Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:02:47,618 --> 00:02:49,319
...been keeping
a very close eye
2
00:02:49,352 --> 00:02:51,521
on the typhoon
over the last few days.
3
00:02:51,556 --> 00:02:55,425
It always was forecast to be a
very powerful, violent typhoon,
4
00:02:55,459 --> 00:02:57,527
and that's turned out
to be exactly the case,
5
00:02:57,562 --> 00:02:59,529
and you can see it clearly
here on the satellite.
6
00:02:59,564 --> 00:03:01,032
See of course the eye
very well defined,
7
00:03:01,065 --> 00:03:02,667
and around the eye,
8
00:03:02,700 --> 00:03:04,869
well, we've got
some very ferocious wind
9
00:03:04,902 --> 00:03:07,304
that's been causing
incredible damage.
10
00:03:07,337 --> 00:03:11,274
Gusts have been up to around
about 320 kilometers an hour,
11
00:03:11,308 --> 00:03:13,410
and it may landfall
pretty much at its peak,
12
00:03:13,443 --> 00:03:14,946
and those gusts of winds,
13
00:03:14,979 --> 00:03:16,814
well, throwing
the large objects around,
14
00:03:16,848 --> 00:03:18,381
causing, uh,
structural damage,
15
00:03:18,415 --> 00:03:19,851
widespread destruction.
16
00:03:19,884 --> 00:03:21,753
And it's not finished yet.
17
00:03:21,786 --> 00:03:24,555
The typhoon
right now is quite far away,
18
00:03:24,589 --> 00:03:26,691
with winds in the eye wall
that could exceed
19
00:03:26,724 --> 00:03:29,359
over 200 kilometers per hour.
20
00:03:29,392 --> 00:03:32,063
The typhoon is due
to make landfall in 12 hours.
21
00:03:33,396 --> 00:03:34,966
That's 7 p.m. local time.
22
00:03:34,999 --> 00:03:36,801
You need to evacuate
23
00:03:36,834 --> 00:03:39,003
if you're in the path
of the typhoon immediately.
24
00:04:11,903 --> 00:04:12,937
Neil.
25
00:04:18,576 --> 00:04:19,677
Neil.
26
00:04:19,710 --> 00:04:21,712
Neil, are you okay?
27
00:04:21,746 --> 00:04:22,914
Neil.
28
00:04:22,947 --> 00:04:24,048
Honey.
29
00:04:25,116 --> 00:04:26,083
Neil.
30
00:04:26,117 --> 00:04:28,518
Oh, my God.
31
00:04:28,553 --> 00:04:30,453
Look at this room.
32
00:04:31,889 --> 00:04:33,490
Oh, my God.
Neil, we're late!
33
00:04:38,729 --> 00:04:40,598
Neil, seriously,
get up!
34
00:04:40,631 --> 00:04:42,399
...large and violent typhoon
35
00:04:42,432 --> 00:04:44,635
makes its way
across the South China Sea.
36
00:04:46,403 --> 00:04:48,573
...make landfall
in Vietnam on Sunday.
37
00:04:48,606 --> 00:04:50,975
That really is the one to
watch over the next few days.
38
00:04:51,008 --> 00:04:54,477
Thank you, Michael.
The typhoon right now is quite far away.
39
00:04:54,511 --> 00:04:56,948
However, if you live
in this zone over here,
40
00:04:56,981 --> 00:04:58,983
you should be careful.
41
00:04:59,016 --> 00:05:00,952
Oh, that doesn't look good.
42
00:05:03,788 --> 00:05:05,656
...could potentially
make a direct hit.
43
00:05:05,690 --> 00:05:07,424
The typhoon is due to make
landfall in 12 hours...
44
00:05:07,457 --> 00:05:08,491
Is that blood?
45
00:05:11,863 --> 00:05:13,598
What happened last night?
46
00:05:13,631 --> 00:05:15,933
If you're in the path
of the typhoon,
47
00:05:15,967 --> 00:05:18,769
you need to evacuate,
get yourself somewhere safe.
48
00:05:28,613 --> 00:05:30,581
Do you think we'll
still make the boat?
49
00:05:30,615 --> 00:05:32,116
Yeah, we'll make it.
50
00:05:38,623 --> 00:05:39,857
Did you buy me this?
51
00:05:41,125 --> 00:05:42,994
I have no idea.
52
00:05:43,027 --> 00:05:45,596
Doesn't really look like
either of our tastes.
53
00:05:45,630 --> 00:05:47,131
You know,
I can't even remember
54
00:05:47,164 --> 00:05:49,934
how we got back to the room
last night. Can you?
55
00:05:51,702 --> 00:05:55,472
No. The important thing
is we did, so good for us.
56
00:05:59,710 --> 00:06:01,612
Oh, wait, wait.
Wait, wait.
57
00:06:01,646 --> 00:06:03,480
This isn't right.
58
00:06:03,513 --> 00:06:05,816
He has to turn towards the
water to get to the ferry.
59
00:06:05,850 --> 00:06:07,952
Sir. Uh...
60
00:06:07,985 --> 00:06:09,620
pai taing qua...
61
00:06:09,654 --> 00:06:11,555
to ferry.
62
00:06:18,029 --> 00:06:19,597
What did he say?
63
00:06:19,630 --> 00:06:21,999
Something about a festival.
64
00:06:22,033 --> 00:06:24,235
Do you know
of any festival?
65
00:06:24,268 --> 00:06:26,737
San Khabuga, but it's not
for another two weeks.
66
00:06:26,771 --> 00:06:29,506
Oh, well, then he's padding
the fare by going the long way.
67
00:06:29,539 --> 00:06:30,675
Hey, yeah, yeah.
68
00:06:30,708 --> 00:06:31,609
Hey, hey, hey, hey!
69
00:06:36,847 --> 00:06:38,916
Hold on. Hold on. Hold on.
70
00:06:38,950 --> 00:06:40,184
Rae...
71
00:06:41,152 --> 00:06:43,520
rae ka pe sei saam rap.
72
00:06:43,554 --> 00:06:44,989
Okay? Yeah?
73
00:06:45,022 --> 00:06:47,024
We pay you extra
for direct.
74
00:06:50,027 --> 00:06:52,196
Could you slow down,
please? I-I can't...
75
00:06:53,965 --> 00:06:56,200
Hey, buddy, lis...
Mi mae cha sakaal.
76
00:06:56,233 --> 00:06:58,669
Okay, no... no festival.
77
00:06:58,703 --> 00:06:59,770
Okay? No festival.
78
00:06:59,804 --> 00:07:01,772
Yes, ferry.
No festival.
79
00:07:01,806 --> 00:07:03,708
- Ferry.
- Wait.
80
00:07:03,741 --> 00:07:04,775
What is he doing?
81
00:07:06,644 --> 00:07:08,212
You, get out!
82
00:07:08,245 --> 00:07:10,881
No, no, no.
Sir, sir, we're sorry.
83
00:07:10,915 --> 00:07:12,817
We have to get
to the ferry, okay?
84
00:07:12,850 --> 00:07:14,952
If you want more money,
we'll pay you.
85
00:07:14,986 --> 00:07:15,987
No, no, no, no, no.
86
00:07:16,020 --> 00:07:18,089
Lakaa thos chanmi nuei.
87
00:07:18,122 --> 00:07:19,090
Yeah?
88
00:07:20,324 --> 00:07:21,592
You get out!
89
00:07:22,994 --> 00:07:24,028
Get out!
90
00:07:48,319 --> 00:07:51,055
My passport and
my wallet are in here.
91
00:07:51,088 --> 00:07:53,190
- You sure?
- Your passport, too.
92
00:07:55,359 --> 00:07:58,329
And where is
my fucking phone?!
93
00:07:58,362 --> 00:08:00,998
- What...
- Hey, madame,
94
00:08:01,032 --> 00:08:02,833
no I.D., no board.
95
00:08:02,867 --> 00:08:04,635
No, no, no.
Come on.
96
00:08:04,668 --> 00:08:05,770
Sorry.
97
00:08:05,803 --> 00:08:07,038
Next, please!
98
00:08:12,043 --> 00:08:13,944
Okay, let's just
retrace our steps.
99
00:08:13,978 --> 00:08:16,313
When was the last time
you had your passport?
100
00:08:16,347 --> 00:08:18,082
Well, I paid for dinner,
remember,
101
00:08:18,115 --> 00:08:20,818
and then I put it away.
102
00:08:20,851 --> 00:08:22,920
I never
touched it again.
103
00:08:22,953 --> 00:08:24,889
Oh, no. Did I
leave it in the room?
104
00:08:24,922 --> 00:08:26,323
It's okay.
Don't worry about it.
105
00:08:26,357 --> 00:08:28,025
- I'm so stupid.
- We'll figure it out.
106
00:08:28,059 --> 00:08:29,660
It's okay.
107
00:08:29,693 --> 00:08:31,228
W-We'll figure
something out.
108
00:08:33,097 --> 00:08:36,801
I'm sorry, but we are already
late getting under way.
109
00:08:36,834 --> 00:08:40,237
If you find your I.D.,
there is another boat at 7:00.
110
00:08:40,271 --> 00:08:41,839
Well, what about the storm?
111
00:08:43,140 --> 00:08:44,275
That's land.
112
00:08:44,308 --> 00:08:46,377
No, I saw it on TV.
113
00:08:46,410 --> 00:08:49,814
There's a hurricane
or a typhoon coming.
114
00:08:49,847 --> 00:08:51,749
No, no, no. In 200 year,
115
00:08:51,782 --> 00:08:54,051
we never had a typhoon
or hurricane.
116
00:08:54,085 --> 00:08:56,087
200 year.
117
00:08:56,120 --> 00:08:58,255
Yeah. I know.
I read the brochure.
118
00:08:59,924 --> 00:09:02,059
Enjoy one more day,
okay?
119
00:09:04,061 --> 00:09:05,196
Thanks.
120
00:09:19,110 --> 00:09:20,311
Sweet.
121
00:09:21,278 --> 00:09:22,880
Wait. Where's the luggage?
122
00:09:22,913 --> 00:09:23,981
Wait!
123
00:09:24,014 --> 00:09:25,382
Wait, wait, wait!
Our luggage!
124
00:09:25,416 --> 00:09:27,918
Wait! Wait a minute!
125
00:09:27,952 --> 00:09:29,386
Hey! Can you stop them?!
126
00:09:29,420 --> 00:09:32,089
Um, c-can you call
the boat back, please?
127
00:09:32,123 --> 00:09:34,959
They have our luggage.
They took our luggage.
128
00:09:34,992 --> 00:09:36,927
No phone on the boat.
129
00:09:37,928 --> 00:09:39,096
Are you kidding me?
130
00:09:39,130 --> 00:09:40,664
Don't worry.
131
00:09:40,698 --> 00:09:43,667
It will be waiting
for you on the other side.
132
00:10:12,329 --> 00:10:14,431
Passports are gone.
133
00:10:14,465 --> 00:10:15,933
So's your phone.
134
00:10:21,438 --> 00:10:23,807
Why don't we take
a walk on the beach?
135
00:10:25,409 --> 00:10:27,211
Relaxed dress code.
136
00:10:27,244 --> 00:10:28,846
Optional, even.
137
00:10:29,880 --> 00:10:31,081
It would have to be,
138
00:10:31,115 --> 00:10:33,017
because they took
most of our luggage.
139
00:10:34,385 --> 00:10:37,321
Neil, we have to find
our passports.
140
00:10:37,354 --> 00:10:39,223
We have to take
the 7 p.m. ferry.
141
00:10:39,256 --> 00:10:41,225
We can cancel
the credit cards.
142
00:10:41,258 --> 00:10:42,760
Once we get back
to the mainland,
143
00:10:42,793 --> 00:10:44,061
we can go
to the embassy.
144
00:10:44,094 --> 00:10:45,863
I mean, they must handle
this sort of thing
145
00:10:45,896 --> 00:10:46,964
all the time, right?
146
00:10:49,133 --> 00:10:50,501
Okay.
147
00:10:50,534 --> 00:10:52,903
Hey, honey, relax.
148
00:12:23,861 --> 00:12:25,296
Hey.
149
00:12:25,329 --> 00:12:26,964
What's all this?
150
00:12:26,997 --> 00:12:28,432
I started thinking.
151
00:12:28,465 --> 00:12:31,068
I must have taken some photos
last night. All right.
152
00:12:31,101 --> 00:12:33,003
Okay.
153
00:12:33,037 --> 00:12:35,139
Let's see if we can
figure out what happened.
154
00:12:36,173 --> 00:12:37,408
This could get ugly.
155
00:12:37,441 --> 00:12:38,809
Oh, great.
156
00:12:39,910 --> 00:12:41,912
Here's dinner
at Hang-sen's.
157
00:12:41,945 --> 00:12:43,414
Looking sober.
158
00:12:43,447 --> 00:12:45,382
Drinks at Ping-Pong's.
159
00:12:45,416 --> 00:12:47,918
Dancing at this place,
looking very sexy.
160
00:12:47,951 --> 00:12:50,054
See, I remember all of this.
161
00:12:53,490 --> 00:12:55,259
Whoa.
162
00:12:55,292 --> 00:12:57,061
I was way drunk.
163
00:12:57,094 --> 00:12:58,529
You're deleting
all of this.
164
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
Shit, there's a video,
165
00:13:01,231 --> 00:13:02,466
2 1/2 hours long.
166
00:13:06,904 --> 00:13:08,339
All right,
this is Neil Oliver
167
00:13:08,372 --> 00:13:10,174
taking you
off the beaten path.
168
00:13:10,207 --> 00:13:14,612
We are in a bar, uh,
off the coast of Thailand.
169
00:13:18,515 --> 00:13:19,917
Drinks.
170
00:13:19,950 --> 00:13:21,151
Did you get
a good look, Neil?
171
00:13:21,185 --> 00:13:22,219
Oh, come on.
172
00:13:24,121 --> 00:13:26,023
- Over here!
- What are you doing?
173
00:13:26,056 --> 00:13:28,392
- We got an 18-hour flight.
- ...is intense.
174
00:13:28,425 --> 00:13:31,061
- Are you sure?
- Oh, absolutely.
175
00:13:31,095 --> 00:13:32,963
Shh!
176
00:13:32,996 --> 00:13:36,133
The hot waitress is
trying to offer us a drink.
177
00:13:36,166 --> 00:13:38,102
- Oh!
- It's Madee.
178
00:13:38,135 --> 00:13:41,939
Hi, Madee!
179
00:13:41,972 --> 00:13:44,375
But it's still
an 18-hour flight.
180
00:13:44,408 --> 00:13:47,244
Then stay.
181
00:13:47,277 --> 00:13:48,680
Why leave paradise?
182
00:13:48,713 --> 00:13:51,315
Yeah. I mean,
why leave paradise?
183
00:13:52,983 --> 00:13:56,120
Uh, can you tell me
what exactly that is
184
00:13:56,153 --> 00:13:57,988
that you're
putting in there?
185
00:13:59,223 --> 00:14:00,190
Oh.
186
00:14:00,224 --> 00:14:01,693
Oh. Oh, good.
187
00:14:05,663 --> 00:14:07,297
This is like an
out-of-body experience.
188
00:14:07,331 --> 00:14:08,666
I don't remember
any of this.
189
00:14:08,700 --> 00:14:10,300
And one
for you, too.
190
00:14:10,334 --> 00:14:11,669
- No. I'm okay. I'm okay.
- Come on, baby.
191
00:14:11,703 --> 00:14:13,270
- Come on, baby.
- No, no.
192
00:14:13,303 --> 00:14:15,239
Okay. Well...
193
00:14:17,541 --> 00:14:18,942
This is SangSom,
right?
194
00:14:18,976 --> 00:14:20,477
No, seiysla.
195
00:14:20,511 --> 00:14:22,379
Call it island magic.
196
00:14:30,622 --> 00:14:32,356
Oh, it's so smooth.
Thank you.
197
00:14:34,158 --> 00:14:36,360
Oh, what's this?
198
00:14:40,497 --> 00:14:42,099
- Aww.
- Ah.
199
00:14:42,132 --> 00:14:43,500
So sweet.
200
00:14:45,068 --> 00:14:47,004
A gift.
201
00:14:47,037 --> 00:14:50,708
For your brave deeds,
may you endure.
202
00:14:50,742 --> 00:14:52,644
It will bring you
good health.
203
00:14:52,677 --> 00:14:54,111
Brave... Brave deeds?
204
00:14:54,144 --> 00:14:56,413
Brave enough
to do what, exactly?
205
00:14:56,447 --> 00:14:58,449
Leave it on you always.
206
00:14:58,482 --> 00:15:00,083
For good luck.
207
00:15:00,117 --> 00:15:01,418
- Wow, that's...
- Guess we figured out
208
00:15:01,452 --> 00:15:03,253
where you got
the necklace.
209
00:15:03,287 --> 00:15:06,423
- I've never seen...
- You've never... Excuse me.
210
00:15:06,457 --> 00:15:08,192
You stumped the expert.
211
00:15:08,225 --> 00:15:10,360
My husband is
a travel reporter.
212
00:15:10,394 --> 00:15:12,529
He's doing
a-a piece on the island.
213
00:15:12,564 --> 00:15:15,199
- It's why we're here.
- I-I'll do a piece on you.
214
00:15:25,509 --> 00:15:26,711
Sweetheart,
you all right?
215
00:15:26,744 --> 00:15:28,312
No. No.
216
00:15:28,345 --> 00:15:30,214
Are you joking?
217
00:15:30,247 --> 00:15:31,348
You need help?
218
00:15:31,381 --> 00:15:33,718
Sweetheart?
219
00:15:33,751 --> 00:15:35,319
Hey!
220
00:15:35,352 --> 00:15:37,054
Hey, what did you give us?
221
00:15:38,121 --> 00:15:39,156
Hey!
222
00:15:40,324 --> 00:15:42,125
Yeah, come on. I got you.
223
00:15:42,159 --> 00:15:43,193
Whoa.
224
00:16:04,448 --> 00:16:05,415
Neil?
225
00:16:05,449 --> 00:16:07,585
Where are we?
226
00:16:07,619 --> 00:16:09,419
I have no idea.
227
00:16:20,665 --> 00:16:21,699
Neil.
228
00:16:31,208 --> 00:16:32,644
What the fuck?
229
00:17:10,314 --> 00:17:12,215
What are you doing?
230
00:17:54,324 --> 00:17:55,827
Neil...
231
00:17:55,860 --> 00:17:57,327
what the fuck?!
232
00:17:57,361 --> 00:17:58,663
What the fuck?
233
00:17:58,696 --> 00:17:59,764
...the fuck.
234
00:18:02,366 --> 00:18:04,702
Christine,
would you wait?
235
00:18:04,736 --> 00:18:06,203
Christine, wait!
236
00:18:07,872 --> 00:18:09,907
Christine,
please open the door.
237
00:18:12,944 --> 00:18:14,879
Open the door!
238
00:18:17,214 --> 00:18:19,751
Christine,
listen to me.
239
00:18:19,784 --> 00:18:21,318
We're okay.
240
00:18:21,351 --> 00:18:22,820
We were drugged.
That's all.
241
00:18:25,288 --> 00:18:26,724
Christine, I would
never hurt you.
242
00:18:27,992 --> 00:18:29,661
Now, will you
open this?
243
00:18:29,694 --> 00:18:30,928
Oh, my God.
244
00:18:30,962 --> 00:18:32,496
Oh, my...
245
00:18:32,529 --> 00:18:33,665
Oh, my God.
246
00:18:33,698 --> 00:18:35,566
Open up the door.
247
00:18:43,875 --> 00:18:45,743
Christine.
248
00:18:45,777 --> 00:18:47,511
Christine, baby,
open the door.
249
00:18:50,414 --> 00:18:51,949
Christine,
I need to know you're all right.
250
00:18:55,318 --> 00:18:56,353
Christine!
251
00:18:57,320 --> 00:18:58,355
Christine!
252
00:18:59,757 --> 00:19:01,726
Christine,
unlock the door.
253
00:19:15,973 --> 00:19:18,241
Christine!
254
00:19:18,275 --> 00:19:19,677
Neil!
255
00:19:19,711 --> 00:19:21,311
Christine!
256
00:19:21,344 --> 00:19:22,680
Baby!
257
00:19:23,881 --> 00:19:25,348
Neil.
258
00:19:25,382 --> 00:19:27,317
Hey!
259
00:19:27,350 --> 00:19:29,854
Oh, Jesus,
you're ice-cold.
260
00:19:32,023 --> 00:19:33,858
Honey...
261
00:19:33,891 --> 00:19:35,425
I want to go home.
262
00:19:35,459 --> 00:19:37,895
Take me home.
263
00:19:37,929 --> 00:19:40,832
It's all right.
It's all right.
264
00:19:40,865 --> 00:19:42,033
Let's get you
out of here.
265
00:19:42,066 --> 00:19:44,234
Come on. Let's get
you out of here.
266
00:19:46,369 --> 00:19:48,271
What the hell is this?!
267
00:19:48,305 --> 00:19:50,273
Look at the door,
Mommy!
268
00:19:50,307 --> 00:19:51,709
Nathida,
you stay there, okay.
269
00:19:51,743 --> 00:19:53,410
We booked this place
on Airbnb.
270
00:19:53,443 --> 00:19:54,746
You're the Olivers.
271
00:19:54,779 --> 00:19:57,014
You were supposed to be
checked out by now.
272
00:19:57,048 --> 00:19:58,950
- Are you okay?
- Yeah, she's fine.
273
00:19:58,983 --> 00:20:00,885
She's just...
She's feeling a little sick
274
00:20:00,918 --> 00:20:02,954
and locked herself
in the... the bathroom.
275
00:20:02,987 --> 00:20:04,689
- We missed our boat.
- Okay.
276
00:20:04,722 --> 00:20:06,490
I'd like
to hear her say that.
277
00:20:07,692 --> 00:20:09,426
I'm okay.
278
00:20:36,419 --> 00:20:37,588
It's from Samantha.
279
00:20:41,659 --> 00:20:43,995
I called a cab.
He's 15 minutes away.
280
00:20:52,937 --> 00:20:55,505
Samantha,
the room is a mess.
281
00:20:55,539 --> 00:20:57,975
It's "Mom," sweetie.
282
00:20:58,009 --> 00:20:59,744
She likes to show off.
283
00:20:59,777 --> 00:21:02,412
Where did you get this?
284
00:21:02,445 --> 00:21:05,016
What did Mommy say about
touching other people's things?
285
00:21:05,049 --> 00:21:07,919
Only to do it when
they're not looking.
286
00:21:07,952 --> 00:21:10,420
Oh, you're so smart.
Off you go.
287
00:21:28,005 --> 00:21:30,041
She needs
to see a doctor
288
00:21:30,074 --> 00:21:32,475
Yeah, I can...
I can take care of her.
289
00:21:32,509 --> 00:21:35,545
I think it's best we get out of
your hair and go find a hotel.
290
00:21:35,580 --> 00:21:37,648
Oh, you are not
gonna find a hotel.
291
00:21:37,682 --> 00:21:39,016
It's our busy season.
292
00:21:39,050 --> 00:21:40,651
We have room. It's fine.
293
00:21:40,685 --> 00:21:41,953
Listen,
294
00:21:41,986 --> 00:21:43,554
I know the doctor
on the island.
295
00:21:43,588 --> 00:21:45,556
I can get you in
today if you want.
296
00:21:59,604 --> 00:22:01,504
Hey.
297
00:22:05,943 --> 00:22:08,646
Uh, any English?
298
00:22:08,679 --> 00:22:09,647
A little.
299
00:22:09,680 --> 00:22:11,148
You are no Thai?
300
00:22:11,182 --> 00:22:13,818
No, I'm American.
301
00:22:13,851 --> 00:22:15,720
You American.
302
00:22:39,911 --> 00:22:42,146
Ahhhh.
303
00:22:44,916 --> 00:22:46,918
Ahhhh.
304
00:22:49,553 --> 00:22:51,454
Ahh.
305
00:22:53,858 --> 00:22:55,860
- Good.
- Okay.
306
00:22:55,893 --> 00:22:59,230
Doc, listen. We were
dosed with something,
307
00:22:59,263 --> 00:23:00,798
given a strange drink.
308
00:23:00,831 --> 00:23:02,667
She was very sick
this morning.
309
00:23:02,700 --> 00:23:04,135
She was... She was
vomiting dirt.
310
00:23:04,168 --> 00:23:06,037
Dirt.
311
00:23:13,644 --> 00:23:16,479
I think Nam Mun Prai.
312
00:23:16,513 --> 00:23:17,480
Nam Mun Prai.
What's...
313
00:23:17,514 --> 00:23:18,883
What Nam Mun...
314
00:23:18,916 --> 00:23:20,151
Nam Mun Prai.
315
00:23:20,184 --> 00:23:21,218
Okay.
316
00:23:21,252 --> 00:23:23,020
N-A-M...
317
00:23:23,054 --> 00:23:24,722
M-U-N...
318
00:23:24,755 --> 00:23:26,590
P-R-A-I.
319
00:23:29,126 --> 00:23:31,494
Okay. It's, uh...
320
00:23:31,528 --> 00:23:33,030
It's a hard-core
Buddhist drink,
321
00:23:33,998 --> 00:23:35,132
It's very poisonous,
322
00:23:35,166 --> 00:23:36,667
and it's
a powerful hallucinogen.
323
00:23:36,701 --> 00:23:39,904
You, hallucination.
324
00:23:39,937 --> 00:23:41,205
Paranoia, vomiting...
325
00:23:41,238 --> 00:23:43,007
basically everything
except death.
326
00:23:43,040 --> 00:23:45,009
Nope, death as well
if you drink too much.
327
00:23:45,042 --> 00:23:46,744
You think
this was a hallucination?
328
00:23:46,777 --> 00:23:48,212
Show him the video.
329
00:24:08,933 --> 00:24:10,801
Hollywood.
330
00:24:10,835 --> 00:24:12,903
No. No, he...
331
00:24:12,937 --> 00:24:14,605
- thinks it's a film.
- No.
332
00:24:18,342 --> 00:24:20,177
This is a real video,
okay?
333
00:24:20,211 --> 00:24:21,779
It's real.
It's not Hollywood.
334
00:24:21,812 --> 00:24:23,781
Real video.
335
00:24:23,814 --> 00:24:24,782
Yeah, real video.
336
00:24:24,815 --> 00:24:25,783
These bruises
are real.
337
00:24:25,816 --> 00:24:27,284
I choked her, okay?
338
00:24:27,318 --> 00:24:28,919
I can't remember it.
339
00:24:28,953 --> 00:24:31,022
I can't remember
the last 12 hours.
340
00:24:43,734 --> 00:24:44,802
Take.
341
00:24:44,835 --> 00:24:45,970
I'm not going
to drink this.
342
00:24:46,003 --> 00:24:47,171
Everything will be okay.
343
00:24:47,204 --> 00:24:48,973
- I'm not drinking this.
- No.
344
00:25:01,118 --> 00:25:04,989
Bad medicine
on our island.
345
00:25:11,195 --> 00:25:12,797
Very good food.
346
00:25:21,272 --> 00:25:23,140
Turn it off.
347
00:25:23,174 --> 00:25:24,775
Turn it off!
348
00:25:24,809 --> 00:25:26,243
I-I don't even understand
what I'm seeing.
349
00:25:26,277 --> 00:25:28,679
Yeah? Well, it looks
a lot like you to me.
350
00:25:28,712 --> 00:25:30,948
You know that's
not me, right?
351
00:25:30,981 --> 00:25:33,084
I was throwing up
dirt, Neil.
352
00:25:33,117 --> 00:25:34,285
Well, you were
covered in it.
353
00:25:34,318 --> 00:25:35,786
You must have
swallowed some of it...
354
00:25:35,820 --> 00:25:37,655
And what about
these bruises on my neck?
355
00:25:37,688 --> 00:25:38,756
They're from you.
356
00:25:38,789 --> 00:25:39,990
From me?
357
00:25:40,024 --> 00:25:41,692
What's on this video
is impossible.
358
00:25:41,725 --> 00:25:43,794
We watched you
snap my neck!
359
00:25:43,828 --> 00:25:46,197
Do you understand
how insane that sounds?
360
00:25:46,230 --> 00:25:49,233
You're standing here right in front of
me, and you're fine.
361
00:25:50,935 --> 00:25:52,770
Look,
what's on this video,
362
00:25:52,803 --> 00:25:56,974
there must be a less crazy
explanation for what we're seeing.
363
00:25:57,007 --> 00:25:57,975
Right?
364
00:26:02,413 --> 00:26:03,914
Neil?
365
00:26:04,949 --> 00:26:06,050
Neil?!
366
00:26:11,422 --> 00:26:13,324
Neil?!
367
00:26:13,357 --> 00:26:14,391
Oh, my God.
368
00:26:17,895 --> 00:26:20,364
Whoa, whoa, whoa.
369
00:26:20,397 --> 00:26:22,900
Cafe is like
a two-minute walk from here
370
00:26:22,933 --> 00:26:24,869
Wait.
Wh-Where did you go?
371
00:26:24,902 --> 00:26:26,837
Where were you
just now?
372
00:26:26,871 --> 00:26:28,172
What are you talking about?
I just...
373
00:26:28,205 --> 00:26:29,240
Christine, are you okay?
Come here.
374
00:26:29,273 --> 00:26:30,341
- Don't.
- What?
375
00:26:33,010 --> 00:26:34,044
Look...
376
00:26:35,146 --> 00:26:37,081
I understand
you're scared, okay?
377
00:26:37,114 --> 00:26:40,084
I-I'm scared, too,
but don't be scared of me.
378
00:26:40,117 --> 00:26:42,052
I would never
intentionally hurt you.
379
00:26:44,155 --> 00:26:45,389
If you want some space,
380
00:26:45,422 --> 00:26:47,124
I can go and try
and find the passports.
381
00:26:47,158 --> 00:26:49,727
Are you seriously suggesting
that we split up right now?
382
00:26:49,760 --> 00:26:51,328
- No, I'm just saying...
- You know what?
383
00:26:51,362 --> 00:26:52,796
Just go take
your pictures, Neil,
384
00:26:52,830 --> 00:26:54,165
'cause that's
what you wanna do.
385
00:26:54,198 --> 00:26:57,101
I'm just trying
to do the right thing.
386
00:26:57,134 --> 00:26:59,270
I... Only I don't know
what that is.
387
00:27:07,244 --> 00:27:08,846
I just wanna go home.
388
00:27:08,879 --> 00:27:10,347
Seven p.m. tonight,
we're getting on that ferry,
389
00:27:10,381 --> 00:27:12,116
and we're getting
the hell out of here.
390
00:27:17,788 --> 00:27:19,890
I'm sorry. I...
391
00:27:21,292 --> 00:27:23,127
I don't have
any other words.
392
00:27:23,160 --> 00:27:26,330
I don't know
what happened last night,
393
00:27:26,363 --> 00:27:27,765
but whatever it was...
394
00:27:29,466 --> 00:27:30,868
I'm sorry.
395
00:27:48,986 --> 00:27:50,821
Is this
the mystery festival?
396
00:27:57,027 --> 00:27:58,195
Yeah, I guess.
397
00:27:58,229 --> 00:28:00,130
You're welcome
to get closer.
398
00:28:01,999 --> 00:28:03,901
Miss,
I feel dumb for asking,
399
00:28:03,934 --> 00:28:07,071
but what festival
is this? Miss?
400
00:28:14,845 --> 00:28:16,313
Bon appétit!
401
00:28:19,850 --> 00:28:22,052
Did you see the way
she looked at this?
402
00:28:22,086 --> 00:28:23,320
Yeah.
403
00:28:24,321 --> 00:28:26,156
So creepy.
404
00:28:26,190 --> 00:28:27,324
I'm done.
405
00:28:37,401 --> 00:28:38,936
Go.
406
00:28:38,969 --> 00:28:40,104
It's why you came here.
407
00:28:41,138 --> 00:28:42,873
It's fine.
408
00:28:42,906 --> 00:28:44,041
You're the best.
409
00:30:49,533 --> 00:30:51,135
This is Neil Oliver.
410
00:30:51,168 --> 00:30:52,604
It's, uh, May 10,
411
00:30:52,637 --> 00:30:54,438
a day of no significance
412
00:30:54,471 --> 00:30:56,608
on the Thai
or Buddhist calendars,
413
00:30:56,641 --> 00:30:59,410
but as you can see, the...
414
00:30:59,443 --> 00:31:01,579
the islanders are celebrating.
415
00:31:01,613 --> 00:31:03,514
Something... Hey! Hey! Hey!
416
00:31:05,482 --> 00:31:07,117
God!
417
00:31:47,524 --> 00:31:48,726
Hey!
418
00:31:52,229 --> 00:31:53,497
What are you doing?
419
00:31:53,530 --> 00:31:54,632
God.
420
00:32:15,753 --> 00:32:18,088
- Where is my wife?
- The bathroom.
421
00:32:33,437 --> 00:32:35,506
Christine, honey, we need to leave.
422
00:32:35,539 --> 00:32:36,608
Chris...
423
00:32:45,215 --> 00:32:46,250
Christine!
424
00:32:58,596 --> 00:32:59,797
Christine!
425
00:33:10,240 --> 00:33:11,275
Christine!
426
00:33:22,152 --> 00:33:23,453
Christine!
427
00:33:50,147 --> 00:33:51,181
Christine!
428
00:33:52,850 --> 00:33:55,218
Hey. Have you seen her?
429
00:33:58,556 --> 00:34:00,324
Hey. Have you seen her?
430
00:34:00,357 --> 00:34:01,593
Mr. Oliver!
431
00:34:01,626 --> 00:34:03,193
We found your wife!
432
00:34:07,397 --> 00:34:08,365
Christine!
433
00:34:14,438 --> 00:34:15,472
Christine?
434
00:34:15,505 --> 00:34:16,641
Christine, sweetheart.
435
00:34:16,674 --> 00:34:17,842
Say something.
436
00:34:17,875 --> 00:34:19,644
- Her arm!
- I got you. Got you.
437
00:34:19,677 --> 00:34:21,278
Yeah, I can see
her fuckin' arm.
438
00:34:21,311 --> 00:34:22,546
Ah, it's okay.
439
00:34:25,515 --> 00:34:27,685
What the fuck
happened to her, huh?
440
00:34:30,822 --> 00:34:32,456
Sorry.
441
00:34:32,489 --> 00:34:33,758
Sorry.
442
00:34:33,791 --> 00:34:34,759
Hurts.
443
00:34:34,792 --> 00:34:36,426
Aw, what happened?
444
00:34:36,460 --> 00:34:38,261
Huh?
Come on, sweetie.
445
00:34:38,295 --> 00:34:41,198
I-I must have looked around the
entire town looking for you.
446
00:34:41,231 --> 00:34:43,668
Where'd you go, huh?
447
00:34:43,701 --> 00:34:45,369
God.
448
00:34:47,504 --> 00:34:48,873
Did you put this back on me?
449
00:34:48,906 --> 00:34:50,708
What? No.
450
00:34:50,742 --> 00:34:53,477
I left it on the table
at the cafe.
451
00:34:53,510 --> 00:34:55,747
Why won't you tell me
what happened?
452
00:34:55,780 --> 00:34:57,447
You won't believe me.
453
00:34:58,415 --> 00:34:59,717
What are you
talking about?
454
00:34:59,751 --> 00:35:01,819
After today, try me.
455
00:35:07,558 --> 00:35:09,861
Let's go get this
bandaged properly, okay?
456
00:35:16,601 --> 00:35:18,301
When I got my vision back,
457
00:35:18,335 --> 00:35:20,571
I looked up at them, and they
were completely faceless.
458
00:35:20,605 --> 00:35:22,674
Their eyes were sewn shut.
459
00:35:22,707 --> 00:35:23,941
Their mouths were sewn shut.
460
00:35:26,376 --> 00:35:27,912
I sound totally crazy.
461
00:35:27,945 --> 00:35:29,914
No. No, look...
462
00:35:29,947 --> 00:35:31,381
I believe you.
463
00:35:31,415 --> 00:35:32,449
Check this out.
464
00:35:33,417 --> 00:35:35,318
It looks just like you.
465
00:35:35,352 --> 00:35:36,788
- Kind of.
- Yeah.
466
00:35:45,262 --> 00:35:47,264
- Wait. She gave me the necklace.
- Christine...
467
00:35:47,297 --> 00:35:48,566
Hey!
468
00:35:49,567 --> 00:35:50,601
Hey!
469
00:36:29,040 --> 00:36:30,775
Excuse me.
470
00:36:30,808 --> 00:36:32,910
There was a woman
who just left here.
471
00:36:32,944 --> 00:36:35,479
Can you tell us
something about her?
472
00:36:40,651 --> 00:36:42,053
Chakrii...
473
00:36:45,690 --> 00:36:46,724
My son.
474
00:36:48,092 --> 00:36:49,493
Needs a doctor,
don't you think?
475
00:36:50,828 --> 00:36:52,797
No, just rest.
476
00:36:53,931 --> 00:36:55,666
What do you know
about this necklace?
477
00:36:57,467 --> 00:36:58,703
Anything?
478
00:37:07,544 --> 00:37:09,312
Hey, hey, easy.
Easy.
479
00:37:15,753 --> 00:37:16,788
Okay.
480
00:37:18,589 --> 00:37:19,757
Thank you.
481
00:37:27,732 --> 00:37:29,000
What the fuck was that?
482
00:37:29,033 --> 00:37:31,569
It's an honor on our island,
483
00:37:31,602 --> 00:37:34,538
special gift
for celebrated guest.
484
00:37:34,572 --> 00:37:35,539
A celebrated guest?
485
00:37:35,573 --> 00:37:37,809
I'm a tourist,
all right?
486
00:37:37,842 --> 00:37:38,910
Do you know Madee?
487
00:37:38,943 --> 00:37:41,078
The woman
who just left here,
488
00:37:41,112 --> 00:37:42,546
she gave this to me.
489
00:37:42,580 --> 00:37:44,481
You want to thank her?
490
00:37:44,514 --> 00:37:46,117
Yes. I want to thank her
491
00:37:46,150 --> 00:37:47,885
for the 12 hours
that have gone missing
492
00:37:47,919 --> 00:37:49,352
since she gave me
this necklace.
493
00:37:49,386 --> 00:37:50,755
Our passports
have been stolen.
494
00:37:50,788 --> 00:37:52,522
I was gone again
for another hour.
495
00:37:52,557 --> 00:37:53,791
My husband looked
for me everywhere.
496
00:37:53,825 --> 00:37:54,826
He couldn't find me.
497
00:37:54,859 --> 00:37:56,561
He didn't know
where I was!
498
00:37:56,594 --> 00:37:58,830
I've been seeing shit that I
don't even know is real!
499
00:37:58,863 --> 00:38:00,631
It's all right.
500
00:38:03,568 --> 00:38:08,072
Look, we just want
to know one thing, okay?
501
00:38:08,105 --> 00:38:09,874
Tell us
how to find Madee.
502
00:38:24,121 --> 00:38:25,388
Madee's bar.
503
00:38:26,489 --> 00:38:28,491
I don't recommend you go.
504
00:38:28,525 --> 00:38:30,561
It's not for westerners.
505
00:38:30,595 --> 00:38:32,663
Yeah, well,
it's too late,
506
00:38:32,697 --> 00:38:34,431
'cause I think
we've already been.
507
00:39:39,096 --> 00:39:42,600
Ms. Christina,
Mr. Neil.
508
00:39:42,633 --> 00:39:43,834
What surprise.
509
00:39:43,868 --> 00:39:45,002
You ran from us.
510
00:39:45,036 --> 00:39:46,904
Run from you?
511
00:39:48,139 --> 00:39:49,640
We all look alike,
right?
512
00:39:49,674 --> 00:39:51,508
Come. Come.
513
00:40:01,552 --> 00:40:03,154
Neil, that looks
like my dress.
514
00:40:09,727 --> 00:40:12,596
I try to find you.
515
00:40:12,630 --> 00:40:14,799
You went home fast,
and you forgot it.
516
00:40:14,832 --> 00:40:17,500
Oh, yeah, it must have
been really tough
517
00:40:17,534 --> 00:40:19,937
to find two foreigners
in a town this big, huh?
518
00:40:19,971 --> 00:40:24,008
Everybody
are foreigners here.
519
00:40:24,041 --> 00:40:25,876
I came from
somewhere else...
520
00:40:27,645 --> 00:40:28,846
as did many.
521
00:40:30,848 --> 00:40:33,084
Wait. Wh-Where's the other...
522
00:40:33,117 --> 00:40:35,518
Where's...
Where's my wife's passport?
523
00:40:35,553 --> 00:40:36,754
Only you.
524
00:40:36,787 --> 00:40:38,656
What? Listen.
525
00:40:38,689 --> 00:40:41,058
After we left here
last night,
526
00:40:41,092 --> 00:40:43,694
I choked my wife and then
buried her in a ditch.
527
00:40:50,134 --> 00:40:52,770
Kinky.
528
00:40:52,803 --> 00:40:54,905
That's what happen when
you ride the manu miti.
529
00:40:54,939 --> 00:40:56,674
The what?
530
00:40:56,707 --> 00:40:57,875
Dream bird.
531
00:40:57,908 --> 00:41:01,879
They say it...
it opens up your mind,
532
00:41:01,912 --> 00:41:03,714
free your soul.
533
00:41:03,748 --> 00:41:05,750
But I wouldn't touch it.
534
00:41:06,784 --> 00:41:08,518
Too many side effects.
535
00:41:10,154 --> 00:41:12,189
Like hallucination,
536
00:41:12,223 --> 00:41:14,959
scramble the brain.
537
00:41:14,992 --> 00:41:18,129
So you wouldn't take it,
but you serve it?
538
00:41:22,900 --> 00:41:25,002
My friend,
you're the one
539
00:41:25,036 --> 00:41:27,571
who asked
for the drink yourself,
540
00:41:27,605 --> 00:41:29,140
and I rewarded you...
541
00:41:29,173 --> 00:41:30,841
for your bravery.
542
00:41:30,875 --> 00:41:32,143
Take your bravery back.
543
00:41:32,176 --> 00:41:34,111
No.
544
00:41:34,145 --> 00:41:36,313
It's not yours
to give.
545
00:41:36,347 --> 00:41:38,182
What the hell
does that even mean?
546
00:41:38,215 --> 00:41:40,184
I am so sick
of this cryptic bullshit.
547
00:41:49,026 --> 00:41:50,661
What happened last night?
548
00:41:50,694 --> 00:41:53,164
And where is my passport?
549
00:41:55,332 --> 00:41:57,668
I think we should
get out of here.
550
00:42:05,276 --> 00:42:06,710
I'll see you around.
551
00:43:28,726 --> 00:43:32,096
Hey, one of Samantha's
neighbors is a fisherman.
552
00:43:32,129 --> 00:43:34,331
He's gonna take us
to the mainland now.
553
00:43:34,365 --> 00:43:35,833
What? Really?
554
00:43:37,301 --> 00:43:38,335
No!
555
00:43:39,970 --> 00:43:41,372
You can't go.
556
00:43:41,405 --> 00:43:43,174
Isn't
the ferry at 7:00?
557
00:43:43,207 --> 00:43:45,776
We found another boat that
will take us off the island.
558
00:43:45,809 --> 00:43:48,045
They have to go back
to their own home, sweetie.
559
00:43:49,346 --> 00:43:51,949
Why don't you help Neil
with the bags, okay?
560
00:43:51,982 --> 00:43:54,084
O-Okay. Uh...
561
00:43:54,118 --> 00:43:55,886
lead the way.
562
00:43:58,155 --> 00:43:59,924
He'll make a great father.
563
00:44:05,429 --> 00:44:07,131
Thank you
for everything.
564
00:44:07,164 --> 00:44:08,432
Oh...
565
00:44:08,465 --> 00:44:10,234
And the juice made me
feel so much better.
566
00:44:10,267 --> 00:44:11,936
Oh, yeah?
Island magic, right,
567
00:44:11,969 --> 00:44:14,038
just like your necklace.
568
00:44:15,339 --> 00:44:18,075
What is that?
Is that a real thing?
569
00:44:18,108 --> 00:44:20,211
Or is that
just superstition?
570
00:44:21,278 --> 00:44:22,846
I mean,
I used to think so.
571
00:44:22,880 --> 00:44:24,848
But I used to be
really sick.
572
00:44:24,882 --> 00:44:27,818
I went to a specialist
in America, Canada, China.
573
00:44:27,851 --> 00:44:31,021
Finally someone said
I should come to this island.
574
00:44:31,055 --> 00:44:32,289
I had no idea
what to expect.
575
00:44:32,323 --> 00:44:33,891
I mean, I thought
I was gonna meet
576
00:44:33,924 --> 00:44:35,526
a witch doctor or something,
not that I care.
577
00:44:35,560 --> 00:44:37,895
I mean, at that point,
everything was on the table.
578
00:44:37,928 --> 00:44:41,031
But, uh, I got here.
579
00:44:42,499 --> 00:44:44,468
I don't know.
It was the best thing for me.
580
00:44:44,501 --> 00:44:45,836
I haven't been sick since.
581
00:44:45,869 --> 00:44:48,205
So whether you
call that clean air,
582
00:44:48,239 --> 00:44:50,241
climate, or magic,
I'll take it.
583
00:44:50,274 --> 00:44:52,309
Well, listen.
584
00:44:52,343 --> 00:44:54,445
I-I'm not a believer.
585
00:44:54,478 --> 00:44:56,213
You clearly are, so...
586
00:44:56,247 --> 00:44:58,249
why don't you
just take this?
587
00:44:58,282 --> 00:45:00,184
I can't, no.
588
00:45:00,217 --> 00:45:02,820
It's, uh...
It's not meant for me.
589
00:45:02,853 --> 00:45:05,356
You should probably
just keep it for good luck.
590
00:45:08,459 --> 00:45:09,860
Right.
591
00:45:11,295 --> 00:45:13,364
Well, look, if you're
ever in Boston...
592
00:45:13,397 --> 00:45:16,800
Ah, I did 26 years
in Minnesota,
593
00:45:16,834 --> 00:45:18,502
so if you're lucky
enough to find paradise,
594
00:45:18,535 --> 00:45:20,170
why try to leave, right?
595
00:46:02,614 --> 00:46:05,149
Hey. I was
just thinking.
596
00:46:05,182 --> 00:46:06,551
No one knows
where we are.
597
00:46:06,584 --> 00:46:08,018
What are you talking about?
598
00:46:08,052 --> 00:46:09,621
Well, we were supposed
to be on a flight
599
00:46:09,654 --> 00:46:11,589
to the States
this afternoon.
600
00:46:11,623 --> 00:46:13,090
Let me borrow
your phone.
601
00:46:15,993 --> 00:46:17,194
Honey?
602
00:46:17,227 --> 00:46:18,262
Your phone.
603
00:46:19,263 --> 00:46:20,497
Who are you gonna call?
604
00:46:20,531 --> 00:46:21,999
My Dad. My sister.
605
00:46:22,032 --> 00:46:23,367
The FBI. I don't know.
606
00:46:23,400 --> 00:46:25,969
Who did the guy
in The Wicker Man call?
607
00:46:26,003 --> 00:46:28,439
No one. They
burned him to death.
608
00:46:28,472 --> 00:46:30,040
Oh, yeah.
609
00:46:30,074 --> 00:46:32,343
He didn't have
a cell phone, though.
610
00:46:32,376 --> 00:46:34,945
I'm gonna try
and get reception.
611
00:46:34,978 --> 00:46:36,080
I love you.
612
00:46:58,435 --> 00:46:59,937
Come on.
613
00:46:59,970 --> 00:47:01,138
Come on, come on, come on.
614
00:47:28,566 --> 00:47:29,601
This is Neil Oliver
615
00:47:29,634 --> 00:47:31,669
taking you off the beaten path.
616
00:47:31,703 --> 00:47:33,537
For my travel companion
and I,
617
00:47:33,571 --> 00:47:36,073
there's no hope of us
ever leaving this island.
618
00:47:36,106 --> 00:47:37,575
- What the fuck?
- Christine,
619
00:47:37,609 --> 00:47:39,644
we're about to die
horrible deaths.
620
00:48:08,439 --> 00:48:09,540
Neil?
621
00:48:42,674 --> 00:48:44,308
Neil!
622
00:49:07,699 --> 00:49:09,166
Neil!
623
00:49:59,684 --> 00:50:01,485
Where's my husband?
624
00:50:03,788 --> 00:50:05,757
No, where's my husband?
625
00:50:07,592 --> 00:50:08,626
My husband!
626
00:50:12,129 --> 00:50:13,163
There was a boat!
627
00:50:14,197 --> 00:50:16,099
Where did he go?!
628
00:50:17,735 --> 00:50:18,770
Neil!
629
00:50:20,270 --> 00:50:22,640
No, he...
630
00:50:29,914 --> 00:50:31,381
Where is he?
631
00:50:34,652 --> 00:50:36,486
I-I saw him.
632
00:50:36,520 --> 00:50:37,589
He...
633
00:50:38,590 --> 00:50:42,159
He cut...
He cut himself open,
634
00:50:42,192 --> 00:50:43,728
and then he...
635
00:50:43,761 --> 00:50:46,664
he fell off
the end of the dock
636
00:50:51,903 --> 00:50:53,638
See this blood?
637
00:50:53,671 --> 00:50:55,272
This is...
This is his blood.
638
00:50:55,305 --> 00:50:57,441
H-He's on the dock.
639
00:50:57,474 --> 00:50:59,744
Uh...
640
00:50:59,777 --> 00:51:01,411
- Fish. Fish.
- No.
641
00:51:01,445 --> 00:51:03,681
No! No!
642
00:51:03,715 --> 00:51:05,248
How did
nobody see this?
643
00:51:06,784 --> 00:51:07,919
The tide
is out then.
644
00:51:07,952 --> 00:51:09,152
There couldn't
have been a boat.
645
00:51:09,186 --> 00:51:10,354
There was a boat.
646
00:51:10,387 --> 00:51:11,623
Oh, God.
647
00:51:12,624 --> 00:51:14,659
Hey! You!
648
00:51:14,692 --> 00:51:16,594
You saw the boat
and the water!
649
00:51:16,628 --> 00:51:18,328
You saw me, right,
650
00:51:18,362 --> 00:51:20,297
and my husband
on the dock?
651
00:51:21,566 --> 00:51:23,333
Uh...
652
00:51:25,268 --> 00:51:28,205
Christine...
653
00:51:28,238 --> 00:51:29,272
...Neil.
654
00:51:30,975 --> 00:51:32,744
He... He said one.
655
00:51:32,777 --> 00:51:34,511
He said it was
just you, not Neil.
656
00:51:34,544 --> 00:51:35,647
He said only one.
657
00:51:35,680 --> 00:51:38,583
Wh-What is he trying to do?
658
00:51:39,617 --> 00:51:40,618
What is he trying to do?
659
00:51:40,652 --> 00:51:41,786
What is...
660
00:51:41,819 --> 00:51:43,721
- Just calm down, please.
- Oh, God.
661
00:51:45,288 --> 00:51:46,323
Witnesses
heard you screaming.
662
00:51:46,356 --> 00:51:47,424
Wait. Where's his phone?
663
00:51:47,457 --> 00:51:48,458
His... His phone?
664
00:51:50,293 --> 00:51:51,763
- You camera?
- No, his phone.
665
00:51:51,796 --> 00:51:52,764
On him.
666
00:51:52,797 --> 00:51:54,599
No, I had it.
667
00:51:54,632 --> 00:51:56,199
I had it.
Somebody took it.
668
00:51:57,534 --> 00:51:59,336
Uh, he said, "Did you
and Neil fight?"
669
00:51:59,369 --> 00:52:01,706
No! No!
670
00:52:01,739 --> 00:52:04,942
My husband and I
were fine!
671
00:52:04,976 --> 00:52:06,911
Oh, my God,
what are you doing?
672
00:52:06,944 --> 00:52:08,345
What is he doing?!
673
00:52:08,378 --> 00:52:09,914
What is this?
674
00:52:09,947 --> 00:52:12,817
No, why don't you
come on? Come on.
675
00:52:32,536 --> 00:52:36,641
Hey, you should
drink something.
676
00:54:28,953 --> 00:54:30,320
Neil!
677
00:54:32,890 --> 00:54:33,891
Neil.
678
00:54:36,828 --> 00:54:39,931
Neil! Neil.
679
00:54:58,481 --> 00:54:59,516
Christine!
680
00:55:00,483 --> 00:55:02,053
Christine, it's Neil...
681
00:55:02,086 --> 00:55:03,621
on the phone!
682
00:55:03,654 --> 00:55:06,389
Huh? Huh?
683
00:55:10,695 --> 00:55:12,730
Neil?
684
00:55:14,632 --> 00:55:15,600
Neil?
685
00:55:16,901 --> 00:55:18,636
Honey?
686
00:55:18,669 --> 00:55:20,037
Neil, speak up, honey.
687
00:55:20,071 --> 00:55:21,504
I can't hear you.
688
00:55:22,539 --> 00:55:24,976
Hello? Hello?
689
00:55:30,547 --> 00:55:32,149
I lost the signal.
690
00:55:32,183 --> 00:55:33,918
- What did he say?
- I just...
691
00:55:33,951 --> 00:55:35,553
The reception was bad.
692
00:55:35,586 --> 00:55:37,420
He just said,
"Neil," and...
693
00:55:37,454 --> 00:55:38,990
Did he say he was okay?
694
00:55:39,023 --> 00:55:41,659
I just ran
to give you the phone.
695
00:55:43,027 --> 00:55:44,729
Oh, this is bullshit.
696
00:55:44,762 --> 00:55:46,197
Somebody's messing with us.
697
00:55:46,230 --> 00:55:49,200
Do you want to call
the police?
698
00:55:49,233 --> 00:55:50,568
I know who's doing this.
699
00:55:53,604 --> 00:55:55,006
I know where he is.
700
00:56:14,792 --> 00:56:16,493
A typhoon warning
is in effect...
701
00:56:21,799 --> 00:56:24,201
Typhoon Maicala,
a major typhoon
702
00:56:24,235 --> 00:56:27,705
is poised to make landfall
in five hours.
703
00:56:27,738 --> 00:56:29,607
Expect pounding rain,
flash flooding...
704
00:56:29,640 --> 00:56:31,175
What are you and
Nathida going to do?
705
00:56:31,208 --> 00:56:33,177
...240 kilometers per hour.
706
00:56:33,210 --> 00:56:37,014
A storm hasn't hit
the island in 200 years.
707
00:56:38,716 --> 00:56:41,185
...could sweep away
anything not nailed down.
708
00:56:41,218 --> 00:56:43,187
Just to put this
in context for you...
709
00:56:45,289 --> 00:56:49,794
...winds of
130 kilometers an hour.
710
00:56:49,827 --> 00:56:52,563
It is shaping up to be
the storm of the year,
711
00:56:52,596 --> 00:56:53,898
if not the decade,
and it's already
712
00:56:53,931 --> 00:56:56,834
been classified
as a super typhoon.
713
00:57:06,543 --> 00:57:09,046
This is the part where I
tell you not to go in.
714
00:57:10,681 --> 00:57:12,717
This is part
where I don't listen.
715
00:57:17,288 --> 00:57:18,556
Neil!
716
00:57:24,128 --> 00:57:25,495
Neil!
717
00:57:29,300 --> 00:57:30,533
Honey?
718
00:58:12,143 --> 00:58:14,011
Where is my husband?
719
00:58:42,239 --> 00:58:44,241
Mommy.
720
00:58:44,275 --> 00:58:46,010
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, hey.
721
00:58:46,043 --> 00:58:48,779
Easy. Easy. Hey.
722
00:58:49,747 --> 00:58:51,015
How did I get here?
723
00:58:52,383 --> 00:58:54,151
You don't remember?
724
00:58:54,185 --> 00:58:55,352
Whoa!
725
00:59:05,930 --> 00:59:08,699
How did I
get back here?
726
00:59:08,732 --> 00:59:12,770
Uh, as soon as you left
the car, you passed out.
727
00:59:12,803 --> 00:59:14,705
You collapsed
right in front of us.
728
00:59:14,738 --> 00:59:16,307
No, that's not possible.
729
00:59:16,340 --> 00:59:17,942
You don't remember?
730
00:59:17,975 --> 00:59:19,977
I need a minute, please.
731
00:59:20,945 --> 00:59:22,913
Yeah, sure.
732
01:00:24,308 --> 01:00:25,342
Neil?
733
01:00:26,510 --> 01:00:28,045
Christine?
734
01:00:30,281 --> 01:00:31,882
What's happening?
735
01:00:31,916 --> 01:00:33,384
I don't...
736
01:00:33,417 --> 01:00:34,919
Where is it?
737
01:00:34,952 --> 01:00:36,287
What?
738
01:00:36,320 --> 01:00:37,688
This?
739
01:00:46,230 --> 01:00:48,265
I've heard
of those things
740
01:00:48,299 --> 01:00:52,069
healing the sick,
healing worse.
741
01:00:52,102 --> 01:00:54,238
You need to see
a doctor.
742
01:00:55,773 --> 01:00:57,107
If Neil were here...
743
01:00:57,141 --> 01:00:58,175
He's not.
744
01:00:59,410 --> 01:01:01,979
It was in your head,
what you saw.
745
01:01:02,012 --> 01:01:04,148
Neil didn't kill himself
at the end of my dock.
746
01:01:04,181 --> 01:01:05,282
Then what happened?
747
01:01:07,218 --> 01:01:08,485
He, uh...
748
01:01:09,954 --> 01:01:11,789
He showed me
the video.
749
01:01:14,491 --> 01:01:16,160
Why would he do that?
750
01:01:16,193 --> 01:01:17,895
I...
751
01:01:17,928 --> 01:01:20,464
He was freaking out when I
found you in the bathroom.
752
01:01:20,497 --> 01:01:23,100
He said he didn't
know how or why,
753
01:01:23,133 --> 01:01:25,970
and he was scared
he would do it again.
754
01:01:26,003 --> 01:01:28,205
And you're
just telling me this now?!
755
01:01:28,239 --> 01:01:31,442
If I saw a video of me
putting hands on my daughter,
756
01:01:31,475 --> 01:01:34,378
I'd wanna get as far away
from her as possible.
757
01:01:35,580 --> 01:01:37,348
Look, I know
you don't trust me.
758
01:01:37,381 --> 01:01:39,783
You don't
even know me.
759
01:01:41,418 --> 01:01:42,920
But whatever is
going on with you,
760
01:01:42,953 --> 01:01:44,255
you need
to see a doctor.
761
01:01:44,288 --> 01:01:46,257
I'll do it when I
get back to the mainland.
762
01:01:46,290 --> 01:01:48,993
You need
a doctor from here.
763
01:01:50,294 --> 01:01:51,996
Christine.
764
01:02:08,345 --> 01:02:10,781
Hmm.
765
01:02:12,149 --> 01:02:13,117
You are pregnant.
766
01:02:19,089 --> 01:02:20,924
That's not possible.
767
01:02:20,958 --> 01:02:23,595
Our island is good
for fertility.
768
01:02:23,628 --> 01:02:26,297
Pregnant women
are sacred here.
769
01:02:27,531 --> 01:02:29,567
Neil will be
so happy.
770
01:02:29,601 --> 01:02:31,368
Congratulations.
771
01:02:31,402 --> 01:02:32,536
That's not happening.
772
01:02:32,570 --> 01:02:34,204
There's no way.
773
01:02:38,208 --> 01:02:40,144
Do you want to see?
774
01:02:55,225 --> 01:02:56,427
Oh, my God.
775
01:02:57,461 --> 01:02:58,996
That's amazing.
776
01:02:59,029 --> 01:03:01,599
Is that
the heartbeat?
777
01:03:01,633 --> 01:03:03,334
Yeah.
778
01:03:07,971 --> 01:03:12,443
Doctor,
this hallucination?
779
01:03:12,476 --> 01:03:13,645
Nam Mun Prai?
780
01:03:13,678 --> 01:03:16,413
No. No Nam Mun Prai.
781
01:03:22,252 --> 01:03:25,189
They said
it wasn't possible.
782
01:03:43,575 --> 01:03:46,210
What was that?
783
01:03:46,243 --> 01:03:48,145
He wants you to relax.
He's worried about you.
784
01:03:49,146 --> 01:03:50,147
Oh, no.
Don't you dare.
785
01:03:50,180 --> 01:03:52,082
Don't you dare!
786
01:03:53,685 --> 01:03:55,386
Wait! Christine,
wait! It's ok...
787
01:04:14,037 --> 01:04:15,506
What is this?
788
01:04:16,741 --> 01:04:19,076
What's happening?
789
01:04:19,109 --> 01:04:21,378
Storm.
You need to leave.
790
01:04:21,412 --> 01:04:23,347
I haven't found Neil yet.
791
01:04:23,380 --> 01:04:25,449
My... My husband.
792
01:04:27,151 --> 01:04:28,452
No husband.
793
01:04:28,485 --> 01:04:30,354
Ride?
794
01:04:30,387 --> 01:04:32,624
Boat?
795
01:04:32,657 --> 01:04:36,260
I... No, I don't want
a ride or... or a boat.
796
01:04:36,293 --> 01:04:38,730
I need to find my husband,
and then I'll get a ride.
797
01:04:41,498 --> 01:04:44,501
Can I borrow your...
your phone?
798
01:04:44,535 --> 01:04:45,969
Your cell phone?
799
01:04:49,406 --> 01:04:51,275
No service.
800
01:04:51,308 --> 01:04:52,309
Of course.
801
01:05:20,805 --> 01:05:22,339
Hello?
802
01:05:24,408 --> 01:05:25,743
Hello?
803
01:05:29,480 --> 01:05:30,648
Kanda?
804
01:05:48,833 --> 01:05:50,768
I'm pregnant.
805
01:05:52,804 --> 01:05:56,006
Stop.
You already know that.
806
01:05:59,476 --> 01:06:04,348
There was a time when everybody
didn't have a phone in their pocket.
807
01:06:06,350 --> 01:06:08,553
You were never meant
to see what happened.
808
01:06:10,688 --> 01:06:13,323
You would have
remained unaware.
809
01:06:13,357 --> 01:06:15,492
I am brutally aware
that my husband
810
01:06:15,526 --> 01:06:17,629
forced himself on me
and then strangled me.
811
01:06:17,662 --> 01:06:19,096
Forced?
812
01:06:19,129 --> 01:06:22,099
No, encouraged...
813
01:06:22,132 --> 01:06:24,234
to create a new life.
814
01:06:24,268 --> 01:06:26,136
Being pregnant,
815
01:06:26,169 --> 01:06:28,071
there is no stronger spirit
in our faith.
816
01:06:28,105 --> 01:06:30,642
No, no, stop.
I was dead, okay?
817
01:06:30,675 --> 01:06:33,176
I saw the video.
How am I standing here?
818
01:06:34,579 --> 01:06:38,115
Not quite dead.
Not quite living.
819
01:06:38,148 --> 01:06:41,518
That necklace keeps
the scales from tipping
820
01:06:41,553 --> 01:06:42,854
in the wrong direction.
821
01:06:42,887 --> 01:06:47,157
Right now, you exist
on the spiritual plane,
822
01:06:47,190 --> 01:06:49,861
where the spirits can prepare
you for the final ritual.
823
01:06:49,894 --> 01:06:51,161
I know this sounds...
824
01:06:51,194 --> 01:06:52,730
Fucking insane? Yeah.
825
01:06:57,267 --> 01:06:59,336
For hundreds of years,
826
01:06:59,369 --> 01:07:01,305
they have been
burying pregnant women
827
01:07:01,338 --> 01:07:03,708
under the post
of the town square.
828
01:07:03,741 --> 01:07:07,812
They believe that these sacrifices
get them what they want,
829
01:07:07,845 --> 01:07:09,513
to keep the island safe.
830
01:07:09,546 --> 01:07:12,817
and tonight,
they sacrifice you to stop the storm.
831
01:07:16,486 --> 01:07:18,690
Oh, fuck that.
I can't even believe
832
01:07:18,723 --> 01:07:20,324
this conversation
we're having right now.
833
01:07:20,357 --> 01:07:21,893
Are you kidding me?
834
01:07:21,926 --> 01:07:23,661
The man that I've loved
since I was 19,
835
01:07:23,695 --> 01:07:26,430
he conspired to kill me by
order of these crazy people.
836
01:07:27,932 --> 01:07:29,567
It wasn't him.
837
01:07:31,636 --> 01:07:32,737
Nam Mun Prai...
838
01:07:34,639 --> 01:07:36,540
corpse oil.
839
01:07:36,574 --> 01:07:39,376
It can control your mind.
840
01:07:39,409 --> 01:07:42,279
They gave it to Neil,
and he buried you in our soil.
841
01:07:47,752 --> 01:07:52,824
My son, he doesn't
have much time left,
842
01:07:52,857 --> 01:07:55,325
days, maybe weeks.
843
01:07:56,460 --> 01:07:59,296
I don't believe
in their rituals.
844
01:07:59,329 --> 01:08:02,867
I don't believe an unwilling
sacrifice can stop the storm,
845
01:08:02,900 --> 01:08:05,535
but I do
believe in that.
846
01:08:05,570 --> 01:08:08,606
It has
the power to heal.
847
01:08:08,640 --> 01:08:12,442
I can help you
if you help my son.
848
01:08:12,476 --> 01:08:14,177
Just give me
the necklace...
849
01:08:14,211 --> 01:08:18,181
No, not until you
help me find my husband
850
01:08:18,215 --> 01:08:20,852
and get us
off this fucking island.
851
01:08:20,885 --> 01:08:22,754
Then you can have
whatever you want.
852
01:09:01,626 --> 01:09:02,827
Ahh!
853
01:10:01,986 --> 01:10:03,320
No, no, no.
854
01:10:03,353 --> 01:10:06,023
You need a doctor.
855
01:10:10,494 --> 01:10:12,029
My... My son.
856
01:10:25,743 --> 01:10:27,612
Sorry.
857
01:10:30,047 --> 01:10:31,281
Okay.
858
01:10:52,003 --> 01:10:53,037
Kanda?
859
01:11:00,443 --> 01:11:01,846
Oh, no. Oh, no.
860
01:11:10,054 --> 01:11:11,622
Run!
861
01:11:11,656 --> 01:11:13,558
Oh, God.
Oh, God.
862
01:11:21,866 --> 01:11:22,900
Run.
863
01:11:35,947 --> 01:11:37,081
Hello?
864
01:11:37,114 --> 01:11:38,716
Is anybody...
865
01:11:38,749 --> 01:11:40,450
I need help.
866
01:11:40,483 --> 01:11:42,019
Shit.
867
01:11:42,053 --> 01:11:43,855
Excuse me.
Can you help me?
868
01:11:45,923 --> 01:11:47,959
Can you help me?
869
01:11:47,992 --> 01:11:49,392
Can you help?
870
01:11:51,996 --> 01:11:53,496
Excuse me.
871
01:11:53,530 --> 01:11:54,799
I need...
872
01:12:00,872 --> 01:12:01,973
Excuse me!
873
01:12:03,040 --> 01:12:05,142
I need a phone.
Can you help me?
874
01:12:05,176 --> 01:12:06,143
No, no, no.
875
01:12:06,177 --> 01:12:07,612
Christine, oh, my God.
876
01:12:07,645 --> 01:12:09,412
I've been looking
everywhere for you.
877
01:12:09,446 --> 01:12:11,414
She's dead.
878
01:12:11,448 --> 01:12:12,583
Who?
879
01:12:12,617 --> 01:12:14,517
- Kanda.
- God.
880
01:12:14,552 --> 01:12:16,519
Come on.
Let's get you out of here.
881
01:12:16,554 --> 01:12:17,922
Are you taking me
to the ferry?
882
01:12:17,955 --> 01:12:20,157
Yeah. Come on.
883
01:12:21,491 --> 01:12:22,927
Why are you
dressed like them?
884
01:12:22,960 --> 01:12:24,562
What, this?
This is for the festival.
885
01:12:24,595 --> 01:12:26,597
Come on. I just parked
over here. Let's go.
886
01:12:35,106 --> 01:12:37,808
Right now, the typhoon
is only 1 1/2 hours away,
887
01:12:37,842 --> 01:12:40,211
so if you are still
within the path of the typhoon,
888
01:12:40,244 --> 01:12:41,979
then you need to evacuate
889
01:12:42,013 --> 01:12:43,948
or get yourself
to somewhere safe immediately.
890
01:12:43,981 --> 01:12:46,684
If your power goes out,
remain calm.
891
01:12:46,717 --> 01:12:48,185
Mom, this isn't
the way to the ferry.
892
01:12:48,219 --> 01:12:49,687
It's a shortcut.
893
01:12:49,720 --> 01:12:51,956
This is
against the rules.
894
01:12:51,989 --> 01:12:53,024
Nathida.
895
01:12:54,025 --> 01:12:55,458
Sorry. She plays
these games.
896
01:12:55,492 --> 01:12:56,761
Sweetie, Mama needs
to concentrate, okay?
897
01:12:56,794 --> 01:12:59,230
She wants to go
to the ferry.
898
01:12:59,263 --> 01:13:01,498
You have
to take her.
899
01:13:04,001 --> 01:13:05,069
Stop the car.
900
01:13:05,102 --> 01:13:06,671
I'm taking you
to the ferry.
901
01:13:06,704 --> 01:13:08,706
Stop lying.
902
01:13:10,507 --> 01:13:11,575
Mommy...
903
01:13:11,609 --> 01:13:12,843
she knows.
904
01:13:17,514 --> 01:13:18,816
I'm not a bad person.
905
01:13:19,817 --> 01:13:21,552
What happened
to my husband?
906
01:13:25,957 --> 01:13:28,192
You saw Kanda's son.
907
01:13:28,225 --> 01:13:31,696
That's what happens when you only
believe when it's convenient.
908
01:13:31,729 --> 01:13:33,798
This, this is
the real deal.
909
01:13:33,831 --> 01:13:35,132
The real deal?
910
01:13:35,166 --> 01:13:36,834
Ritual sacrifice?
911
01:13:39,270 --> 01:13:42,606
Kanda used to believe,
and her son was fine.
912
01:13:42,640 --> 01:13:44,108
You're bat-shit fucking crazy.
You know that?
913
01:13:44,141 --> 01:13:46,677
- I love my daughter!
- Your daughter?
914
01:13:46,711 --> 01:13:48,980
Back there was the first time
you ever saw an ultrasound.
915
01:13:51,215 --> 01:13:52,717
She's not
very good at this.
916
01:13:52,750 --> 01:13:53,784
Shut up, Nathida!
917
01:13:56,988 --> 01:13:58,022
Where's your Mom?
918
01:13:59,924 --> 01:14:01,859
Stop lying.
919
01:14:03,027 --> 01:14:04,829
Where is your Mom?
920
01:14:06,330 --> 01:14:08,566
Down below.
921
01:14:13,070 --> 01:14:14,805
She loved this island.
922
01:14:16,007 --> 01:14:18,676
It was a sacrifice
she was happy to make.
923
01:14:18,709 --> 01:14:19,744
It's an honor.
924
01:14:20,711 --> 01:14:21,912
You killed her mother?
925
01:14:21,946 --> 01:14:23,546
I didn't do anything.
926
01:14:23,581 --> 01:14:25,082
She volunteered.
927
01:14:25,116 --> 01:14:28,219
She loved this island
and her little girl.
928
01:14:28,252 --> 01:14:29,920
I said I was sick
when I came here.
929
01:14:29,954 --> 01:14:32,156
Stage-three
pancreatic cancer.
930
01:14:32,189 --> 01:14:36,327
But here, there's
no such thing as cancer,
931
01:14:36,360 --> 01:14:40,164
heart attacks, stroke,
not for those who believe.
932
01:14:40,197 --> 01:14:42,166
That life
growing inside of you
933
01:14:42,199 --> 01:14:44,635
when it wasn't possible
everywhere else...
934
01:14:45,903 --> 01:14:49,240
Yeah.
A gift this island gave you.
935
01:14:49,273 --> 01:14:52,810
This is some bastardized
fanatical backwash
936
01:14:52,843 --> 01:14:55,946
that you soulless
motherfuckers came up with
937
01:14:55,980 --> 01:14:59,050
to... to feel like you
have some kind of control,
938
01:14:59,083 --> 01:15:01,018
that you have a say
in any of this!
939
01:15:01,052 --> 01:15:02,653
Where the fuck
is my husband?!
940
01:15:02,686 --> 01:15:05,322
Your husband is dead,
Christine.
941
01:15:05,356 --> 01:15:08,926
He killed himself
right in front of your eyes.
942
01:15:08,959 --> 01:15:10,661
That is this island,
943
01:15:10,694 --> 01:15:12,696
and its people
believe in something
944
01:15:12,730 --> 01:15:14,932
far greater than you
or your fucking...
945
01:16:35,112 --> 01:16:37,948
Ms. Christine.
946
01:20:03,253 --> 01:20:05,022
What are we doing here?
947
01:20:52,570 --> 01:20:55,072
Will you just let me go?
948
01:20:55,105 --> 01:20:58,475
For generation, it was a great honor, Ms.
Christine,
949
01:20:58,509 --> 01:21:00,411
to be marked as celebrated.
950
01:21:02,212 --> 01:21:03,414
And tonight
we celebrate you.
951
01:21:06,383 --> 01:21:10,020
We thank you
for your gift...
952
01:21:11,155 --> 01:21:12,523
for our island.
953
01:21:17,161 --> 01:21:20,097
And at all times,
people volunteer for this honor.
954
01:21:20,130 --> 01:21:21,733
You should be proud.
955
01:21:21,766 --> 01:21:23,333
Volunteer?
956
01:21:23,367 --> 01:21:26,003
I didn't volunteer
for this. Fuck you!
957
01:21:26,036 --> 01:21:28,172
The drink,
you asked for.
958
01:21:28,205 --> 01:21:30,642
The necklace,
you accept.
959
01:21:30,675 --> 01:21:33,343
No. We had some shots,
960
01:21:33,377 --> 01:21:36,180
and you put some stupid
trinket around my neck.
961
01:21:36,213 --> 01:21:37,514
You did that.
962
01:21:37,548 --> 01:21:41,151
You had free will,
Ms. Christine.
963
01:21:41,185 --> 01:21:45,690
You could have left, but you chose to
stay, find your husband.
964
01:21:47,625 --> 01:21:50,093
There were boats,
Ms. Christine.
965
01:21:51,663 --> 01:21:53,565
I believe
he offered you one.
966
01:22:01,205 --> 01:22:03,575
Because free will
is so essential.
967
01:22:03,608 --> 01:22:08,011
Of course, something,
free will is an illusion.
968
01:22:08,045 --> 01:22:09,379
You saw Neil died,
969
01:22:09,413 --> 01:22:11,515
but you chose
not to leave.
970
01:22:11,548 --> 01:22:13,551
No.
971
01:22:13,585 --> 01:22:17,589
Did you just not run
right to us right here
972
01:22:17,622 --> 01:22:20,190
at our old city pillar?
973
01:22:59,463 --> 01:23:01,098
Don't fucking touch me.
974
01:23:02,266 --> 01:23:04,034
I'm not pregnant,
you motherfucker!
975
01:23:05,770 --> 01:23:09,106
Pregnant,
you very much are.
976
01:23:09,139 --> 01:23:12,509
She is one part
from your husband
977
01:23:12,543 --> 01:23:16,280
and one part
from this island.
978
01:23:16,313 --> 01:23:18,282
No, what did you
put inside me?
979
01:23:22,720 --> 01:23:24,689
Island magic.
980
01:23:32,129 --> 01:23:33,598
I never had free will.
981
01:23:35,265 --> 01:23:37,200
If I have free will,
untie me.
982
01:23:40,337 --> 01:23:41,538
You don't have
to believe it...
983
01:23:41,573 --> 01:23:43,206
but we do.
984
01:23:44,308 --> 01:23:45,610
We will honor our gods.
985
01:24:21,345 --> 01:24:23,213
What are we doing here?
986
01:24:30,622 --> 01:24:32,189
It's a girl.
987
01:24:42,299 --> 01:24:44,301
You're going
to be a great Dad.
988
01:24:44,334 --> 01:24:46,436
She's gonna do
amazing things.
989
01:24:46,470 --> 01:24:48,472
Both of you are
gonna do amazing things.
990
01:24:49,907 --> 01:24:51,843
But I need you
to wake up.
991
01:24:54,544 --> 01:24:56,146
I wanna stay here.
992
01:25:00,652 --> 01:25:02,419
Wake up!
993
01:25:20,605 --> 01:25:23,808
Stop! It has
to be her choice!
994
01:25:23,841 --> 01:25:24,976
Stay back!
995
01:25:25,009 --> 01:25:27,210
Stay the fuck back.
996
01:25:27,244 --> 01:25:28,713
You, where's your boat?
997
01:25:28,746 --> 01:25:30,748
You!
998
01:25:30,782 --> 01:25:32,784
If you go, I'll die.
999
01:25:32,817 --> 01:25:35,586
They'll all die.
1000
01:25:42,459 --> 01:25:44,494
It's not real, Nathida.
It's just a storm.
1001
01:25:44,528 --> 01:25:45,830
- It is real!
- No!
1002
01:25:45,863 --> 01:25:47,330
Come with me.
1003
01:25:47,364 --> 01:25:48,733
Save us, Christine.
1004
01:27:44,715 --> 01:27:46,751
Reports are
coming in from Thailand
1005
01:27:46,784 --> 01:27:48,686
that super typhoon Maicala
1006
01:27:48,719 --> 01:27:51,722
has bypassed
the majority of the islands,
1007
01:27:51,756 --> 01:27:54,058
with the exception
of the tiny island
1008
01:27:54,091 --> 01:27:55,660
of Little Ko Kut.
1009
01:27:55,693 --> 01:27:57,128
Ko Kut hasn't seen a storm
1010
01:27:57,161 --> 01:27:59,764
of this magnitude
in over 200 years,
1011
01:27:59,797 --> 01:28:02,900
so long, in fact, that they
advertise this to tourists.
1012
01:29:00,157 --> 01:29:01,859
All right, copy that.
62932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.