 It's story of desire forever 417 00:22:59,010 --> 00:23:02,590 Aragai tsuzukeru 418 00:23:02,590 --> 00:23:06,170 Wakiagaru shoudou ni 419 00:23:06,170 --> 00:23:09,670 "Aa, mata boku wa..." 420 00:23:09,670 --> 00:23:12,800 Deep red dawn 421 00:23:18,260 --> 00:23:25,210 Sotto futari tokete yuku you ni... 422 00:23:26,050 --> 00:23:30,880 {\an7}Next Time 423 00:23:34,420 --> 00:23:35,760 DEVILS' LINE, 424 00:23:36,010 --> 00:23:37,300 Line 7, 425 00:23:37,460 --> 00:23:38,630 "Chaser." 426 00:23:39,010 --> 00:23:41,010 {\an5}Chaser 33019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.