Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,305 --> 00:00:57,016
Because love is eternal.
4
00:00:59,769 --> 00:01:03,147
You think that's why those two
haven't budged all morning?
5
00:01:04,648 --> 00:01:05,900
Personally,
6
00:01:06,650 --> 00:01:10,196
I was interested more in that one, Uncle.
7
00:01:10,279 --> 00:01:11,864
Yes, that one.
8
00:01:11,947 --> 00:01:13,199
Look.
9
00:01:13,699 --> 00:01:14,909
She comes.
10
00:01:15,743 --> 00:01:17,203
She goes.
11
00:01:19,163 --> 00:01:22,917
She even seems to hesitate.
Yes, she's hesitating.
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,502
She's hesitating.
13
00:01:36,806 --> 00:01:38,808
She looks more like she's scared.
14
00:01:42,478 --> 00:01:43,646
Maybe.
15
00:01:43,729 --> 00:01:46,482
Any second, a catastrophe could happen.
16
00:01:49,485 --> 00:01:50,986
Enough of this.
17
00:01:51,570 --> 00:01:54,406
Arielle, I'm off to work.
18
00:01:55,241 --> 00:02:00,704
In our psychology class,
we were told that a catastrophe was...
19
00:02:02,998 --> 00:02:06,168
the first strophe of a love poem.
20
00:02:07,670 --> 00:02:09,338
Cut that out!
21
00:02:10,005 --> 00:02:13,425
- I'm going to work.
- No, I told you I'll find out on my own.
22
00:02:13,509 --> 00:02:14,885
Enough of this, Uncle!
23
00:02:14,969 --> 00:02:18,597
You've been here two years,
and I've been paying your hotel bill.
24
00:02:20,391 --> 00:02:22,226
One night, two years ago,
25
00:02:22,309 --> 00:02:24,687
someone walked into this room,
26
00:02:25,187 --> 00:02:27,731
pulled a gun, and shot.
27
00:02:28,274 --> 00:02:31,443
And the prince died. Without reason.
28
00:02:33,445 --> 00:02:34,947
It's true.
29
00:02:35,739 --> 00:02:37,741
The prince had no enemies.
30
00:02:37,825 --> 00:02:39,743
Everybody liked him.
31
00:02:41,162 --> 00:02:42,288
The case was closed.
32
00:02:42,371 --> 00:02:45,708
I've been a detective
in this hotel for 15 years.
33
00:02:46,792 --> 00:02:48,711
I got fired.
34
00:02:53,507 --> 00:02:56,260
So I'll find out who killed the prince.
35
00:03:18,866 --> 00:03:20,743
Do you have anything to write with?
36
00:03:32,046 --> 00:03:35,090
My wife might call.
37
00:03:39,136 --> 00:03:44,350
Tell her I had to go to Frankfurt...
38
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
and that I'll be back tomorrow morning.
39
00:03:49,647 --> 00:03:53,817
But your wife is here, sir.
In the lobby, behind you.
40
00:03:58,280 --> 00:04:03,160
Remit this to Mr. Warner, Room 473.
41
00:04:12,962 --> 00:04:14,672
What's going on?
42
00:04:16,090 --> 00:04:18,050
Why did you come?
43
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
So...
44
00:04:30,521 --> 00:04:33,857
- Did you see Mr. Warner?
- No, I have to fly to Frankfurt.
45
00:04:33,941 --> 00:04:36,610
Paul called in sick,
I have to replace him.
46
00:04:37,278 --> 00:04:38,362
You didn't see him?
47
00:04:38,445 --> 00:04:41,865
No. I left him a message.
He's probably tied up with his match.
48
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
I hope that's not him.
49
00:04:58,257 --> 00:04:59,967
Why are you here?
50
00:05:02,970 --> 00:05:04,805
Françoise?
51
00:05:07,891 --> 00:05:10,978
Because it's our last deal.
52
00:05:13,981 --> 00:05:16,108
And in a way, our first one.
53
00:05:16,692 --> 00:05:18,944
I have to take care of it too.
54
00:05:19,028 --> 00:05:20,946
I need self-respect now.
55
00:05:21,030 --> 00:05:22,698
I must learn.
56
00:05:23,741 --> 00:05:26,118
So, you're leaving?
57
00:05:26,201 --> 00:05:28,454
I must learn.
58
00:05:32,374 --> 00:05:34,543
I must learn.
59
00:05:36,628 --> 00:05:38,172
So, you're leaving?
60
00:05:38,255 --> 00:05:40,632
No, I'm not leaving. Don't start again.
61
00:05:40,716 --> 00:05:42,885
I'll be back tomorrow.
62
00:05:44,678 --> 00:05:46,347
You see...
63
00:05:47,264 --> 00:05:50,768
we said we'd take the time
to talk things over.
64
00:05:52,936 --> 00:05:57,649
Try to say what we dare not say.
65
00:06:01,695 --> 00:06:03,447
But you're leaving.
66
00:06:03,530 --> 00:06:06,200
No, I'm not leaving. Stop it.
67
00:06:09,286 --> 00:06:11,163
Yes, I'm leaving, but Paul is sick.
68
00:06:11,246 --> 00:06:14,083
I have to sub for him.
It's not the first time.
69
00:06:16,043 --> 00:06:17,961
Talk things over--
70
00:06:19,380 --> 00:06:21,465
We can do that tomorrow.
71
00:06:23,550 --> 00:06:25,094
I guess.
72
00:06:26,887 --> 00:06:29,306
- I'll see you tomorrow.
- I hope.
73
00:06:32,226 --> 00:06:34,144
And if I see him?
74
00:06:35,771 --> 00:06:38,148
You'll tell me all about it.
75
00:06:40,943 --> 00:06:42,861
You'll tell me everything.
76
00:06:44,279 --> 00:06:46,031
Almost everything.
77
00:06:48,367 --> 00:06:50,452
Can you leave me a little money?
78
00:06:51,412 --> 00:06:53,831
And this one, what's he up to?
79
00:06:54,373 --> 00:06:55,833
It's true.
80
00:06:55,916 --> 00:06:59,920
All French people look like nuts,
once you start paying attention.
81
00:07:00,629 --> 00:07:03,090
You think the murderer will be back?
82
00:07:04,091 --> 00:07:06,427
Everything keeps starting over.
History stammers--
83
00:07:06,510 --> 00:07:10,013
Listen, I get three days off.
The department has agreed to it.
84
00:07:10,848 --> 00:07:13,225
I'm gonna nose around.
85
00:07:15,102 --> 00:07:16,854
It's true.
86
00:07:17,521 --> 00:07:20,107
I smell death in this hotel.
87
00:07:20,482 --> 00:07:23,026
I think it's a first-class hotel.
88
00:07:23,485 --> 00:07:24,987
Not in the city.
89
00:07:25,070 --> 00:07:27,698
It's become a second-class city.
90
00:07:28,365 --> 00:07:32,661
Why would anyone come in the room
to kill the prince for no reason?
91
00:07:33,954 --> 00:07:37,332
Right, it's too easy.
That's why I can't figure it out.
92
00:07:41,628 --> 00:07:43,338
See you later.
93
00:07:43,964 --> 00:07:45,924
Be nice with her.
94
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
She's 18.
95
00:07:49,720 --> 00:07:52,222
Be nice with him. He's 50.
96
00:07:54,933 --> 00:08:00,564
DETECTIVE
97
00:08:01,148 --> 00:08:02,941
Stop, goddamn it!
98
00:08:03,775 --> 00:08:05,986
I told you not to obey his orders.
99
00:08:06,528 --> 00:08:09,156
Keep on acting like this,
and you won't last five rounds.
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,241
Go to bed.
101
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
I gotta call Max.
102
00:08:13,494 --> 00:08:17,080
Hey, boss. Will you come say good night?
103
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Yeah, sure.
104
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
I'll come back to turn the lights off.
105
00:08:24,671 --> 00:08:26,924
Tiger Jones, I'll knock him out.
106
00:09:22,688 --> 00:09:25,399
You're abandoning those who helped you?
107
00:09:26,400 --> 00:09:28,777
This country is about free enterprise.
108
00:09:30,279 --> 00:09:33,365
You have read France-Soir, I presume?
109
00:09:33,448 --> 00:09:35,409
Not yet. Why?
110
00:09:35,492 --> 00:09:38,370
With the match coming up,
I haven't got time.
111
00:09:38,453 --> 00:09:40,789
I know. Show him, Angelo.
112
00:09:40,872 --> 00:09:41,915
Yes, Prince.
113
00:09:41,999 --> 00:09:43,792
- What about our money?
- I know I'm late,
114
00:09:43,875 --> 00:09:46,128
but Max will help me out.
115
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
No one ever leaves his family. No one.
116
00:09:48,380 --> 00:09:50,132
THE BOXING PROMOTER
HAD STOLEN 40 MILLION
117
00:09:50,215 --> 00:09:51,133
Wow.
118
00:09:52,092 --> 00:09:53,969
No one.
119
00:09:55,721 --> 00:09:57,889
A poet once tried.
120
00:09:59,725 --> 00:10:01,977
He stopped writing.
121
00:10:02,060 --> 00:10:06,148
With the interest,
it adds up to 542,734.68 francs.
122
00:10:10,902 --> 00:10:13,030
What about this third payment?
123
00:10:13,113 --> 00:10:15,240
What about this third payment?
124
00:10:15,324 --> 00:10:18,160
Just because we die
doesn't mean we have to rush.
125
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
So, the third payment?
126
00:10:19,620 --> 00:10:21,622
It'll wait till Saturday.
127
00:10:23,248 --> 00:10:25,500
Well, there's the match.
128
00:10:25,584 --> 00:10:27,252
It won't be rigged?
129
00:10:29,546 --> 00:10:31,590
No way.
130
00:10:31,673 --> 00:10:33,800
Give him until Friday.
131
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
Good luck.
132
00:10:36,845 --> 00:10:38,138
Good luck.
133
00:10:38,221 --> 00:10:41,350
...that we recognize the misdeed.
134
00:10:41,433 --> 00:10:45,270
And that we'd spring back
with renewed energy.
135
00:10:51,151 --> 00:10:53,236
Is it transparent enough?
136
00:10:53,320 --> 00:10:55,489
Stop teasing me.
137
00:11:00,535 --> 00:11:03,955
What about this? Is it transparent enough?
138
00:11:05,624 --> 00:11:08,251
Depends if you want to show the truth.
139
00:11:08,335 --> 00:11:10,545
What is the truth?
140
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
What is the truth?
141
00:11:15,092 --> 00:11:17,886
It's between appearing and disappearing.
142
00:11:17,969 --> 00:11:20,514
It's showing through?
143
00:11:20,597 --> 00:11:22,182
Is this better?
144
00:11:22,265 --> 00:11:24,726
Stop teasing me!
145
00:11:37,948 --> 00:11:39,491
Is this better?
146
00:11:39,574 --> 00:11:41,243
I'm taking a shower.
147
00:11:42,494 --> 00:11:43,954
Did you see this?
148
00:11:46,873 --> 00:11:49,084
"Villemain died alone.
149
00:11:50,168 --> 00:11:56,466
Considered a boxing legend
during the golden age of the after war,
150
00:11:56,550 --> 00:12:03,223
died September 4, at Montfermeil, alone,
as he had wished.
151
00:12:03,306 --> 00:12:07,811
He was an excellent stylist,
and had beaten LaMotta in 1949."
152
00:12:07,894 --> 00:12:10,105
Stop it!
153
00:12:12,607 --> 00:12:15,819
What's up, kids? Not in bed yet?
154
00:12:17,738 --> 00:12:19,781
Tomorrow, jogging at 9:00 am.
155
00:12:26,079 --> 00:12:28,415
Press conference at 11:00 am.
156
00:12:30,375 --> 00:12:32,878
TV broadcast at 12:30 pm.
157
00:12:37,632 --> 00:12:39,676
5:00 pm, training at the gym.
158
00:12:39,760 --> 00:12:42,220
Tiger Jones, I'll knock him out.
159
00:12:46,558 --> 00:12:48,602
Isn't that Tiger Jones?
160
00:12:53,106 --> 00:12:56,526
Mr. Warner, if I were you,
I wouldn't do that.
161
00:12:57,027 --> 00:12:59,404
I'd play it off three sides.
162
00:12:59,488 --> 00:13:02,824
Don't bust your ass. I want to be alone.
163
00:13:04,242 --> 00:13:06,328
And you don't excite me.
164
00:13:09,372 --> 00:13:11,041
Told you so.
165
00:13:21,927 --> 00:13:24,012
We met once before.
166
00:13:24,095 --> 00:13:25,847
Françoise Chenal.
167
00:13:25,931 --> 00:13:27,849
Between Lyon and Toulouse.
168
00:13:28,809 --> 00:13:31,978
Yes, I remember. I'm tired.
169
00:13:32,729 --> 00:13:35,315
Your husband has left for Frankfurt?
170
00:13:36,566 --> 00:13:40,487
- He'll be back tomorrow.
- See you tomorrow then. Bye, ma'am.
171
00:13:59,631 --> 00:14:01,800
Why won't you give Emile his money back?
172
00:14:01,883 --> 00:14:05,011
I told you already. Not tonight.
173
00:14:05,387 --> 00:14:08,139
Give it to me then. That money is mine.
174
00:14:08,223 --> 00:14:10,183
Money belongs to no one.
175
00:14:10,267 --> 00:14:11,351
Miss.
176
00:14:11,434 --> 00:14:14,062
Just like people. Comes and goes.
Make sure you don't lose it.
177
00:14:14,145 --> 00:14:16,022
Somebody's gotta say it!
178
00:14:19,651 --> 00:14:21,528
Why do you refuse?
179
00:14:21,611 --> 00:14:23,738
Put that there.
180
00:14:26,950 --> 00:14:29,619
Of course, Mr. Fox.
181
00:14:31,705 --> 00:14:33,206
Because...
182
00:14:38,128 --> 00:14:39,462
I don't have it.
183
00:14:47,762 --> 00:14:49,973
Your name is not Warner?
184
00:14:50,807 --> 00:14:52,684
My father's name.
185
00:14:52,767 --> 00:14:54,811
I added my mother's.
186
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
I'm tired.
187
00:14:59,357 --> 00:15:02,986
A woman who's owed money.
There might be something in it for me.
188
00:15:06,865 --> 00:15:09,200
I thought your airline shuttle business
was thriving.
189
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
DEATH
190
00:15:10,577 --> 00:15:12,287
Seemed like it, anyway.
191
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
ALAS
192
00:15:14,289 --> 00:15:16,374
LAUGH
193
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
DANCE
194
00:15:18,209 --> 00:15:21,004
- Three years ago, we had five jets.
- Classical, please. Classical!
195
00:15:21,087 --> 00:15:23,465
Now, there are only two and a half.
196
00:15:26,885 --> 00:15:28,803
Two and a half?
197
00:15:30,847 --> 00:15:32,515
Absolutely.
198
00:15:32,599 --> 00:15:35,560
We started working in pools
with another airline.
199
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
In fact, it has nothing to do with it.
200
00:15:48,615 --> 00:15:50,909
Emile and I are getting separated.
201
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
What you owe him is my share.
202
00:15:56,957 --> 00:15:58,458
So I can leave.
203
00:15:59,417 --> 00:16:01,211
So I hope.
204
00:16:03,088 --> 00:16:05,674
- Where you heading?
- I'll see.
205
00:16:05,757 --> 00:16:07,842
I want to buy a bookstore.
206
00:16:09,010 --> 00:16:10,720
I'll see.
207
00:16:18,061 --> 00:16:20,855
You'll never pay us back these 40 million,
right?
208
00:16:21,564 --> 00:16:23,191
I didn't say that.
209
00:16:23,900 --> 00:16:25,652
We'll see Saturday.
210
00:16:27,654 --> 00:16:29,781
You still have the money?
211
00:16:29,864 --> 00:16:32,283
I didn't say that either. Saturday.
212
00:16:34,160 --> 00:16:36,913
Even if I have it,
I owe it someplace else.
213
00:16:36,997 --> 00:16:38,999
Too loud!
214
00:16:39,374 --> 00:16:40,792
To whom?
215
00:16:40,875 --> 00:16:44,087
Classical, please. Classical!
216
00:16:44,170 --> 00:16:46,047
Got it.
217
00:16:50,301 --> 00:16:52,262
What do you know about it?
218
00:16:59,769 --> 00:17:02,147
What do you know about it?
219
00:17:02,230 --> 00:17:04,733
That women are worthier than men?
220
00:17:08,361 --> 00:17:11,281
They ask questions,
rather than wanting answers.
221
00:17:13,283 --> 00:17:14,993
It takes time.
222
00:17:17,912 --> 00:17:19,748
And time is money.
223
00:17:21,541 --> 00:17:23,043
To whom?
224
00:17:31,968 --> 00:17:35,180
- People you don't know.
- I want to know who.
225
00:17:36,181 --> 00:17:38,850
You don't know them,
and it's better that way.
226
00:17:41,978 --> 00:17:44,355
- Please.
- No.
227
00:17:45,940 --> 00:17:48,526
It's easy not to pay back your husband.
228
00:17:50,153 --> 00:17:52,280
With these guys, it's another story.
229
00:18:07,378 --> 00:18:12,133
Now, there's you.
Maybe it's a game changer.
230
00:18:14,010 --> 00:18:17,097
What? You have a solution?
231
00:18:17,180 --> 00:18:19,099
What are you thinking of?
232
00:18:21,017 --> 00:18:22,519
The payments.
233
00:18:23,937 --> 00:18:25,897
What about the payments?
234
00:18:27,565 --> 00:18:29,609
It rhymes with impairment.
235
00:18:29,692 --> 00:18:32,070
That's not going to happen.
236
00:18:32,153 --> 00:18:34,614
Soon as my husband returns,
we're coming after you.
237
00:18:36,116 --> 00:18:37,951
See you tomorrow.
238
00:18:44,791 --> 00:18:46,709
Easy.
239
00:18:46,793 --> 00:18:48,211
Easy...
240
00:18:49,337 --> 00:18:50,630
as--
241
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
As...
242
00:19:04,811 --> 00:19:10,817
"You would rise, first tempest of the
world, and chase them ahead, such as dust.
243
00:19:13,278 --> 00:19:16,114
Because great cities, my Lord, are cursed.
244
00:19:21,661 --> 00:19:24,122
Great cities are nothing but fake.
245
00:19:28,960 --> 00:19:31,087
And their silence is a lie.
246
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
And their noises are deceitful."
247
00:19:48,938 --> 00:19:50,398
Isidore!
248
00:19:52,984 --> 00:19:56,446
"Blessed are the winds
fleeing towards the gardens.
249
00:19:57,906 --> 00:20:02,577
For gardens were made
for kings who amused themselves briefly
250
00:20:02,660 --> 00:20:06,039
with young women, intertwining flowers,
251
00:20:06,122 --> 00:20:08,708
to the illustrious tone
of their laughter."
252
00:20:09,792 --> 00:20:11,836
Let's leave this place, Mr. Jones.
253
00:20:14,172 --> 00:20:17,008
Princess, you know I can't.
254
00:20:27,769 --> 00:20:29,354
I'll sell my jewelry.
255
00:20:30,688 --> 00:20:32,941
Champion of Europe is worth big money.
256
00:20:34,025 --> 00:20:37,946
The matches are rigged. It's a lost cause.
257
00:20:41,074 --> 00:20:43,034
It's a lost cause.
258
00:20:43,910 --> 00:20:45,745
Not our love.
259
00:20:47,121 --> 00:20:50,500
Perhaps. But I can't do that.
260
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
Mr. Jim.
261
00:20:52,627 --> 00:20:55,338
To me, it's better than... I don't know.
262
00:20:56,130 --> 00:20:57,590
I'll steal.
263
00:20:57,674 --> 00:20:59,801
I'll prostitute myself.
264
00:20:59,884 --> 00:21:02,136
You will lack of nothing.
265
00:21:03,221 --> 00:21:05,598
There's that guy again.
266
00:21:05,682 --> 00:21:07,433
We have to tell the others.
267
00:21:22,031 --> 00:21:23,700
Isidore!
268
00:21:35,670 --> 00:21:38,798
"And the rustling silk
of their morning gowns
269
00:21:38,881 --> 00:21:43,594
murmured like a stream
on the gravel path."
270
00:22:01,821 --> 00:22:05,575
Yesterday, Frankfurt.
This morning, London.
271
00:22:09,746 --> 00:22:12,957
When will we talk to him?
272
00:22:16,544 --> 00:22:19,088
When will we talk?
273
00:22:21,424 --> 00:22:24,510
I do have to earn the money that we spend.
274
00:22:27,930 --> 00:22:31,351
Speaking of which, I need some.
275
00:22:33,561 --> 00:22:35,605
So I can at least enjoy Paris.
276
00:22:46,657 --> 00:22:49,160
So I can at least enjoy Paris.
277
00:22:50,536 --> 00:22:52,914
Let's retrieve the money from where it is.
278
00:22:54,165 --> 00:22:56,209
That was the plan.
279
00:22:58,211 --> 00:23:00,505
We agree, Françoise.
280
00:23:03,925 --> 00:23:05,843
Nothing has changed.
281
00:23:12,433 --> 00:23:14,394
Anyway, we'll see him tonight, right?
282
00:23:17,522 --> 00:23:21,359
- Reserve a table.
- I told you what he said last night.
283
00:23:22,735 --> 00:23:26,072
I'll see you tonight,
and tell him what I told you.
284
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Oh, stop it!
285
00:23:30,701 --> 00:23:32,995
You're not going to kill anyone.
286
00:23:40,420 --> 00:23:42,046
Except me.
287
00:23:43,506 --> 00:23:45,133
At the end.
288
00:23:46,175 --> 00:23:47,802
Maybe.
289
00:23:54,600 --> 00:23:56,310
I'm tired.
290
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
You're sick.
291
00:24:00,857 --> 00:24:02,775
It's not loaded.
292
00:24:04,652 --> 00:24:06,404
See you tonight.
293
00:24:09,699 --> 00:24:11,993
That's really all you have to say?
294
00:24:14,245 --> 00:24:16,622
If we have these 40 million,
295
00:24:17,123 --> 00:24:20,460
what's the use of making all these trips?
296
00:24:24,088 --> 00:24:26,757
Retrieving the money won't be so easy.
297
00:24:29,135 --> 00:24:30,720
I know.
298
00:24:31,637 --> 00:24:34,015
And we're finding out just now.
299
00:24:47,320 --> 00:24:49,197
See you tonight.
300
00:24:52,074 --> 00:24:54,452
I get it.
301
00:24:54,535 --> 00:24:57,538
You said it 20 times, since this morning!
302
00:24:57,622 --> 00:25:00,833
The first time around,
that's all I could come up with.
303
00:25:01,709 --> 00:25:03,461
You too.
304
00:25:03,544 --> 00:25:05,338
Me too.
305
00:25:06,547 --> 00:25:08,007
You're right.
306
00:25:09,550 --> 00:25:11,677
We said it at the same time.
307
00:25:16,098 --> 00:25:17,892
I remember.
308
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
We were thrifty.
309
00:25:21,479 --> 00:25:23,856
- Can I make up the room?
- Yes.
310
00:25:52,093 --> 00:25:54,428
Mr. Chenal.
311
00:25:54,512 --> 00:25:57,014
- We have to talk.
- I don't want to talk.
312
00:25:57,098 --> 00:25:58,933
About Sicily.
313
00:26:00,977 --> 00:26:03,104
- Bad timing. I'm off to London.
- Leave me some money.
314
00:26:03,187 --> 00:26:04,897
You don't get it.
315
00:26:06,732 --> 00:26:10,403
Sicily as a metaphor.
316
00:26:42,727 --> 00:26:44,395
Uncle William?
317
00:26:47,440 --> 00:26:48,858
Arielle?
318
00:26:50,818 --> 00:26:52,153
What's wrong?
319
00:26:57,491 --> 00:26:59,327
What's the matter?
320
00:27:01,662 --> 00:27:03,623
What's the matter?
321
00:27:03,706 --> 00:27:05,291
Hey, Uncle!
322
00:27:08,461 --> 00:27:09,879
Arielle?
323
00:27:10,588 --> 00:27:12,381
Come on.
324
00:27:12,465 --> 00:27:14,342
There's work to do.
325
00:27:18,346 --> 00:27:20,264
What's going on?
326
00:27:20,765 --> 00:27:23,309
He fondled you. Is that it?
327
00:27:24,685 --> 00:27:26,062
Yes.
328
00:27:27,355 --> 00:27:29,857
But much gentler than you.
329
00:27:33,611 --> 00:27:36,155
- That's why I'm crying.
- Oh, shit.
330
00:27:36,989 --> 00:27:38,908
You don't want to get married anymore?
331
00:27:38,991 --> 00:27:41,452
You're the one who wanted us
to do an investigation.
332
00:27:41,535 --> 00:27:44,163
It was to be with you.
333
00:27:47,625 --> 00:27:48,876
I'd rather--
334
00:27:48,959 --> 00:27:50,961
I'd rather go home.
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,093
Finish my exams.
336
00:28:01,472 --> 00:28:03,349
You're too harsh.
337
00:28:04,850 --> 00:28:08,813
The situation is harsh. Not me.
338
00:28:10,022 --> 00:28:13,025
Finding the truth. Who, what, why, how?
339
00:28:22,660 --> 00:28:26,664
Truth shall be explosive, fixed,
or it shall not be.
340
00:28:27,373 --> 00:28:29,875
Easy as ABC.
341
00:28:30,543 --> 00:28:32,712
We'll make it even easier.
342
00:28:33,754 --> 00:28:35,381
Let me summarize.
343
00:28:35,464 --> 00:28:37,925
There are plenty of stories here.
About people and about us.
344
00:28:38,008 --> 00:28:40,678
I'm sure something is going to happen!
345
00:28:41,429 --> 00:28:44,181
I ran into old Luciano, in the hotel.
346
00:28:44,265 --> 00:28:45,850
In the hotel?
347
00:28:47,268 --> 00:28:49,645
And that airline pilot.
348
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
I'm sure, just by watching him,
that he's going to...
349
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
- Fly?
- Fly in our face!
350
00:29:00,156 --> 00:29:01,407
Whose face?
351
00:29:01,490 --> 00:29:03,409
We'll see.
352
00:29:03,492 --> 00:29:05,119
See...
353
00:29:05,911 --> 00:29:07,830
Foresee.
354
00:29:07,913 --> 00:29:11,625
See what's in here...
355
00:29:12,585 --> 00:29:15,421
to find out what's elsewhere.
356
00:29:15,504 --> 00:29:17,214
That's gonna help you, Uncle.
357
00:29:17,298 --> 00:29:20,092
You have to run as fast as you can
to stay in the same place.
358
00:29:20,176 --> 00:29:21,260
That's what people do.
359
00:29:21,343 --> 00:29:25,055
But to go elsewhere,
you have to run twice as fast.
360
00:29:25,139 --> 00:29:28,684
That's what we'll do.
Gotta make a call. See you tonight.
361
00:29:32,772 --> 00:29:35,065
I don't know what's wrong, boss.
362
00:29:35,149 --> 00:29:39,445
The machine says
it doesn't feel like telling us.
363
00:29:40,112 --> 00:29:43,532
What about flowers, Eugene?
Do we like them?
364
00:29:46,118 --> 00:29:47,703
What's the matter?
365
00:29:48,621 --> 00:29:50,831
I wrecked the Mercedes.
366
00:29:51,248 --> 00:29:54,043
Tell Eugene we'll use the BMW.
367
00:29:56,170 --> 00:29:57,922
Move it! I'll be right there.
368
00:29:58,005 --> 00:30:01,383
- Tiger Jones, I'll knock him out!
- I know, I know.
369
00:30:01,467 --> 00:30:03,260
Hello?
370
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
Yes.
371
00:30:05,346 --> 00:30:08,140
Fine with me. Late afternoon.
372
00:30:09,517 --> 00:30:12,102
There's something for you
at the front desk.
373
00:30:12,937 --> 00:30:14,897
See you later.
374
00:30:27,368 --> 00:30:32,665
- What's up this time?
- I have lost the "doh" of my clarinet.
375
00:30:32,748 --> 00:30:34,083
Get me an envelope.
376
00:30:34,166 --> 00:30:36,043
Yes, Master Jim.
377
00:31:08,033 --> 00:31:09,660
The legs on those Italians!
378
00:31:22,423 --> 00:31:24,508
Where's Angelo, that nitwit?
379
00:31:24,592 --> 00:31:27,636
He was with a woman,
walking out of a room.
380
00:31:27,720 --> 00:31:31,015
- A room maid?
- I don't know, Uncle.
381
00:31:31,932 --> 00:31:33,809
Sorry to bother you, Prince.
382
00:31:36,020 --> 00:31:38,397
Read this, Angelo. Page 60.
383
00:31:42,902 --> 00:31:45,946
"Because mafia still
means ancient lifestyle,
384
00:31:46,030 --> 00:31:48,490
based on work and effort,
385
00:31:48,574 --> 00:31:51,410
without which existence is meaningless,
386
00:31:51,493 --> 00:31:54,580
the mafia, in recent times,
had to make itself less visible,
387
00:31:54,663 --> 00:31:57,207
more public order than in the past."
388
00:32:00,252 --> 00:32:03,672
The hair of a sorceress to be.
389
00:32:03,756 --> 00:32:05,883
"It's not the police,
but the mafia that needs peace
390
00:32:05,966 --> 00:32:08,844
to run its big business deals,
391
00:32:08,928 --> 00:32:12,765
and it can only prosper
in a world it controls."
392
00:32:12,848 --> 00:32:14,808
Sorry to bother you, Prince.
393
00:32:15,559 --> 00:32:17,353
Today's Thursday.
394
00:32:18,187 --> 00:32:20,522
What's the deal with our friend Fox?
395
00:32:20,606 --> 00:32:24,735
I'm not certain, but he seems to have
direct access to the fight's receipts.
396
00:32:24,818 --> 00:32:29,990
I hate to be vulgar,
but you're screwing up big time, Angelo.
397
00:32:30,074 --> 00:32:31,951
I apologize, Prince.
398
00:32:32,034 --> 00:32:34,870
I started with the others,
nosed right and left.
399
00:32:34,954 --> 00:32:37,414
Left, right. Only the middle matters!
400
00:32:38,290 --> 00:32:41,126
You should know better,
since our deal with Fiat.
401
00:32:42,002 --> 00:32:44,880
Ask some questions. Hundreds of questions.
402
00:32:46,006 --> 00:32:47,967
Until you get no for an answer.
403
00:32:48,050 --> 00:32:49,802
Yes, Prince.
404
00:32:49,885 --> 00:32:52,221
I started with the pilot and his wife.
405
00:32:52,304 --> 00:32:55,849
This little Frenchwoman,
who looks like a fake Botticelli?
406
00:32:55,933 --> 00:32:59,436
You're harsh, Prince.
In my opinion, she's quite charming.
407
00:32:59,520 --> 00:33:01,730
I'd screw her happily.
408
00:33:01,814 --> 00:33:03,983
You mean gladly?
409
00:33:04,733 --> 00:33:06,443
I'm sorry.
410
00:33:06,986 --> 00:33:09,863
No. Not me.
411
00:33:10,280 --> 00:33:13,283
The situation is harsh.
412
00:33:13,701 --> 00:33:14,910
I thought of this.
413
00:33:25,504 --> 00:33:29,717
"The apes preached the new order.
414
00:33:30,259 --> 00:33:32,428
The reign of peace.
415
00:33:33,220 --> 00:33:40,102
And among the first enthusiasts
were the tiger, the cat, the kite.
416
00:33:41,270 --> 00:33:45,858
Little by little,
all animals were converted.
417
00:33:46,650 --> 00:33:50,070
And then, there was quiet rejoicing."
418
00:34:11,925 --> 00:34:14,011
What's in it for him anyway?
419
00:34:14,678 --> 00:34:15,971
Isidore?
420
00:34:16,055 --> 00:34:17,931
Yes, Isidore.
421
00:34:20,642 --> 00:34:22,227
Isidore.
422
00:34:25,439 --> 00:34:26,774
Glory.
423
00:34:27,399 --> 00:34:29,610
I'd rather stay alone.
424
00:34:31,570 --> 00:34:33,572
You two getting married?
425
00:34:39,161 --> 00:34:41,705
I have to finish my exams first.
426
00:34:42,372 --> 00:34:44,792
Anyway, I thank you.
427
00:34:46,210 --> 00:34:47,711
And you?
428
00:34:54,176 --> 00:34:56,220
Me?
429
00:34:57,721 --> 00:35:00,349
What am I looking for?
430
00:35:05,270 --> 00:35:08,023
Ah, the bosom of young girls.
431
00:35:23,539 --> 00:35:25,582
The money of men.
432
00:35:35,467 --> 00:35:39,388
Unreality, reconciliation, acceptation...
433
00:35:39,471 --> 00:35:42,474
...after death...
434
00:35:42,558 --> 00:35:45,936
...it's Shakespeare...
435
00:35:55,237 --> 00:35:56,655
So?
436
00:35:56,738 --> 00:35:58,657
Impossible, boss.
437
00:35:58,740 --> 00:36:00,492
They won't allow us in the gym.
438
00:36:00,576 --> 00:36:02,995
But they'll get their check on Sunday!
439
00:36:03,704 --> 00:36:05,539
No money, no training.
440
00:36:05,914 --> 00:36:07,958
They want cash.
441
00:36:09,501 --> 00:36:11,420
Your right, your right!
442
00:36:12,212 --> 00:36:14,089
Your left now.
443
00:36:16,675 --> 00:36:19,678
Bretonel would have never done this to us.
444
00:36:20,220 --> 00:36:23,432
So it goes, Eugene.
445
00:36:24,892 --> 00:36:26,768
Pity.
446
00:36:34,151 --> 00:36:37,446
Your right, your right, I said!
447
00:36:40,741 --> 00:36:42,743
Try the Farnechon brothers.
448
00:36:43,410 --> 00:36:45,329
You got it, Mr. Jim!
449
00:36:46,914 --> 00:36:48,749
And your right.
450
00:36:48,832 --> 00:36:49,958
Your right.
451
00:36:50,042 --> 00:36:51,460
Reach.
452
00:36:52,336 --> 00:36:53,629
Break.
453
00:36:53,712 --> 00:36:56,089
Learn how to break, for Christ's sake!
454
00:36:56,965 --> 00:36:59,259
That's it! Throw your left.
455
00:37:00,761 --> 00:37:02,387
Your left.
456
00:37:02,471 --> 00:37:04,139
You can do better.
457
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
That's better.
458
00:37:10,145 --> 00:37:11,188
What's wrong?
459
00:37:11,271 --> 00:37:13,565
Why did you say
that's right about his left?
460
00:37:13,649 --> 00:37:15,400
There's a lady.
461
00:37:20,030 --> 00:37:21,531
There's a lady.
462
00:37:22,074 --> 00:37:23,200
Did he say, a lady?
463
00:37:23,283 --> 00:37:25,327
He meant a tramp!
464
00:37:25,702 --> 00:37:27,329
Come in.
465
00:37:27,412 --> 00:37:29,122
Come in. We're through.
466
00:37:30,540 --> 00:37:32,251
We're through!
467
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
What's going on?
468
00:37:35,587 --> 00:37:37,422
Can I have some chocolate?
469
00:37:37,506 --> 00:37:38,757
Boss?
470
00:37:38,840 --> 00:37:41,009
Okay, but no television.
471
00:37:47,057 --> 00:37:49,351
A man's body is a beautiful thing.
472
00:37:52,145 --> 00:37:53,313
You think you're handsome?
473
00:37:54,231 --> 00:37:55,774
And we'll all win.
474
00:37:55,857 --> 00:37:57,401
I hope so.
475
00:38:01,196 --> 00:38:03,657
A man's body.
476
00:38:08,870 --> 00:38:11,331
You have to learn to break, my boy.
477
00:38:11,415 --> 00:38:13,667
To break. That's the secret.
478
00:38:13,750 --> 00:38:16,628
Not to brake, but to break.
479
00:38:19,172 --> 00:38:21,008
Break.
480
00:38:22,551 --> 00:38:23,802
Bad break.
481
00:38:23,885 --> 00:38:27,764
Don't worry, Mr. Jim.
Tiger Jones, I'll knock him out.
482
00:38:28,849 --> 00:38:30,684
Isn't he Tiger Jones?
483
00:38:30,767 --> 00:38:32,185
Yeah.
484
00:38:32,269 --> 00:38:35,439
But a champion is always
fighting against himself.
485
00:38:45,324 --> 00:38:48,618
We're on tomorrow morning
at the Farnechon brothers'.
486
00:38:49,161 --> 00:38:51,913
9:00 sharp then. Is the Mercedes fixed?
487
00:38:51,997 --> 00:38:54,541
Cyrille, the Mercedes?
488
00:38:54,624 --> 00:38:55,792
Done.
489
00:38:55,876 --> 00:38:59,713
So sell the BMW. Give Victor a call.
490
00:39:02,341 --> 00:39:04,301
What time is dinner?
491
00:39:04,968 --> 00:39:06,928
As soon as my husband gets here.
492
00:39:07,387 --> 00:39:09,514
Within the next couple of hours.
493
00:39:11,683 --> 00:39:13,602
Why did you want us to meet before?
494
00:39:13,685 --> 00:39:16,313
No, not meet.
495
00:39:16,813 --> 00:39:18,357
Meet again.
496
00:39:18,857 --> 00:39:21,485
I'm sorry about yesterday afternoon.
497
00:39:21,568 --> 00:39:23,528
Yesterday afternoon...
498
00:39:24,529 --> 00:39:25,739
I tried.
499
00:39:26,615 --> 00:39:29,826
You threw me out. Plus, you owe me money.
500
00:39:30,744 --> 00:39:34,331
Why this change of stance all of a sudden?
501
00:39:35,332 --> 00:39:37,334
We had all our time.
502
00:39:38,043 --> 00:39:40,170
And you're the one saying--
503
00:39:40,253 --> 00:39:42,089
No, forget it.
504
00:39:43,840 --> 00:39:45,967
I'd like to think it over...
505
00:39:47,219 --> 00:39:49,388
before answering.
506
00:39:50,722 --> 00:39:54,810
- What do you mean, think it over?
- I told you I was sorry!
507
00:39:58,939 --> 00:40:00,315
- Hi.
- Hello.
508
00:40:00,399 --> 00:40:02,442
That's all I could find.
509
00:40:04,069 --> 00:40:07,280
"Betrayal opens its eyes, plans its coup.
510
00:40:07,364 --> 00:40:12,953
If you long for life, shake off your sleep
and be on your guard.
511
00:40:13,036 --> 00:40:15,163
Awaken, awaken!
512
00:40:15,247 --> 00:40:20,043
Antonio, let's bring things to a head."
513
00:40:23,588 --> 00:40:26,925
Why are porn films called "X"?
514
00:40:33,932 --> 00:40:35,600
Why "X"?
515
00:40:36,059 --> 00:40:37,561
X is mathematics.
516
00:40:37,644 --> 00:40:40,063
Precisely.
517
00:40:42,190 --> 00:40:43,817
Of course.
518
00:40:44,317 --> 00:40:46,361
The unknown.
519
00:41:01,126 --> 00:41:03,837
Last night I didn't feel like talking.
520
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Or maybe I did.
521
00:41:10,510 --> 00:41:12,804
But I was too tired.
522
00:41:13,805 --> 00:41:16,641
Thanks for the 1,500 francs, by the way.
523
00:41:18,351 --> 00:41:20,645
Emile didn't leave me a penny.
524
00:41:20,729 --> 00:41:22,772
I bought myself a dress.
525
00:41:27,027 --> 00:41:28,820
And last night...
526
00:41:30,530 --> 00:41:34,117
You didn't have the same impact on me
as you did four months ago.
527
00:41:35,827 --> 00:41:37,621
Three months.
528
00:41:46,713 --> 00:41:50,258
Feels strange to have a woman
asking me for money.
529
00:41:55,222 --> 00:41:57,474
With men, I'm used to it.
530
00:42:00,602 --> 00:42:02,729
I owe to all of them.
531
00:42:04,022 --> 00:42:05,815
All the time.
532
00:42:07,692 --> 00:42:09,569
Every day.
533
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Never stops.
534
00:42:25,252 --> 00:42:28,547
What we did on the plane,
before it landed in Toulouse...
535
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
had you done it before?
536
00:42:33,802 --> 00:42:35,929
With other passengers?
537
00:42:38,848 --> 00:42:40,684
On occasion.
538
00:42:41,518 --> 00:42:43,186
Your husband knows about it?
539
00:42:44,104 --> 00:42:45,855
Of course not.
540
00:42:46,940 --> 00:42:48,775
You know Emile?
541
00:42:48,858 --> 00:42:51,653
I did, seven or eight years ago.
542
00:42:56,157 --> 00:43:01,997
He has to score as much points as possible
for him to keep his European title.
543
00:43:02,080 --> 00:43:04,791
It's not over yet, of course.
544
00:43:06,126 --> 00:43:10,380
What's the deal he's got going with you?
545
00:43:11,506 --> 00:43:14,301
He's entitled to part of
the match's earnings?
546
00:43:14,384 --> 00:43:16,261
He gets 100 percent of four percent,
547
00:43:16,344 --> 00:43:21,141
and you get 100 percent of four percent
of Tiger Jones's body.
548
00:43:21,224 --> 00:43:24,352
Of everything he does or will do.
549
00:43:24,436 --> 00:43:27,522
Advertising, video clips, radio.
550
00:43:27,606 --> 00:43:29,649
Up to 40 million.
551
00:43:30,400 --> 00:43:32,444
I've got 51 percent,
and the others get the rest.
552
00:43:32,527 --> 00:43:34,195
It's a difficult ending.
553
00:43:34,279 --> 00:43:36,656
I don't understand a thing.
554
00:43:36,740 --> 00:43:38,491
What about the boxer?
555
00:43:38,575 --> 00:43:40,577
None of your business.
556
00:43:42,996 --> 00:43:44,831
With your husband...
557
00:43:46,291 --> 00:43:48,668
There were also deals.
558
00:43:49,919 --> 00:43:52,172
Involving shipments.
559
00:43:53,798 --> 00:43:55,592
Border crossings.
560
00:44:02,390 --> 00:44:04,351
What stories?
561
00:44:13,693 --> 00:44:15,612
I thought it over.
562
00:44:19,366 --> 00:44:21,910
You want me to tell you the truth?
563
00:44:23,578 --> 00:44:26,122
Why did I want us to meet?
564
00:44:27,290 --> 00:44:29,084
A little.
565
00:44:30,126 --> 00:44:31,461
Alone.
566
00:44:32,962 --> 00:44:34,798
Before dinner.
567
00:44:38,051 --> 00:44:40,720
That we meet again.
568
00:44:45,433 --> 00:44:50,063
I'm so broke right now,
I can't even afford prostitutes.
569
00:44:52,482 --> 00:44:56,486
They should be all over the place.
After all, it's a European championship.
570
00:44:58,530 --> 00:45:02,283
But that fool fell in love
with a princess from the Bahamas.
571
00:45:05,286 --> 00:45:08,623
I have to ask Eugene
if he checked her out.
572
00:45:10,250 --> 00:45:12,794
Then boom. They're all gone.
573
00:45:16,172 --> 00:45:18,842
He had hundreds around him.
574
00:45:19,384 --> 00:45:22,220
Usually, we could indulge afterward.
575
00:45:22,804 --> 00:45:24,889
But now, there's nobody.
576
00:45:25,974 --> 00:45:28,435
What about the princess?
577
00:45:29,519 --> 00:45:32,856
I have to leave her to him. He's in love.
578
00:45:34,816 --> 00:45:37,110
It's bad for the match.
579
00:45:38,153 --> 00:45:40,029
Very bad.
580
00:45:42,782 --> 00:45:45,160
Can I tell you one more thing?
581
00:45:47,912 --> 00:45:49,748
If you do that often...
582
00:45:50,415 --> 00:45:54,878
I didn't say "often." I said "sometimes."
583
00:45:55,462 --> 00:45:57,464
Sometimes, yes.
584
00:45:59,090 --> 00:46:02,802
What you did with me. What I did with you.
585
00:46:04,512 --> 00:46:09,017
With your husband,
business isn't the only thing floundering.
586
00:46:10,018 --> 00:46:12,312
That's not working out either.
587
00:46:14,522 --> 00:46:17,901
No. You have it wrong.
588
00:46:19,694 --> 00:46:23,573
In fact, it's precisely why
I can't get myself to leave him.
589
00:46:23,656 --> 00:46:25,867
The mouth, the cock, the ass.
590
00:46:26,743 --> 00:46:29,162
You don't even dare say it.
591
00:46:29,245 --> 00:46:31,831
That's all Emile and I share together.
592
00:46:32,290 --> 00:46:35,043
I only feel good with him in the sack.
593
00:46:35,919 --> 00:46:37,587
Other than that--
594
00:46:38,004 --> 00:46:39,839
We live on,
595
00:46:39,923 --> 00:46:41,758
and we dream on.
596
00:46:44,636 --> 00:46:46,429
Your right.
597
00:46:51,059 --> 00:46:52,727
Your left.
598
00:46:57,315 --> 00:46:58,733
Your right.
599
00:46:59,150 --> 00:47:00,318
Alone.
600
00:47:02,320 --> 00:47:04,405
Like most people.
601
00:47:06,157 --> 00:47:09,702
Conrad. I thought you knew him.
602
00:47:14,165 --> 00:47:16,125
Your right.
603
00:47:16,209 --> 00:47:18,253
We forgot to tell him.
604
00:47:18,336 --> 00:47:22,173
Boss. Max's brother called from Chicago.
605
00:47:22,257 --> 00:47:24,300
You jerk! Shit.
606
00:47:24,384 --> 00:47:26,010
What do I pay you for?
607
00:47:26,094 --> 00:47:29,097
- Why didn't you tell me?
- You had the receiver off.
608
00:47:30,598 --> 00:47:33,977
- Tiger Jones, I'll knock him out.
- Shit!
609
00:47:46,865 --> 00:47:48,783
Yeah, I'm good.
610
00:47:48,867 --> 00:47:50,326
So, so.
611
00:47:51,119 --> 00:47:54,122
All right. I'll be down in 20 minutes.
612
00:47:54,831 --> 00:47:56,749
No, I didn't see him.
613
00:47:59,961 --> 00:48:02,005
It was your husband.
614
00:48:03,464 --> 00:48:07,385
- Did you check about the princess?
- Sure did, boss.
615
00:48:07,969 --> 00:48:09,971
It's all true.
616
00:48:14,017 --> 00:48:15,727
Shit.
617
00:48:19,731 --> 00:48:21,024
Easy
618
00:48:21,482 --> 00:48:22,901
as
619
00:48:22,984 --> 00:48:24,652
A-B-C.
620
00:48:24,736 --> 00:48:26,404
Trinculo:
621
00:48:26,487 --> 00:48:29,198
"Forgive me my sins."
622
00:48:29,282 --> 00:48:32,869
Trinculo: "Forgive me my sins."
623
00:48:32,952 --> 00:48:36,372
Stephano: "He that dies pays all debts."
624
00:48:36,456 --> 00:48:40,501
"I defy thee. Mercy upon us."
625
00:48:42,211 --> 00:48:44,797
"Are you afraid?"
626
00:48:45,590 --> 00:48:50,595
Stephano: "No, monster. No, of course.
627
00:48:50,678 --> 00:48:55,266
Don't be afraid,
the isle is full of noises, of sounds,
628
00:48:55,350 --> 00:49:00,188
of melodious songs that delight,
and do no harm.
629
00:49:00,271 --> 00:49:05,193
Sometimes,
the shudder of thousands of instruments."
630
00:49:09,656 --> 00:49:11,324
Good evening, Warner.
631
00:49:15,078 --> 00:49:18,456
No, please. Finish your chapter.
Françoise is on her way.
632
00:49:19,207 --> 00:49:24,128
I wanted to roam the world.
I left from Dijon, one winter night.
633
00:49:25,630 --> 00:49:27,882
On the last train for Paris.
634
00:49:29,676 --> 00:49:33,429
It was coming in from Vienna, or Trieste,
back then.
635
00:49:33,513 --> 00:49:35,390
Istanbul.
636
00:49:35,473 --> 00:49:37,141
Yes.
637
00:49:38,893 --> 00:49:43,272
Remember, before the train departed,
there was a man banging on the cars.
638
00:49:43,690 --> 00:49:45,525
Yes.
639
00:49:45,608 --> 00:49:47,944
He was banging on the axles.
640
00:49:48,027 --> 00:49:49,904
We never knew exactly why.
641
00:49:49,988 --> 00:49:51,572
No.
642
00:49:52,490 --> 00:49:55,743
There was that other guy,
walking up and down the train.
643
00:49:57,286 --> 00:49:59,163
He had food to sell.
644
00:49:59,247 --> 00:50:03,084
He was yelling: "Ice chuck, ice chuck!"
645
00:50:03,167 --> 00:50:06,838
It took me a while to figure
he was saying iced chocolate.
646
00:50:06,921 --> 00:50:08,965
- In winter, right?
- Right.
647
00:50:09,465 --> 00:50:12,510
- And my mother brought me that book.
- Where is she? I'll go get her.
648
00:50:12,593 --> 00:50:14,387
We got time.
649
00:50:14,887 --> 00:50:16,514
Don't mess with me.
650
00:50:16,597 --> 00:50:18,141
No.
651
00:50:25,690 --> 00:50:28,818
She told me that every time
I hit a wall in my life...
652
00:50:30,236 --> 00:50:32,780
all I had to do is open the book randomly.
653
00:50:34,615 --> 00:50:37,994
I would always find
something worthwhile to me.
654
00:50:44,667 --> 00:50:46,878
It's been 30 years.
655
00:50:48,129 --> 00:50:49,964
Soon as I open it,
656
00:50:50,048 --> 00:50:52,508
someone always shows up.
657
00:50:55,053 --> 00:50:57,138
And I have yet to read a single line.
658
00:50:57,221 --> 00:50:59,015
Is that so?
659
00:50:59,140 --> 00:51:01,392
Sorry. I should have waited for Françoise.
660
00:51:01,476 --> 00:51:03,436
You would have had time.
661
00:51:06,939 --> 00:51:08,691
Don't worry about it.
662
00:51:13,071 --> 00:51:16,407
Something to drink, gentlemen?
663
00:51:16,491 --> 00:51:19,744
Yes. Perrier.
664
00:51:19,827 --> 00:51:21,704
Nothing for me. I'll wait for my wife.
665
00:51:21,788 --> 00:51:24,457
Very well, gentlemen.
666
00:51:44,185 --> 00:51:46,062
What's up, boys?
667
00:51:48,147 --> 00:51:50,358
What were you talking about?
668
00:51:51,609 --> 00:51:53,653
Boy stories.
669
00:52:05,456 --> 00:52:07,667
Melancholy stories.
670
00:52:09,252 --> 00:52:11,212
I doubt it.
671
00:52:11,295 --> 00:52:13,548
Not the right time and place.
672
00:52:14,966 --> 00:52:16,676
We were talking about books.
673
00:52:21,097 --> 00:52:23,474
Right up your alley.
674
00:52:25,518 --> 00:52:27,520
Guess you had to be there.
675
00:52:31,899 --> 00:52:33,943
What's that dress you're wearing?
676
00:52:34,026 --> 00:52:36,195
I started paying you back.
677
00:52:37,029 --> 00:52:39,782
Smart move. Excellent.
678
00:52:42,869 --> 00:52:44,954
How much?
679
00:52:45,037 --> 00:52:47,039
2,500 francs.
680
00:52:47,123 --> 00:52:49,041
I left 1,500.
681
00:52:49,876 --> 00:52:52,170
That's what you gave me, right?
682
00:52:53,462 --> 00:52:54,922
Not much to start with.
683
00:52:57,175 --> 00:53:01,804
It doesn't cover the interest
of the interest of the interest.
684
00:53:02,680 --> 00:53:05,516
Come on. So...
685
00:53:05,600 --> 00:53:08,769
I really took an interest
in your business deals.
686
00:53:08,853 --> 00:53:10,479
- I know.
- So what, goddamn it!
687
00:53:10,563 --> 00:53:13,316
- Great start. I'm outta here.
- No.
688
00:53:14,734 --> 00:53:17,069
We're starting off like you.
689
00:53:17,862 --> 00:53:20,406
Emile. Please.
690
00:53:21,032 --> 00:53:22,825
You're right. I'm sorry.
691
00:53:24,035 --> 00:53:26,078
I'm sorry!
692
00:53:27,538 --> 00:53:29,498
Can we have the menu?
693
00:53:33,794 --> 00:53:37,298
Something to drink, ma'am?
694
00:53:37,381 --> 00:53:39,717
- No, the menu.
- Bring the menu.
695
00:53:39,800 --> 00:53:41,510
Right away!
696
00:53:47,808 --> 00:53:49,727
Absolutely.
697
00:53:50,478 --> 00:53:52,063
Absolutely.
698
00:53:52,647 --> 00:53:57,777
So, how's the airline business?
Not flying too high, your wife tells me.
699
00:53:58,444 --> 00:54:00,279
It's like everything else.
700
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Gotta love what you do.
701
00:54:03,449 --> 00:54:05,409
Gotta work.
702
00:54:09,497 --> 00:54:11,582
Is that how you met?
703
00:54:12,708 --> 00:54:15,544
No, I was working for her dad.
704
00:54:16,462 --> 00:54:18,673
A company that bought back
disabled freighters.
705
00:54:18,756 --> 00:54:19,674
Thank you.
706
00:54:22,718 --> 00:54:25,388
How's the sole and mushrooms?
707
00:54:25,471 --> 00:54:28,933
The bookstore won't be easy either.
708
00:54:29,892 --> 00:54:35,064
To me, the only real book
is Gone from Liverpool.
709
00:54:35,856 --> 00:54:37,692
Liverpool.
710
00:54:41,988 --> 00:54:45,700
And also... Edgar's Journey.
711
00:54:46,409 --> 00:54:49,537
What's that? Salmon rolls and cabbage?
712
00:54:50,288 --> 00:54:51,872
The menu!
713
00:54:55,209 --> 00:54:57,211
What's in the Swiss salad?
714
00:54:57,295 --> 00:54:59,463
Make that three sandwiches.
715
00:55:00,089 --> 00:55:02,049
What's with him?
716
00:55:02,133 --> 00:55:03,968
Just as I told your wife.
717
00:55:04,051 --> 00:55:06,470
Some people you should stay away from.
718
00:55:16,605 --> 00:55:17,606
You mean to say?
719
00:55:19,817 --> 00:55:21,777
There's nothing to say.
720
00:55:22,737 --> 00:55:24,822
There's nothing to say.
721
00:55:27,867 --> 00:55:29,285
Nothing.
722
00:55:30,286 --> 00:55:33,873
- About the money you owe me...
- That you owe us.
723
00:55:34,373 --> 00:55:37,918
That you owe me. I told him about it.
724
00:55:38,836 --> 00:55:41,005
You also owe this other guy?
725
00:55:41,672 --> 00:55:44,383
To the guy behind him.
726
00:55:45,551 --> 00:55:49,013
He knows how to settle scores. That's all.
727
00:55:51,766 --> 00:55:53,851
The mafia?
728
00:55:53,934 --> 00:55:55,686
Family.
729
00:55:58,731 --> 00:56:01,150
That's why he told me about Sicily.
730
00:56:01,984 --> 00:56:04,070
This morning,
I ran across them in the lobby.
731
00:56:04,153 --> 00:56:07,490
An old aristocrat with a young ugly doll.
732
00:56:08,199 --> 00:56:11,035
At first, I thought they were guests.
733
00:56:12,411 --> 00:56:15,748
We all have family. I was part of it.
734
00:56:16,248 --> 00:56:20,002
Somehow. Well, not really.
735
00:56:24,423 --> 00:56:26,175
Well, somehow.
736
00:56:26,759 --> 00:56:29,428
It was in 1982... 1983.
737
00:56:31,138 --> 00:56:34,016
- That's why you flew to Italy so often?
- No.
738
00:56:35,142 --> 00:56:37,853
I swear I never saw him before.
739
00:56:39,480 --> 00:56:41,440
We called him "the accountant."
740
00:56:50,157 --> 00:56:53,577
There's a payment I couldn't make on time.
741
00:56:55,996 --> 00:56:58,374
Compared to that, banks are angels.
742
00:56:58,791 --> 00:57:01,252
Not Northern Europe bank, I tell you.
743
00:57:01,794 --> 00:57:04,839
Yeah,
but these are Eastern European countries.
744
00:57:09,343 --> 00:57:11,679
They gave me until Friday.
745
00:57:12,513 --> 00:57:14,265
That's tomorrow.
746
00:57:16,934 --> 00:57:19,228
Iced chocolate.
747
00:57:20,229 --> 00:57:22,022
That's right.
748
00:57:23,482 --> 00:57:25,359
I gotta think of something.
749
00:57:26,068 --> 00:57:28,320
Maybe they'll wait until Saturday.
750
00:57:29,113 --> 00:57:32,032
You're going to pay them what you owe us?
751
00:57:33,951 --> 00:57:36,287
I haven't done it yet.
752
00:57:37,496 --> 00:57:39,957
Find something else, my friend.
753
00:57:41,167 --> 00:57:43,669
I'm gonna play some pool.
754
00:57:50,092 --> 00:57:54,722
I don't agree. There's no reason for this.
755
00:57:55,431 --> 00:57:58,267
The match should bring in money.
756
00:57:59,560 --> 00:58:03,230
We're in a democracy.
Everybody should get his fair share.
757
00:58:03,314 --> 00:58:06,442
By the way, I didn't understand.
100 percent, four percent...
758
00:58:06,525 --> 00:58:09,737
It's easy. We get four percent of gross.
759
00:58:09,820 --> 00:58:11,655
- It's simple.
- Of what?
760
00:58:11,739 --> 00:58:13,949
A sandwich and a beer.
761
00:58:14,033 --> 00:58:15,659
Of what?
762
00:58:15,743 --> 00:58:17,369
Gross.
763
00:58:17,828 --> 00:58:19,872
Box-office receipts.
764
00:58:19,955 --> 00:58:21,707
I'll need your help.
765
00:58:22,750 --> 00:58:25,878
All we need is to be there.
766
00:58:26,504 --> 00:58:27,838
At the right time.
767
00:58:27,922 --> 00:58:31,759
Then there's everything else:
radio, television.
768
00:58:32,676 --> 00:58:34,845
Yeah, everything else.
769
00:58:37,348 --> 00:58:39,266
If we stay alive.
770
00:58:39,350 --> 00:58:41,435
You think he'll win?
771
00:58:42,061 --> 00:58:43,687
He's got his chances.
772
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
He had his chances.
773
00:58:47,483 --> 00:58:50,194
But this girl is messing him up.
774
00:58:50,986 --> 00:58:53,322
Shit. What girl?
775
00:58:56,033 --> 00:58:59,119
Former treasurer of the Red Brigades.
776
00:59:21,600 --> 00:59:24,728
According to Eugene, she's very wealthy.
777
00:59:24,812 --> 00:59:26,730
She's the princess?
778
00:59:26,814 --> 00:59:30,276
No. So what do we do now?
779
00:59:37,658 --> 00:59:38,867
All we need...
780
00:59:42,746 --> 00:59:45,332
is just for him to go into the ring.
781
00:59:54,758 --> 00:59:56,677
That should do it.
782
01:00:02,641 --> 01:00:04,101
All we need
783
01:00:04,602 --> 01:00:06,895
is to reach the box office first.
784
01:00:12,610 --> 01:00:15,946
- And I'm just by myself.
- Master Jim. Chicago!
785
01:00:18,073 --> 01:00:20,326
And there are many of them.
786
01:00:24,830 --> 01:00:27,082
So what did he ask you?
787
01:00:29,376 --> 01:00:32,129
- What about my gift?
- Saturday, I told you.
788
01:00:32,880 --> 01:00:34,757
So, what did he ask you?
789
01:00:34,840 --> 01:00:37,843
He told me to ask hundreds of questions.
790
01:00:38,427 --> 01:00:40,846
Until I get no for an answer.
791
01:00:40,929 --> 01:00:42,598
- My gift?
- Saturday.
792
01:01:10,793 --> 01:01:12,044
Hi.
793
01:01:12,795 --> 01:01:16,799
I'm working.
We're looking for the unknown.
794
01:01:20,719 --> 01:01:24,515
Those shitty little Japanese cameras
also film at night?
795
01:01:30,104 --> 01:01:32,189
Check out all these movie houses.
796
01:01:32,731 --> 01:01:35,025
"Ram, ram, thank you, ma'am."
797
01:01:36,151 --> 01:01:38,696
"Back door ladies."
798
01:01:39,446 --> 01:01:41,573
"On the floor, you whore."
799
01:01:49,248 --> 01:01:52,710
I wonder why they say "X" for porn movies.
800
01:01:53,335 --> 01:01:57,423
It's the only letter
that reads the same in a mirror.
801
01:01:58,465 --> 01:02:02,302
"O" is the same back and forth too.
802
01:02:07,391 --> 01:02:09,143
What did the lady say?
803
01:02:09,226 --> 01:02:11,228
What did she say, goddamn it?
804
01:02:12,062 --> 01:02:14,148
Why didn't you tell me that you knew?
805
01:02:15,149 --> 01:02:17,151
That you were sleeping around?
806
01:02:45,262 --> 01:02:47,514
What did you want me to say?
807
01:02:48,432 --> 01:02:50,350
What do we do now?
808
01:02:50,976 --> 01:02:53,479
We'll never get this money back.
809
01:03:00,360 --> 01:03:02,196
Shit.
810
01:03:17,294 --> 01:03:20,380
First door, to your right.
811
01:03:21,590 --> 01:03:22,800
Tiger Jones, I'll knock him out!
812
01:03:22,883 --> 01:03:26,178
...nabbed with a plane ticket
for Chicago in her purse.
813
01:03:27,763 --> 01:03:31,391
I was almost sorry she got caught.
814
01:03:31,475 --> 01:03:32,601
Isidore.
815
01:03:32,684 --> 01:03:34,061
To work!
816
01:03:34,144 --> 01:03:35,729
It's bad to mix love with work.
817
01:03:35,813 --> 01:03:37,815
Work!
818
01:03:42,277 --> 01:03:45,197
Look at you. If I'm pale, you're livid.
819
01:03:45,572 --> 01:03:46,865
Arielle.
820
01:03:46,949 --> 01:03:49,910
- Can I ask you a literary question?
- Of course.
821
01:03:49,993 --> 01:03:51,829
What brings you to Frisco?
822
01:03:52,830 --> 01:03:56,083
That's exactly what I was talking about.
A missing person.
823
01:03:56,166 --> 01:03:58,544
Tough luck.
I don't collaborate with police anymore.
824
01:03:58,627 --> 01:04:00,295
Especially in San Francisco.
825
01:04:00,379 --> 01:04:02,506
- Come on.
- Just a sec.
826
01:04:02,923 --> 01:04:05,467
- I gotta tell you a story.
- Funny.
827
01:04:06,134 --> 01:04:11,348
It's as if I were upside down,
and you were right side up.
828
01:04:16,728 --> 01:04:19,940
We say we'll do this and that.
It's all hot air.
829
01:04:20,566 --> 01:04:22,818
Most of the time, we do nothing.
830
01:04:22,901 --> 01:04:26,613
And if we end up doing something,
we're dumbfounded,
831
01:04:26,697 --> 01:04:29,658
since it's the exact opposite
of what we expected.
832
01:04:29,741 --> 01:04:33,036
We don't understand,
and others don't either.
833
01:04:33,120 --> 01:04:37,666
In the end, everyone
is left with his fragment of truth.
834
01:04:37,749 --> 01:04:39,418
For example...
835
01:04:47,593 --> 01:04:50,596
Hello? Yes, it's Emile.
836
01:04:58,812 --> 01:05:00,856
What about Jules?
837
01:05:03,400 --> 01:05:04,902
Ouch.
838
01:05:10,490 --> 01:05:12,868
Let's talk in an hour.
839
01:05:23,837 --> 01:05:25,839
You were right yesterday.
840
01:05:30,135 --> 01:05:31,845
Today, Madrid.
841
01:05:32,471 --> 01:05:35,891
No! Let's settle this thing with Warner.
842
01:05:36,850 --> 01:05:39,311
I just said no, Françoise.
843
01:05:45,651 --> 01:05:47,277
I said no.
844
01:05:49,321 --> 01:05:51,031
A man's voice.
845
01:05:58,246 --> 01:06:00,207
A man's body.
846
01:06:04,336 --> 01:06:07,130
Yesterday, you wanted to talk.
So, let's go.
847
01:06:07,923 --> 01:06:10,342
Since I said I'm not going to Madrid.
848
01:06:17,766 --> 01:06:20,227
"Then something incredible happened.
849
01:06:20,894 --> 01:06:25,065
I saw him take his head into his hands
and burst out in tears.
850
01:06:25,148 --> 01:06:29,277
It wasn't fake, those were real tears.
851
01:06:29,361 --> 01:06:31,321
His whole body was quivering.
852
01:06:31,405 --> 01:06:33,699
Real tears moistening his fingers,
853
01:06:33,782 --> 01:06:37,202
rolling down his cheeks,
while he kept repeating,
854
01:06:37,285 --> 01:06:40,580
'My wife is leaving me.
My wife is leaving me.'"
855
01:06:40,664 --> 01:06:42,332
What are you saying?
856
01:06:42,416 --> 01:06:45,085
Nothing. Go ahead if you want.
857
01:06:50,507 --> 01:06:52,592
Do you remember my other first name?
858
01:06:53,176 --> 01:06:54,845
What?
859
01:07:04,938 --> 01:07:07,399
Why didn't you like my other first name?
860
01:07:08,316 --> 01:07:10,068
Genevieve?
861
01:07:13,405 --> 01:07:14,698
Yes.
862
01:07:15,949 --> 01:07:17,534
Genevieve.
863
01:07:23,874 --> 01:07:26,334
I don't feel like talking after all.
864
01:07:28,628 --> 01:07:30,380
As you wish.
865
01:07:31,882 --> 01:07:34,551
Don't tell me
I'm steering the conversation.
866
01:07:36,762 --> 01:07:38,805
Repeat what you just said.
867
01:07:40,140 --> 01:07:42,684
I don't feel like it after all.
868
01:07:43,769 --> 01:07:46,021
Crazy how you say that.
869
01:07:47,022 --> 01:07:48,523
What?
870
01:07:50,776 --> 01:07:52,986
You're starting to sound fake.
871
01:07:53,987 --> 01:07:55,906
Just a bit.
872
01:07:57,032 --> 01:07:58,575
I think.
873
01:07:59,826 --> 01:08:02,662
Yes. It's true.
874
01:08:03,872 --> 01:08:05,499
Could be.
875
01:08:05,582 --> 01:08:07,334
Maybe.
876
01:08:08,627 --> 01:08:11,671
As if upside down became right side up.
877
01:08:21,139 --> 01:08:22,682
Stark naked?
878
01:08:24,768 --> 01:08:27,604
You sound a bit fake yourself.
879
01:08:32,609 --> 01:08:34,778
You're not taking action.
880
01:08:35,821 --> 01:08:38,073
I don't have much charm.
881
01:08:39,032 --> 01:08:40,784
That's what you're saying?
882
01:08:47,040 --> 01:08:48,458
Less so.
883
01:08:48,542 --> 01:08:50,210
No, Emile.
884
01:08:50,877 --> 01:08:53,463
Come on. Let's start anew.
885
01:08:54,131 --> 01:08:55,215
Yes.
886
01:08:55,799 --> 01:08:57,300
Genevieve.
887
01:08:57,384 --> 01:09:00,428
- Breakfast.
- Set it over there.
888
01:09:01,763 --> 01:09:04,224
Let's go. Life's short!
889
01:09:42,304 --> 01:09:44,389
"Then, one day,
890
01:09:44,472 --> 01:09:48,518
the mouse who was amiably
playing with the cat,
891
01:09:49,269 --> 01:09:53,523
fell under the claws of her recent friend.
892
01:09:54,482 --> 01:09:58,111
She realized that
things were back to normal.
893
01:09:59,529 --> 01:10:03,158
With her hopes not too high,
she reminded the cat
894
01:10:03,241 --> 01:10:05,827
the ruling principles of the new order.
895
01:10:06,453 --> 01:10:09,456
'Yes,' answered the cat,
896
01:10:09,539 --> 01:10:15,670
'but I am a founding member
of the new order.'"
897
01:10:15,754 --> 01:10:18,089
Give me back the gun.
898
01:10:22,886 --> 01:10:29,768
To hit without being hit,
is seeing a guy collapse in front of you...
899
01:10:31,436 --> 01:10:33,146
with just a little punch.
900
01:10:33,230 --> 01:10:35,440
You think you didn't hit him.
901
01:10:35,523 --> 01:10:39,653
I didn't hit him, so what's he doing on
the floor? Was it fear?
902
01:10:49,996 --> 01:10:51,373
What are these two doing?
903
01:10:51,456 --> 01:10:54,376
- We're jogging.
- Jogging, my ass!
904
01:10:54,459 --> 01:10:56,628
What's wrong with jogging anyway?
905
01:10:56,711 --> 01:10:58,797
"Carpentier, right hitter,
906
01:10:58,880 --> 01:11:02,467
almost KO'd Jack Desm--
Jack Dempsey, with a right punch."
907
01:11:02,550 --> 01:11:04,344
What should we do with him?
908
01:11:04,427 --> 01:11:07,264
Let me work already! Get the hell out!
909
01:11:07,347 --> 01:11:08,765
Out you go!
910
01:11:11,601 --> 01:11:16,731
"Ray Robinson,
floored LaMotta with both hands."
911
01:11:17,190 --> 01:11:18,900
Go to bed!
912
01:11:24,823 --> 01:11:26,491
"Robert Cohen in flurries--"
913
01:11:26,574 --> 01:11:28,576
If you kill Isidore, I kill you.
914
01:11:28,660 --> 01:11:31,538
"...in flurries, machine-gun style."
915
01:11:33,248 --> 01:11:35,125
It doesn't knock him out.
916
01:11:36,584 --> 01:11:38,920
But it scores points.
917
01:11:42,716 --> 01:11:44,426
"Jean-Claude Bouttier
918
01:11:45,051 --> 01:11:48,221
floored Carlos Monzón in 1972.
919
01:11:48,305 --> 01:11:50,307
Thanks to an uppercut.
920
01:11:54,185 --> 01:11:57,230
Robert Villemain,
left uppercut to the liver.
921
01:11:58,148 --> 01:12:00,066
Louis Acariès.
922
01:12:03,194 --> 01:12:04,738
The right.
923
01:12:05,447 --> 01:12:10,327
Marvin Hagler, uppercut.
Muhammad Ali, 'sting like a bee.'
924
01:12:11,202 --> 01:12:16,833
Roberto Durán, one of the few
to combine all four punches:
925
01:12:17,542 --> 01:12:21,963
Left jab, right hook, straight left,
right hook."
926
01:12:22,047 --> 01:12:24,132
We've been doing overtime for three weeks,
boss.
927
01:12:26,259 --> 01:12:28,970
But I told you, tomorrow. Tomorrow.
928
01:12:29,054 --> 01:12:31,556
- I'll be back.
- We gotta get out of here.
929
01:12:33,558 --> 01:12:35,393
With what?
930
01:12:42,650 --> 01:12:44,986
I've got the keys to the Mercedes.
931
01:12:49,699 --> 01:12:51,701
No other option.
932
01:13:03,797 --> 01:13:05,090
Found something else?
933
01:13:06,132 --> 01:13:08,676
No. The machine asked me a question.
934
01:13:08,760 --> 01:13:10,136
What question?
935
01:13:10,220 --> 01:13:12,222
About morals.
936
01:13:17,477 --> 01:13:21,523
How can France aspire to leadership,
937
01:13:21,856 --> 01:13:25,026
when every Frenchman is a minor character?
938
01:13:25,110 --> 01:13:27,278
I wonder, Prince.
939
01:13:32,492 --> 01:13:35,537
I piss at my own speed!
940
01:13:35,995 --> 01:13:38,498
Your offer doesn't speak to me.
941
01:13:40,458 --> 01:13:41,709
Not anymore.
942
01:13:41,793 --> 01:13:43,920
What business takes you to Madrid?
943
01:13:44,796 --> 01:13:46,840
Spaniards pay in dollars.
944
01:13:46,923 --> 01:13:53,805
It's in everyone's best interest to
sum up the situation, Mr. Cheval.
945
01:13:54,889 --> 01:13:56,516
Chenal.
946
01:13:57,392 --> 01:13:59,269
Chenal. Leave me alone.
947
01:13:59,352 --> 01:14:01,813
If Warner gives you our 40 million,
I kill him.
948
01:14:01,896 --> 01:14:05,233
The rest of your business,
I wash my hands with.
949
01:14:05,316 --> 01:14:09,028
Have you noticed that
there are two types of men?
950
01:14:09,737 --> 01:14:12,490
The ones with a clean dick
951
01:14:12,574 --> 01:14:18,288
who wash their hands before pissing.
952
01:14:22,292 --> 01:14:24,085
To keep it clean.
953
01:14:24,627 --> 01:14:27,380
And those with a dirty dick,
954
01:14:27,964 --> 01:14:33,136
so when they grab it to piss,
they also have dirty hands.
955
01:14:33,636 --> 01:14:36,973
And they wash them afterward.
956
01:14:37,682 --> 01:14:41,436
If you take our 40 million,
we'll kill you!
957
01:14:44,314 --> 01:14:46,316
You're being mistaken.
958
01:14:46,399 --> 01:14:51,446
We're not in some minor French film where
actors think that opening their mouth
959
01:14:51,529 --> 01:14:53,490
means they're smart.
960
01:14:56,910 --> 01:14:59,662
I've been running in circles
for the past three days.
961
01:14:59,746 --> 01:15:04,167
We're heading back to the Middle Ages,
my friend, at warp speed.
962
01:15:04,250 --> 01:15:06,669
Warp speed.
963
01:15:06,753 --> 01:15:09,047
Presto!
964
01:15:09,589 --> 01:15:12,258
I told you, I still love my wife.
965
01:15:13,384 --> 01:15:15,261
Your offer stinks.
966
01:15:15,345 --> 01:15:18,765
That's theater, Mr. "Cheval," isn't it?
967
01:15:19,891 --> 01:15:21,726
I don't go anymore.
968
01:15:21,809 --> 01:15:23,978
I only go to movies.
969
01:15:25,730 --> 01:15:28,066
Remember that at the theater,
970
01:15:28,816 --> 01:15:30,401
we play a part.
971
01:15:31,110 --> 01:15:33,196
In the movie, we have played.
972
01:15:33,988 --> 01:15:36,074
We won, we lost.
973
01:15:37,325 --> 01:15:39,077
But the cards have been dealt.
974
01:15:56,594 --> 01:15:58,471
I told you everything.
975
01:16:04,769 --> 01:16:06,563
- As for the rest...
- Yes.
976
01:16:37,719 --> 01:16:40,179
I'm not sure I understand.
977
01:16:41,431 --> 01:16:43,266
She would like to go away with him.
978
01:16:43,349 --> 01:16:44,809
Keep on.
979
01:16:44,892 --> 01:16:47,395
- But she is afraid--
- Keep on.
980
01:16:47,478 --> 01:16:49,272
...that she will miss the other.
981
01:16:49,355 --> 01:16:53,443
That she will miss him too much. Too late.
982
01:16:55,028 --> 01:16:57,989
She doesn't seem that smart,
just looking at her.
983
01:16:58,531 --> 01:17:01,659
The two men must be alike,
to lust for such a woman.
984
01:17:01,743 --> 01:17:05,663
It becomes a mere carnal issue,
something physical.
985
01:17:05,747 --> 01:17:07,915
Physics or physical?
986
01:17:09,375 --> 01:17:12,086
And these. Strawberry or raspberry?
987
01:17:12,170 --> 01:17:15,423
- You call this work?
- I call it what I want!
988
01:17:16,090 --> 01:17:18,509
We only have until Sunday.
989
01:17:20,762 --> 01:17:23,348
And all these things about boxing,
is it true?
990
01:17:23,431 --> 01:17:27,226
If the Luciano brothers are in the hotel,
then it's true.
991
01:17:27,268 --> 01:17:29,354
What about the money?
992
01:17:29,437 --> 01:17:31,356
Money...
993
01:17:34,525 --> 01:17:36,527
is like an echo.
994
01:17:37,779 --> 01:17:40,573
I'm not sure I understand.
995
01:17:43,284 --> 01:17:45,578
Nowadays, it is such.
996
01:17:45,662 --> 01:17:48,081
Old days were different.
997
01:17:49,165 --> 01:17:51,542
Nowadays, it is an echo.
998
01:17:53,169 --> 01:17:55,129
Like diseases.
999
01:17:55,213 --> 01:17:57,757
I don't want to hear about that.
1000
01:17:57,840 --> 01:17:59,384
On the contrary!
1001
01:18:14,816 --> 01:18:16,734
You, whom I love.
1002
01:18:21,197 --> 01:18:23,116
Explain to me...
1003
01:18:25,660 --> 01:18:27,662
You, whom I love.
1004
01:18:45,471 --> 01:18:49,684
His left hand is under my head.
1005
01:18:54,105 --> 01:18:55,982
And his right hand...
1006
01:18:57,358 --> 01:18:59,235
embraces me.
1007
01:19:05,158 --> 01:19:07,368
You're so late!
1008
01:19:07,827 --> 01:19:13,374
I thank you, Beauty, for having noticed.
1009
01:19:13,458 --> 01:19:17,754
I must confess, I was awaiting you
with great impatience, Beast.
1010
01:19:17,837 --> 01:19:21,132
- I need to talk to you.
- Beauty! Beauty!
1011
01:19:21,215 --> 01:19:25,094
I can't live unless I see Father.
I beg your permission.
1012
01:19:25,178 --> 01:19:28,097
Stand up, Beauty! Stand up!
1013
01:19:31,434 --> 01:19:38,107
It is for me to kneel
and obey your orders.
1014
01:19:38,191 --> 01:19:40,777
Let me go and come back.
1015
01:19:43,488 --> 01:19:48,743
Upon returning, Beauty,
will you be my wife?
1016
01:19:59,003 --> 01:20:01,756
Boss? So long, boss.
1017
01:20:04,467 --> 01:20:08,221
Beat it! Get lost in your chick's asshole!
1018
01:20:08,763 --> 01:20:10,431
Scram!
1019
01:20:13,768 --> 01:20:17,063
Get drowned in your princess's shit!
1020
01:20:20,483 --> 01:20:23,569
- Get out!
- You gonna be all right, boss?
1021
01:20:37,583 --> 01:20:40,002
Tiger Jones is KO.
1022
01:20:43,464 --> 01:20:46,717
- Ready to go?
- Yes.
1023
01:20:48,302 --> 01:20:51,806
- Give me your jewelry.
- No, there's no reason.
1024
01:20:52,682 --> 01:20:55,601
Yes, there is. There's one.
1025
01:21:15,413 --> 01:21:17,164
I had a dream.
1026
01:21:17,999 --> 01:21:20,418
I was the one knocking out Tiger Jones.
1027
01:21:21,627 --> 01:21:23,963
And he left with the princess.
1028
01:21:24,881 --> 01:21:26,132
I don't know.
1029
01:21:27,216 --> 01:21:28,801
I had a dream.
1030
01:21:32,013 --> 01:21:36,017
She was offering me a job as a gardener
at her palace in the Bahamas.
1031
01:21:36,851 --> 01:21:38,936
I didn't hear a thing.
1032
01:21:49,363 --> 01:21:52,116
They left us the jewels,
in case of emergency.
1033
01:21:54,076 --> 01:21:56,621
Anyway, the jewels are here.
1034
01:22:01,375 --> 01:22:03,794
We should get going.
1035
01:22:03,878 --> 01:22:06,047
The match, the money, that's all over.
1036
01:22:06,130 --> 01:22:08,549
We have to leave, Françoise.
1037
01:22:10,801 --> 01:22:12,970
No more Françoise.
1038
01:22:18,142 --> 01:22:21,062
That's true. Genevieve.
1039
01:22:21,896 --> 01:22:24,982
Go on, hurry up.
1040
01:22:25,066 --> 01:22:28,945
Get your things ready.
I'll call you at 10:00.
1041
01:22:36,869 --> 01:22:38,663
Stop.
1042
01:22:44,001 --> 01:22:45,753
Max...
1043
01:22:47,088 --> 01:22:48,923
Dead.
1044
01:22:52,009 --> 01:22:54,053
Victor...
1045
01:22:55,805 --> 01:22:57,848
Gone missing.
1046
01:23:14,824 --> 01:23:16,701
I disagree.
1047
01:23:17,451 --> 01:23:18,703
Me...
1048
01:23:28,963 --> 01:23:32,967
I don't know why she wants men and money.
1049
01:23:33,843 --> 01:23:35,845
I disagree.
1050
01:23:35,928 --> 01:23:37,680
She doesn't care about money.
1051
01:23:37,763 --> 01:23:40,808
She doesn't even care about her hair.
You saw her hair, right?
1052
01:23:40,891 --> 01:23:42,685
True.
1053
01:23:43,310 --> 01:23:46,689
She knows what she wants,
but can't express it.
1054
01:23:46,772 --> 01:23:48,566
Not well.
1055
01:23:48,649 --> 01:23:52,319
I disagree.
She doesn't know what she's doing.
1056
01:23:52,778 --> 01:23:55,573
And the way she dresses.
On that, we agree.
1057
01:23:55,656 --> 01:23:59,660
She doesn't exactly know what to do,
but she does it exactly.
1058
01:24:01,120 --> 01:24:04,915
I disagree. She's scared, that's all.
1059
01:24:07,668 --> 01:24:09,295
That's all.
1060
01:24:10,629 --> 01:24:12,882
That's all of us.
1061
01:24:14,717 --> 01:24:16,469
We're getting nowhere.
1062
01:24:17,553 --> 01:24:20,973
One of them seems to be thinking.
1063
01:24:21,599 --> 01:24:23,392
He's the only one.
1064
01:24:23,476 --> 01:24:25,978
Thinking. Shrinking.
1065
01:24:28,773 --> 01:24:30,858
Arielle.
1066
01:24:30,941 --> 01:24:34,320
Do something! Make something up!
1067
01:24:34,403 --> 01:24:37,198
Tell him, Uncle, goddamn it!
1068
01:24:37,281 --> 01:24:41,285
But if you expect me to speak...
I won't be able to.
1069
01:24:42,161 --> 01:24:45,039
Because I understand nothing.
1070
01:24:45,122 --> 01:24:48,084
And my mouth, like a gaping wound,
1071
01:24:48,167 --> 01:24:50,628
wishes only to close.
1072
01:24:53,297 --> 01:24:54,673
Reaps the whirlwind.
1073
01:24:54,757 --> 01:25:00,262
All these money matters, Mr. Fox,
are terrible these days.
1074
01:25:00,346 --> 01:25:03,557
- Guy Fargeon, dead or alive...
- The rest, tonight.
1075
01:25:05,392 --> 01:25:09,188
Angelo, ask him for explanations.
1076
01:25:09,271 --> 01:25:11,732
Yes, Prince. So?
1077
01:25:13,526 --> 01:25:16,695
- I swear, I don't know who he is.
- Pick it up!
1078
01:25:19,156 --> 01:25:20,324
No.
1079
01:25:20,616 --> 01:25:22,827
I'll pick it up.
1080
01:25:23,244 --> 01:25:29,333
Angelo, tell this gentleman
that we won't ask him twice to leave.
1081
01:25:29,416 --> 01:25:30,876
Yes, Prince.
1082
01:25:32,503 --> 01:25:37,633
"My kid'll fix your kid so she never calls
my kid again!"
1083
01:25:38,259 --> 01:25:42,555
We've encountered too many people
like you, Mr. Chenal...
1084
01:25:43,556 --> 01:25:48,060
who are masters at sowing disaster
1085
01:25:48,727 --> 01:25:51,772
and reaping consternation.
1086
01:26:00,656 --> 01:26:02,533
It's true.
1087
01:26:02,616 --> 01:26:05,578
We've been wandering from town to town...
1088
01:26:07,204 --> 01:26:09,456
never seeing any light.
1089
01:26:10,457 --> 01:26:12,793
Only harsh lighting.
1090
01:26:15,546 --> 01:26:21,260
Because great cities, my Lord, are cursed.
1091
01:26:26,515 --> 01:26:28,809
Who wrote this, Eugene?
1092
01:26:32,438 --> 01:26:35,232
The machine only says:
1093
01:26:36,066 --> 01:26:39,236
"A poet who ceased to write."
1094
01:26:43,115 --> 01:26:44,992
Since I was born...
1095
01:26:45,910 --> 01:26:48,913
how many times have I said I'm tired?
1096
01:26:53,209 --> 01:26:56,670
25,300 times, boss.
1097
01:27:00,174 --> 01:27:02,009
And women?
1098
01:27:04,220 --> 01:27:06,889
How many have I held in my arms?
1099
01:27:10,559 --> 01:27:12,978
632.
1100
01:27:18,484 --> 01:27:19,485
And on my back?
1101
01:27:20,444 --> 01:27:22,321
On your back?
1102
01:27:24,198 --> 01:27:25,616
Thirty-nine.
1103
01:27:25,699 --> 01:27:27,451
And breathing down my neck?
1104
01:27:28,327 --> 01:27:29,578
Three.
1105
01:27:29,662 --> 01:27:31,038
And the new one?
1106
01:27:31,121 --> 01:27:32,498
Genevieve?
1107
01:27:32,581 --> 01:27:34,333
So?
1108
01:27:37,920 --> 01:27:40,089
I don't know what's wrong, boss.
1109
01:27:40,172 --> 01:27:44,510
The machine says
it doesn't feel like telling us.
1110
01:27:58,190 --> 01:28:01,360
- We've got the jewels, boss.
- That's right, damn it!
1111
01:28:01,443 --> 01:28:03,279
Call Sacha.
1112
01:28:08,784 --> 01:28:10,828
He's in jail, boss.
1113
01:28:10,911 --> 01:28:12,997
Then call the devil.
1114
01:28:13,914 --> 01:28:17,126
- What are you doing here?
- Cyrille felt ashamed.
1115
01:28:17,209 --> 01:28:19,336
We've brought you back the Mercedes.
1116
01:28:19,420 --> 01:28:20,296
Where is it?
1117
01:28:20,379 --> 01:28:22,798
At the rear entrance,
near the pool tables.
1118
01:28:23,716 --> 01:28:25,759
Go ahead. I'll be right down.
1119
01:28:27,011 --> 01:28:30,681
Tell the lady in 419
that I'll meet her downstairs.
1120
01:28:32,141 --> 01:28:35,227
- Go on.
- I'll never forget you, Mr. Jim.
1121
01:28:35,269 --> 01:28:37,438
Don't touch me.
1122
01:28:42,776 --> 01:28:46,196
I'm chock-full of tears,
and it's about to spill over.
1123
01:28:47,072 --> 01:28:51,160
Since Cyrille brought back the Mercedes,
can he borrow the racket?
1124
01:28:51,243 --> 01:28:53,245
Yeah, sure.
1125
01:29:00,169 --> 01:29:02,338
That's not a solution.
1126
01:29:04,673 --> 01:29:06,759
The more I suffer...
1127
01:29:10,429 --> 01:29:13,223
the more I want that money.
1128
01:29:13,307 --> 01:29:15,351
We won't get it.
1129
01:29:16,268 --> 01:29:18,437
No one will.
1130
01:29:22,816 --> 01:29:25,110
So you're leaving with him?
1131
01:29:25,652 --> 01:29:29,073
For now, it looks like it. I want to.
1132
01:29:32,326 --> 01:29:34,286
Even without money.
1133
01:29:35,371 --> 01:29:37,373
I really want to.
1134
01:29:42,503 --> 01:29:44,546
I'll write you.
1135
01:29:46,507 --> 01:29:49,176
You'll come and buy books.
1136
01:29:49,885 --> 01:29:51,345
Maybe.
1137
01:29:52,054 --> 01:29:54,181
In the Bahamas.
1138
01:29:54,890 --> 01:29:57,393
You'll use your wings.
1139
01:30:01,563 --> 01:30:03,399
Or I'll come back.
1140
01:30:05,025 --> 01:30:07,611
You always said I was fickle-minded.
1141
01:30:10,030 --> 01:30:12,533
It's happening once again.
1142
01:30:24,670 --> 01:30:27,131
You should give them back the child.
1143
01:30:31,552 --> 01:30:33,220
Go away!
1144
01:30:34,263 --> 01:30:38,725
A lieutenant and a few men.
That should do it.
1145
01:30:40,394 --> 01:30:44,565
Isidore's an ace! There's more than kings,
queens, and jacks!
1146
01:30:45,441 --> 01:30:48,026
I'm not sure I understand.
1147
01:30:48,110 --> 01:30:52,448
Language is the king
in our bereaved country.
1148
01:30:53,282 --> 01:30:55,659
But the commentary is the real prince.
1149
01:30:55,742 --> 01:30:59,371
It's him, him alone,
with his critical look,
1150
01:31:00,080 --> 01:31:02,708
who still drives the action.
1151
01:31:04,126 --> 01:31:06,628
I'm not sure I understand.
1152
01:31:06,712 --> 01:31:08,297
I got it.
1153
01:31:09,381 --> 01:31:11,842
I found out who killed the prince.
1154
01:31:14,553 --> 01:31:16,013
Here.
1155
01:31:20,142 --> 01:31:23,645
Two years ago,
someone walked into this room.
1156
01:31:23,729 --> 01:31:25,898
- And then?
- Champagne!
1157
01:31:25,981 --> 01:31:27,691
Go tell Isidore I'm coming.
1158
01:31:27,774 --> 01:31:30,819
- Can I do the room, Mr. Prospero?
- Yes.
1159
01:31:35,073 --> 01:31:37,075
I'll be right there.
1160
01:31:47,419 --> 01:31:50,172
Yes, everything's cool.
We'll also need an ambulance.
1161
01:31:51,423 --> 01:31:54,968
I think we should expect
at least a couple of dead.
1162
01:31:55,802 --> 01:31:57,513
In my opinion. See you later.
1163
01:31:57,596 --> 01:31:59,348
Champagne!
1164
01:32:27,292 --> 01:32:29,586
Inside the trap.
1165
01:32:30,671 --> 01:32:33,590
One of these traps in the shape of a cage.
1166
01:32:33,924 --> 01:32:38,929
The rat remained calm.
Disgusted and bored.
1167
01:32:39,846 --> 01:32:43,392
The man entered the kitchen
and started looking at it.
1168
01:32:44,393 --> 01:32:47,271
When it came across the man's glance,
1169
01:32:47,354 --> 01:32:51,692
the rat knew he had been assigned
a death sentence.
1170
01:32:51,775 --> 01:32:54,152
Uncle says he found the solution.
1171
01:32:54,236 --> 01:32:55,237
Really?
1172
01:32:56,071 --> 01:32:59,157
It thinks about death more than I do.
1173
01:33:02,911 --> 01:33:05,330
It's him!
1174
01:33:05,414 --> 01:33:07,165
Stop him!
1175
01:33:08,083 --> 01:33:10,127
Stop him!
1176
01:33:14,089 --> 01:33:15,632
I love you. Life is short.
1177
01:33:21,138 --> 01:33:22,055
Oh, my God!
1178
01:33:24,016 --> 01:33:26,310
I'm sorry!
1179
01:33:26,393 --> 01:33:27,769
I'm sorry.
1180
01:33:28,353 --> 01:33:29,855
Sorry.
1181
01:33:30,397 --> 01:33:32,733
He says he's sorry.
1182
01:33:33,400 --> 01:33:34,985
It doesn't matter.
1183
01:33:36,153 --> 01:33:38,155
I was right.
1184
01:33:38,989 --> 01:33:41,450
I know who killed the prince.
1185
01:33:42,242 --> 01:33:44,620
Easy as ABC.
1186
01:34:06,183 --> 01:34:08,602
Read it to me. Hurry.
1187
01:34:09,269 --> 01:34:10,812
Hurry!
1188
01:34:10,896 --> 01:34:14,232
- Call an ambulance for God's sake!
- We already did!
1189
01:34:19,071 --> 01:34:20,864
Hurry.
1190
01:34:27,162 --> 01:34:28,664
Hurry.
1191
01:34:29,748 --> 01:34:33,752
"The given word,
which made him in his own eyes
1192
01:34:33,835 --> 01:34:37,673
the equal of impeccable men
who never break rank."
1193
01:34:37,756 --> 01:34:40,384
- "The given word, which made him--"
- "The word of the lieutenant."
1194
01:34:40,467 --> 01:34:43,970
- "...the equal of impeccable men."
- "Romantic."
1195
01:34:44,054 --> 01:34:47,808
- "The lieutenant's words..."
- "...seem to ring in the distance."
1196
01:34:51,311 --> 01:34:54,690
"'Oh, nonsense, my dear fellow,' I began.
1197
01:34:54,773 --> 01:34:59,486
His impatience showed.
'You don't seem to understand,' he said.
1198
01:34:59,569 --> 01:35:01,279
Then, staring at me--
1199
01:35:01,363 --> 01:35:03,865
'I might have jumped,
but I'm not running away.'
1200
01:35:03,949 --> 01:35:05,951
'I didn't want to offend you,' said I.
1201
01:35:06,034 --> 01:35:10,956
Foolishly, I added, 'Better men than you
have had to run at times.'
1202
01:35:11,039 --> 01:35:15,377
He blushed, while I choked,
almost swallowing my tongue.
1203
01:35:15,877 --> 01:35:20,090
'Perhaps so,' he said at last.
'I'm not good enough.
1204
01:35:20,173 --> 01:35:25,220
I can't afford it.
I'm bound to fight this thing down.
1205
01:35:25,303 --> 01:35:28,974
That's why I'm fighting.
At this very moment.'"
1206
01:35:31,852 --> 01:35:32,728
That is why.
1207
01:36:07,345 --> 01:36:10,015
Stop them. Do something.
1208
01:36:10,599 --> 01:36:15,061
You know I don't belong
to this ugly bunch of people
1209
01:36:15,145 --> 01:36:17,564
whose cleverness consists of
displacing the problem.
1210
01:36:17,647 --> 01:36:19,941
- To show it off here, where it's not!
- Bastard!
1211
01:36:20,025 --> 01:36:21,902
Go ahead, suit yourself.
1212
01:36:22,778 --> 01:36:24,362
Go ahead.
1213
01:36:38,418 --> 01:36:40,295
It was easy as ABC.
1214
01:36:40,378 --> 01:36:45,467
Two years ago, a hitman was hired to kill
someone at the Concorde Saint-Lazare.
1215
01:36:45,550 --> 01:36:48,762
The guy shows up at the desk,
asking for that man.
1216
01:36:49,513 --> 01:36:52,182
The place was packed,
and the clerk was busy on the phone.
1217
01:36:52,265 --> 01:36:57,145
The killer read the guest list,
but upside down.
1218
01:36:57,229 --> 01:37:00,106
It just slipped his mind
that he was reading upside down.
1219
01:37:00,190 --> 01:37:05,904
So he went up,
and killed the guest in room 666
1220
01:37:05,987 --> 01:37:10,408
instead of the guest in room 999.
1221
01:37:11,034 --> 01:37:13,036
Then the prince died.
1222
01:37:14,454 --> 01:37:18,124
Yes, exactly. See you soon.
1223
01:37:21,336 --> 01:37:23,672
Easy as can be.
1224
01:37:25,131 --> 01:37:26,633
Easy as can be.
1225
01:37:26,716 --> 01:37:30,387
The uncle had a heart,
but he used his head.
1226
01:37:32,681 --> 01:37:34,933
I warned you.
1227
01:37:35,016 --> 01:37:38,812
Witness equals martyr.
1228
01:37:39,646 --> 01:37:41,606
What's she doing there?
1229
01:37:42,607 --> 01:37:44,609
She's calling a cab.
1230
01:37:44,693 --> 01:37:46,945
The cab pulls off the curb.
1231
01:37:47,028 --> 01:37:48,947
It follows the ambulance.
1232
01:37:49,030 --> 01:37:52,284
What's the use? He's dead.
1233
01:37:55,453 --> 01:37:57,539
You said that to me...
1234
01:37:58,456 --> 01:38:01,293
earlier in the week.
1235
01:38:03,837 --> 01:38:05,714
Because...
1236
01:38:08,925 --> 01:38:11,261
love is eternal.
1237
01:38:14,472 --> 01:38:16,182
By the way,
1238
01:38:16,266 --> 01:38:19,603
where did you get the money
for the little corridor scene?
1239
01:38:19,686 --> 01:38:21,688
I'll never say. I'd rather die!
1240
01:38:21,771 --> 01:38:23,315
No way! Too many dead already.
80239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.