Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,500 --> 00:02:33,500
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:38,042 --> 00:02:44,083
EN LUCKA FÖR LÅNGT
En film av Dominic Saxl
3
00:02:49,042 --> 00:02:50,792
Ja!
4
00:03:34,292 --> 00:03:36,042
ADVENTSKALENDRAR
0,99 EURO
5
00:04:19,500 --> 00:04:23,500
Räckte inte din systers kalender för dig?
6
00:04:24,542 --> 00:04:27,292
Du får väl aldrig nog!
7
00:04:29,667 --> 00:04:31,417
Kyss mig i röven!
8
00:04:36,917 --> 00:04:40,833
Calendarum Maleficarum!
9
00:04:41,875 --> 00:04:45,667
Calendarum Maleficarum!
10
00:04:45,750 --> 00:04:50,667
Calendarum Maleficarum!
11
00:04:50,750 --> 00:04:54,625
Calendarum Maleficarum!
12
00:05:19,583 --> 00:05:22,583
Var...var är jag?
13
00:05:22,667 --> 00:05:24,417
Hallå?
14
00:05:53,708 --> 00:05:58,375
INGET ÖPPET DÖD
En film av Michael Varrati
15
00:05:59,583 --> 00:06:02,792
Hjälp barn i nöd!
16
00:06:02,875 --> 00:06:07,125
Vill du hjälpa barn i nöd?
Tusen tack. God jul!
17
00:06:07,208 --> 00:06:11,708
-Hjälp ett barn att få en bra jul...
-Inte i dag, tack.
18
00:06:27,583 --> 00:06:31,250
-Tack. God jul.
-Detsamma.
19
00:06:34,333 --> 00:06:36,250
Äntligen!
20
00:06:36,333 --> 00:06:39,417
-Okej... Vad gäller saken?
-Jag vill returnera den här.
21
00:06:39,500 --> 00:06:44,750
Är produkten trasig
eller otillfredsställande på nåt sätt?
22
00:06:44,833 --> 00:06:48,917
Nej, men sen jag köpte den har det kommit
ut nåt bättre, som min son vill ha mer.
23
00:06:49,042 --> 00:06:52,250
-Och Blaine förtjänar det bästa.
-Ja, om Blaine förtjänar det...
24
00:06:52,333 --> 00:06:55,208
Det är trots allt jul.
25
00:06:55,292 --> 00:06:58,458
-Har ni kvittot?
-Självfallet!
26
00:07:01,750 --> 00:07:04,542
Det är här nånstans.
27
00:07:04,625 --> 00:07:09,167
-Frun...
-Du, jag hittar det visst inte.
28
00:07:09,250 --> 00:07:14,417
-Men den är kvar i asken, så ta den bara.
-Tyvärr, jag måste ha kvittot.
29
00:07:14,500 --> 00:07:18,500
-Kom igen, det är jul.
-Det är butikens policy.
30
00:07:18,583 --> 00:07:26,042
-Jag handlar jämt här. Jag är en bra kund!
-Det gör många, men ni måste har kvittot.
31
00:07:26,125 --> 00:07:28,292
-Absurt!
-Folk väntar, frun.
32
00:07:28,375 --> 00:07:33,875
-Om ni hittar kvittot senare...
-Jag hinner inte komma tillbaka senare!
33
00:07:34,000 --> 00:07:38,583
-Det här är sjukt. Du borde bara ta den.
-Nej!
34
00:07:38,667 --> 00:07:44,083
-Du förstör julen för en liten pojke.
-Tja, han har en fin leksak här.
35
00:07:44,167 --> 00:07:48,708
Men han vill inte ha den, så det vill inte
jag heller - och kunden har alltid rätt.
36
00:07:48,792 --> 00:07:51,667
Visst, om hon ha kvittot.
37
00:07:51,750 --> 00:07:55,500
Så om ni inte har det som krävs
för att returnera varan...
38
00:07:57,167 --> 00:08:00,667
-Nästa.
-Dra åt helvete!
39
00:08:04,292 --> 00:08:08,667
God jul och gott nytt år!
Tusen tack för att ni handlar på Keller's.
40
00:08:21,667 --> 00:08:24,250
Jag tyckte inte heller det.
41
00:08:24,333 --> 00:08:26,458
Du...
42
00:08:41,082 --> 00:08:43,750
-Slog du mig precis med den där?
-På riktigt?
43
00:08:43,832 --> 00:08:46,625
Du slog en kvinna. - Han slog en kvinna!
44
00:08:46,708 --> 00:08:51,000
Har du inte hört det? Det är ute med kön.
45
00:09:23,333 --> 00:09:25,250
Subba!
46
00:09:35,250 --> 00:09:39,792
-Ditt privilegierade småborgarsvin!
-Säljarsopa!
47
00:09:53,917 --> 00:09:56,458
Okej, jag ångrar mig nog...
48
00:09:57,250 --> 00:09:59,875
Du har förstört julen!
49
00:10:02,083 --> 00:10:04,750
Varsågod?
50
00:10:19,167 --> 00:10:21,833
Kan jag returnera den nu?
51
00:10:25,750 --> 00:10:28,250
Jag ska se vad jag kan göra.
52
00:10:41,625 --> 00:10:47,833
DEN 3 DECEMBER 2389
53
00:10:49,083 --> 00:10:53,667
AURORA
54
00:10:55,083 --> 00:10:55,917
PROXIMA CENTAURI B
55
00:10:56,042 --> 00:10:58,333
Kära kamrater,
56
00:10:58,417 --> 00:11:04,792
om tre veckor hålls det stora firandet
av lojalitet, fruktbarhet och ungdom.
57
00:11:04,875 --> 00:11:11,583
Den 24 december. Den revolutionära,
odödliga Kim Jong-suks födelsedag.
58
00:11:12,417 --> 00:11:16,500
Stå upp och bejaka juches kraft.
59
00:11:16,583 --> 00:11:21,250
Er kamp är kampen om resurser
på Proxima Centauri.
60
00:11:21,333 --> 00:11:24,333
Vi ska lämna planeten med det vi behöver
61
00:11:24,417 --> 00:11:30,500
och gödsla marken med våra kroppar,
så att den frambringa mer frukt.
62
00:11:32,833 --> 00:11:37,125
Överföringsrören arbetar med full styrka.
63
00:11:37,208 --> 00:11:41,333
Resurserna utvinns
med maximal effektivitet.
64
00:11:50,458 --> 00:11:53,708
Det är parningssäsong
för planetens biosfär.
65
00:11:53,792 --> 00:11:57,375
Frön släpps ut i atmosfären.
66
00:11:57,458 --> 00:12:02,792
Varning! Frökoncentrationen är kritisk.
67
00:12:02,875 --> 00:12:07,792
Varning! Insläpp av frön är nära.
Stäng samtliga porer.
68
00:12:09,500 --> 00:12:13,125
Rör 12 till 44 stängs inte.
69
00:12:13,208 --> 00:12:15,708
Det krävs manuella åtgärder.
70
00:13:04,708 --> 00:13:08,375
Systemrapport:
Ett mindre fel har upptäckts.
71
00:13:08,458 --> 00:13:11,417
Källan till felet är okänd.
72
00:13:11,500 --> 00:13:16,083
Alla porer är förseglade.
Alla porer är förseglade.
73
00:13:23,333 --> 00:13:28,083
Välkommen till saneringscentret.
Inled rengöringen.
74
00:13:42,083 --> 00:13:46,583
Alla porer är öppna.
Obehörig styrning.
75
00:13:48,417 --> 00:13:52,667
Alla porer är öppna.
Obehörig styrning.
76
00:14:08,000 --> 00:14:10,125
Förorening detekterad.
77
00:14:11,792 --> 00:14:14,333
Förorening detekterad.
78
00:14:23,125 --> 00:14:28,167
Avbryt uppdraget. Kontakten
är bruten till rörinstallationen.
79
00:14:28,500 --> 00:14:32,875
Avbryt uppdraget. Kontakten
är bruten till rörinstallationen.
80
00:14:44,750 --> 00:14:49,000
Avbryt uppdraget. Kontakten
är bruten till rörinstallationen.
81
00:14:56,542 --> 00:15:02,083
Föroreningen är fullständig.
Senaring är lönslöst.
82
00:15:02,167 --> 00:15:06,333
Föroreningen är fullständig.
Sanering är lönlöst.
83
00:15:31,125 --> 00:15:37,500
Ärad vare de hjältemodiga rymdresenärerna,
som sprider idén om juche.
84
00:16:01,083 --> 00:16:04,875
JUL I BRAND
85
00:16:05,000 --> 00:16:07,542
Din jävel!
86
00:16:09,208 --> 00:16:10,333
FYRA TIMMAR TIDIGARE...
87
00:16:10,417 --> 00:16:13,500
Mina herrar, jag tror jag har täckt allt.
88
00:16:13,583 --> 00:16:17,208
En sak till: Du är mr Vit.
89
00:16:17,292 --> 00:16:19,250
Du är mr Gul.
90
00:16:19,333 --> 00:16:21,250
Du är mr Brun.
91
00:16:21,333 --> 00:16:25,542
-Och du är mr Svart.
-Vänta nu! Det är diskriminering.
92
00:16:25,625 --> 00:16:30,833
Inget gnäll om rasism.
Jag skiter i er verkliga bakgrund.
93
00:16:30,917 --> 00:16:34,667
Jag bryr mig bara om De Souzas juvelbutik
och hur stort bytet är.
94
00:16:34,750 --> 00:16:38,250
Men du kan inte förneka
att valet av namn är kränkande.
95
00:16:38,333 --> 00:16:40,667
Jag ger folk det namn de ser ut som.
96
00:16:41,875 --> 00:16:46,625
Alltså heter jag mr Stilig. Är alla nöjda?
97
00:16:46,708 --> 00:16:48,208
Klä om!
98
00:16:59,250 --> 00:17:01,792
FYRA TIMMAR
OCH FEM MINUTER SENARE...
99
00:17:12,916 --> 00:17:16,416
Larmcentralen. God jul!
100
00:17:16,500 --> 00:17:18,791
Ja?
101
00:17:18,875 --> 00:17:21,666
Va? De Souzas juvelbutik?
102
00:17:21,750 --> 00:17:25,083
Fan också! - Allihop!
103
00:17:25,875 --> 00:17:27,791
NÅGRA SEKUNDER TIDIGARE...
104
00:17:50,208 --> 00:17:51,917
Larmcentralen. God jul!
105
00:17:52,750 --> 00:17:54,250
ÄNNU TIDIGARE...
106
00:17:54,333 --> 00:17:56,833
Dräkten kliar som fan.
107
00:17:56,917 --> 00:18:01,708
Kan vi inte ha skidmasker,
som riktiga gangstrar?
108
00:18:01,792 --> 00:18:05,125
-Va?
-Vad sa du?
109
00:18:05,208 --> 00:18:07,250
Så här smälter vi in.
110
00:18:09,042 --> 00:18:12,833
"Smälter in"?
Jag ser inga fler jultomtar här?
111
00:18:12,917 --> 00:18:15,542
Det är värsta spökstaden!
112
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
Nu kör vi.
113
00:18:39,500 --> 00:18:42,708
Ho ho ho, hit med stålarna då!
114
00:18:44,500 --> 00:18:49,583
-Kom igen, din jävel!
-Lugn! - Vad sysslar du med, mr Expedit?
115
00:18:51,083 --> 00:18:53,708
-Skit också!
-Inte fan smälter vi in!
116
00:18:53,792 --> 00:18:56,333
Fem beväpnade tomtar i en BMW!
117
00:18:58,333 --> 00:19:01,500
-Fan!
-Jag skiter i det här!
118
00:19:05,917 --> 00:19:08,042
Vi kommer precis innan du stänger.
119
00:19:08,125 --> 00:19:09,917
FEM DAGAR TIDIGARE
120
00:19:10,042 --> 00:19:11,417
I tomtekläder.
121
00:19:11,500 --> 00:19:16,375
Om en medborgare misstänker nåt
har polisen julfest den kvällen.
122
00:19:16,458 --> 00:19:21,917
Så dags är allihop packade.
Vi delar alltihop 75/25.
123
00:19:22,042 --> 00:19:26,792
Sen säger vi god jul
och god natt till alla.
124
00:19:26,875 --> 00:19:29,458
Och vad ska jag kalla dig?
125
00:19:31,125 --> 00:19:33,208
Kalla mig Tomten.
126
00:20:19,250 --> 00:20:24,667
-God jul, Jultomten.
-Jävla bedragare till expedit.
127
00:20:24,750 --> 00:20:29,542
Där har du helt fel.
Ser jag ut som nån jävla expedit?
128
00:20:29,625 --> 00:20:33,708
Jag heter De Souza. Jag är ägaren.
129
00:20:33,792 --> 00:20:39,167
Nu får jag försäkringen,
och jag har juvelerna.
130
00:20:39,250 --> 00:20:41,750
Din jävel!
131
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
Tvinga mig inte skjuta nån på julafton.
132
00:20:51,875 --> 00:20:56,000
Stilla natt
133
00:20:56,083 --> 00:20:59,542
Heliga natt
134
00:20:59,625 --> 00:21:03,417
Allt är frid
135
00:21:03,500 --> 00:21:07,458
Stjärnan blid
136
00:21:07,542 --> 00:21:14,500
Skiner på barnet i stallets strå
137
00:21:15,583 --> 00:21:22,458
Och de vakande fromma två
138
00:21:23,542 --> 00:21:30,792
Sov i himmelsk frid
139
00:21:31,708 --> 00:21:37,583
Sov i himmelsk frid
140
00:21:57,125 --> 00:22:03,000
VILLANCICOS
Regi av Isaac Ezban
141
00:27:09,667 --> 00:27:15,417
Det är med glädje vi meddelar att ni har
valts ut för att delta på vår julfest,
142
00:27:15,500 --> 00:27:19,167
som ska firas på Hotel Versailles.
Var punktlig, är ni snäll.
143
00:27:24,500 --> 00:27:31,917
EN GLÄDJE FÖR FLICKORNA
En film av Sona Escolano
144
00:31:25,458 --> 00:31:28,042
Du är en halvtimme för tidig.
145
00:31:38,292 --> 00:31:40,500
Bob Pipe presenterar:
RINGAREN I BURG HAYN
146
00:32:42,792 --> 00:32:47,542
Monster, du har blivit dömd för morden
på herr John Harrington
147
00:32:50,000 --> 00:32:52,583
och fru John Harrington.
148
00:32:55,333 --> 00:32:58,625
Det var inte jag! Jag är oskyldig!
Varför tror ingen mig?!
149
00:33:12,292 --> 00:33:16,417
Av jord är du kommen, till jord ska du
bli, bränna detta monster måste vi.
150
00:33:18,833 --> 00:33:20,750
Tänd facklan!
151
00:33:24,750 --> 00:33:26,667
Bränn honom!
152
00:33:36,792 --> 00:33:38,333
Stoppa! Ni måste sluta!
153
00:33:43,542 --> 00:33:45,667
Jag har en benådning.
154
00:33:54,917 --> 00:33:57,375
Monstret har blivit benådat,
för att det är jul.
155
00:34:02,917 --> 00:34:04,625
Nåväl, befria monstret.
156
00:34:44,708 --> 00:34:46,208
Skål för monstret!
157
00:34:58,333 --> 00:35:00,583
Jag har en present till dig.
158
00:36:22,750 --> 00:36:25,042
SLUT
159
00:36:43,417 --> 00:36:45,417
Marc?
160
00:36:45,500 --> 00:36:48,500
-Mår du bra?
-Ja.
161
00:36:48,583 --> 00:36:53,292
Okej... Kom, så går vi in.
Mamma och pappa väntar på oss.
162
00:37:01,792 --> 00:37:04,208
-Hej, pappa.
-Hej, älskling.
163
00:37:07,333 --> 00:37:10,333
-Marc.
-Daniel.
164
00:37:14,500 --> 00:37:16,750
Roligt att se dig igen.
165
00:37:18,833 --> 00:37:20,750
Då utbringar vi en skål.
166
00:37:20,833 --> 00:37:24,417
För vår första jul tillsammans med Marc.
167
00:37:24,500 --> 00:37:27,333
Skål!
168
00:37:29,375 --> 00:37:32,500
Därför, Marc,
är den första julklappen till dig.
169
00:37:54,792 --> 00:37:57,125
Vet du vad du måste göra?
170
00:38:06,542 --> 00:38:08,708
Ja.
171
00:39:12,333 --> 00:39:14,750
Kniven tillhörde min far.
172
00:39:16,000 --> 00:39:18,792
Och han fick den av min farfar.
173
00:39:21,458 --> 00:39:23,583
Och nu...
174
00:39:25,167 --> 00:39:27,458
...är det din tur.
175
00:39:29,292 --> 00:39:31,792
Du klarar det, älskling.
176
00:39:33,917 --> 00:39:36,250
Gör det, Marc.
177
00:41:18,500 --> 00:41:20,917
För det unga paret, Esther och Marc!
178
00:41:22,750 --> 00:41:25,125
Och Marc...
179
00:41:26,750 --> 00:41:28,833
Välkommen till familjen.
180
00:41:32,333 --> 00:41:36,708
En film av Steve De Roover
FAMILJEANGELÄGENHETER
181
00:41:55,125 --> 00:41:59,250
JULESKIT
Operation julbarn
182
00:46:30,167 --> 00:46:32,125
VATIKANEN
BARNBENSKYRKAN
183
00:46:32,208 --> 00:46:36,000
SANKT FALLUS RELIKSAMLING
BARNETS HEM
184
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
GOD JUL OCH GOTT NYTT ÅR
185
00:47:27,667 --> 00:47:31,208
Snälla! Vi är ju släkt!
186
00:47:42,417 --> 00:47:44,875
FEM BLODRÖDA DÖDSFALL
En film av Ama Lea
187
00:47:53,417 --> 00:47:57,250
Hej, mamma! Jag är hemma!
188
00:48:00,625 --> 00:48:05,125
Mamma, det är jul.
Måste vi prata om det nu?
189
00:48:07,292 --> 00:48:10,583
Jag vägrar låta dig spela bort
familjens förmögenhet.
190
00:48:10,667 --> 00:48:15,042
Du blir nog förvånad över
hur lätt jag vinner tillbaka det.
191
00:48:15,125 --> 00:48:18,417
Där har vi dem! Välgörenhetsfallen är här.
192
00:48:18,500 --> 00:48:22,625
-Hej, mamma. Förlåt för att vi är sena.
-En ursäkt?
193
00:48:22,708 --> 00:48:25,583
Du måste vara
den adopterade familjemedlemmen!
194
00:48:25,667 --> 00:48:28,583
Ska du inte ge dig
fyrtio piskrapp som botgöring?
195
00:48:28,667 --> 00:48:31,375
Nu räcker det, Serge!
196
00:48:34,792 --> 00:48:36,917
God kväll, allihop!
197
00:48:40,125 --> 00:48:42,875
God, gott och allt det där.
198
00:48:45,000 --> 00:48:49,167
-Ja, ta ett glas till, lillebrorsan.
-Ta en cappuccino, Hilton.
199
00:48:49,250 --> 00:48:52,583
Det är ingen fara, mamma. Verkligen.
200
00:48:52,667 --> 00:48:55,167
-Är han full igen?
-Ja.
201
00:48:55,250 --> 00:48:57,542
Allt blir bra!
202
00:48:57,625 --> 00:49:01,000
Nu väntar vi bara på din syster.
203
00:49:01,083 --> 00:49:05,042
Flavia är väl hemma hos månadens kille.
204
00:49:05,125 --> 00:49:08,542
Den lilla horan bryr sig inte.
Gör henne arvlös nån gång!
205
00:49:08,625 --> 00:49:12,000
Tyst med dig, Hilton!
206
00:49:12,083 --> 00:49:15,833
Det här är kanske
vår sista jul tillsammans!
207
00:49:15,917 --> 00:49:17,708
Förhoppningsvis.
208
00:49:49,875 --> 00:49:52,458
De duger inte.
209
00:50:28,333 --> 00:50:33,875
Oroa dig inte, mamma.
Jag ska inte röra ditt privata lager.
210
00:50:36,625 --> 00:50:39,917
Varför slösa bort det här på ungarna, va?
211
00:50:41,708 --> 00:50:45,667
Mamma? Snälla, sluta!
212
00:50:45,750 --> 00:50:47,833
Sluta!
213
00:51:38,375 --> 00:51:43,792
Jag blev adopterad
till en familj av syndare.
214
00:51:43,875 --> 00:51:49,083
En hora, ett fyllo och en spelmissbrukare.
215
00:51:50,292 --> 00:51:54,417
Det var du som uppfostrade dem.
Din synd var värst av alla.
216
00:51:54,500 --> 00:51:57,500
Men jag har ställt det till rätta.
217
00:51:59,333 --> 00:52:04,167
Så jag är den rättmätige arvingen.
218
00:52:04,250 --> 00:52:08,000
Dina äkta barn
hade bara slösat bort arvet.
219
00:52:13,542 --> 00:52:16,708
-Mår du okej?
-Tack och lov att du kom.
220
00:52:18,542 --> 00:52:22,667
Hon har ljugit för oss hela tiden.
221
00:53:21,625 --> 00:53:30,875
DÖDA TOMTEN
En film av
222
00:53:31,000 --> 00:53:35,833
Sadrac González-Perellón
223
00:53:46,583 --> 00:53:48,833
Hittade du den?
224
00:53:57,583 --> 00:53:59,333
Vad är det?
225
00:54:31,042 --> 00:54:35,083
-Vad gör du?
-Jag vill inte gå.
226
00:54:36,167 --> 00:54:38,208
Nu går vi.
227
00:54:43,042 --> 00:54:48,042
-Jag vill göra en sak.
-Vadå?
228
00:54:50,333 --> 00:54:53,125
Jag ska döda den jäveln!
229
00:55:03,000 --> 00:55:05,333
Lyssna noga på mig.
230
00:55:06,875 --> 00:55:10,542
Vi ska gå hem. Nu.
231
00:55:11,833 --> 00:55:14,750
Han borde sitt i fängelse.
232
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Det kanske inte är han.
233
00:55:21,000 --> 00:55:23,375
Jo, det är det.
234
00:55:30,125 --> 00:55:32,917
Snälla, nu går vi.
235
00:55:33,042 --> 00:55:35,250
Oroa dig inte.
236
00:55:36,917 --> 00:55:41,125
Jag förstår dig. Du älskade honom inte.
237
00:55:43,500 --> 00:55:45,792
Vad pratar du om?
238
00:55:48,375 --> 00:55:51,292
Jag pratar om pappa.
239
00:55:51,375 --> 00:55:54,208
Du älskade honom inte som jag.
240
00:57:31,583 --> 00:57:36,500
ONDA TOMTEN
241
00:57:37,583 --> 00:57:42,625
En klapp från Julian Richards
242
00:57:47,375 --> 00:57:53,625
-Hur många människor finns det i världen?
-Omkring sex miljarder. Hur så?
243
00:57:53,708 --> 00:57:58,792
Hur hinner jultomten dela ut så många
julklappar på en enda natt?
244
00:57:58,875 --> 00:58:02,750
Därför får han hjälp av sina små nissar.
245
00:58:02,833 --> 00:58:08,292
-Har ni förresten varit i mitt sovrum?
-Nej.
246
00:58:09,458 --> 00:58:13,875
Då var det väl en inbrottstjuv.
För nån har varit i min garderob.
247
00:58:14,917 --> 00:58:19,292
Du vet väl vad som händer
med barn som ljuger på julafton?
248
00:58:19,375 --> 00:58:24,042
-De får besök av Krampus.
-Vem är Krampus?
249
00:58:24,125 --> 00:58:29,208
Krampus är en behornad demon
som straffar olydiga barn.
250
00:58:29,292 --> 00:58:33,042
Han stoppar stygga barn i sin säck
och tar med dem till helvetet,
251
00:58:33,125 --> 00:58:35,833
där de lider eviga kval.
252
00:58:38,458 --> 00:58:42,750
-Bill, du skrämmer henne.
-Men hon har ju inte varit stygg.
253
00:58:42,833 --> 00:58:44,917
Eller hur, Emma?
254
00:58:57,750 --> 00:59:01,625
Har du inte lagt dig än?
Tomten kommer inte förrän du sover.
255
00:59:01,708 --> 00:59:05,625
-Jag ska nu.
-Natti, natti.
256
00:59:26,375 --> 00:59:28,458
Emma?
257
00:59:30,250 --> 00:59:31,875
Kom igen, läggdags.
258
00:59:44,333 --> 00:59:46,833
Vad tycker du?
259
00:59:46,917 --> 00:59:51,083
-Var har du skaffat det?
-Skämtbutiken.
260
00:59:51,167 --> 00:59:54,417
Krampus kanske kommer att besöka dig.
261
01:00:59,125 --> 01:01:02,083
God jul, Leo!
262
01:01:55,292 --> 01:01:57,042
Den är fin!
263
01:01:57,125 --> 01:02:01,542
-Din pappa valde den själv.
-Här är en till Leo.
264
01:02:02,792 --> 01:02:05,125
Den är jättestor.
265
01:02:08,833 --> 01:02:11,167
Vad är det?
266
01:02:12,875 --> 01:02:15,333
God jul, Leo.
267
01:02:17,500 --> 01:02:20,333
Ja, god jul, Leo.
268
01:02:34,417 --> 01:02:39,792
TOMTEN KOMMER
269
01:03:32,875 --> 01:03:34,833
Så fin!
270
01:03:42,042 --> 01:03:45,375
Vill du ha det så här, Mimi?
Eller så här?
271
01:03:52,292 --> 01:03:55,917
Ta-da! Ska vi prova
nåt annat den här gången?
272
01:04:02,542 --> 01:04:06,917
Dockan är inte din, den är min.
Ge hit den!
273
01:04:19,042 --> 01:04:21,375
Jag hatar ditt hår!
274
01:05:02,125 --> 01:05:04,500
Vad har dockan gjort dig?
275
01:05:06,917 --> 01:05:09,625
För helvete...!
276
01:05:14,708 --> 01:05:17,792
Släpp mig, ungjävel!
277
01:05:20,708 --> 01:05:22,583
Fan också...
278
01:05:26,125 --> 01:05:28,500
Jävla toka!
279
01:05:33,875 --> 01:05:36,000
Pappa!
280
01:05:36,833 --> 01:05:39,833
-Pappa!
-För helvete...!
281
01:05:44,042 --> 01:05:48,792
Snälla, hjälp mig, pappa.
Jag lovar att vara snäll.
282
01:05:48,875 --> 01:05:51,458
Jag vill inte dö.
283
01:05:51,542 --> 01:05:54,625
Ha-young högg mig med kniven.
284
01:06:06,667 --> 01:06:08,750
Pappa.
285
01:06:14,708 --> 01:06:18,292
Ha-na dödade min docka.
286
01:06:19,417 --> 01:06:23,708
Vi bör nog göra oss av med den här kniven.
287
01:06:41,875 --> 01:06:46,458
-Wow, en julklapp.
-Öppna och se!
288
01:06:46,542 --> 01:06:49,167
Ta-da!
289
01:06:49,250 --> 01:06:52,667
-Det är en docka.
-Ha-young...
290
01:06:52,750 --> 01:06:56,333
Den här söta dockan lyssnar alltid på dig
och skriker aldrig.
291
01:06:56,417 --> 01:07:02,042
-Hon ser precis ut som min döda syster.
-Jag lovade att ge dig tvillingar.
292
01:07:02,125 --> 01:07:06,167
Reta henne inte, bara lek med henne
i resen av livet.
293
01:07:08,167 --> 01:07:10,125
Oj, vad söt...
294
01:07:12,083 --> 01:07:15,500
Från och med nu är du min docka.
295
01:07:23,833 --> 01:07:28,125
Jag föredrar dig som docka.
Du pratade så mycket när du levde.
296
01:07:32,750 --> 01:07:34,250
En film av Lee Sang-woo
297
01:07:59,417 --> 01:08:04,292
En film av Vivienne Vaughn
298
01:08:10,792 --> 01:08:13,792
Jag lovade din pappa
att jag skulle ta farväl av dig i dag.
299
01:08:20,832 --> 01:08:23,082
Det borde ha varit jag.
300
01:08:35,417 --> 01:08:38,082
Du kan få tillbaka honom.
301
01:08:38,167 --> 01:08:40,417
Vem är du?
302
01:08:46,542 --> 01:08:51,792
-Dina böner har blivit besvarade, Eva.
-Är du en ängel?
303
01:08:55,417 --> 01:09:01,417
Vad skulle du göra för att det skulle bli
så som det var förut?
304
01:09:02,582 --> 01:09:04,875
Vad som helst.
305
01:09:32,375 --> 01:09:34,542
Din pojke är där.
306
01:09:35,542 --> 01:09:37,625
Gräv.
307
01:09:39,707 --> 01:09:41,875
Jag kan inte.
308
01:09:43,250 --> 01:09:45,750
Jag är miraklet som du bad om.
309
01:09:47,292 --> 01:09:50,832
Gräv! Gräv! Gräv!
310
01:09:50,917 --> 01:09:54,207
Gräv!
311
01:10:34,417 --> 01:10:37,292
Du kom tillbaka till mig.
312
01:11:26,042 --> 01:11:28,500
Och så börjar det.
313
01:11:34,708 --> 01:11:40,375
ETT JULMIRAKEL
314
01:11:55,917 --> 01:11:59,708
En film av Ruggero Deodato
315
01:12:03,375 --> 01:12:08,458
Valentina, vad gör du?
Klär du av granen innan det ens är jul?
316
01:12:11,708 --> 01:12:17,792
Jag hatar julen, okej? Alla ljusen,
alla som älskar varandra. Det räcker!
317
01:12:17,875 --> 01:12:21,167
Du, jag har julklappar
till pappa och barnen. Var är de?
318
01:12:21,250 --> 01:12:25,000
De är där inne. Gå dit.
Lämna bara mig i fred!
319
01:12:26,417 --> 01:12:28,708
Pappa?
320
01:12:30,833 --> 01:12:32,792
Pappa?
321
01:12:36,417 --> 01:12:38,458
Pappa, var är du?
322
01:12:40,833 --> 01:12:42,875
Pappa?
323
01:12:44,792 --> 01:12:47,000
Pappa!
324
01:12:50,500 --> 01:12:52,667
Vakna, pappa.
325
01:12:54,833 --> 01:12:58,042
Pappa, jag har en julklapp åt dig. Vakna.
326
01:12:59,583 --> 01:13:02,042
Pappa...
327
01:13:02,125 --> 01:13:04,625
Vakna, pappa.
328
01:13:12,542 --> 01:13:15,875
Barn? Barn!
329
01:13:16,000 --> 01:13:18,042
Barn!
330
01:13:39,292 --> 01:13:42,792
-Gav du dem julklapparna?
-Ja, det gjorde jag.
331
01:13:46,542 --> 01:13:48,167
Pappa?
332
01:13:50,042 --> 01:13:52,625
Pappa?
333
01:13:54,583 --> 01:13:59,292
-Morfar, har hon gått?
-Ja, vi går och hämtar henne. Snabbt!
334
01:14:11,042 --> 01:14:13,417
Min syster till och med hänger sig
för att få uppmärksamhet.
335
01:14:13,500 --> 01:14:16,542
-Men mamma, hon är död!
-Hon är död!
336
01:14:35,750 --> 01:14:39,708
MJÖLK OCH KAKOR
En film av Sam Wineman
337
01:14:40,333 --> 01:14:45,667
-De slutar inte om han inte slår tillbaka.
-Han behöver nån att prata med.
338
01:14:45,750 --> 01:14:48,292
-Säger barnvakten!
-Säger din syster!
339
01:14:48,375 --> 01:14:51,750
Som känner honom bäst,
för att jag faktiskt dyker upp.
340
01:14:51,833 --> 01:14:58,208
-Vem fan äter alltid mina chips?
-Han ritar sin mamma. Hela tiden.
341
01:14:58,292 --> 01:15:02,375
-Han är rädd att han ska glömma.
-Han borde kanske glömma henne.
342
01:15:03,083 --> 01:15:05,333
Hej, Jack.
343
01:15:05,417 --> 01:15:10,750
Pappa och moster Gina måste prata lite.
Gå och skriv ett brev till tomten.
344
01:15:10,833 --> 01:15:14,042
-Det har jag gjort.
-Ingen fara, skriv ett till.
345
01:15:14,125 --> 01:15:18,583
Ställ bara fram mjölk och kakor, så att
det blir värt den extra resan för honom.
346
01:15:20,167 --> 01:15:24,208
Det är knäpp skit som det här
som gör att de retar honom i skolan.
347
01:15:27,292 --> 01:15:31,417
-Trevligt. Lärde du dig det av farsan?
-Ut ur mitt hus.
348
01:15:31,500 --> 01:15:35,708
Akta dig, Bob. Förra gången du sa det
till en kvinna, så gjorde hon det.
349
01:15:37,125 --> 01:15:41,250
Hej, Applejack. Vi ses snart.
350
01:15:41,333 --> 01:15:44,167
Jag vill följa med dig hem.
351
01:15:45,292 --> 01:15:47,625
Jag jobbar på det.
352
01:15:52,417 --> 01:15:56,583
Kära tomten. Var snäll och hjälp Gallops.
Han har gjort sig illa.
353
01:15:58,083 --> 01:16:00,375
Hälsningar, Jack.
354
01:16:06,375 --> 01:16:08,500
Gallops!
355
01:16:09,833 --> 01:16:13,792
-Var fick du tag i en limpistol?
-Vad är en limpinnstol?
356
01:16:13,875 --> 01:16:18,500
-Okej, lustigkurre. Vem gjorde det här?
-Tomten.
357
01:16:18,583 --> 01:16:20,750
Nej!
358
01:16:20,833 --> 01:16:23,375
Gå till dit rum.
359
01:16:23,458 --> 01:16:25,458
Nu!
360
01:16:29,000 --> 01:16:31,750
Är det här ett skämt?
361
01:16:50,292 --> 01:16:53,875
Pappa? Är det middag? Jag är hungrig.
362
01:17:13,458 --> 01:17:17,625
Kära tomten!
Jag önskar att min dörr förblev öppen.
363
01:17:17,708 --> 01:17:19,917
Hälsningar, Jack.
364
01:17:34,042 --> 01:17:35,292
Jack!
365
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
Hallå?
366
01:19:08,250 --> 01:19:12,125
Du, kompis... Har du slagit av min tv?
367
01:19:16,583 --> 01:19:19,167
Du vet att pappa sover med den på.
368
01:19:38,583 --> 01:19:40,542
Tack.
369
01:19:44,708 --> 01:19:49,417
Jag är ledsen, Applejack.
Du får bo hos mig hur länge du vill.
370
01:19:49,500 --> 01:19:52,625
-För alltid?
-För alltid.
371
01:19:58,792 --> 01:20:01,292
Tack, tomten.
372
01:20:28,833 --> 01:20:32,167
En film av Andreas Marschall
373
01:20:33,250 --> 01:20:35,458
-Bort med tassarna!
-Slappna av.
374
01:20:35,542 --> 01:20:38,250
-Du går mig på nerverna!
-Hallå där!
375
01:20:38,333 --> 01:20:41,708
-Ta det lugnt, brorsan.
-Jag är inte din jävla brorsa!
376
01:20:41,792 --> 01:20:44,333
Stick med dig, din tönt!
377
01:20:55,500 --> 01:20:59,125
Jag kände igen honom.
Det ansiktet glömmer jag aldrig.
378
01:20:59,208 --> 01:21:01,833
Lyssna nu. Du markerar honom.
379
01:21:01,917 --> 01:21:07,000
-Det kan jag inte. Lukten gör mig sjuk.
-Du behöver inte lukta på honom.
380
01:21:07,083 --> 01:21:10,208
I trängseln vid ingången sätter du
ett märke hans rygg.
381
01:21:10,292 --> 01:21:12,208
Ett P, som i "pig".
382
01:21:16,500 --> 01:21:17,833
Hallå!
383
01:21:42,250 --> 01:21:45,208
Du väntar utanför dörren
tills vi sms:ar dig.
384
01:22:39,458 --> 01:22:42,667
Släpp förbi oss.
Vår kompis har druckit för mycket.
385
01:22:49,500 --> 01:22:51,042
VÅLDTÄKT
386
01:22:55,500 --> 01:22:58,125
Släpp mig, din...!
387
01:23:01,417 --> 01:23:02,625
Nej!
388
01:23:33,208 --> 01:23:35,042
PIG ÄR KLAR.
389
01:23:45,250 --> 01:23:49,708
Se upp flickor, han vaknar.
Håll fast honom! Fan!
390
01:23:53,333 --> 01:23:55,667
Fan också!
391
01:24:49,417 --> 01:24:52,000
Gör det, Caren.
392
01:24:56,750 --> 01:24:59,125
Det är inte han.
393
01:24:59,750 --> 01:25:02,250
Det är fel person.
394
01:25:11,167 --> 01:25:13,333
Ni har tagit fel.
395
01:25:26,708 --> 01:25:29,500
Ingen är fel.
396
01:25:42,875 --> 01:25:46,833
Lucky McKee bjuder på
EN GÅNG HADE DE HÄSTAR
397
01:26:19,917 --> 01:26:23,333
Vad var det? En björn?
398
01:26:23,417 --> 01:26:26,875
Nej, ingen björn. Den var för stor.
399
01:26:28,500 --> 01:26:33,500
-En buffel?
-En buffel? Med klor?
400
01:26:35,375 --> 01:26:40,667
Den bet av halva häcken på mitt sto.
Svalde min packning och allt i den.
401
01:26:44,875 --> 01:26:47,625
Det är ett stup i 1,5 kilometer.
402
01:26:49,542 --> 01:26:52,333
Om den ramlar ner, så dör den.
403
01:26:52,417 --> 01:26:55,042
Det tog nästan livet av oss.
404
01:26:55,125 --> 01:27:00,583
-Vad gör vi om den lyckas ta sig ner?
-Då anfaller den därifrån.
405
01:27:04,625 --> 01:27:07,917
Stick härifrån, du.
406
01:27:08,042 --> 01:27:14,208
-Du och jag har gjort det här länge.
-Det går bara inte.
407
01:27:14,292 --> 01:27:17,417
De behöver inte stanna är.
408
01:27:18,750 --> 01:27:22,333
-Du har gjort allt för mig...
-Nej, det går bara inte, menar jag.
409
01:27:22,417 --> 01:27:26,208
Jag bröt min fot
när jag rullade nerför stupet.
410
01:27:26,292 --> 01:27:28,375
-Varför skriker du inte?
-Va?
411
01:27:28,458 --> 01:27:31,875
-Varför skriker du inte?
-Vad gör det för nytta?
412
01:27:33,750 --> 01:27:36,708
Du måste inte vara
så otrevlig angående det.
413
01:27:36,792 --> 01:27:39,542
-Vadå?
-Inget.
414
01:27:39,625 --> 01:27:43,083
Nej, om du vill säga nåt, så säg det bara.
415
01:27:43,167 --> 01:27:48,792
-Inget!
-Inget... Ja, det var nog inte mer än så.
416
01:28:25,458 --> 01:28:29,750
Jag hatar att pissa på julen,
men jag tror att vi kommer att dö i natt.
417
01:28:32,292 --> 01:28:34,500
Jag vill inte!
418
01:28:34,583 --> 01:28:39,375
Livet är bara
ett "jag vill inte" efter ett annat.
419
01:28:39,458 --> 01:28:43,417
Att dö kanske bara blir det sista.
420
01:29:06,708 --> 01:29:08,458
Är den borta?
421
01:29:12,875 --> 01:29:15,042
Ja, den har varit väldigt tyst.
422
01:29:16,750 --> 01:29:21,417
Förhoppningsvis sprang den bara i väg.
Den har ändå magen full av hästkött.
423
01:29:27,333 --> 01:29:30,083
Prärievarg klarar vi av.
424
01:29:30,167 --> 01:29:33,167
Kanske får vi se julen ändå?
425
01:29:44,042 --> 01:29:48,292
-Jag har nåt åt dig.
-Vad är nu det här?
426
01:29:48,375 --> 01:29:52,125
Jag såg dig stirra på den i El Paso.
427
01:29:54,667 --> 01:29:58,625
-Jag har inget till dig.
-Ingen fara.
428
01:29:58,708 --> 01:30:02,458
En bra ridkamrat i elva år,
det är nåt, det.
429
01:30:02,542 --> 01:30:04,917
God jul.
430
01:30:09,292 --> 01:30:11,542
Nämen...!
431
01:30:11,625 --> 01:30:14,333
Få höra den sjunga!
432
01:30:14,417 --> 01:30:17,500
Nåt juligt?
433
01:30:17,583 --> 01:30:20,000
Det är den tiden på året.
434
01:30:25,292 --> 01:30:28,167
Jag kan inte spela om du ser på.
435
01:30:59,625 --> 01:31:01,833
Vadå?
436
01:31:03,417 --> 01:31:05,917
Den har hittat ner.
437
01:31:09,542 --> 01:31:13,833
Vi kan hugga den,
skjuta den och bränna den.
438
01:31:35,500 --> 01:31:41,083
SLUT
439
01:33:03,542 --> 01:33:07,500
Milan Tdorovics
DEN 19 DECEMBER
440
01:33:10,375 --> 01:33:17,333
Jag tror att du aldrig har sett
nåt sånt här i hela ditt liv.
441
01:33:20,500 --> 01:33:22,792
Okej, vi går dit.
442
01:33:22,875 --> 01:33:26,875
-Jag ska bara se på när du gör det.
-Jag har två.
443
01:33:33,333 --> 01:33:36,042
Bör jag veta nåt om vårt helgon?
444
01:33:37,167 --> 01:33:42,125
Tja... Han är liksom en beskyddare.
445
01:33:42,208 --> 01:33:45,250
-Vem beskyddar han?
-De fattiga.
446
01:33:46,458 --> 01:33:50,208
-Och resenärer.
-Okej.
447
01:33:50,292 --> 01:33:56,583
Det är en tradition.
Och folk vill äta och dricka mycket, så...
448
01:33:57,500 --> 01:33:59,750
Skål för det.
449
01:34:09,917 --> 01:34:15,000
-Är allt bra, raring?
-Det är bara min bror. Eller vår...
450
01:34:15,083 --> 01:34:18,042
-Min kusin, din bror?
-Ja, din kusin, min bror.
451
01:34:18,125 --> 01:34:22,125
-Han kör rattfull nånstans.
-Vad sysslar han med nu igen?
452
01:34:22,208 --> 01:34:26,750
Han har ett skitjobb, där han kör runt
i sin Yugo och underhåller folk till jul.
453
01:34:26,833 --> 01:34:30,708
-Är han nån sorts jultomte?
-Ja, precis.
454
01:35:01,333 --> 01:35:05,625
Jag visste att jag skulle suga på det här.
455
01:35:05,708 --> 01:35:11,833
Och den här isen är lite...ovänlig.
Förlåt för att jag gnäller.
456
01:35:11,917 --> 01:35:15,333
Det är trevligt att vara här med dig
och träffa andra sidan av släkten.
457
01:35:15,417 --> 01:35:17,875
Du borde besöka oss snart.
458
01:35:19,083 --> 01:35:22,417
Stackare. Du fryser ju.
459
01:35:23,750 --> 01:35:28,917
Jag har inte...nåt under.
460
01:35:50,500 --> 01:35:52,583
Fan också!
461
01:37:24,833 --> 01:37:26,833
KOMMA BORT FRÅN ALLT
462
01:37:32,375 --> 01:37:37,417
Efter reklamen ska
Rush Limbaugh prata om kriget mot julen.
463
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
ARROWBEAR
Befolkning 730 - Höjd 6 080
464
01:37:39,458 --> 01:37:43,917
Låt inte julen göra dig tokig,
bli bara tokig i våra priser!
465
01:37:47,458 --> 01:37:52,833
På Barney's Barn har vi klappar till max.
Det är vi med en stor Rudolf på taket!
466
01:37:59,417 --> 01:38:02,917
Vilken girig skit. Jävla julskit!
467
01:38:18,417 --> 01:38:20,500
STÄLL SKORNA HÄR, TACK
468
01:38:49,833 --> 01:38:51,833
Är det nån mer här?
469
01:38:53,667 --> 01:38:55,542
Hallå?
470
01:39:59,417 --> 01:40:01,917
TILL VÅR GÄST
ÖPPNA INTE FÖRRÄN JUL
471
01:40:02,042 --> 01:40:05,083
Jag kan knappt bärga mig!
472
01:40:17,167 --> 01:40:19,333
Fan!
473
01:40:36,708 --> 01:40:38,417
ÖPPNA INTE FÖRRÄN JUL
474
01:41:19,042 --> 01:41:21,750
Tack...
475
01:41:23,000 --> 01:41:26,000
Jag tänkte inte fira jul i år.
476
01:41:29,167 --> 01:41:32,042
Släpp mig!
477
01:41:41,792 --> 01:41:44,167
Vad sysslar ni med?
478
01:41:45,542 --> 01:41:49,875
Släpp mig! Varför gör ni så här?
479
01:43:13,167 --> 01:43:19,542
FAMILJEFEST
En film av Remi Frechette
480
01:43:29,625 --> 01:43:32,250
LÅG BATTERINIVÅ
Var snäll och ladda mig
481
01:43:40,542 --> 01:43:44,292
Jag tänkte på dig i år,
så allt är lågkalori.
482
01:43:44,375 --> 01:43:48,333
Du borde prata med din bror
om hans nya företag.
483
01:43:48,417 --> 01:43:51,417
Han vill kanske ha en assistent.
484
01:43:51,500 --> 01:43:56,792
-Vad är det här? Är det...?
-Polyester.
485
01:43:56,875 --> 01:44:00,250
Du milde! Madeline, du kom!
486
01:44:04,250 --> 01:44:06,292
God jul, pappa.
487
01:44:13,583 --> 01:44:18,167
Johnny, i den här branschen
måste man vara en haj.
488
01:44:18,250 --> 01:44:22,375
Utan rädsla. Om man ser nåt man vill ha,
så tar man det.
489
01:44:22,458 --> 01:44:25,833
Om det lever, så dödar man det.
Det är allt.
490
01:44:25,917 --> 01:44:28,667
Man måste göra det själv.
491
01:44:28,750 --> 01:44:33,500
Låt oss säga...
Tror du att jag bryr mig ett skit...?
492
01:44:35,917 --> 01:44:38,917
-Han var rattfull och åkte i fängelse.
-Är det sant?
493
01:44:39,042 --> 01:44:43,125
-Ja, till jul. Inget Miami, ingenting.
-Stackare!
494
01:44:43,208 --> 01:44:46,917
Titta, vilka små bullar!
Jag kan äta upp dem!
495
01:44:47,042 --> 01:44:50,667
Hallå! Morbror, sätt dig ner.
496
01:44:50,750 --> 01:44:54,292
Nämen, hej på dig, Rose!
497
01:44:54,375 --> 01:44:59,625
Visst är hon söt?
Ungdomens skönhet.
498
01:44:59,708 --> 01:45:02,167
Rose!
499
01:45:02,250 --> 01:45:04,583
Kom och säg hej till din morbror.
500
01:45:09,500 --> 01:45:10,542
Rose!
501
01:45:24,167 --> 01:45:28,042
Nej, kära du. Kevin väntar på
ett viktigt samtal från Kina.
502
01:45:28,125 --> 01:45:32,625
Bär ut det här i vardagsrummet.
Dina kusiner måste vara hungriga.
503
01:45:45,250 --> 01:45:49,583
Okej, jag hade en idé om att...
504
01:45:49,667 --> 01:45:51,833
Lägg av. Det är fullt av gluten.
505
01:45:51,917 --> 01:45:56,125
Lektion 1:
Om du vill ha nåt, så tar du det.
506
01:46:00,042 --> 01:46:03,375
Jaha, Rose... Fortfarande singel?
507
01:46:03,458 --> 01:46:05,875
Ja.
508
01:46:07,250 --> 01:46:11,000
Polisen på plats
där ett dubbelmord skedde i kväll.
509
01:46:11,083 --> 01:46:16,625
Tragedin slår till när en familjemedlem
kommer till julmiddagen med ett jaktgevär.
510
01:46:17,792 --> 01:46:22,000
Nu igen! Ta en till...
511
01:46:22,083 --> 01:46:24,667
Låt den vara, vi tar hand om det.
512
01:46:24,750 --> 01:46:29,458
Vi hade börjat tro att er mamma
hade satt oss på diet.
513
01:46:51,667 --> 01:46:54,458
Oj, Rose är full.
514
01:47:04,833 --> 01:47:09,167
Rosie, du är ju så mager!
515
01:47:09,250 --> 01:47:13,750
Du måste skaffa lite kött på benen!
516
01:47:24,125 --> 01:47:26,292
Rose...
517
01:48:42,583 --> 01:48:45,375
God jul.
518
01:49:18,250 --> 01:49:20,083
-Noah!
-Kom, vi blir sena.
519
01:49:20,167 --> 01:49:24,167
-Jag bad om ett ögonblick.
-Ja, för en halvtimme sen.
520
01:49:24,250 --> 01:49:27,542
-Förlåt.
-Visst...
521
01:49:27,667 --> 01:49:31,125
-Din lille skit!
-Du lämnade mig ensam.
522
01:49:31,208 --> 01:49:36,292
-Du sa att det var lugnt.
-Och du sa att du inte skulle.
523
01:49:38,875 --> 01:49:42,750
-Där är ni! Kugeln kallnar.
-Du är en idiot.
524
01:49:42,833 --> 01:49:45,583
Och jag är en liten skit, så...
525
01:49:47,375 --> 01:49:51,000
-Man kan inte alltid vinna.
-Vet du ens vad kugel är?
526
01:49:51,083 --> 01:49:54,500
Ja, det är väl brödgrejen?
527
01:49:54,583 --> 01:49:56,667
Oroa dig inte, du lär få veta.
528
01:49:56,750 --> 01:50:00,125
-Vilken dålig jude du är.
-Bara genom blodet.
529
01:50:00,208 --> 01:50:04,000
Vi har inte varit judar sen mamma dog,
så jag var väl tre?
530
01:50:04,083 --> 01:50:06,750
För Carol är det bara jul.
531
01:50:06,833 --> 01:50:10,417
Kom, vi måste ha gelémunkar
och extra ljusstakar.
532
01:50:10,500 --> 01:50:13,792
Okej, trampa fortare.
533
01:50:26,042 --> 01:50:30,292
-Vi har aldrig varit sena förut.
-Ja, så de kan inte vara jättearga.
534
01:50:30,375 --> 01:50:34,500
-Och vadå "hemma innan skymningen"?
-Det är bara en fånig tradition.
535
01:50:34,583 --> 01:50:41,042
Så var det inte alltid. Det finns
bortglömde historier, gamla som Bibeln.
536
01:50:41,125 --> 01:50:46,458
Om ett mörker som kom vart trettonde år
och tog barn som var ute efter skymningen.
537
01:50:46,542 --> 01:50:51,708
Ingen vet varifrån det kom eller vad
det var, men offren sågs aldrig till mer.
538
01:50:51,792 --> 01:50:54,375
Bara delarna som lämnades kvar.
539
01:50:54,458 --> 01:50:57,458
Med tiden glömde folk
vad de gömde sig för.
540
01:50:57,542 --> 01:51:01,000
Det blev en tradition,
men det var mer än så.
541
01:51:01,083 --> 01:51:05,125
Det handlade om överlevnad,
och i år är det trettonde året i cykeln.
542
01:51:06,125 --> 01:51:10,917
-Det kan inte vara sant.
-Det är precis det man inte kan veta.
543
01:51:12,750 --> 01:51:16,500
-Vänta, hörde ni?
-Vadå? Var?
544
01:51:16,583 --> 01:51:19,875
-Skräm honom inte.
-Alltid för läskig.
545
01:51:21,167 --> 01:51:23,500
Du borde hållit tungan i munnen!
546
01:51:23,583 --> 01:51:27,417
Herregud, vad är det med dig?
Du är judisk nästa år också.
547
01:51:27,500 --> 01:51:32,708
-Vänta, såg ni det där?
-Fortfarande inte roligt.
548
01:51:33,625 --> 01:51:36,500
Nej, jag menar allvar.
549
01:51:43,208 --> 01:51:46,000
-Jävlar!
-Herregud!
550
01:51:53,333 --> 01:51:55,875
-Kom igen, Noah!
-Vi hinner inte!
551
01:51:56,000 --> 01:52:00,042
Stanna inte. Vi är snart där.
Jag vet en genväg.
552
01:52:36,083 --> 01:52:37,583
Spring bara!
553
01:53:12,542 --> 01:53:14,750
Är vi kvitt nu.
554
01:53:47,833 --> 01:53:49,167
INNAN SKYMNINGEN
555
01:53:50,458 --> 01:53:52,083
En film av Jason A. Rostovsky
556
01:54:12,000 --> 01:54:15,667
GOD JUL FRÅN LUNAR FALLS
557
01:54:22,000 --> 01:54:25,875
Älskling, det var fantastiskt.
558
01:54:26,000 --> 01:54:30,542
Jag vore lycklig om det var
min sista måltid nånsin.
559
01:54:30,625 --> 01:54:34,833
Men tyvärr har allt gott ett slut.
560
01:54:51,250 --> 01:54:55,917
Kan det inte vänta till
efter hon har öppnat sina julklappar?
561
01:54:56,042 --> 01:54:59,750
Jaha... Vad kom vi överens om?
562
01:55:01,375 --> 01:55:06,042
Jag har inte gått med på nåt. Inte så här!
563
01:55:06,750 --> 01:55:10,292
Hur löd överenskommelsen?
564
01:55:11,083 --> 01:55:16,833
-Klockan sex.
-1800 timmar.
565
01:55:16,917 --> 01:55:22,667
Jag gillar inte det här mer än ni två,
men så måste det vara nu.
566
01:55:28,083 --> 01:55:31,792
180 sekunder, och sen är allt över.
567
01:55:31,875 --> 01:55:35,083
Alla ska göra det.
568
01:55:35,167 --> 01:55:38,125
Jag kan till och med börja.
569
01:55:44,125 --> 01:55:46,917
Älskling, det ska vara roligt.
570
01:56:19,500 --> 01:56:24,625
Varför äter man hellre en månsten
än en jordsten?
571
01:56:26,875 --> 01:56:29,333
Det är en "mätt-eor".
572
01:56:34,500 --> 01:56:37,167
Din tur, gumman.
573
01:56:47,500 --> 01:56:49,625
Kom igen nu!
574
01:57:01,792 --> 01:57:05,833
Har du hört att de har öppnat
en ny restaurang på månen.
575
01:57:11,042 --> 01:57:13,750
Maten lär vara bra,
men det saknas lite atmosfär.
576
01:57:20,667 --> 01:57:23,833
Vad tror du att du ska göra med den?
577
01:57:23,917 --> 01:57:29,125
Det finns ingen utväg. Fattar ni inte?
De ser allt.
578
01:57:29,208 --> 01:57:30,792
Mamma...
579
01:57:35,583 --> 01:57:38,750
Smällkarameller?
Låt mig prova!
580
01:57:59,792 --> 01:58:02,917
God kväll och god jul.
581
01:58:03,042 --> 01:58:06,250
Det har gått 1 440 dagar
582
01:58:06,333 --> 01:58:11,208
sen en solkatastrof skilde av
terraformeringsstationen Lunar Falls
583
01:58:11,292 --> 01:58:13,583
från sin bana med jordens måne.
584
01:58:13,667 --> 01:58:19,125
I kväll är den fjärde årliga rundan av det
slumpmässiga folkbegränsningsprogrammet.
585
01:58:19,208 --> 01:58:23,750
Lunar Falls vill tacka våra lägre
anställda för deras medgörlighet.
586
01:58:23,833 --> 01:58:27,500
Tack vare er har tusentals arbetare
fortsatt tillgång
587
01:58:27,583 --> 01:58:33,792
till de förnödenheter som krävs
för att hålla vår anläggning i toppskick.
588
01:58:33,875 --> 01:58:37,708
Vi tackar för er roll
i vår befolkningskontroll
589
01:58:37,792 --> 01:58:43,875
Om vi hör om något groll,
så visar vi er på dörren
590
01:58:53,167 --> 01:58:55,250
Charader?
591
01:58:55,333 --> 01:58:59,875
SMÄLLKARAMELL
En film av John Cook Lynch
592
01:59:11,417 --> 01:59:17,000
I kväll är det julafton. Den glade mannen
har dubbelkollat sin lista,
593
01:59:17,083 --> 01:59:21,458
och jag önskar mig samma sak som varje år
- en vit jul.
594
01:59:21,542 --> 01:59:26,917
Men det lär aldrig hända, för vi är KHOT,
sköna toner i öknen.
595
02:00:30,250 --> 02:00:33,167
Tomten, är det verkligen du?
596
02:00:35,458 --> 02:00:40,542
-Dumma unge, jag har ingen nytta av dig.
-Bronson, vad fan gör du här?
597
02:00:42,417 --> 02:00:45,792
-Mamma! Hjälp!
-Var är han?
598
02:00:45,875 --> 02:00:49,542
-Fan, vem var det...?
-Var är han?
599
02:00:49,625 --> 02:00:52,417
Var är vem? Släpp min unge!
600
02:00:54,375 --> 02:00:56,875
Ditt satans svin!
601
02:00:59,292 --> 02:01:01,583
Fan ta dig!
602
02:01:04,375 --> 02:01:07,042
Fan ta dig!
603
02:01:54,125 --> 02:01:59,708
-Är du snart klar?
-Fyra kilo klart.
604
02:01:59,792 --> 02:02:04,417
Hur ska vi få allt det här till Ohio
inom fem timmar?
605
02:02:04,500 --> 02:02:08,167
Oroa dig inte, vi har koll på allt.
606
02:02:08,250 --> 02:02:11,375
Operation Dolf kör hårt!
607
02:02:36,750 --> 02:02:40,000
Okej, du kom på mig!
Jag är inte en av dem.
608
02:02:40,083 --> 02:02:45,250
-Jag bara gör grejerna. Jag är kemist.
-Var är han?
609
02:02:45,333 --> 02:02:50,792
-Vem är du?
-Okej! Han är i skjulet där bak.
610
02:02:50,875 --> 02:02:54,458
Vi har inte gjort honom illa...!
611
02:03:19,250 --> 02:03:21,042
Skit också!
612
02:03:54,250 --> 02:03:57,583
Jag är här. Faran är över.
613
02:04:00,917 --> 02:04:06,083
Men vi hinner inte fira.
Vi har mycket jobb i natt.
614
02:09:01,583 --> 02:09:06,000
-Krieger. Vart ska du?
-Till Trapp. Ensam.
615
02:09:06,833 --> 02:09:09,625
Trapp, din träskalle...
616
02:09:09,708 --> 02:09:12,792
Skicka det till japsarna före fem.
617
02:09:19,667 --> 02:09:23,667
Du kommer precis lägligt. Tackar!
618
02:09:23,750 --> 02:09:27,292
Va? Har ni inte fått rapporten?
619
02:09:27,375 --> 02:09:29,500
Jag ber om ursäkt.
620
02:09:29,583 --> 02:09:35,167
Ja, omedelbart, mr Kanagawa. Hej då.
621
02:09:35,250 --> 02:09:38,542
Vad har den nollan nu för nummer? 613...
622
02:09:39,708 --> 02:09:43,917
För helvete,
han får inget gjort, den jubelidioten!
623
02:09:45,125 --> 02:09:47,458
Trapp, puckot på sexan
har klantat till japanjobbet.
624
02:09:47,542 --> 02:09:49,583
Är inte han sjukskriven?
625
02:09:49,667 --> 02:09:51,750
Han får inte extra semester
för utbrändhet.
626
02:09:51,833 --> 02:09:55,125
Jag sa till honom att komma hit
och få saker och ting gjorda.
627
02:09:55,208 --> 02:09:59,375
-Jag måste hämta rapporten.
-Låt en av brudarna göra det.
628
02:10:06,750 --> 02:10:09,208
Vilken skitstövel.
629
02:10:36,042 --> 02:10:38,042
Hallå?
630
02:10:45,000 --> 02:10:48,333
Jag vill inte störa,
men jag måste hämta en sak.
631
02:11:03,333 --> 02:11:06,000
Herr Trapp, jag ska hämta rapporten.
632
02:11:10,333 --> 02:11:13,125
Herr Trapp?
633
02:11:48,500 --> 02:11:50,667
Vilket skämt!
634
02:12:06,917 --> 02:12:09,417
Vad är det här för cirkus?
635
02:12:25,875 --> 02:12:28,917
Skicka det till japsarna före fem.
636
02:12:31,583 --> 02:12:34,750
Skicka det till japsarna före fem.
637
02:12:34,833 --> 02:12:40,458
Puckot på sexan... Jubelidioten!
Trapp, din träskalle.
638
02:13:15,583 --> 02:13:17,792
Kommer du tillbaka på praktik?
639
02:13:19,208 --> 02:13:22,208
-Menar du allvar?
-Det är klart.
640
02:13:22,292 --> 02:13:25,583
När jag tar över
blir det stora förändringar här.
641
02:13:39,333 --> 02:13:44,417
Mr Kanagawa...
Vi måste omstrukturera.
642
02:13:44,500 --> 02:13:50,208
Jag tar över mr Kriegers position till
vidare. Vi behöver tid att anpassa oss.
643
02:13:50,292 --> 02:13:53,917
Men jag skickar rapporten i dag.
644
02:13:56,500 --> 02:14:01,667
Det var lite av en nödsituation för oss,
men allt är bra.
645
02:14:09,208 --> 02:14:12,208
JULLIK AB
646
02:14:12,292 --> 02:14:14,375
En film av Annika Marx
647
02:20:24,208 --> 02:20:30,167
DE SKRATTADE
OCH KALLADE HONOM SAKER
648
02:20:31,917 --> 02:20:38,625
Regi av BJ Colangelo
och Zach Shildwachter
649
02:20:40,375 --> 02:20:44,500
Ryder, min gosse, det finns ett par regler
som alla jägare bör känna till.
650
02:20:46,167 --> 02:20:48,542
Regel nummer 1:
651
02:20:48,625 --> 02:20:51,208
Se upp för mynningen.
652
02:20:51,292 --> 02:20:57,250
Regel nummer 2: Handskas med
alla skjutvapen som om de är laddade.
653
02:20:58,583 --> 02:21:01,667
Regel nummer 3:
654
02:21:01,750 --> 02:21:05,583
Var medveten om ditt mål
och vad som finns bakom det.
655
02:21:06,833 --> 02:21:12,792
Och regel nummer 4, den viktigaste:
Man siktar bara för att skjuta.
656
02:21:12,875 --> 02:21:16,625
Och man skjuter bara för att döda.
657
02:21:16,750 --> 02:21:19,917
-Uppfattat.
-Ja, sir.
658
02:21:22,500 --> 02:21:26,042
Ryder, i dag är det dags.
659
02:21:26,125 --> 02:21:29,042
Jag känner det i magen.
660
02:21:35,375 --> 02:21:38,542
De kommer till kvällsmaten
om några timmar.
661
02:21:38,625 --> 02:21:43,000
Ja, han är gammal nog.
Lika envis som sin pappa.
662
02:21:43,083 --> 02:21:46,833
Han verkar bara vilja sjunga
och spela låtar.
663
02:21:46,917 --> 02:21:49,875
Han har så svårt att skaffa vänner.
664
02:21:50,000 --> 02:21:53,125
De låter honom aldrig leka.
665
02:21:53,208 --> 02:21:56,792
Varför skulle han inte tro
på jultomten längre?
666
02:21:56,875 --> 02:22:01,583
Jag måste sätta på kaminen,
men först veden. Okej, hej då.
667
02:22:01,667 --> 02:22:05,625
...att vattnet bör kokas.
Efter trafikolyckan förra månaden
668
02:22:05,708 --> 02:22:11,208
tror man att industriutsläpp
har förorenat lokala vattendrag.
669
02:22:11,292 --> 02:22:15,542
Men borgmästaren säger att så länge
vattnet är fruset är det inget problem
670
02:22:15,625 --> 02:22:19,667
förrän efter julhelgen
och när det börjar töa.
671
02:22:29,125 --> 02:22:31,333
Där!
672
02:23:15,208 --> 02:23:18,667
Mulen... Den är så äcklig!
673
02:23:20,792 --> 02:23:25,375
Nåt...har ätit den.
674
02:23:25,458 --> 02:23:30,500
Den...andas.
Jag tror att den lever fortfarande.
675
02:23:34,208 --> 02:23:37,917
Det borde vara jag. Det är min dag.
676
02:23:40,917 --> 02:23:45,500
Ryder, jag är stolt över dig.
677
02:23:45,583 --> 02:23:49,292
Som du ser är livet väldigt bräckligt.
678
02:23:49,375 --> 02:23:53,292
I livets kretslopp...
679
02:24:01,042 --> 02:24:03,917
Nej! Nej...
680
02:24:04,042 --> 02:24:06,833
Spring, Ryder!
681
02:24:06,917 --> 02:24:10,333
Spring! Spring!
682
02:24:10,417 --> 02:24:12,750
Spring!
683
02:24:15,792 --> 02:24:19,500
-Hjälp, mamma!
-Vad har hänt, gubben?!
684
02:24:19,583 --> 02:24:23,583
Pappa... Vi trodde den var död,
men nu är nog pappa det!
685
02:24:23,667 --> 02:24:28,292
Jag begriper ingenting. Var är din pappa?
Vi måste hjälpa honom.
686
02:24:28,375 --> 02:24:32,333
Nej, vi måste säga till alla.
Det är ingen lek!
687
02:24:32,417 --> 02:24:37,250
-Nej, vi måste hitta din pappa.
-Se upp, mamma.
688
02:24:37,333 --> 02:24:39,792
Mamma!
689
02:24:45,125 --> 02:24:47,250
Mamma!
690
02:24:53,333 --> 02:24:56,917
Spring! Spring!
691
02:24:57,502 --> 02:25:02,502
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
692
02:25:06,167 --> 02:25:07,167
Översättning: Patrick Svensson
53328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.