All language subtitles for Detective.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,305 --> 00:00:57,016 Because love is eternal. 4 00:00:59,769 --> 00:01:03,147 You think that's why those two haven't budged all morning? 5 00:01:04,648 --> 00:01:05,900 Personally, 6 00:01:06,650 --> 00:01:10,196 I was interested more in that one, Uncle. 7 00:01:10,279 --> 00:01:11,864 Yes, that one. 8 00:01:11,947 --> 00:01:13,199 Look. 9 00:01:13,699 --> 00:01:14,909 She comes. 10 00:01:15,743 --> 00:01:17,203 She goes. 11 00:01:19,163 --> 00:01:22,917 She even seems to hesitate. Yes, she's hesitating. 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,502 She's hesitating. 13 00:01:36,806 --> 00:01:38,808 She looks more like she's scared. 14 00:01:42,478 --> 00:01:43,646 Maybe. 15 00:01:43,729 --> 00:01:46,482 Any second, a catastrophe could happen. 16 00:01:49,485 --> 00:01:50,986 Enough of this. 17 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Arielle, I'm off to work. 18 00:01:55,241 --> 00:02:00,704 In our psychology class, we were told that a catastrophe was... 19 00:02:02,998 --> 00:02:06,168 the first strophe of a love poem. 20 00:02:07,670 --> 00:02:09,338 Cut that out! 21 00:02:10,005 --> 00:02:13,425 - I'm going to work. - No, I told you I'll find out on my own. 22 00:02:13,509 --> 00:02:14,885 Enough of this, Uncle! 23 00:02:14,969 --> 00:02:18,597 You've been here two years, and I've been paying your hotel bill. 24 00:02:20,391 --> 00:02:22,226 One night, two years ago, 25 00:02:22,309 --> 00:02:24,687 someone walked into this room, 26 00:02:25,187 --> 00:02:27,731 pulled a gun, and shot. 27 00:02:28,274 --> 00:02:31,443 And the prince died. Without reason. 28 00:02:33,445 --> 00:02:34,947 It's true. 29 00:02:35,739 --> 00:02:37,741 The prince had no enemies. 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,743 Everybody liked him. 31 00:02:41,162 --> 00:02:42,288 The case was closed. 32 00:02:42,371 --> 00:02:45,708 I've been a detective in this hotel for 15 years. 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,711 I got fired. 34 00:02:53,507 --> 00:02:56,260 So I'll find out who killed the prince. 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,743 Do you have anything to write with? 36 00:03:32,046 --> 00:03:35,090 My wife might call. 37 00:03:39,136 --> 00:03:44,350 Tell her I had to go to Frankfurt... 38 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 and that I'll be back tomorrow morning. 39 00:03:49,647 --> 00:03:53,817 But your wife is here, sir. In the lobby, behind you. 40 00:03:58,280 --> 00:04:03,160 Remit this to Mr. Warner, Room 473. 41 00:04:12,962 --> 00:04:14,672 What's going on? 42 00:04:16,090 --> 00:04:18,050 Why did you come? 43 00:04:28,519 --> 00:04:30,437 So... 44 00:04:30,521 --> 00:04:33,857 - Did you see Mr. Warner? - No, I have to fly to Frankfurt. 45 00:04:33,941 --> 00:04:36,610 Paul called in sick, I have to replace him. 46 00:04:37,278 --> 00:04:38,362 You didn't see him? 47 00:04:38,445 --> 00:04:41,865 No. I left him a message. He's probably tied up with his match. 48 00:04:48,706 --> 00:04:50,624 I hope that's not him. 49 00:04:58,257 --> 00:04:59,967 Why are you here? 50 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 Françoise? 51 00:05:07,891 --> 00:05:10,978 Because it's our last deal. 52 00:05:13,981 --> 00:05:16,108 And in a way, our first one. 53 00:05:16,692 --> 00:05:18,944 I have to take care of it too. 54 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 I need self-respect now. 55 00:05:21,030 --> 00:05:22,698 I must learn. 56 00:05:23,741 --> 00:05:26,118 So, you're leaving? 57 00:05:26,201 --> 00:05:28,454 I must learn. 58 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 I must learn. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,172 So, you're leaving? 60 00:05:38,255 --> 00:05:40,632 No, I'm not leaving. Don't start again. 61 00:05:40,716 --> 00:05:42,885 I'll be back tomorrow. 62 00:05:44,678 --> 00:05:46,347 You see... 63 00:05:47,264 --> 00:05:50,768 we said we'd take the time to talk things over. 64 00:05:52,936 --> 00:05:57,649 Try to say what we dare not say. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,447 But you're leaving. 66 00:06:03,530 --> 00:06:06,200 No, I'm not leaving. Stop it. 67 00:06:09,286 --> 00:06:11,163 Yes, I'm leaving, but Paul is sick. 68 00:06:11,246 --> 00:06:14,083 I have to sub for him. It's not the first time. 69 00:06:16,043 --> 00:06:17,961 Talk things over-- 70 00:06:19,380 --> 00:06:21,465 We can do that tomorrow. 71 00:06:23,550 --> 00:06:25,094 I guess. 72 00:06:26,887 --> 00:06:29,306 - I'll see you tomorrow. - I hope. 73 00:06:32,226 --> 00:06:34,144 And if I see him? 74 00:06:35,771 --> 00:06:38,148 You'll tell me all about it. 75 00:06:40,943 --> 00:06:42,861 You'll tell me everything. 76 00:06:44,279 --> 00:06:46,031 Almost everything. 77 00:06:48,367 --> 00:06:50,452 Can you leave me a little money? 78 00:06:51,412 --> 00:06:53,831 And this one, what's he up to? 79 00:06:54,373 --> 00:06:55,833 It's true. 80 00:06:55,916 --> 00:06:59,920 All French people look like nuts, once you start paying attention. 81 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 You think the murderer will be back? 82 00:07:04,091 --> 00:07:06,427 Everything keeps starting over. History stammers-- 83 00:07:06,510 --> 00:07:10,013 Listen, I get three days off. The department has agreed to it. 84 00:07:10,848 --> 00:07:13,225 I'm gonna nose around. 85 00:07:15,102 --> 00:07:16,854 It's true. 86 00:07:17,521 --> 00:07:20,107 I smell death in this hotel. 87 00:07:20,482 --> 00:07:23,026 I think it's a first-class hotel. 88 00:07:23,485 --> 00:07:24,987 Not in the city. 89 00:07:25,070 --> 00:07:27,698 It's become a second-class city. 90 00:07:28,365 --> 00:07:32,661 Why would anyone come in the room to kill the prince for no reason? 91 00:07:33,954 --> 00:07:37,332 Right, it's too easy. That's why I can't figure it out. 92 00:07:41,628 --> 00:07:43,338 See you later. 93 00:07:43,964 --> 00:07:45,924 Be nice with her. 94 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 She's 18. 95 00:07:49,720 --> 00:07:52,222 Be nice with him. He's 50. 96 00:07:54,933 --> 00:08:00,564 DETECTIVE 97 00:08:01,148 --> 00:08:02,941 Stop, goddamn it! 98 00:08:03,775 --> 00:08:05,986 I told you not to obey his orders. 99 00:08:06,528 --> 00:08:09,156 Keep on acting like this, and you won't last five rounds. 100 00:08:09,239 --> 00:08:11,241 Go to bed. 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 I gotta call Max. 102 00:08:13,494 --> 00:08:17,080 Hey, boss. Will you come say good night? 103 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 Yeah, sure. 104 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 I'll come back to turn the lights off. 105 00:08:24,671 --> 00:08:26,924 Tiger Jones, I'll knock him out. 106 00:09:22,688 --> 00:09:25,399 You're abandoning those who helped you? 107 00:09:26,400 --> 00:09:28,777 This country is about free enterprise. 108 00:09:30,279 --> 00:09:33,365 You have read France-Soir, I presume? 109 00:09:33,448 --> 00:09:35,409 Not yet. Why? 110 00:09:35,492 --> 00:09:38,370 With the match coming up, I haven't got time. 111 00:09:38,453 --> 00:09:40,789 I know. Show him, Angelo. 112 00:09:40,872 --> 00:09:41,915 Yes, Prince. 113 00:09:41,999 --> 00:09:43,792 - What about our money? - I know I'm late, 114 00:09:43,875 --> 00:09:46,128 but Max will help me out. 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 No one ever leaves his family. No one. 116 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 THE BOXING PROMOTER HAD STOLEN 40 MILLION 117 00:09:50,215 --> 00:09:51,133 Wow. 118 00:09:52,092 --> 00:09:53,969 No one. 119 00:09:55,721 --> 00:09:57,889 A poet once tried. 120 00:09:59,725 --> 00:10:01,977 He stopped writing. 121 00:10:02,060 --> 00:10:06,148 With the interest, it adds up to 542,734.68 francs. 122 00:10:10,902 --> 00:10:13,030 What about this third payment? 123 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 What about this third payment? 124 00:10:15,324 --> 00:10:18,160 Just because we die doesn't mean we have to rush. 125 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 So, the third payment? 126 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 It'll wait till Saturday. 127 00:10:23,248 --> 00:10:25,500 Well, there's the match. 128 00:10:25,584 --> 00:10:27,252 It won't be rigged? 129 00:10:29,546 --> 00:10:31,590 No way. 130 00:10:31,673 --> 00:10:33,800 Give him until Friday. 131 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Good luck. 132 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 Good luck. 133 00:10:38,221 --> 00:10:41,350 ...that we recognize the misdeed. 134 00:10:41,433 --> 00:10:45,270 And that we'd spring back with renewed energy. 135 00:10:51,151 --> 00:10:53,236 Is it transparent enough? 136 00:10:53,320 --> 00:10:55,489 Stop teasing me. 137 00:11:00,535 --> 00:11:03,955 What about this? Is it transparent enough? 138 00:11:05,624 --> 00:11:08,251 Depends if you want to show the truth. 139 00:11:08,335 --> 00:11:10,545 What is the truth? 140 00:11:13,423 --> 00:11:15,008 What is the truth? 141 00:11:15,092 --> 00:11:17,886 It's between appearing and disappearing. 142 00:11:17,969 --> 00:11:20,514 It's showing through? 143 00:11:20,597 --> 00:11:22,182 Is this better? 144 00:11:22,265 --> 00:11:24,726 Stop teasing me! 145 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 Is this better? 146 00:11:39,574 --> 00:11:41,243 I'm taking a shower. 147 00:11:42,494 --> 00:11:43,954 Did you see this? 148 00:11:46,873 --> 00:11:49,084 "Villemain died alone. 149 00:11:50,168 --> 00:11:56,466 Considered a boxing legend during the golden age of the after war, 150 00:11:56,550 --> 00:12:03,223 died September 4, at Montfermeil, alone, as he had wished. 151 00:12:03,306 --> 00:12:07,811 He was an excellent stylist, and had beaten LaMotta in 1949." 152 00:12:07,894 --> 00:12:10,105 Stop it! 153 00:12:12,607 --> 00:12:15,819 What's up, kids? Not in bed yet? 154 00:12:17,738 --> 00:12:19,781 Tomorrow, jogging at 9:00 am. 155 00:12:26,079 --> 00:12:28,415 Press conference at 11:00 am. 156 00:12:30,375 --> 00:12:32,878 TV broadcast at 12:30 pm. 157 00:12:37,632 --> 00:12:39,676 5:00 pm, training at the gym. 158 00:12:39,760 --> 00:12:42,220 Tiger Jones, I'll knock him out. 159 00:12:46,558 --> 00:12:48,602 Isn't that Tiger Jones? 160 00:12:53,106 --> 00:12:56,526 Mr. Warner, if I were you, I wouldn't do that. 161 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 I'd play it off three sides. 162 00:12:59,488 --> 00:13:02,824 Don't bust your ass. I want to be alone. 163 00:13:04,242 --> 00:13:06,328 And you don't excite me. 164 00:13:09,372 --> 00:13:11,041 Told you so. 165 00:13:21,927 --> 00:13:24,012 We met once before. 166 00:13:24,095 --> 00:13:25,847 Françoise Chenal. 167 00:13:25,931 --> 00:13:27,849 Between Lyon and Toulouse. 168 00:13:28,809 --> 00:13:31,978 Yes, I remember. I'm tired. 169 00:13:32,729 --> 00:13:35,315 Your husband has left for Frankfurt? 170 00:13:36,566 --> 00:13:40,487 - He'll be back tomorrow. - See you tomorrow then. Bye, ma'am. 171 00:13:59,631 --> 00:14:01,800 Why won't you give Emile his money back? 172 00:14:01,883 --> 00:14:05,011 I told you already. Not tonight. 173 00:14:05,387 --> 00:14:08,139 Give it to me then. That money is mine. 174 00:14:08,223 --> 00:14:10,183 Money belongs to no one. 175 00:14:10,267 --> 00:14:11,351 Miss. 176 00:14:11,434 --> 00:14:14,062 Just like people. Comes and goes. Make sure you don't lose it. 177 00:14:14,145 --> 00:14:16,022 Somebody's gotta say it! 178 00:14:19,651 --> 00:14:21,528 Why do you refuse? 179 00:14:21,611 --> 00:14:23,738 Put that there. 180 00:14:26,950 --> 00:14:29,619 Of course, Mr. Fox. 181 00:14:31,705 --> 00:14:33,206 Because... 182 00:14:38,128 --> 00:14:39,462 I don't have it. 183 00:14:47,762 --> 00:14:49,973 Your name is not Warner? 184 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 My father's name. 185 00:14:52,767 --> 00:14:54,811 I added my mother's. 186 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 I'm tired. 187 00:14:59,357 --> 00:15:02,986 A woman who's owed money. There might be something in it for me. 188 00:15:06,865 --> 00:15:09,200 I thought your airline shuttle business was thriving. 189 00:15:09,284 --> 00:15:10,493 DEATH 190 00:15:10,577 --> 00:15:12,287 Seemed like it, anyway. 191 00:15:12,370 --> 00:15:13,371 ALAS 192 00:15:14,289 --> 00:15:16,374 LAUGH 193 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 DANCE 194 00:15:18,209 --> 00:15:21,004 - Three years ago, we had five jets. - Classical, please. Classical! 195 00:15:21,087 --> 00:15:23,465 Now, there are only two and a half. 196 00:15:26,885 --> 00:15:28,803 Two and a half? 197 00:15:30,847 --> 00:15:32,515 Absolutely. 198 00:15:32,599 --> 00:15:35,560 We started working in pools with another airline. 199 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 In fact, it has nothing to do with it. 200 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 Emile and I are getting separated. 201 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 What you owe him is my share. 202 00:15:56,957 --> 00:15:58,458 So I can leave. 203 00:15:59,417 --> 00:16:01,211 So I hope. 204 00:16:03,088 --> 00:16:05,674 - Where you heading? - I'll see. 205 00:16:05,757 --> 00:16:07,842 I want to buy a bookstore. 206 00:16:09,010 --> 00:16:10,720 I'll see. 207 00:16:18,061 --> 00:16:20,855 You'll never pay us back these 40 million, right? 208 00:16:21,564 --> 00:16:23,191 I didn't say that. 209 00:16:23,900 --> 00:16:25,652 We'll see Saturday. 210 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 You still have the money? 211 00:16:29,864 --> 00:16:32,283 I didn't say that either. Saturday. 212 00:16:34,160 --> 00:16:36,913 Even if I have it, I owe it someplace else. 213 00:16:36,997 --> 00:16:38,999 Too loud! 214 00:16:39,374 --> 00:16:40,792 To whom? 215 00:16:40,875 --> 00:16:44,087 Classical, please. Classical! 216 00:16:44,170 --> 00:16:46,047 Got it. 217 00:16:50,301 --> 00:16:52,262 What do you know about it? 218 00:16:59,769 --> 00:17:02,147 What do you know about it? 219 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 That women are worthier than men? 220 00:17:08,361 --> 00:17:11,281 They ask questions, rather than wanting answers. 221 00:17:13,283 --> 00:17:14,993 It takes time. 222 00:17:17,912 --> 00:17:19,748 And time is money. 223 00:17:21,541 --> 00:17:23,043 To whom? 224 00:17:31,968 --> 00:17:35,180 - People you don't know. - I want to know who. 225 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 You don't know them, and it's better that way. 226 00:17:41,978 --> 00:17:44,355 - Please. - No. 227 00:17:45,940 --> 00:17:48,526 It's easy not to pay back your husband. 228 00:17:50,153 --> 00:17:52,280 With these guys, it's another story. 229 00:18:07,378 --> 00:18:12,133 Now, there's you. Maybe it's a game changer. 230 00:18:14,010 --> 00:18:17,097 What? You have a solution? 231 00:18:17,180 --> 00:18:19,099 What are you thinking of? 232 00:18:21,017 --> 00:18:22,519 The payments. 233 00:18:23,937 --> 00:18:25,897 What about the payments? 234 00:18:27,565 --> 00:18:29,609 It rhymes with impairment. 235 00:18:29,692 --> 00:18:32,070 That's not going to happen. 236 00:18:32,153 --> 00:18:34,614 Soon as my husband returns, we're coming after you. 237 00:18:36,116 --> 00:18:37,951 See you tomorrow. 238 00:18:44,791 --> 00:18:46,709 Easy. 239 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Easy... 240 00:18:49,337 --> 00:18:50,630 as-- 241 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 As... 242 00:19:04,811 --> 00:19:10,817 "You would rise, first tempest of the world, and chase them ahead, such as dust. 243 00:19:13,278 --> 00:19:16,114 Because great cities, my Lord, are cursed. 244 00:19:21,661 --> 00:19:24,122 Great cities are nothing but fake. 245 00:19:28,960 --> 00:19:31,087 And their silence is a lie. 246 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 And their noises are deceitful." 247 00:19:48,938 --> 00:19:50,398 Isidore! 248 00:19:52,984 --> 00:19:56,446 "Blessed are the winds fleeing towards the gardens. 249 00:19:57,906 --> 00:20:02,577 For gardens were made for kings who amused themselves briefly 250 00:20:02,660 --> 00:20:06,039 with young women, intertwining flowers, 251 00:20:06,122 --> 00:20:08,708 to the illustrious tone of their laughter." 252 00:20:09,792 --> 00:20:11,836 Let's leave this place, Mr. Jones. 253 00:20:14,172 --> 00:20:17,008 Princess, you know I can't. 254 00:20:27,769 --> 00:20:29,354 I'll sell my jewelry. 255 00:20:30,688 --> 00:20:32,941 Champion of Europe is worth big money. 256 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 The matches are rigged. It's a lost cause. 257 00:20:41,074 --> 00:20:43,034 It's a lost cause. 258 00:20:43,910 --> 00:20:45,745 Not our love. 259 00:20:47,121 --> 00:20:50,500 Perhaps. But I can't do that. 260 00:20:50,583 --> 00:20:52,543 Mr. Jim. 261 00:20:52,627 --> 00:20:55,338 To me, it's better than... I don't know. 262 00:20:56,130 --> 00:20:57,590 I'll steal. 263 00:20:57,674 --> 00:20:59,801 I'll prostitute myself. 264 00:20:59,884 --> 00:21:02,136 You will lack of nothing. 265 00:21:03,221 --> 00:21:05,598 There's that guy again. 266 00:21:05,682 --> 00:21:07,433 We have to tell the others. 267 00:21:22,031 --> 00:21:23,700 Isidore! 268 00:21:35,670 --> 00:21:38,798 "And the rustling silk of their morning gowns 269 00:21:38,881 --> 00:21:43,594 murmured like a stream on the gravel path." 270 00:22:01,821 --> 00:22:05,575 Yesterday, Frankfurt. This morning, London. 271 00:22:09,746 --> 00:22:12,957 When will we talk to him? 272 00:22:16,544 --> 00:22:19,088 When will we talk? 273 00:22:21,424 --> 00:22:24,510 I do have to earn the money that we spend. 274 00:22:27,930 --> 00:22:31,351 Speaking of which, I need some. 275 00:22:33,561 --> 00:22:35,605 So I can at least enjoy Paris. 276 00:22:46,657 --> 00:22:49,160 So I can at least enjoy Paris. 277 00:22:50,536 --> 00:22:52,914 Let's retrieve the money from where it is. 278 00:22:54,165 --> 00:22:56,209 That was the plan. 279 00:22:58,211 --> 00:23:00,505 We agree, Françoise. 280 00:23:03,925 --> 00:23:05,843 Nothing has changed. 281 00:23:12,433 --> 00:23:14,394 Anyway, we'll see him tonight, right? 282 00:23:17,522 --> 00:23:21,359 - Reserve a table. - I told you what he said last night. 283 00:23:22,735 --> 00:23:26,072 I'll see you tonight, and tell him what I told you. 284 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Oh, stop it! 285 00:23:30,701 --> 00:23:32,995 You're not going to kill anyone. 286 00:23:40,420 --> 00:23:42,046 Except me. 287 00:23:43,506 --> 00:23:45,133 At the end. 288 00:23:46,175 --> 00:23:47,802 Maybe. 289 00:23:54,600 --> 00:23:56,310 I'm tired. 290 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 You're sick. 291 00:24:00,857 --> 00:24:02,775 It's not loaded. 292 00:24:04,652 --> 00:24:06,404 See you tonight. 293 00:24:09,699 --> 00:24:11,993 That's really all you have to say? 294 00:24:14,245 --> 00:24:16,622 If we have these 40 million, 295 00:24:17,123 --> 00:24:20,460 what's the use of making all these trips? 296 00:24:24,088 --> 00:24:26,757 Retrieving the money won't be so easy. 297 00:24:29,135 --> 00:24:30,720 I know. 298 00:24:31,637 --> 00:24:34,015 And we're finding out just now. 299 00:24:47,320 --> 00:24:49,197 See you tonight. 300 00:24:52,074 --> 00:24:54,452 I get it. 301 00:24:54,535 --> 00:24:57,538 You said it 20 times, since this morning! 302 00:24:57,622 --> 00:25:00,833 The first time around, that's all I could come up with. 303 00:25:01,709 --> 00:25:03,461 You too. 304 00:25:03,544 --> 00:25:05,338 Me too. 305 00:25:06,547 --> 00:25:08,007 You're right. 306 00:25:09,550 --> 00:25:11,677 We said it at the same time. 307 00:25:16,098 --> 00:25:17,892 I remember. 308 00:25:17,975 --> 00:25:19,977 We were thrifty. 309 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 - Can I make up the room? - Yes. 310 00:25:52,093 --> 00:25:54,428 Mr. Chenal. 311 00:25:54,512 --> 00:25:57,014 - We have to talk. - I don't want to talk. 312 00:25:57,098 --> 00:25:58,933 About Sicily. 313 00:26:00,977 --> 00:26:03,104 - Bad timing. I'm off to London. - Leave me some money. 314 00:26:03,187 --> 00:26:04,897 You don't get it. 315 00:26:06,732 --> 00:26:10,403 Sicily as a metaphor. 316 00:26:42,727 --> 00:26:44,395 Uncle William? 317 00:26:47,440 --> 00:26:48,858 Arielle? 318 00:26:50,818 --> 00:26:52,153 What's wrong? 319 00:26:57,491 --> 00:26:59,327 What's the matter? 320 00:27:01,662 --> 00:27:03,623 What's the matter? 321 00:27:03,706 --> 00:27:05,291 Hey, Uncle! 322 00:27:08,461 --> 00:27:09,879 Arielle? 323 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 Come on. 324 00:27:12,465 --> 00:27:14,342 There's work to do. 325 00:27:18,346 --> 00:27:20,264 What's going on? 326 00:27:20,765 --> 00:27:23,309 He fondled you. Is that it? 327 00:27:24,685 --> 00:27:26,062 Yes. 328 00:27:27,355 --> 00:27:29,857 But much gentler than you. 329 00:27:33,611 --> 00:27:36,155 - That's why I'm crying. - Oh, shit. 330 00:27:36,989 --> 00:27:38,908 You don't want to get married anymore? 331 00:27:38,991 --> 00:27:41,452 You're the one who wanted us to do an investigation. 332 00:27:41,535 --> 00:27:44,163 It was to be with you. 333 00:27:47,625 --> 00:27:48,876 I'd rather-- 334 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 I'd rather go home. 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,093 Finish my exams. 336 00:28:01,472 --> 00:28:03,349 You're too harsh. 337 00:28:04,850 --> 00:28:08,813 The situation is harsh. Not me. 338 00:28:10,022 --> 00:28:13,025 Finding the truth. Who, what, why, how? 339 00:28:22,660 --> 00:28:26,664 Truth shall be explosive, fixed, or it shall not be. 340 00:28:27,373 --> 00:28:29,875 Easy as ABC. 341 00:28:30,543 --> 00:28:32,712 We'll make it even easier. 342 00:28:33,754 --> 00:28:35,381 Let me summarize. 343 00:28:35,464 --> 00:28:37,925 There are plenty of stories here. About people and about us. 344 00:28:38,008 --> 00:28:40,678 I'm sure something is going to happen! 345 00:28:41,429 --> 00:28:44,181 I ran into old Luciano, in the hotel. 346 00:28:44,265 --> 00:28:45,850 In the hotel? 347 00:28:47,268 --> 00:28:49,645 And that airline pilot. 348 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 I'm sure, just by watching him, that he's going to... 349 00:28:58,237 --> 00:29:00,072 - Fly? - Fly in our face! 350 00:29:00,156 --> 00:29:01,407 Whose face? 351 00:29:01,490 --> 00:29:03,409 We'll see. 352 00:29:03,492 --> 00:29:05,119 See... 353 00:29:05,911 --> 00:29:07,830 Foresee. 354 00:29:07,913 --> 00:29:11,625 See what's in here... 355 00:29:12,585 --> 00:29:15,421 to find out what's elsewhere. 356 00:29:15,504 --> 00:29:17,214 That's gonna help you, Uncle. 357 00:29:17,298 --> 00:29:20,092 You have to run as fast as you can to stay in the same place. 358 00:29:20,176 --> 00:29:21,260 That's what people do. 359 00:29:21,343 --> 00:29:25,055 But to go elsewhere, you have to run twice as fast. 360 00:29:25,139 --> 00:29:28,684 That's what we'll do. Gotta make a call. See you tonight. 361 00:29:32,772 --> 00:29:35,065 I don't know what's wrong, boss. 362 00:29:35,149 --> 00:29:39,445 The machine says it doesn't feel like telling us. 363 00:29:40,112 --> 00:29:43,532 What about flowers, Eugene? Do we like them? 364 00:29:46,118 --> 00:29:47,703 What's the matter? 365 00:29:48,621 --> 00:29:50,831 I wrecked the Mercedes. 366 00:29:51,248 --> 00:29:54,043 Tell Eugene we'll use the BMW. 367 00:29:56,170 --> 00:29:57,922 Move it! I'll be right there. 368 00:29:58,005 --> 00:30:01,383 - Tiger Jones, I'll knock him out! - I know, I know. 369 00:30:01,467 --> 00:30:03,260 Hello? 370 00:30:03,344 --> 00:30:05,262 Yes. 371 00:30:05,346 --> 00:30:08,140 Fine with me. Late afternoon. 372 00:30:09,517 --> 00:30:12,102 There's something for you at the front desk. 373 00:30:12,937 --> 00:30:14,897 See you later. 374 00:30:27,368 --> 00:30:32,665 - What's up this time? - I have lost the "doh" of my clarinet. 375 00:30:32,748 --> 00:30:34,083 Get me an envelope. 376 00:30:34,166 --> 00:30:36,043 Yes, Master Jim. 377 00:31:08,033 --> 00:31:09,660 The legs on those Italians! 378 00:31:22,423 --> 00:31:24,508 Where's Angelo, that nitwit? 379 00:31:24,592 --> 00:31:27,636 He was with a woman, walking out of a room. 380 00:31:27,720 --> 00:31:31,015 - A room maid? - I don't know, Uncle. 381 00:31:31,932 --> 00:31:33,809 Sorry to bother you, Prince. 382 00:31:36,020 --> 00:31:38,397 Read this, Angelo. Page 60. 383 00:31:42,902 --> 00:31:45,946 "Because mafia still means ancient lifestyle, 384 00:31:46,030 --> 00:31:48,490 based on work and effort, 385 00:31:48,574 --> 00:31:51,410 without which existence is meaningless, 386 00:31:51,493 --> 00:31:54,580 the mafia, in recent times, had to make itself less visible, 387 00:31:54,663 --> 00:31:57,207 more public order than in the past." 388 00:32:00,252 --> 00:32:03,672 The hair of a sorceress to be. 389 00:32:03,756 --> 00:32:05,883 "It's not the police, but the mafia that needs peace 390 00:32:05,966 --> 00:32:08,844 to run its big business deals, 391 00:32:08,928 --> 00:32:12,765 and it can only prosper in a world it controls." 392 00:32:12,848 --> 00:32:14,808 Sorry to bother you, Prince. 393 00:32:15,559 --> 00:32:17,353 Today's Thursday. 394 00:32:18,187 --> 00:32:20,522 What's the deal with our friend Fox? 395 00:32:20,606 --> 00:32:24,735 I'm not certain, but he seems to have direct access to the fight's receipts. 396 00:32:24,818 --> 00:32:29,990 I hate to be vulgar, but you're screwing up big time, Angelo. 397 00:32:30,074 --> 00:32:31,951 I apologize, Prince. 398 00:32:32,034 --> 00:32:34,870 I started with the others, nosed right and left. 399 00:32:34,954 --> 00:32:37,414 Left, right. Only the middle matters! 400 00:32:38,290 --> 00:32:41,126 You should know better, since our deal with Fiat. 401 00:32:42,002 --> 00:32:44,880 Ask some questions. Hundreds of questions. 402 00:32:46,006 --> 00:32:47,967 Until you get no for an answer. 403 00:32:48,050 --> 00:32:49,802 Yes, Prince. 404 00:32:49,885 --> 00:32:52,221 I started with the pilot and his wife. 405 00:32:52,304 --> 00:32:55,849 This little Frenchwoman, who looks like a fake Botticelli? 406 00:32:55,933 --> 00:32:59,436 You're harsh, Prince. In my opinion, she's quite charming. 407 00:32:59,520 --> 00:33:01,730 I'd screw her happily. 408 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 You mean gladly? 409 00:33:04,733 --> 00:33:06,443 I'm sorry. 410 00:33:06,986 --> 00:33:09,863 No. Not me. 411 00:33:10,280 --> 00:33:13,283 The situation is harsh. 412 00:33:13,701 --> 00:33:14,910 I thought of this. 413 00:33:25,504 --> 00:33:29,717 "The apes preached the new order. 414 00:33:30,259 --> 00:33:32,428 The reign of peace. 415 00:33:33,220 --> 00:33:40,102 And among the first enthusiasts were the tiger, the cat, the kite. 416 00:33:41,270 --> 00:33:45,858 Little by little, all animals were converted. 417 00:33:46,650 --> 00:33:50,070 And then, there was quiet rejoicing." 418 00:34:11,925 --> 00:34:14,011 What's in it for him anyway? 419 00:34:14,678 --> 00:34:15,971 Isidore? 420 00:34:16,055 --> 00:34:17,931 Yes, Isidore. 421 00:34:20,642 --> 00:34:22,227 Isidore. 422 00:34:25,439 --> 00:34:26,774 Glory. 423 00:34:27,399 --> 00:34:29,610 I'd rather stay alone. 424 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 You two getting married? 425 00:34:39,161 --> 00:34:41,705 I have to finish my exams first. 426 00:34:42,372 --> 00:34:44,792 Anyway, I thank you. 427 00:34:46,210 --> 00:34:47,711 And you? 428 00:34:54,176 --> 00:34:56,220 Me? 429 00:34:57,721 --> 00:35:00,349 What am I looking for? 430 00:35:05,270 --> 00:35:08,023 Ah, the bosom of young girls. 431 00:35:23,539 --> 00:35:25,582 The money of men. 432 00:35:35,467 --> 00:35:39,388 Unreality, reconciliation, acceptation... 433 00:35:39,471 --> 00:35:42,474 ...after death... 434 00:35:42,558 --> 00:35:45,936 ...it's Shakespeare... 435 00:35:55,237 --> 00:35:56,655 So? 436 00:35:56,738 --> 00:35:58,657 Impossible, boss. 437 00:35:58,740 --> 00:36:00,492 They won't allow us in the gym. 438 00:36:00,576 --> 00:36:02,995 But they'll get their check on Sunday! 439 00:36:03,704 --> 00:36:05,539 No money, no training. 440 00:36:05,914 --> 00:36:07,958 They want cash. 441 00:36:09,501 --> 00:36:11,420 Your right, your right! 442 00:36:12,212 --> 00:36:14,089 Your left now. 443 00:36:16,675 --> 00:36:19,678 Bretonel would have never done this to us. 444 00:36:20,220 --> 00:36:23,432 So it goes, Eugene. 445 00:36:24,892 --> 00:36:26,768 Pity. 446 00:36:34,151 --> 00:36:37,446 Your right, your right, I said! 447 00:36:40,741 --> 00:36:42,743 Try the Farnechon brothers. 448 00:36:43,410 --> 00:36:45,329 You got it, Mr. Jim! 449 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 And your right. 450 00:36:48,832 --> 00:36:49,958 Your right. 451 00:36:50,042 --> 00:36:51,460 Reach. 452 00:36:52,336 --> 00:36:53,629 Break. 453 00:36:53,712 --> 00:36:56,089 Learn how to break, for Christ's sake! 454 00:36:56,965 --> 00:36:59,259 That's it! Throw your left. 455 00:37:00,761 --> 00:37:02,387 Your left. 456 00:37:02,471 --> 00:37:04,139 You can do better. 457 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 That's better. 458 00:37:10,145 --> 00:37:11,188 What's wrong? 459 00:37:11,271 --> 00:37:13,565 Why did you say that's right about his left? 460 00:37:13,649 --> 00:37:15,400 There's a lady. 461 00:37:20,030 --> 00:37:21,531 There's a lady. 462 00:37:22,074 --> 00:37:23,200 Did he say, a lady? 463 00:37:23,283 --> 00:37:25,327 He meant a tramp! 464 00:37:25,702 --> 00:37:27,329 Come in. 465 00:37:27,412 --> 00:37:29,122 Come in. We're through. 466 00:37:30,540 --> 00:37:32,251 We're through! 467 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 What's going on? 468 00:37:35,587 --> 00:37:37,422 Can I have some chocolate? 469 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Boss? 470 00:37:38,840 --> 00:37:41,009 Okay, but no television. 471 00:37:47,057 --> 00:37:49,351 A man's body is a beautiful thing. 472 00:37:52,145 --> 00:37:53,313 You think you're handsome? 473 00:37:54,231 --> 00:37:55,774 And we'll all win. 474 00:37:55,857 --> 00:37:57,401 I hope so. 475 00:38:01,196 --> 00:38:03,657 A man's body. 476 00:38:08,870 --> 00:38:11,331 You have to learn to break, my boy. 477 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 To break. That's the secret. 478 00:38:13,750 --> 00:38:16,628 Not to brake, but to break. 479 00:38:19,172 --> 00:38:21,008 Break. 480 00:38:22,551 --> 00:38:23,802 Bad break. 481 00:38:23,885 --> 00:38:27,764 Don't worry, Mr. Jim. Tiger Jones, I'll knock him out. 482 00:38:28,849 --> 00:38:30,684 Isn't he Tiger Jones? 483 00:38:30,767 --> 00:38:32,185 Yeah. 484 00:38:32,269 --> 00:38:35,439 But a champion is always fighting against himself. 485 00:38:45,324 --> 00:38:48,618 We're on tomorrow morning at the Farnechon brothers'. 486 00:38:49,161 --> 00:38:51,913 9:00 sharp then. Is the Mercedes fixed? 487 00:38:51,997 --> 00:38:54,541 Cyrille, the Mercedes? 488 00:38:54,624 --> 00:38:55,792 Done. 489 00:38:55,876 --> 00:38:59,713 So sell the BMW. Give Victor a call. 490 00:39:02,341 --> 00:39:04,301 What time is dinner? 491 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 As soon as my husband gets here. 492 00:39:07,387 --> 00:39:09,514 Within the next couple of hours. 493 00:39:11,683 --> 00:39:13,602 Why did you want us to meet before? 494 00:39:13,685 --> 00:39:16,313 No, not meet. 495 00:39:16,813 --> 00:39:18,357 Meet again. 496 00:39:18,857 --> 00:39:21,485 I'm sorry about yesterday afternoon. 497 00:39:21,568 --> 00:39:23,528 Yesterday afternoon... 498 00:39:24,529 --> 00:39:25,739 I tried. 499 00:39:26,615 --> 00:39:29,826 You threw me out. Plus, you owe me money. 500 00:39:30,744 --> 00:39:34,331 Why this change of stance all of a sudden? 501 00:39:35,332 --> 00:39:37,334 We had all our time. 502 00:39:38,043 --> 00:39:40,170 And you're the one saying-- 503 00:39:40,253 --> 00:39:42,089 No, forget it. 504 00:39:43,840 --> 00:39:45,967 I'd like to think it over... 505 00:39:47,219 --> 00:39:49,388 before answering. 506 00:39:50,722 --> 00:39:54,810 - What do you mean, think it over? - I told you I was sorry! 507 00:39:58,939 --> 00:40:00,315 - Hi. - Hello. 508 00:40:00,399 --> 00:40:02,442 That's all I could find. 509 00:40:04,069 --> 00:40:07,280 "Betrayal opens its eyes, plans its coup. 510 00:40:07,364 --> 00:40:12,953 If you long for life, shake off your sleep and be on your guard. 511 00:40:13,036 --> 00:40:15,163 Awaken, awaken! 512 00:40:15,247 --> 00:40:20,043 Antonio, let's bring things to a head." 513 00:40:23,588 --> 00:40:26,925 Why are porn films called "X"? 514 00:40:33,932 --> 00:40:35,600 Why "X"? 515 00:40:36,059 --> 00:40:37,561 X is mathematics. 516 00:40:37,644 --> 00:40:40,063 Precisely. 517 00:40:42,190 --> 00:40:43,817 Of course. 518 00:40:44,317 --> 00:40:46,361 The unknown. 519 00:41:01,126 --> 00:41:03,837 Last night I didn't feel like talking. 520 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Or maybe I did. 521 00:41:10,510 --> 00:41:12,804 But I was too tired. 522 00:41:13,805 --> 00:41:16,641 Thanks for the 1,500 francs, by the way. 523 00:41:18,351 --> 00:41:20,645 Emile didn't leave me a penny. 524 00:41:20,729 --> 00:41:22,772 I bought myself a dress. 525 00:41:27,027 --> 00:41:28,820 And last night... 526 00:41:30,530 --> 00:41:34,117 You didn't have the same impact on me as you did four months ago. 527 00:41:35,827 --> 00:41:37,621 Three months. 528 00:41:46,713 --> 00:41:50,258 Feels strange to have a woman asking me for money. 529 00:41:55,222 --> 00:41:57,474 With men, I'm used to it. 530 00:42:00,602 --> 00:42:02,729 I owe to all of them. 531 00:42:04,022 --> 00:42:05,815 All the time. 532 00:42:07,692 --> 00:42:09,569 Every day. 533 00:42:11,363 --> 00:42:13,657 Never stops. 534 00:42:25,252 --> 00:42:28,547 What we did on the plane, before it landed in Toulouse... 535 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 had you done it before? 536 00:42:33,802 --> 00:42:35,929 With other passengers? 537 00:42:38,848 --> 00:42:40,684 On occasion. 538 00:42:41,518 --> 00:42:43,186 Your husband knows about it? 539 00:42:44,104 --> 00:42:45,855 Of course not. 540 00:42:46,940 --> 00:42:48,775 You know Emile? 541 00:42:48,858 --> 00:42:51,653 I did, seven or eight years ago. 542 00:42:56,157 --> 00:43:01,997 He has to score as much points as possible for him to keep his European title. 543 00:43:02,080 --> 00:43:04,791 It's not over yet, of course. 544 00:43:06,126 --> 00:43:10,380 What's the deal he's got going with you? 545 00:43:11,506 --> 00:43:14,301 He's entitled to part of the match's earnings? 546 00:43:14,384 --> 00:43:16,261 He gets 100 percent of four percent, 547 00:43:16,344 --> 00:43:21,141 and you get 100 percent of four percent of Tiger Jones's body. 548 00:43:21,224 --> 00:43:24,352 Of everything he does or will do. 549 00:43:24,436 --> 00:43:27,522 Advertising, video clips, radio. 550 00:43:27,606 --> 00:43:29,649 Up to 40 million. 551 00:43:30,400 --> 00:43:32,444 I've got 51 percent, and the others get the rest. 552 00:43:32,527 --> 00:43:34,195 It's a difficult ending. 553 00:43:34,279 --> 00:43:36,656 I don't understand a thing. 554 00:43:36,740 --> 00:43:38,491 What about the boxer? 555 00:43:38,575 --> 00:43:40,577 None of your business. 556 00:43:42,996 --> 00:43:44,831 With your husband... 557 00:43:46,291 --> 00:43:48,668 There were also deals. 558 00:43:49,919 --> 00:43:52,172 Involving shipments. 559 00:43:53,798 --> 00:43:55,592 Border crossings. 560 00:44:02,390 --> 00:44:04,351 What stories? 561 00:44:13,693 --> 00:44:15,612 I thought it over. 562 00:44:19,366 --> 00:44:21,910 You want me to tell you the truth? 563 00:44:23,578 --> 00:44:26,122 Why did I want us to meet? 564 00:44:27,290 --> 00:44:29,084 A little. 565 00:44:30,126 --> 00:44:31,461 Alone. 566 00:44:32,962 --> 00:44:34,798 Before dinner. 567 00:44:38,051 --> 00:44:40,720 That we meet again. 568 00:44:45,433 --> 00:44:50,063 I'm so broke right now, I can't even afford prostitutes. 569 00:44:52,482 --> 00:44:56,486 They should be all over the place. After all, it's a European championship. 570 00:44:58,530 --> 00:45:02,283 But that fool fell in love with a princess from the Bahamas. 571 00:45:05,286 --> 00:45:08,623 I have to ask Eugene if he checked her out. 572 00:45:10,250 --> 00:45:12,794 Then boom. They're all gone. 573 00:45:16,172 --> 00:45:18,842 He had hundreds around him. 574 00:45:19,384 --> 00:45:22,220 Usually, we could indulge afterward. 575 00:45:22,804 --> 00:45:24,889 But now, there's nobody. 576 00:45:25,974 --> 00:45:28,435 What about the princess? 577 00:45:29,519 --> 00:45:32,856 I have to leave her to him. He's in love. 578 00:45:34,816 --> 00:45:37,110 It's bad for the match. 579 00:45:38,153 --> 00:45:40,029 Very bad. 580 00:45:42,782 --> 00:45:45,160 Can I tell you one more thing? 581 00:45:47,912 --> 00:45:49,748 If you do that often... 582 00:45:50,415 --> 00:45:54,878 I didn't say "often." I said "sometimes." 583 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 Sometimes, yes. 584 00:45:59,090 --> 00:46:02,802 What you did with me. What I did with you. 585 00:46:04,512 --> 00:46:09,017 With your husband, business isn't the only thing floundering. 586 00:46:10,018 --> 00:46:12,312 That's not working out either. 587 00:46:14,522 --> 00:46:17,901 No. You have it wrong. 588 00:46:19,694 --> 00:46:23,573 In fact, it's precisely why I can't get myself to leave him. 589 00:46:23,656 --> 00:46:25,867 The mouth, the cock, the ass. 590 00:46:26,743 --> 00:46:29,162 You don't even dare say it. 591 00:46:29,245 --> 00:46:31,831 That's all Emile and I share together. 592 00:46:32,290 --> 00:46:35,043 I only feel good with him in the sack. 593 00:46:35,919 --> 00:46:37,587 Other than that-- 594 00:46:38,004 --> 00:46:39,839 We live on, 595 00:46:39,923 --> 00:46:41,758 and we dream on. 596 00:46:44,636 --> 00:46:46,429 Your right. 597 00:46:51,059 --> 00:46:52,727 Your left. 598 00:46:57,315 --> 00:46:58,733 Your right. 599 00:46:59,150 --> 00:47:00,318 Alone. 600 00:47:02,320 --> 00:47:04,405 Like most people. 601 00:47:06,157 --> 00:47:09,702 Conrad. I thought you knew him. 602 00:47:14,165 --> 00:47:16,125 Your right. 603 00:47:16,209 --> 00:47:18,253 We forgot to tell him. 604 00:47:18,336 --> 00:47:22,173 Boss. Max's brother called from Chicago. 605 00:47:22,257 --> 00:47:24,300 You jerk! Shit. 606 00:47:24,384 --> 00:47:26,010 What do I pay you for? 607 00:47:26,094 --> 00:47:29,097 - Why didn't you tell me? - You had the receiver off. 608 00:47:30,598 --> 00:47:33,977 - Tiger Jones, I'll knock him out. - Shit! 609 00:47:46,865 --> 00:47:48,783 Yeah, I'm good. 610 00:47:48,867 --> 00:47:50,326 So, so. 611 00:47:51,119 --> 00:47:54,122 All right. I'll be down in 20 minutes. 612 00:47:54,831 --> 00:47:56,749 No, I didn't see him. 613 00:47:59,961 --> 00:48:02,005 It was your husband. 614 00:48:03,464 --> 00:48:07,385 - Did you check about the princess? - Sure did, boss. 615 00:48:07,969 --> 00:48:09,971 It's all true. 616 00:48:14,017 --> 00:48:15,727 Shit. 617 00:48:19,731 --> 00:48:21,024 Easy 618 00:48:21,482 --> 00:48:22,901 as 619 00:48:22,984 --> 00:48:24,652 A-B-C. 620 00:48:24,736 --> 00:48:26,404 Trinculo: 621 00:48:26,487 --> 00:48:29,198 "Forgive me my sins." 622 00:48:29,282 --> 00:48:32,869 Trinculo: "Forgive me my sins." 623 00:48:32,952 --> 00:48:36,372 Stephano: "He that dies pays all debts." 624 00:48:36,456 --> 00:48:40,501 "I defy thee. Mercy upon us." 625 00:48:42,211 --> 00:48:44,797 "Are you afraid?" 626 00:48:45,590 --> 00:48:50,595 Stephano: "No, monster. No, of course. 627 00:48:50,678 --> 00:48:55,266 Don't be afraid, the isle is full of noises, of sounds, 628 00:48:55,350 --> 00:49:00,188 of melodious songs that delight, and do no harm. 629 00:49:00,271 --> 00:49:05,193 Sometimes, the shudder of thousands of instruments." 630 00:49:09,656 --> 00:49:11,324 Good evening, Warner. 631 00:49:15,078 --> 00:49:18,456 No, please. Finish your chapter. Françoise is on her way. 632 00:49:19,207 --> 00:49:24,128 I wanted to roam the world. I left from Dijon, one winter night. 633 00:49:25,630 --> 00:49:27,882 On the last train for Paris. 634 00:49:29,676 --> 00:49:33,429 It was coming in from Vienna, or Trieste, back then. 635 00:49:33,513 --> 00:49:35,390 Istanbul. 636 00:49:35,473 --> 00:49:37,141 Yes. 637 00:49:38,893 --> 00:49:43,272 Remember, before the train departed, there was a man banging on the cars. 638 00:49:43,690 --> 00:49:45,525 Yes. 639 00:49:45,608 --> 00:49:47,944 He was banging on the axles. 640 00:49:48,027 --> 00:49:49,904 We never knew exactly why. 641 00:49:49,988 --> 00:49:51,572 No. 642 00:49:52,490 --> 00:49:55,743 There was that other guy, walking up and down the train. 643 00:49:57,286 --> 00:49:59,163 He had food to sell. 644 00:49:59,247 --> 00:50:03,084 He was yelling: "Ice chuck, ice chuck!" 645 00:50:03,167 --> 00:50:06,838 It took me a while to figure he was saying iced chocolate. 646 00:50:06,921 --> 00:50:08,965 - In winter, right? - Right. 647 00:50:09,465 --> 00:50:12,510 - And my mother brought me that book. - Where is she? I'll go get her. 648 00:50:12,593 --> 00:50:14,387 We got time. 649 00:50:14,887 --> 00:50:16,514 Don't mess with me. 650 00:50:16,597 --> 00:50:18,141 No. 651 00:50:25,690 --> 00:50:28,818 She told me that every time I hit a wall in my life... 652 00:50:30,236 --> 00:50:32,780 all I had to do is open the book randomly. 653 00:50:34,615 --> 00:50:37,994 I would always find something worthwhile to me. 654 00:50:44,667 --> 00:50:46,878 It's been 30 years. 655 00:50:48,129 --> 00:50:49,964 Soon as I open it, 656 00:50:50,048 --> 00:50:52,508 someone always shows up. 657 00:50:55,053 --> 00:50:57,138 And I have yet to read a single line. 658 00:50:57,221 --> 00:50:59,015 Is that so? 659 00:50:59,140 --> 00:51:01,392 Sorry. I should have waited for Françoise. 660 00:51:01,476 --> 00:51:03,436 You would have had time. 661 00:51:06,939 --> 00:51:08,691 Don't worry about it. 662 00:51:13,071 --> 00:51:16,407 Something to drink, gentlemen? 663 00:51:16,491 --> 00:51:19,744 Yes. Perrier. 664 00:51:19,827 --> 00:51:21,704 Nothing for me. I'll wait for my wife. 665 00:51:21,788 --> 00:51:24,457 Very well, gentlemen. 666 00:51:44,185 --> 00:51:46,062 What's up, boys? 667 00:51:48,147 --> 00:51:50,358 What were you talking about? 668 00:51:51,609 --> 00:51:53,653 Boy stories. 669 00:52:05,456 --> 00:52:07,667 Melancholy stories. 670 00:52:09,252 --> 00:52:11,212 I doubt it. 671 00:52:11,295 --> 00:52:13,548 Not the right time and place. 672 00:52:14,966 --> 00:52:16,676 We were talking about books. 673 00:52:21,097 --> 00:52:23,474 Right up your alley. 674 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Guess you had to be there. 675 00:52:31,899 --> 00:52:33,943 What's that dress you're wearing? 676 00:52:34,026 --> 00:52:36,195 I started paying you back. 677 00:52:37,029 --> 00:52:39,782 Smart move. Excellent. 678 00:52:42,869 --> 00:52:44,954 How much? 679 00:52:45,037 --> 00:52:47,039 2,500 francs. 680 00:52:47,123 --> 00:52:49,041 I left 1,500. 681 00:52:49,876 --> 00:52:52,170 That's what you gave me, right? 682 00:52:53,462 --> 00:52:54,922 Not much to start with. 683 00:52:57,175 --> 00:53:01,804 It doesn't cover the interest of the interest of the interest. 684 00:53:02,680 --> 00:53:05,516 Come on. So... 685 00:53:05,600 --> 00:53:08,769 I really took an interest in your business deals. 686 00:53:08,853 --> 00:53:10,479 - I know. - So what, goddamn it! 687 00:53:10,563 --> 00:53:13,316 - Great start. I'm outta here. - No. 688 00:53:14,734 --> 00:53:17,069 We're starting off like you. 689 00:53:17,862 --> 00:53:20,406 Emile. Please. 690 00:53:21,032 --> 00:53:22,825 You're right. I'm sorry. 691 00:53:24,035 --> 00:53:26,078 I'm sorry! 692 00:53:27,538 --> 00:53:29,498 Can we have the menu? 693 00:53:33,794 --> 00:53:37,298 Something to drink, ma'am? 694 00:53:37,381 --> 00:53:39,717 - No, the menu. - Bring the menu. 695 00:53:39,800 --> 00:53:41,510 Right away! 696 00:53:47,808 --> 00:53:49,727 Absolutely. 697 00:53:50,478 --> 00:53:52,063 Absolutely. 698 00:53:52,647 --> 00:53:57,777 So, how's the airline business? Not flying too high, your wife tells me. 699 00:53:58,444 --> 00:54:00,279 It's like everything else. 700 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 Gotta love what you do. 701 00:54:03,449 --> 00:54:05,409 Gotta work. 702 00:54:09,497 --> 00:54:11,582 Is that how you met? 703 00:54:12,708 --> 00:54:15,544 No, I was working for her dad. 704 00:54:16,462 --> 00:54:18,673 A company that bought back disabled freighters. 705 00:54:18,756 --> 00:54:19,674 Thank you. 706 00:54:22,718 --> 00:54:25,388 How's the sole and mushrooms? 707 00:54:25,471 --> 00:54:28,933 The bookstore won't be easy either. 708 00:54:29,892 --> 00:54:35,064 To me, the only real book is Gone from Liverpool. 709 00:54:35,856 --> 00:54:37,692 Liverpool. 710 00:54:41,988 --> 00:54:45,700 And also... Edgar's Journey. 711 00:54:46,409 --> 00:54:49,537 What's that? Salmon rolls and cabbage? 712 00:54:50,288 --> 00:54:51,872 The menu! 713 00:54:55,209 --> 00:54:57,211 What's in the Swiss salad? 714 00:54:57,295 --> 00:54:59,463 Make that three sandwiches. 715 00:55:00,089 --> 00:55:02,049 What's with him? 716 00:55:02,133 --> 00:55:03,968 Just as I told your wife. 717 00:55:04,051 --> 00:55:06,470 Some people you should stay away from. 718 00:55:16,605 --> 00:55:17,606 You mean to say? 719 00:55:19,817 --> 00:55:21,777 There's nothing to say. 720 00:55:22,737 --> 00:55:24,822 There's nothing to say. 721 00:55:27,867 --> 00:55:29,285 Nothing. 722 00:55:30,286 --> 00:55:33,873 - About the money you owe me... - That you owe us. 723 00:55:34,373 --> 00:55:37,918 That you owe me. I told him about it. 724 00:55:38,836 --> 00:55:41,005 You also owe this other guy? 725 00:55:41,672 --> 00:55:44,383 To the guy behind him. 726 00:55:45,551 --> 00:55:49,013 He knows how to settle scores. That's all. 727 00:55:51,766 --> 00:55:53,851 The mafia? 728 00:55:53,934 --> 00:55:55,686 Family. 729 00:55:58,731 --> 00:56:01,150 That's why he told me about Sicily. 730 00:56:01,984 --> 00:56:04,070 This morning, I ran across them in the lobby. 731 00:56:04,153 --> 00:56:07,490 An old aristocrat with a young ugly doll. 732 00:56:08,199 --> 00:56:11,035 At first, I thought they were guests. 733 00:56:12,411 --> 00:56:15,748 We all have family. I was part of it. 734 00:56:16,248 --> 00:56:20,002 Somehow. Well, not really. 735 00:56:24,423 --> 00:56:26,175 Well, somehow. 736 00:56:26,759 --> 00:56:29,428 It was in 1982... 1983. 737 00:56:31,138 --> 00:56:34,016 - That's why you flew to Italy so often? - No. 738 00:56:35,142 --> 00:56:37,853 I swear I never saw him before. 739 00:56:39,480 --> 00:56:41,440 We called him "the accountant." 740 00:56:50,157 --> 00:56:53,577 There's a payment I couldn't make on time. 741 00:56:55,996 --> 00:56:58,374 Compared to that, banks are angels. 742 00:56:58,791 --> 00:57:01,252 Not Northern Europe bank, I tell you. 743 00:57:01,794 --> 00:57:04,839 Yeah, but these are Eastern European countries. 744 00:57:09,343 --> 00:57:11,679 They gave me until Friday. 745 00:57:12,513 --> 00:57:14,265 That's tomorrow. 746 00:57:16,934 --> 00:57:19,228 Iced chocolate. 747 00:57:20,229 --> 00:57:22,022 That's right. 748 00:57:23,482 --> 00:57:25,359 I gotta think of something. 749 00:57:26,068 --> 00:57:28,320 Maybe they'll wait until Saturday. 750 00:57:29,113 --> 00:57:32,032 You're going to pay them what you owe us? 751 00:57:33,951 --> 00:57:36,287 I haven't done it yet. 752 00:57:37,496 --> 00:57:39,957 Find something else, my friend. 753 00:57:41,167 --> 00:57:43,669 I'm gonna play some pool. 754 00:57:50,092 --> 00:57:54,722 I don't agree. There's no reason for this. 755 00:57:55,431 --> 00:57:58,267 The match should bring in money. 756 00:57:59,560 --> 00:58:03,230 We're in a democracy. Everybody should get his fair share. 757 00:58:03,314 --> 00:58:06,442 By the way, I didn't understand. 100 percent, four percent... 758 00:58:06,525 --> 00:58:09,737 It's easy. We get four percent of gross. 759 00:58:09,820 --> 00:58:11,655 - It's simple. - Of what? 760 00:58:11,739 --> 00:58:13,949 A sandwich and a beer. 761 00:58:14,033 --> 00:58:15,659 Of what? 762 00:58:15,743 --> 00:58:17,369 Gross. 763 00:58:17,828 --> 00:58:19,872 Box-office receipts. 764 00:58:19,955 --> 00:58:21,707 I'll need your help. 765 00:58:22,750 --> 00:58:25,878 All we need is to be there. 766 00:58:26,504 --> 00:58:27,838 At the right time. 767 00:58:27,922 --> 00:58:31,759 Then there's everything else: radio, television. 768 00:58:32,676 --> 00:58:34,845 Yeah, everything else. 769 00:58:37,348 --> 00:58:39,266 If we stay alive. 770 00:58:39,350 --> 00:58:41,435 You think he'll win? 771 00:58:42,061 --> 00:58:43,687 He's got his chances. 772 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 He had his chances. 773 00:58:47,483 --> 00:58:50,194 But this girl is messing him up. 774 00:58:50,986 --> 00:58:53,322 Shit. What girl? 775 00:58:56,033 --> 00:58:59,119 Former treasurer of the Red Brigades. 776 00:59:21,600 --> 00:59:24,728 According to Eugene, she's very wealthy. 777 00:59:24,812 --> 00:59:26,730 She's the princess? 778 00:59:26,814 --> 00:59:30,276 No. So what do we do now? 779 00:59:37,658 --> 00:59:38,867 All we need... 780 00:59:42,746 --> 00:59:45,332 is just for him to go into the ring. 781 00:59:54,758 --> 00:59:56,677 That should do it. 782 01:00:02,641 --> 01:00:04,101 All we need 783 01:00:04,602 --> 01:00:06,895 is to reach the box office first. 784 01:00:12,610 --> 01:00:15,946 - And I'm just by myself. - Master Jim. Chicago! 785 01:00:18,073 --> 01:00:20,326 And there are many of them. 786 01:00:24,830 --> 01:00:27,082 So what did he ask you? 787 01:00:29,376 --> 01:00:32,129 - What about my gift? - Saturday, I told you. 788 01:00:32,880 --> 01:00:34,757 So, what did he ask you? 789 01:00:34,840 --> 01:00:37,843 He told me to ask hundreds of questions. 790 01:00:38,427 --> 01:00:40,846 Until I get no for an answer. 791 01:00:40,929 --> 01:00:42,598 - My gift? - Saturday. 792 01:01:10,793 --> 01:01:12,044 Hi. 793 01:01:12,795 --> 01:01:16,799 I'm working. We're looking for the unknown. 794 01:01:20,719 --> 01:01:24,515 Those shitty little Japanese cameras also film at night? 795 01:01:30,104 --> 01:01:32,189 Check out all these movie houses. 796 01:01:32,731 --> 01:01:35,025 "Ram, ram, thank you, ma'am." 797 01:01:36,151 --> 01:01:38,696 "Back door ladies." 798 01:01:39,446 --> 01:01:41,573 "On the floor, you whore." 799 01:01:49,248 --> 01:01:52,710 I wonder why they say "X" for porn movies. 800 01:01:53,335 --> 01:01:57,423 It's the only letter that reads the same in a mirror. 801 01:01:58,465 --> 01:02:02,302 "O" is the same back and forth too. 802 01:02:07,391 --> 01:02:09,143 What did the lady say? 803 01:02:09,226 --> 01:02:11,228 What did she say, goddamn it? 804 01:02:12,062 --> 01:02:14,148 Why didn't you tell me that you knew? 805 01:02:15,149 --> 01:02:17,151 That you were sleeping around? 806 01:02:45,262 --> 01:02:47,514 What did you want me to say? 807 01:02:48,432 --> 01:02:50,350 What do we do now? 808 01:02:50,976 --> 01:02:53,479 We'll never get this money back. 809 01:03:00,360 --> 01:03:02,196 Shit. 810 01:03:17,294 --> 01:03:20,380 First door, to your right. 811 01:03:21,590 --> 01:03:22,800 Tiger Jones, I'll knock him out! 812 01:03:22,883 --> 01:03:26,178 ...nabbed with a plane ticket for Chicago in her purse. 813 01:03:27,763 --> 01:03:31,391 I was almost sorry she got caught. 814 01:03:31,475 --> 01:03:32,601 Isidore. 815 01:03:32,684 --> 01:03:34,061 To work! 816 01:03:34,144 --> 01:03:35,729 It's bad to mix love with work. 817 01:03:35,813 --> 01:03:37,815 Work! 818 01:03:42,277 --> 01:03:45,197 Look at you. If I'm pale, you're livid. 819 01:03:45,572 --> 01:03:46,865 Arielle. 820 01:03:46,949 --> 01:03:49,910 - Can I ask you a literary question? - Of course. 821 01:03:49,993 --> 01:03:51,829 What brings you to Frisco? 822 01:03:52,830 --> 01:03:56,083 That's exactly what I was talking about. A missing person. 823 01:03:56,166 --> 01:03:58,544 Tough luck. I don't collaborate with police anymore. 824 01:03:58,627 --> 01:04:00,295 Especially in San Francisco. 825 01:04:00,379 --> 01:04:02,506 - Come on. - Just a sec. 826 01:04:02,923 --> 01:04:05,467 - I gotta tell you a story. - Funny. 827 01:04:06,134 --> 01:04:11,348 It's as if I were upside down, and you were right side up. 828 01:04:16,728 --> 01:04:19,940 We say we'll do this and that. It's all hot air. 829 01:04:20,566 --> 01:04:22,818 Most of the time, we do nothing. 830 01:04:22,901 --> 01:04:26,613 And if we end up doing something, we're dumbfounded, 831 01:04:26,697 --> 01:04:29,658 since it's the exact opposite of what we expected. 832 01:04:29,741 --> 01:04:33,036 We don't understand, and others don't either. 833 01:04:33,120 --> 01:04:37,666 In the end, everyone is left with his fragment of truth. 834 01:04:37,749 --> 01:04:39,418 For example... 835 01:04:47,593 --> 01:04:50,596 Hello? Yes, it's Emile. 836 01:04:58,812 --> 01:05:00,856 What about Jules? 837 01:05:03,400 --> 01:05:04,902 Ouch. 838 01:05:10,490 --> 01:05:12,868 Let's talk in an hour. 839 01:05:23,837 --> 01:05:25,839 You were right yesterday. 840 01:05:30,135 --> 01:05:31,845 Today, Madrid. 841 01:05:32,471 --> 01:05:35,891 No! Let's settle this thing with Warner. 842 01:05:36,850 --> 01:05:39,311 I just said no, Françoise. 843 01:05:45,651 --> 01:05:47,277 I said no. 844 01:05:49,321 --> 01:05:51,031 A man's voice. 845 01:05:58,246 --> 01:06:00,207 A man's body. 846 01:06:04,336 --> 01:06:07,130 Yesterday, you wanted to talk. So, let's go. 847 01:06:07,923 --> 01:06:10,342 Since I said I'm not going to Madrid. 848 01:06:17,766 --> 01:06:20,227 "Then something incredible happened. 849 01:06:20,894 --> 01:06:25,065 I saw him take his head into his hands and burst out in tears. 850 01:06:25,148 --> 01:06:29,277 It wasn't fake, those were real tears. 851 01:06:29,361 --> 01:06:31,321 His whole body was quivering. 852 01:06:31,405 --> 01:06:33,699 Real tears moistening his fingers, 853 01:06:33,782 --> 01:06:37,202 rolling down his cheeks, while he kept repeating, 854 01:06:37,285 --> 01:06:40,580 'My wife is leaving me. My wife is leaving me.'" 855 01:06:40,664 --> 01:06:42,332 What are you saying? 856 01:06:42,416 --> 01:06:45,085 Nothing. Go ahead if you want. 857 01:06:50,507 --> 01:06:52,592 Do you remember my other first name? 858 01:06:53,176 --> 01:06:54,845 What? 859 01:07:04,938 --> 01:07:07,399 Why didn't you like my other first name? 860 01:07:08,316 --> 01:07:10,068 Genevieve? 861 01:07:13,405 --> 01:07:14,698 Yes. 862 01:07:15,949 --> 01:07:17,534 Genevieve. 863 01:07:23,874 --> 01:07:26,334 I don't feel like talking after all. 864 01:07:28,628 --> 01:07:30,380 As you wish. 865 01:07:31,882 --> 01:07:34,551 Don't tell me I'm steering the conversation. 866 01:07:36,762 --> 01:07:38,805 Repeat what you just said. 867 01:07:40,140 --> 01:07:42,684 I don't feel like it after all. 868 01:07:43,769 --> 01:07:46,021 Crazy how you say that. 869 01:07:47,022 --> 01:07:48,523 What? 870 01:07:50,776 --> 01:07:52,986 You're starting to sound fake. 871 01:07:53,987 --> 01:07:55,906 Just a bit. 872 01:07:57,032 --> 01:07:58,575 I think. 873 01:07:59,826 --> 01:08:02,662 Yes. It's true. 874 01:08:03,872 --> 01:08:05,499 Could be. 875 01:08:05,582 --> 01:08:07,334 Maybe. 876 01:08:08,627 --> 01:08:11,671 As if upside down became right side up. 877 01:08:21,139 --> 01:08:22,682 Stark naked? 878 01:08:24,768 --> 01:08:27,604 You sound a bit fake yourself. 879 01:08:32,609 --> 01:08:34,778 You're not taking action. 880 01:08:35,821 --> 01:08:38,073 I don't have much charm. 881 01:08:39,032 --> 01:08:40,784 That's what you're saying? 882 01:08:47,040 --> 01:08:48,458 Less so. 883 01:08:48,542 --> 01:08:50,210 No, Emile. 884 01:08:50,877 --> 01:08:53,463 Come on. Let's start anew. 885 01:08:54,131 --> 01:08:55,215 Yes. 886 01:08:55,799 --> 01:08:57,300 Genevieve. 887 01:08:57,384 --> 01:09:00,428 - Breakfast. - Set it over there. 888 01:09:01,763 --> 01:09:04,224 Let's go. Life's short! 889 01:09:42,304 --> 01:09:44,389 "Then, one day, 890 01:09:44,472 --> 01:09:48,518 the mouse who was amiably playing with the cat, 891 01:09:49,269 --> 01:09:53,523 fell under the claws of her recent friend. 892 01:09:54,482 --> 01:09:58,111 She realized that things were back to normal. 893 01:09:59,529 --> 01:10:03,158 With her hopes not too high, she reminded the cat 894 01:10:03,241 --> 01:10:05,827 the ruling principles of the new order. 895 01:10:06,453 --> 01:10:09,456 'Yes,' answered the cat, 896 01:10:09,539 --> 01:10:15,670 'but I am a founding member of the new order.'" 897 01:10:15,754 --> 01:10:18,089 Give me back the gun. 898 01:10:22,886 --> 01:10:29,768 To hit without being hit, is seeing a guy collapse in front of you... 899 01:10:31,436 --> 01:10:33,146 with just a little punch. 900 01:10:33,230 --> 01:10:35,440 You think you didn't hit him. 901 01:10:35,523 --> 01:10:39,653 I didn't hit him, so what's he doing on the floor? Was it fear? 902 01:10:49,996 --> 01:10:51,373 What are these two doing? 903 01:10:51,456 --> 01:10:54,376 - We're jogging. - Jogging, my ass! 904 01:10:54,459 --> 01:10:56,628 What's wrong with jogging anyway? 905 01:10:56,711 --> 01:10:58,797 "Carpentier, right hitter, 906 01:10:58,880 --> 01:11:02,467 almost KO'd Jack Desm-- Jack Dempsey, with a right punch." 907 01:11:02,550 --> 01:11:04,344 What should we do with him? 908 01:11:04,427 --> 01:11:07,264 Let me work already! Get the hell out! 909 01:11:07,347 --> 01:11:08,765 Out you go! 910 01:11:11,601 --> 01:11:16,731 "Ray Robinson, floored LaMotta with both hands." 911 01:11:17,190 --> 01:11:18,900 Go to bed! 912 01:11:24,823 --> 01:11:26,491 "Robert Cohen in flurries--" 913 01:11:26,574 --> 01:11:28,576 If you kill Isidore, I kill you. 914 01:11:28,660 --> 01:11:31,538 "...in flurries, machine-gun style." 915 01:11:33,248 --> 01:11:35,125 It doesn't knock him out. 916 01:11:36,584 --> 01:11:38,920 But it scores points. 917 01:11:42,716 --> 01:11:44,426 "Jean-Claude Bouttier 918 01:11:45,051 --> 01:11:48,221 floored Carlos Monzón in 1972. 919 01:11:48,305 --> 01:11:50,307 Thanks to an uppercut. 920 01:11:54,185 --> 01:11:57,230 Robert Villemain, left uppercut to the liver. 921 01:11:58,148 --> 01:12:00,066 Louis Acariès. 922 01:12:03,194 --> 01:12:04,738 The right. 923 01:12:05,447 --> 01:12:10,327 Marvin Hagler, uppercut. Muhammad Ali, 'sting like a bee.' 924 01:12:11,202 --> 01:12:16,833 Roberto Durán, one of the few to combine all four punches: 925 01:12:17,542 --> 01:12:21,963 Left jab, right hook, straight left, right hook." 926 01:12:22,047 --> 01:12:24,132 We've been doing overtime for three weeks, boss. 927 01:12:26,259 --> 01:12:28,970 But I told you, tomorrow. Tomorrow. 928 01:12:29,054 --> 01:12:31,556 - I'll be back. - We gotta get out of here. 929 01:12:33,558 --> 01:12:35,393 With what? 930 01:12:42,650 --> 01:12:44,986 I've got the keys to the Mercedes. 931 01:12:49,699 --> 01:12:51,701 No other option. 932 01:13:03,797 --> 01:13:05,090 Found something else? 933 01:13:06,132 --> 01:13:08,676 No. The machine asked me a question. 934 01:13:08,760 --> 01:13:10,136 What question? 935 01:13:10,220 --> 01:13:12,222 About morals. 936 01:13:17,477 --> 01:13:21,523 How can France aspire to leadership, 937 01:13:21,856 --> 01:13:25,026 when every Frenchman is a minor character? 938 01:13:25,110 --> 01:13:27,278 I wonder, Prince. 939 01:13:32,492 --> 01:13:35,537 I piss at my own speed! 940 01:13:35,995 --> 01:13:38,498 Your offer doesn't speak to me. 941 01:13:40,458 --> 01:13:41,709 Not anymore. 942 01:13:41,793 --> 01:13:43,920 What business takes you to Madrid? 943 01:13:44,796 --> 01:13:46,840 Spaniards pay in dollars. 944 01:13:46,923 --> 01:13:53,805 It's in everyone's best interest to sum up the situation, Mr. Cheval. 945 01:13:54,889 --> 01:13:56,516 Chenal. 946 01:13:57,392 --> 01:13:59,269 Chenal. Leave me alone. 947 01:13:59,352 --> 01:14:01,813 If Warner gives you our 40 million, I kill him. 948 01:14:01,896 --> 01:14:05,233 The rest of your business, I wash my hands with. 949 01:14:05,316 --> 01:14:09,028 Have you noticed that there are two types of men? 950 01:14:09,737 --> 01:14:12,490 The ones with a clean dick 951 01:14:12,574 --> 01:14:18,288 who wash their hands before pissing. 952 01:14:22,292 --> 01:14:24,085 To keep it clean. 953 01:14:24,627 --> 01:14:27,380 And those with a dirty dick, 954 01:14:27,964 --> 01:14:33,136 so when they grab it to piss, they also have dirty hands. 955 01:14:33,636 --> 01:14:36,973 And they wash them afterward. 956 01:14:37,682 --> 01:14:41,436 If you take our 40 million, we'll kill you! 957 01:14:44,314 --> 01:14:46,316 You're being mistaken. 958 01:14:46,399 --> 01:14:51,446 We're not in some minor French film where actors think that opening their mouth 959 01:14:51,529 --> 01:14:53,490 means they're smart. 960 01:14:56,910 --> 01:14:59,662 I've been running in circles for the past three days. 961 01:14:59,746 --> 01:15:04,167 We're heading back to the Middle Ages, my friend, at warp speed. 962 01:15:04,250 --> 01:15:06,669 Warp speed. 963 01:15:06,753 --> 01:15:09,047 Presto! 964 01:15:09,589 --> 01:15:12,258 I told you, I still love my wife. 965 01:15:13,384 --> 01:15:15,261 Your offer stinks. 966 01:15:15,345 --> 01:15:18,765 That's theater, Mr. "Cheval," isn't it? 967 01:15:19,891 --> 01:15:21,726 I don't go anymore. 968 01:15:21,809 --> 01:15:23,978 I only go to movies. 969 01:15:25,730 --> 01:15:28,066 Remember that at the theater, 970 01:15:28,816 --> 01:15:30,401 we play a part. 971 01:15:31,110 --> 01:15:33,196 In the movie, we have played. 972 01:15:33,988 --> 01:15:36,074 We won, we lost. 973 01:15:37,325 --> 01:15:39,077 But the cards have been dealt. 974 01:15:56,594 --> 01:15:58,471 I told you everything. 975 01:16:04,769 --> 01:16:06,563 - As for the rest... - Yes. 976 01:16:37,719 --> 01:16:40,179 I'm not sure I understand. 977 01:16:41,431 --> 01:16:43,266 She would like to go away with him. 978 01:16:43,349 --> 01:16:44,809 Keep on. 979 01:16:44,892 --> 01:16:47,395 - But she is afraid-- - Keep on. 980 01:16:47,478 --> 01:16:49,272 ...that she will miss the other. 981 01:16:49,355 --> 01:16:53,443 That she will miss him too much. Too late. 982 01:16:55,028 --> 01:16:57,989 She doesn't seem that smart, just looking at her. 983 01:16:58,531 --> 01:17:01,659 The two men must be alike, to lust for such a woman. 984 01:17:01,743 --> 01:17:05,663 It becomes a mere carnal issue, something physical. 985 01:17:05,747 --> 01:17:07,915 Physics or physical? 986 01:17:09,375 --> 01:17:12,086 And these. Strawberry or raspberry? 987 01:17:12,170 --> 01:17:15,423 - You call this work? - I call it what I want! 988 01:17:16,090 --> 01:17:18,509 We only have until Sunday. 989 01:17:20,762 --> 01:17:23,348 And all these things about boxing, is it true? 990 01:17:23,431 --> 01:17:27,226 If the Luciano brothers are in the hotel, then it's true. 991 01:17:27,268 --> 01:17:29,354 What about the money? 992 01:17:29,437 --> 01:17:31,356 Money... 993 01:17:34,525 --> 01:17:36,527 is like an echo. 994 01:17:37,779 --> 01:17:40,573 I'm not sure I understand. 995 01:17:43,284 --> 01:17:45,578 Nowadays, it is such. 996 01:17:45,662 --> 01:17:48,081 Old days were different. 997 01:17:49,165 --> 01:17:51,542 Nowadays, it is an echo. 998 01:17:53,169 --> 01:17:55,129 Like diseases. 999 01:17:55,213 --> 01:17:57,757 I don't want to hear about that. 1000 01:17:57,840 --> 01:17:59,384 On the contrary! 1001 01:18:14,816 --> 01:18:16,734 You, whom I love. 1002 01:18:21,197 --> 01:18:23,116 Explain to me... 1003 01:18:25,660 --> 01:18:27,662 You, whom I love. 1004 01:18:45,471 --> 01:18:49,684 His left hand is under my head. 1005 01:18:54,105 --> 01:18:55,982 And his right hand... 1006 01:18:57,358 --> 01:18:59,235 embraces me. 1007 01:19:05,158 --> 01:19:07,368 You're so late! 1008 01:19:07,827 --> 01:19:13,374 I thank you, Beauty, for having noticed. 1009 01:19:13,458 --> 01:19:17,754 I must confess, I was awaiting you with great impatience, Beast. 1010 01:19:17,837 --> 01:19:21,132 - I need to talk to you. - Beauty! Beauty! 1011 01:19:21,215 --> 01:19:25,094 I can't live unless I see Father. I beg your permission. 1012 01:19:25,178 --> 01:19:28,097 Stand up, Beauty! Stand up! 1013 01:19:31,434 --> 01:19:38,107 It is for me to kneel and obey your orders. 1014 01:19:38,191 --> 01:19:40,777 Let me go and come back. 1015 01:19:43,488 --> 01:19:48,743 Upon returning, Beauty, will you be my wife? 1016 01:19:59,003 --> 01:20:01,756 Boss? So long, boss. 1017 01:20:04,467 --> 01:20:08,221 Beat it! Get lost in your chick's asshole! 1018 01:20:08,763 --> 01:20:10,431 Scram! 1019 01:20:13,768 --> 01:20:17,063 Get drowned in your princess's shit! 1020 01:20:20,483 --> 01:20:23,569 - Get out! - You gonna be all right, boss? 1021 01:20:37,583 --> 01:20:40,002 Tiger Jones is KO. 1022 01:20:43,464 --> 01:20:46,717 - Ready to go? - Yes. 1023 01:20:48,302 --> 01:20:51,806 - Give me your jewelry. - No, there's no reason. 1024 01:20:52,682 --> 01:20:55,601 Yes, there is. There's one. 1025 01:21:15,413 --> 01:21:17,164 I had a dream. 1026 01:21:17,999 --> 01:21:20,418 I was the one knocking out Tiger Jones. 1027 01:21:21,627 --> 01:21:23,963 And he left with the princess. 1028 01:21:24,881 --> 01:21:26,132 I don't know. 1029 01:21:27,216 --> 01:21:28,801 I had a dream. 1030 01:21:32,013 --> 01:21:36,017 She was offering me a job as a gardener at her palace in the Bahamas. 1031 01:21:36,851 --> 01:21:38,936 I didn't hear a thing. 1032 01:21:49,363 --> 01:21:52,116 They left us the jewels, in case of emergency. 1033 01:21:54,076 --> 01:21:56,621 Anyway, the jewels are here. 1034 01:22:01,375 --> 01:22:03,794 We should get going. 1035 01:22:03,878 --> 01:22:06,047 The match, the money, that's all over. 1036 01:22:06,130 --> 01:22:08,549 We have to leave, Françoise. 1037 01:22:10,801 --> 01:22:12,970 No more Françoise. 1038 01:22:18,142 --> 01:22:21,062 That's true. Genevieve. 1039 01:22:21,896 --> 01:22:24,982 Go on, hurry up. 1040 01:22:25,066 --> 01:22:28,945 Get your things ready. I'll call you at 10:00. 1041 01:22:36,869 --> 01:22:38,663 Stop. 1042 01:22:44,001 --> 01:22:45,753 Max... 1043 01:22:47,088 --> 01:22:48,923 Dead. 1044 01:22:52,009 --> 01:22:54,053 Victor... 1045 01:22:55,805 --> 01:22:57,848 Gone missing. 1046 01:23:14,824 --> 01:23:16,701 I disagree. 1047 01:23:17,451 --> 01:23:18,703 Me... 1048 01:23:28,963 --> 01:23:32,967 I don't know why she wants men and money. 1049 01:23:33,843 --> 01:23:35,845 I disagree. 1050 01:23:35,928 --> 01:23:37,680 She doesn't care about money. 1051 01:23:37,763 --> 01:23:40,808 She doesn't even care about her hair. You saw her hair, right? 1052 01:23:40,891 --> 01:23:42,685 True. 1053 01:23:43,310 --> 01:23:46,689 She knows what she wants, but can't express it. 1054 01:23:46,772 --> 01:23:48,566 Not well. 1055 01:23:48,649 --> 01:23:52,319 I disagree. She doesn't know what she's doing. 1056 01:23:52,778 --> 01:23:55,573 And the way she dresses. On that, we agree. 1057 01:23:55,656 --> 01:23:59,660 She doesn't exactly know what to do, but she does it exactly. 1058 01:24:01,120 --> 01:24:04,915 I disagree. She's scared, that's all. 1059 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 That's all. 1060 01:24:10,629 --> 01:24:12,882 That's all of us. 1061 01:24:14,717 --> 01:24:16,469 We're getting nowhere. 1062 01:24:17,553 --> 01:24:20,973 One of them seems to be thinking. 1063 01:24:21,599 --> 01:24:23,392 He's the only one. 1064 01:24:23,476 --> 01:24:25,978 Thinking. Shrinking. 1065 01:24:28,773 --> 01:24:30,858 Arielle. 1066 01:24:30,941 --> 01:24:34,320 Do something! Make something up! 1067 01:24:34,403 --> 01:24:37,198 Tell him, Uncle, goddamn it! 1068 01:24:37,281 --> 01:24:41,285 But if you expect me to speak... I won't be able to. 1069 01:24:42,161 --> 01:24:45,039 Because I understand nothing. 1070 01:24:45,122 --> 01:24:48,084 And my mouth, like a gaping wound, 1071 01:24:48,167 --> 01:24:50,628 wishes only to close. 1072 01:24:53,297 --> 01:24:54,673 Reaps the whirlwind. 1073 01:24:54,757 --> 01:25:00,262 All these money matters, Mr. Fox, are terrible these days. 1074 01:25:00,346 --> 01:25:03,557 - Guy Fargeon, dead or alive... - The rest, tonight. 1075 01:25:05,392 --> 01:25:09,188 Angelo, ask him for explanations. 1076 01:25:09,271 --> 01:25:11,732 Yes, Prince. So? 1077 01:25:13,526 --> 01:25:16,695 - I swear, I don't know who he is. - Pick it up! 1078 01:25:19,156 --> 01:25:20,324 No. 1079 01:25:20,616 --> 01:25:22,827 I'll pick it up. 1080 01:25:23,244 --> 01:25:29,333 Angelo, tell this gentleman that we won't ask him twice to leave. 1081 01:25:29,416 --> 01:25:30,876 Yes, Prince. 1082 01:25:32,503 --> 01:25:37,633 "My kid'll fix your kid so she never calls my kid again!" 1083 01:25:38,259 --> 01:25:42,555 We've encountered too many people like you, Mr. Chenal... 1084 01:25:43,556 --> 01:25:48,060 who are masters at sowing disaster 1085 01:25:48,727 --> 01:25:51,772 and reaping consternation. 1086 01:26:00,656 --> 01:26:02,533 It's true. 1087 01:26:02,616 --> 01:26:05,578 We've been wandering from town to town... 1088 01:26:07,204 --> 01:26:09,456 never seeing any light. 1089 01:26:10,457 --> 01:26:12,793 Only harsh lighting. 1090 01:26:15,546 --> 01:26:21,260 Because great cities, my Lord, are cursed. 1091 01:26:26,515 --> 01:26:28,809 Who wrote this, Eugene? 1092 01:26:32,438 --> 01:26:35,232 The machine only says: 1093 01:26:36,066 --> 01:26:39,236 "A poet who ceased to write." 1094 01:26:43,115 --> 01:26:44,992 Since I was born... 1095 01:26:45,910 --> 01:26:48,913 how many times have I said I'm tired? 1096 01:26:53,209 --> 01:26:56,670 25,300 times, boss. 1097 01:27:00,174 --> 01:27:02,009 And women? 1098 01:27:04,220 --> 01:27:06,889 How many have I held in my arms? 1099 01:27:10,559 --> 01:27:12,978 632. 1100 01:27:18,484 --> 01:27:19,485 And on my back? 1101 01:27:20,444 --> 01:27:22,321 On your back? 1102 01:27:24,198 --> 01:27:25,616 Thirty-nine. 1103 01:27:25,699 --> 01:27:27,451 And breathing down my neck? 1104 01:27:28,327 --> 01:27:29,578 Three. 1105 01:27:29,662 --> 01:27:31,038 And the new one? 1106 01:27:31,121 --> 01:27:32,498 Genevieve? 1107 01:27:32,581 --> 01:27:34,333 So? 1108 01:27:37,920 --> 01:27:40,089 I don't know what's wrong, boss. 1109 01:27:40,172 --> 01:27:44,510 The machine says it doesn't feel like telling us. 1110 01:27:58,190 --> 01:28:01,360 - We've got the jewels, boss. - That's right, damn it! 1111 01:28:01,443 --> 01:28:03,279 Call Sacha. 1112 01:28:08,784 --> 01:28:10,828 He's in jail, boss. 1113 01:28:10,911 --> 01:28:12,997 Then call the devil. 1114 01:28:13,914 --> 01:28:17,126 - What are you doing here? - Cyrille felt ashamed. 1115 01:28:17,209 --> 01:28:19,336 We've brought you back the Mercedes. 1116 01:28:19,420 --> 01:28:20,296 Where is it? 1117 01:28:20,379 --> 01:28:22,798 At the rear entrance, near the pool tables. 1118 01:28:23,716 --> 01:28:25,759 Go ahead. I'll be right down. 1119 01:28:27,011 --> 01:28:30,681 Tell the lady in 419 that I'll meet her downstairs. 1120 01:28:32,141 --> 01:28:35,227 - Go on. - I'll never forget you, Mr. Jim. 1121 01:28:35,269 --> 01:28:37,438 Don't touch me. 1122 01:28:42,776 --> 01:28:46,196 I'm chock-full of tears, and it's about to spill over. 1123 01:28:47,072 --> 01:28:51,160 Since Cyrille brought back the Mercedes, can he borrow the racket? 1124 01:28:51,243 --> 01:28:53,245 Yeah, sure. 1125 01:29:00,169 --> 01:29:02,338 That's not a solution. 1126 01:29:04,673 --> 01:29:06,759 The more I suffer... 1127 01:29:10,429 --> 01:29:13,223 the more I want that money. 1128 01:29:13,307 --> 01:29:15,351 We won't get it. 1129 01:29:16,268 --> 01:29:18,437 No one will. 1130 01:29:22,816 --> 01:29:25,110 So you're leaving with him? 1131 01:29:25,652 --> 01:29:29,073 For now, it looks like it. I want to. 1132 01:29:32,326 --> 01:29:34,286 Even without money. 1133 01:29:35,371 --> 01:29:37,373 I really want to. 1134 01:29:42,503 --> 01:29:44,546 I'll write you. 1135 01:29:46,507 --> 01:29:49,176 You'll come and buy books. 1136 01:29:49,885 --> 01:29:51,345 Maybe. 1137 01:29:52,054 --> 01:29:54,181 In the Bahamas. 1138 01:29:54,890 --> 01:29:57,393 You'll use your wings. 1139 01:30:01,563 --> 01:30:03,399 Or I'll come back. 1140 01:30:05,025 --> 01:30:07,611 You always said I was fickle-minded. 1141 01:30:10,030 --> 01:30:12,533 It's happening once again. 1142 01:30:24,670 --> 01:30:27,131 You should give them back the child. 1143 01:30:31,552 --> 01:30:33,220 Go away! 1144 01:30:34,263 --> 01:30:38,725 A lieutenant and a few men. That should do it. 1145 01:30:40,394 --> 01:30:44,565 Isidore's an ace! There's more than kings, queens, and jacks! 1146 01:30:45,441 --> 01:30:48,026 I'm not sure I understand. 1147 01:30:48,110 --> 01:30:52,448 Language is the king in our bereaved country. 1148 01:30:53,282 --> 01:30:55,659 But the commentary is the real prince. 1149 01:30:55,742 --> 01:30:59,371 It's him, him alone, with his critical look, 1150 01:31:00,080 --> 01:31:02,708 who still drives the action. 1151 01:31:04,126 --> 01:31:06,628 I'm not sure I understand. 1152 01:31:06,712 --> 01:31:08,297 I got it. 1153 01:31:09,381 --> 01:31:11,842 I found out who killed the prince. 1154 01:31:14,553 --> 01:31:16,013 Here. 1155 01:31:20,142 --> 01:31:23,645 Two years ago, someone walked into this room. 1156 01:31:23,729 --> 01:31:25,898 - And then? - Champagne! 1157 01:31:25,981 --> 01:31:27,691 Go tell Isidore I'm coming. 1158 01:31:27,774 --> 01:31:30,819 - Can I do the room, Mr. Prospero? - Yes. 1159 01:31:35,073 --> 01:31:37,075 I'll be right there. 1160 01:31:47,419 --> 01:31:50,172 Yes, everything's cool. We'll also need an ambulance. 1161 01:31:51,423 --> 01:31:54,968 I think we should expect at least a couple of dead. 1162 01:31:55,802 --> 01:31:57,513 In my opinion. See you later. 1163 01:31:57,596 --> 01:31:59,348 Champagne! 1164 01:32:27,292 --> 01:32:29,586 Inside the trap. 1165 01:32:30,671 --> 01:32:33,590 One of these traps in the shape of a cage. 1166 01:32:33,924 --> 01:32:38,929 The rat remained calm. Disgusted and bored. 1167 01:32:39,846 --> 01:32:43,392 The man entered the kitchen and started looking at it. 1168 01:32:44,393 --> 01:32:47,271 When it came across the man's glance, 1169 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 the rat knew he had been assigned a death sentence. 1170 01:32:51,775 --> 01:32:54,152 Uncle says he found the solution. 1171 01:32:54,236 --> 01:32:55,237 Really? 1172 01:32:56,071 --> 01:32:59,157 It thinks about death more than I do. 1173 01:33:02,911 --> 01:33:05,330 It's him! 1174 01:33:05,414 --> 01:33:07,165 Stop him! 1175 01:33:08,083 --> 01:33:10,127 Stop him! 1176 01:33:14,089 --> 01:33:15,632 I love you. Life is short. 1177 01:33:21,138 --> 01:33:22,055 Oh, my God! 1178 01:33:24,016 --> 01:33:26,310 I'm sorry! 1179 01:33:26,393 --> 01:33:27,769 I'm sorry. 1180 01:33:28,353 --> 01:33:29,855 Sorry. 1181 01:33:30,397 --> 01:33:32,733 He says he's sorry. 1182 01:33:33,400 --> 01:33:34,985 It doesn't matter. 1183 01:33:36,153 --> 01:33:38,155 I was right. 1184 01:33:38,989 --> 01:33:41,450 I know who killed the prince. 1185 01:33:42,242 --> 01:33:44,620 Easy as ABC. 1186 01:34:06,183 --> 01:34:08,602 Read it to me. Hurry. 1187 01:34:09,269 --> 01:34:10,812 Hurry! 1188 01:34:10,896 --> 01:34:14,232 - Call an ambulance for God's sake! - We already did! 1189 01:34:19,071 --> 01:34:20,864 Hurry. 1190 01:34:27,162 --> 01:34:28,664 Hurry. 1191 01:34:29,748 --> 01:34:33,752 "The given word, which made him in his own eyes 1192 01:34:33,835 --> 01:34:37,673 the equal of impeccable men who never break rank." 1193 01:34:37,756 --> 01:34:40,384 - "The given word, which made him--" - "The word of the lieutenant." 1194 01:34:40,467 --> 01:34:43,970 - "...the equal of impeccable men." - "Romantic." 1195 01:34:44,054 --> 01:34:47,808 - "The lieutenant's words..." - "...seem to ring in the distance." 1196 01:34:51,311 --> 01:34:54,690 "'Oh, nonsense, my dear fellow,' I began. 1197 01:34:54,773 --> 01:34:59,486 His impatience showed. 'You don't seem to understand,' he said. 1198 01:34:59,569 --> 01:35:01,279 Then, staring at me-- 1199 01:35:01,363 --> 01:35:03,865 'I might have jumped, but I'm not running away.' 1200 01:35:03,949 --> 01:35:05,951 'I didn't want to offend you,' said I. 1201 01:35:06,034 --> 01:35:10,956 Foolishly, I added, 'Better men than you have had to run at times.' 1202 01:35:11,039 --> 01:35:15,377 He blushed, while I choked, almost swallowing my tongue. 1203 01:35:15,877 --> 01:35:20,090 'Perhaps so,' he said at last. 'I'm not good enough. 1204 01:35:20,173 --> 01:35:25,220 I can't afford it. I'm bound to fight this thing down. 1205 01:35:25,303 --> 01:35:28,974 That's why I'm fighting. At this very moment.'" 1206 01:35:31,852 --> 01:35:32,728 That is why. 1207 01:36:07,345 --> 01:36:10,015 Stop them. Do something. 1208 01:36:10,599 --> 01:36:15,061 You know I don't belong to this ugly bunch of people 1209 01:36:15,145 --> 01:36:17,564 whose cleverness consists of displacing the problem. 1210 01:36:17,647 --> 01:36:19,941 - To show it off here, where it's not! - Bastard! 1211 01:36:20,025 --> 01:36:21,902 Go ahead, suit yourself. 1212 01:36:22,778 --> 01:36:24,362 Go ahead. 1213 01:36:38,418 --> 01:36:40,295 It was easy as ABC. 1214 01:36:40,378 --> 01:36:45,467 Two years ago, a hitman was hired to kill someone at the Concorde Saint-Lazare. 1215 01:36:45,550 --> 01:36:48,762 The guy shows up at the desk, asking for that man. 1216 01:36:49,513 --> 01:36:52,182 The place was packed, and the clerk was busy on the phone. 1217 01:36:52,265 --> 01:36:57,145 The killer read the guest list, but upside down. 1218 01:36:57,229 --> 01:37:00,106 It just slipped his mind that he was reading upside down. 1219 01:37:00,190 --> 01:37:05,904 So he went up, and killed the guest in room 666 1220 01:37:05,987 --> 01:37:10,408 instead of the guest in room 999. 1221 01:37:11,034 --> 01:37:13,036 Then the prince died. 1222 01:37:14,454 --> 01:37:18,124 Yes, exactly. See you soon. 1223 01:37:21,336 --> 01:37:23,672 Easy as can be. 1224 01:37:25,131 --> 01:37:26,633 Easy as can be. 1225 01:37:26,716 --> 01:37:30,387 The uncle had a heart, but he used his head. 1226 01:37:32,681 --> 01:37:34,933 I warned you. 1227 01:37:35,016 --> 01:37:38,812 Witness equals martyr. 1228 01:37:39,646 --> 01:37:41,606 What's she doing there? 1229 01:37:42,607 --> 01:37:44,609 She's calling a cab. 1230 01:37:44,693 --> 01:37:46,945 The cab pulls off the curb. 1231 01:37:47,028 --> 01:37:48,947 It follows the ambulance. 1232 01:37:49,030 --> 01:37:52,284 What's the use? He's dead. 1233 01:37:55,453 --> 01:37:57,539 You said that to me... 1234 01:37:58,456 --> 01:38:01,293 earlier in the week. 1235 01:38:03,837 --> 01:38:05,714 Because... 1236 01:38:08,925 --> 01:38:11,261 love is eternal. 1237 01:38:14,472 --> 01:38:16,182 By the way, 1238 01:38:16,266 --> 01:38:19,603 where did you get the money for the little corridor scene? 1239 01:38:19,686 --> 01:38:21,688 I'll never say. I'd rather die! 1240 01:38:21,771 --> 01:38:23,315 No way! Too many dead already. 80239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.