Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:20,167
_ _ _
2
00:00:20,333 --> 00:00:24,500
Musique douce
3
00:00:24,708 --> 00:01:28,708
_ _ _
4
00:01:30,708 --> 00:01:32,417
Corpus domini Christi.
5
00:01:32,625 --> 00:01:33,500
- Amen.
6
00:01:39,667 --> 00:01:42,292
- Amen.
7
00:01:46,250 --> 00:01:49,458
- Tu vois,
on les a cueillies ensemble,
8
00:01:49,667 --> 00:01:51,042
on les a fait sécher...
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,667
et maintenant,
10
00:01:53,875 --> 00:01:55,000
on les colle.
11
00:01:56,667 --> 00:01:58,750
- Corpus domini Christi.
12
00:02:03,958 --> 00:02:05,792
Corpus domini Christi.
13
00:02:06,000 --> 00:02:06,958
- Amen.
14
00:02:08,083 --> 00:02:29,458
_ _ _
15
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
- Philippe, une fois à Paris,
veille bien sur ta sœur.
16
00:02:33,708 --> 00:02:34,875
- Bien sûr, père.
17
00:02:35,833 --> 00:02:38,042
La situation est vraiment si grave ?
18
00:02:39,042 --> 00:02:40,083
- Disons...
19
00:02:40,917 --> 00:02:42,458
qu'elle est incertaine.
20
00:02:43,583 --> 00:02:45,250
- Des nouvelles de ton mari ?
21
00:02:45,458 --> 00:02:48,917
- J'ai reçu une lettre
il y a dix jours, tout allait bien.
22
00:02:49,125 --> 00:02:51,375
Il s'ennuyait même à la caserne.
23
00:02:51,708 --> 00:02:54,083
Depuis
ces derniers événements, plus rien.
24
00:02:54,292 --> 00:02:56,375
Mais je ne m'inquiète pas,
il reviendra.
25
00:02:56,583 --> 00:02:58,167
J'attendrai à la Martillière.
26
00:02:58,375 --> 00:03:00,208
D'ailleurs, cet été, venez !
27
00:03:00,417 --> 00:03:02,917
Les enfants seraient ravis
de vous avoir!
28
00:03:03,125 --> 00:03:04,000
- Promis.
29
00:03:04,750 --> 00:03:05,583
- Anne !
30
00:03:07,958 --> 00:03:09,500
Ma toute petite.
31
00:03:09,708 --> 00:03:11,875
- Mon papounet !
- Oui !
32
00:03:12,083 --> 00:03:14,417
Ma toute petite... oui...
33
00:03:16,333 --> 00:03:18,167
Entrechocs de couverts
34
00:03:18,375 --> 00:03:20,708
- Qui en reprend ? Allez, Philippe.
35
00:03:20,917 --> 00:03:23,333
- Merci, mère.
- M. Leroux les a cueillis.
36
00:03:23,542 --> 00:03:24,958
Vous lui porterez des œufs ?
37
00:03:25,167 --> 00:03:28,250
- Vous devriez essayer
les cataplasmes d'argile,
38
00:03:28,458 --> 00:03:30,417
ça soulage toutes les douleurs.
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
- Mais moi, c'est le matin.
- Alors du jus de bouleau.
40
00:03:34,125 --> 00:03:35,958
- Du jus de bouleau ?
- Ah oui !
41
00:03:36,167 --> 00:03:39,000
C'est excellent !
- Finalement, tu as tout mangé.
42
00:03:39,208 --> 00:03:42,042
- Je peux jouer ?
- Non, attends qu'on termine.
43
00:03:42,250 --> 00:03:45,042
- Et le meilleur reste à venir,
vous allez voir.
44
00:03:47,125 --> 00:03:49,583
Polka italienne
(Sergueï Rachmaninov)
45
00:03:49,792 --> 00:04:16,375
_ _ _
46
00:04:16,583 --> 00:04:18,833
- Ton concours est maintenu ?
47
00:04:19,042 --> 00:04:21,875
- Oui. Navale doit vite fournir
des officiers.
48
00:04:22,083 --> 00:04:23,917
- Ne sois pas trop pressé.
49
00:04:24,125 --> 00:04:27,583
- Mes cousins combattent déjà,
je ne veux pas être un planqué.
50
00:04:27,792 --> 00:04:30,042
- Tu n'es pas un planqué,
tu as 18 ans.
51
00:04:30,250 --> 00:04:32,417
- Il a toujours été volontaire.
52
00:04:32,625 --> 00:04:34,500
Au final, il fait ce qu'il veut,
53
00:04:34,708 --> 00:04:36,000
comme son père...
54
00:04:36,208 --> 00:04:39,083
- Et comme sa mère...
Vous vous rappelez
55
00:04:39,292 --> 00:04:41,708
ce qu'Yvonne a dit
en voyant votre fils ?
56
00:04:41,917 --> 00:04:43,333
"Ce sera lui et nul autre."
57
00:04:43,542 --> 00:04:46,625
Sachez que ma nièce était
un parti très convoité.
58
00:04:47,500 --> 00:04:49,625
- Elle n'a pas perdu au change.
59
00:04:49,833 --> 00:04:50,708
- C'est vrai.
60
00:04:52,167 --> 00:04:53,042
- Élisabeth ?
61
00:04:53,917 --> 00:04:55,375
Ce n'est pas le bon jour,
62
00:04:55,583 --> 00:04:58,750
mais nous profitons
de la présence de votre père.
63
00:04:58,958 --> 00:05:00,375
- Quelle joie.
64
00:05:01,333 --> 00:05:03,250
Rires
65
00:05:03,958 --> 00:05:04,750
- Tiens.
66
00:05:05,917 --> 00:05:08,917
J'espère que tu y trouveras
le plus grand réconfort.
67
00:05:13,125 --> 00:05:16,083
- "Jamais les crépuscules
ne vaincront les aurores."
68
00:05:16,292 --> 00:05:17,208
- "Étonnons-nous
69
00:05:17,417 --> 00:05:19,042
"des soirs...
70
00:05:19,250 --> 00:05:21,292
"mais vivons les matins."
71
00:05:25,542 --> 00:05:27,542
Musique douce
72
00:05:27,750 --> 00:06:44,792
_ _ _
73
00:06:45,000 --> 00:06:46,625
Brouhaha
74
00:06:46,833 --> 00:06:50,458
Si on continue, on pourra établir
une jonction vers Laon,
75
00:06:50,667 --> 00:06:53,333
et à partir de là,
couper la route de Paris.
76
00:06:53,875 --> 00:06:56,750
- Vos principes sont les bons,
mon colonel.
77
00:06:56,958 --> 00:06:58,583
Attaquer sans relâche.
78
00:06:59,083 --> 00:07:01,417
Si seulement l'aviation
avait été là.
79
00:07:01,625 --> 00:07:03,500
- Nous avançons, Hettier,
80
00:07:03,708 --> 00:07:06,958
tant que nous le pouvons,
avec ou sans appui aérien.
81
00:07:07,167 --> 00:07:09,792
- Il y aura
une contre-offensive allemande.
82
00:07:10,000 --> 00:07:10,958
- Oui !
83
00:07:11,167 --> 00:07:14,625
Les Allemands sont déstabilisés
pour quelques heures encore,
84
00:07:14,833 --> 00:07:16,375
il faut agir vite.
85
00:07:19,833 --> 00:07:22,708
Nos hommes ont beaucoup donné,
je le sais.
86
00:07:22,917 --> 00:07:26,375
Je vais exiger des renforts
pour faire tenaille parle nord.
87
00:07:26,583 --> 00:07:29,833
Mon objectif est d'organiser
une tête de pont
88
00:07:30,042 --> 00:07:31,667
à partir de notre percée.
89
00:07:31,875 --> 00:07:33,250
- Vous avez bon espoir ?
90
00:07:33,458 --> 00:07:36,958
- Oui, Hettier. Il faut exploiter
notre maigre victoire.
91
00:07:37,500 --> 00:07:40,542
Être inerte, c'est être battu !
92
00:07:50,000 --> 00:07:53,625
Mon général, je vais avoir besoin
d'un millier d'hommes
93
00:07:53,833 --> 00:07:55,500
et de l'appui de l'aviation.
94
00:07:55,708 --> 00:07:58,417
Dès demain,
j'engage une cinquantaine de chars
95
00:07:58,625 --> 00:08:01,625
précédés d'un barrage d'artillerie
comme jamais vu,
96
00:08:01,833 --> 00:08:04,542
et si possible,
d'une attaque aérienne massive.
97
00:08:04,750 --> 00:08:07,708
La route de Laon...
*- Non, il faut replier.
98
00:08:07,917 --> 00:08:11,333
- Replier ? Mais nous gagnons
du terrain, mon général.
99
00:08:11,542 --> 00:08:14,042
Nous freinons
l'avancée de l'ennemi...
100
00:08:14,250 --> 00:08:17,375
*- Je dois organiser la défense.
C'est un ordre.
101
00:08:17,667 --> 00:08:20,083
- Poursuivons,
nous pouvons gagner.
102
00:08:20,292 --> 00:08:21,083
*- De Gaulle,
103
00:08:21,292 --> 00:08:24,083
les Allemands vont nous attaquer
sur la Somme.
104
00:08:24,292 --> 00:08:27,292
Je dois tenir cette ligne,
sinon tout sera perdu.
105
00:08:27,500 --> 00:08:28,292
Il raccroche.
106
00:08:31,958 --> 00:08:33,417
- Que faisons-nous ?
107
00:08:34,125 --> 00:08:36,875
- Ces vieux généraux
se croient toujours en 14 !
108
00:08:37,083 --> 00:08:40,750
Ils se placent sur la défensive !
Jamais ils n'attaquent !
109
00:08:42,583 --> 00:08:44,708
Une victoire, c'est aussi
110
00:08:44,917 --> 00:08:48,125
une disposition de l'esprit,
une volonté de vaincre.
111
00:08:48,750 --> 00:08:51,083
Une foi intacte, indestructible !
112
00:08:51,292 --> 00:08:54,417
Et cette foi, je redoute
que certains ne l'aient plus.
113
00:08:54,625 --> 00:08:57,792
- Mon colonel.
Pourriez-vous répéter ces paroles ?
114
00:08:58,000 --> 00:09:00,208
- Je suis pas un perroquet.
Qui êtes-vous ?
115
00:09:00,958 --> 00:09:02,208
- Capitaine Surchamp,
116
00:09:02,417 --> 00:09:04,833
opérateur radio,
chargé de la propagande.
117
00:09:05,042 --> 00:09:07,000
Ces temps-ci, parler de victoire,
118
00:09:07,208 --> 00:09:08,792
c'est pas banal.
119
00:09:09,000 --> 00:09:12,292
Je pourrais diffuser vos mots
pour vaincre le défaitisme.
120
00:09:12,500 --> 00:09:15,458
Croyez-moi,
la radio est une arme puissante.
121
00:09:23,083 --> 00:09:25,042
- Dois-je parler fort, capitaine ?
122
00:09:25,458 --> 00:09:27,042
- Normalement, mon colonel.
123
00:09:29,375 --> 00:09:33,125
- C'est la guerre mécanique
qui a commencé le 10 mai.
124
00:09:34,083 --> 00:09:34,917
En l'air
125
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
et sur la terre,
126
00:09:37,458 --> 00:09:38,917
l'engin mécanique,
127
00:09:39,333 --> 00:09:41,167
avion ou char,
128
00:09:41,833 --> 00:09:44,167
est l'élément principal de la force.
129
00:09:44,875 --> 00:09:45,792
L'ennemi
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,292
a remporté sur nous
un avantage initial.
131
00:09:48,500 --> 00:09:51,083
Ses succès viennent
de ses divisions blindées
132
00:09:52,208 --> 00:09:54,500
et de son aviation de bombardement,
133
00:09:54,833 --> 00:09:56,125
pas d'autre chose.
134
00:09:57,542 --> 00:10:00,375
Nos succès de demain
135
00:10:01,042 --> 00:10:02,500
et notre victoire,
136
00:10:02,875 --> 00:10:05,292
oui, notre victoire,
137
00:10:05,792 --> 00:10:09,792
nous viendront de nos cuirassées
et de notre aviation d'attaque.
138
00:10:10,875 --> 00:10:13,833
C'est cela qu'il nous faut
pour vaincre.
139
00:10:14,250 --> 00:10:17,000
Grâce à cela,
nous avons déjà vaincu
140
00:10:17,208 --> 00:10:18,917
sur un point de la ligne.
141
00:10:19,375 --> 00:10:20,750
Grâce à cela,
142
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
un jour,
143
00:10:23,042 --> 00:10:26,042
nous vaincrons sur toute la ligne.
144
00:10:28,208 --> 00:10:30,708
Voilà. J'ai tout dit.
145
00:10:32,042 --> 00:10:34,625
- Si possible,
nous le diffuserons dès demain.
146
00:10:34,833 --> 00:10:37,625
- Capitaine,
vous rejoignez l'arrière ?
147
00:10:51,083 --> 00:10:54,417
Ma chère petite femme chérie.
Voici donc la guerre,
148
00:10:55,042 --> 00:10:57,083
la véritable guerre commencée.
149
00:10:57,292 --> 00:11:00,292
Il faut prévoir une activité
croissante des aviations
150
00:11:00,500 --> 00:11:03,333
et en conséquence,
prendre des précautions.
151
00:11:04,042 --> 00:11:08,167
- Pour toi, pour le tout-petit,
pour Mlle Pottel.
152
00:11:09,167 --> 00:11:11,667
Colombey serait un bon gîte
s'il n'était pas
153
00:11:11,875 --> 00:11:13,875
sur la route de Strasbourg à Paris.
154
00:11:14,542 --> 00:11:18,917
Fais bien attention, de jour,
à faire rentrer s'il y a alerte,
155
00:11:19,125 --> 00:11:21,625
et le soir,
bien éteindre les lumières.
156
00:11:22,583 --> 00:11:25,292
- Il vaudrait mieux
que tu trouves un meublé
157
00:11:25,500 --> 00:11:27,292
pour attendre la fin de la crise.
158
00:11:27,500 --> 00:11:29,792
Ce serait de préférence
soit Charente,
159
00:11:30,000 --> 00:11:32,167
Dordogne, Haute-Vienne,
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,708
soit Bretagne.
161
00:11:35,042 --> 00:11:38,500
Je t'enverrai 1500 francs par mois
à partir du 30 juin.
162
00:11:38,708 --> 00:11:39,833
Écris-moi bien.
163
00:11:40,042 --> 00:11:42,458
Même si je te réponds
irrégulièrement.
164
00:11:44,708 --> 00:11:47,583
Depuis le 15 mai,
je n'ai pas dormi trois nuits.
165
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
Pour Philippe, à Paris, il faut
166
00:11:50,958 --> 00:11:54,208
qu'il ne fasse pas inutilement
le malin si l'on tire.
167
00:11:54,667 --> 00:11:57,292
Ci-joint, lettre reçue d'Élisabeth.
168
00:11:57,667 --> 00:11:59,708
J'ai bon espoir pour son bachot.
169
00:12:00,000 --> 00:12:02,292
- Je t'embrasse
de mon cœur qui t'aime,
170
00:12:02,500 --> 00:12:04,458
ma chère petite femme.
171
00:12:06,667 --> 00:12:08,833
- RIEN NE COMPTE PLUS QUE CECI...
172
00:12:09,500 --> 00:12:11,583
- Il faut sauver la France.
173
00:12:16,542 --> 00:12:18,792
Piaillements de poussins
174
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
_ _ _
175
00:12:24,208 --> 00:12:26,333
- Anne, regarde.
176
00:12:26,708 --> 00:12:29,125
Papa nous a écrit, regarde.
177
00:12:29,333 --> 00:12:32,333
"Pour le tout-petit
de la part de son papa."
178
00:12:32,542 --> 00:12:34,250
- Merci.
179
00:12:34,750 --> 00:12:36,917
- Il pense beaucoup à toi, tu sais.
180
00:12:38,250 --> 00:12:40,875
Il va revenir bientôt, papa. Hein ?
181
00:12:41,625 --> 00:12:43,667
Sois pas fâchée, il va revenir.
182
00:12:43,875 --> 00:12:44,792
- Papa...
183
00:12:45,542 --> 00:12:46,792
- T'inquiète pas.
184
00:12:48,417 --> 00:12:51,250
Grondements d'avions
185
00:12:51,458 --> 00:12:53,875
- C'est la 3e fois depuis ce matin.
186
00:12:56,708 --> 00:13:00,917
- On ne peut pas prendre de risques.
Il faut quitter la maison !
187
00:13:01,792 --> 00:13:03,792
Musique dramatique
188
00:13:04,000 --> 00:13:18,750
_ _ _
189
00:13:18,958 --> 00:13:20,500
- Félicitations, de Gaulle.
190
00:13:20,708 --> 00:13:24,417
Une victoire éclatante qui prouve
que tout est encore possible.
191
00:13:24,625 --> 00:13:27,000
- Nous aurions pu aller
bien plus loin,
192
00:13:27,208 --> 00:13:29,000
et même renverser la situation
193
00:13:29,208 --> 00:13:30,500
si on m'avait écouté.
194
00:13:30,708 --> 00:13:34,500
- Weygand a tout mon soutien.
Croyez-moi, il fait ce qu'il peut,
195
00:13:34,708 --> 00:13:36,958
malgré la dérobade des Britanniques.
196
00:13:37,167 --> 00:13:40,042
Vous connaissez la situation,
elle est dramatique.
197
00:13:40,250 --> 00:13:42,958
J'ai besoin d'hommes comme vous
à mes côtés...
198
00:13:43,167 --> 00:13:44,542
général de Gaulle.
199
00:13:44,750 --> 00:13:47,375
Oui, je vous ai promu
général de brigade
200
00:13:47,583 --> 00:13:49,250
à titre provisoire.
201
00:13:49,458 --> 00:13:51,250
- J'en suis honoré.
- Ainsi,
202
00:13:51,458 --> 00:13:52,750
vous aurez plus de poids.
203
00:13:52,958 --> 00:13:54,917
Vous entrez au gouvernement,
204
00:13:55,125 --> 00:13:59,083
je vous nomme sous-secrétaire d'État
à la Défense Nationale.
205
00:14:01,500 --> 00:14:05,833
- Il me faut des garanties.
Je veux pouvoir appliquer mes vues
206
00:14:06,042 --> 00:14:07,167
sans être entravé.
207
00:14:07,375 --> 00:14:11,792
- Intégrer la politique vous donnera
l'autorité nécessaire pour agir.
208
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
- Je l'espère.
209
00:14:14,625 --> 00:14:15,708
- J'ai...
210
00:14:15,917 --> 00:14:20,250
aussi conservé le maréchal Pétain.
Il vaut mieux l'avoir dedans.
211
00:14:20,458 --> 00:14:24,083
- Changez d'avis, le maréchal pense
que nous avons déjà perdu.
212
00:14:24,292 --> 00:14:26,667
Son défaitisme risque
de tout submerger.
213
00:14:26,875 --> 00:14:29,458
- Pétain est un étendard,
il rassure.
214
00:14:29,667 --> 00:14:32,500
J'ai nommé Mandel
au ministère de l'intérieur.
215
00:14:32,708 --> 00:14:34,875
Il partage votre point de vue.
216
00:14:35,083 --> 00:14:37,375
- Il faut être lucide,
M. le président,
217
00:14:37,583 --> 00:14:39,292
nous n'avons aucune chance
218
00:14:39,500 --> 00:14:41,167
de vaincre dans la métropole.
219
00:14:41,375 --> 00:14:43,167
- C'est vous qui dites ça ?
- Oui.
220
00:14:43,375 --> 00:14:46,958
Quoi que nous fassions,
cette guerre sera mondiale.
221
00:14:47,167 --> 00:14:49,167
Continuons le combat ailleurs.
222
00:14:49,375 --> 00:14:52,125
Je ne vous rejoindrai
que si nous sommes d'accord
223
00:14:52,333 --> 00:14:53,708
sur ce point essentiel.
224
00:14:54,583 --> 00:14:56,417
- Mais oui, c'est évident.
225
00:14:57,167 --> 00:15:00,708
- Il nous reste un vaste territoire,
c'est notre empire,
226
00:15:00,917 --> 00:15:02,583
et il est totalement intact.
227
00:15:02,792 --> 00:15:06,583
C'est pourquoi il faut ne sortir
de la guerre sous aucun prétexte.
228
00:15:06,792 --> 00:15:10,750
Et maintenir nos accords
avec les Anglais, malgré nos griefs.
229
00:15:11,500 --> 00:15:15,083
- Vous avez mon aval,
d'ailleurs vous partez pour Londres.
230
00:15:15,292 --> 00:15:18,125
Vous me représenterez
auprès de M. Churchill.
231
00:15:18,333 --> 00:15:21,583
Vous pouvez le convaincre
que nous voulons tenir.
232
00:15:25,458 --> 00:15:26,667
Messieurs.
233
00:15:27,708 --> 00:15:29,500
- Messieurs.
- M. le président.
234
00:15:29,708 --> 00:15:31,958
- Je suis, M. le président,
235
00:15:32,167 --> 00:15:34,458
celui qui, autour de cette table,
236
00:15:34,667 --> 00:15:37,083
a le plus de sang allemand
sur les mains.
237
00:15:37,292 --> 00:15:41,208
Je n'admettrai pas le reproche
d'être considéré comme conciliant
238
00:15:41,417 --> 00:15:43,917
avec ceux que je combats
depuis toujours.
239
00:15:44,125 --> 00:15:45,250
- Croyez, cher maréchal,
240
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
que personne ici n'émet
241
00:15:47,458 --> 00:15:49,875
le moindre doute
sur votre patriotisme.
242
00:15:50,083 --> 00:15:53,333
Vos combats victorieux,
notamment celui de Verdun,
243
00:15:53,542 --> 00:15:55,792
vous donnent une légitimité absolue
244
00:15:56,000 --> 00:15:58,750
et irréfutable.
- C'est au nom de cette légitimité
245
00:15:58,958 --> 00:16:02,167
que je considère
qu'il faut accepter notre défaite
246
00:16:02,583 --> 00:16:03,917
et faire taire le feu.
247
00:16:05,792 --> 00:16:09,708
- Messieurs, si nous perdons,
c'est parce que l'ennemi
248
00:16:09,917 --> 00:16:14,125
met en œuvre une tactique
que j'ai moi-même toujours soutenue
249
00:16:14,333 --> 00:16:16,750
et que le commandement
refuse d'appliquer,
250
00:16:16,958 --> 00:16:19,375
coupler les blindés
avec l'aviation...
251
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
- Je n'ai pas fini !
252
00:16:21,167 --> 00:16:22,167
Écoutez-moi.
253
00:16:23,083 --> 00:16:24,375
Mon expérience
254
00:16:24,583 --> 00:16:26,833
m'impose aujourd'hui
cette conclusion :
255
00:16:27,625 --> 00:16:29,125
la guerre est perdue.
256
00:16:29,333 --> 00:16:32,417
Je le déplore comme vous,
mais plutôt que de subir
257
00:16:32,625 --> 00:16:35,458
l'humiliation
d'un écrasement encore plus grand
258
00:16:35,667 --> 00:16:37,458
et la mort de milliers de Français,
259
00:16:37,667 --> 00:16:39,875
je souhaite engager le pays
260
00:16:40,083 --> 00:16:41,333
vers l'armistice.
261
00:16:41,542 --> 00:16:44,667
- C'est bien là le seul moyen
de sortir la tête haute
262
00:16:44,875 --> 00:16:46,833
et de traiter avec l'Allemagne.
263
00:16:47,042 --> 00:16:49,167
- Et d'épargner nos soldats
264
00:16:49,375 --> 00:16:50,542
et notre peuple.
265
00:16:50,750 --> 00:16:54,375
Huit millions de Français fuient.
La défense que j'ai constituée
266
00:16:54,583 --> 00:16:55,958
ne tiendra pas longtemps.
267
00:16:56,167 --> 00:16:58,167
- Il est étrange
de renoncer à vaincre
268
00:16:58,375 --> 00:17:00,792
quand on a
la plus grande armée du monde.
269
00:17:02,458 --> 00:17:03,958
- De Gaulle...
270
00:17:04,333 --> 00:17:06,208
Cessez vos sarcasmes !
271
00:17:06,417 --> 00:17:07,917
Je vous connais bien.
272
00:17:08,125 --> 00:17:10,542
Vous avez longtemps
servi sous mes ordres.
273
00:17:10,750 --> 00:17:12,875
Et j'ai même de l'estime pour vous.
274
00:17:13,083 --> 00:17:15,750
Mais nous sommes face à l'Histoire.
275
00:17:15,958 --> 00:17:18,417
Nous avons perdu
au moins 60000 hommes.
276
00:17:18,625 --> 00:17:21,250
Vous entendez ?
Soixante mille morts !
277
00:17:21,458 --> 00:17:24,875
- Des milliers de soldats français
sont déjà prisonniers.
278
00:17:25,083 --> 00:17:27,958
- Il faut arrêter ce massacre
qui a trop duré.
279
00:17:28,167 --> 00:17:30,750
On doit s'entendre avec l'Allemagne
280
00:17:30,958 --> 00:17:33,667
et rebâtir la France
281
00:17:33,875 --> 00:17:35,542
sur des bases nouvelles.
282
00:17:38,375 --> 00:17:41,875
- Messieurs, allons-nous
à ce point manquer de courage
283
00:17:42,083 --> 00:17:43,500
et accepter l'ignoble ?
284
00:17:44,167 --> 00:17:47,083
Nous sommes la France,
vous entendez !
285
00:17:47,292 --> 00:17:48,458
Ressaisissons-nous
286
00:17:48,667 --> 00:17:51,333
et insufflons à nos troupes
le désir de vaincre.
287
00:17:51,542 --> 00:17:53,000
Ne nous complaisons pas
288
00:17:53,208 --> 00:17:55,208
dans cet état d'esprit défaitiste.
289
00:17:55,417 --> 00:17:56,917
- "Se complaire" ?
290
00:17:57,125 --> 00:17:59,417
Vous ne comprenez rien
à la situation.
291
00:17:59,625 --> 00:18:01,708
Acceptons de parler avec l'Allemagne
292
00:18:01,917 --> 00:18:03,333
un point c'est tout.
293
00:18:08,292 --> 00:18:13,042
- M. Mandel, comment le ministre
que vous êtes depuis quelques heures
294
00:18:13,250 --> 00:18:16,125
peut-il avoir un avis
sur la conduite des combats ?
295
00:18:16,333 --> 00:18:17,708
- S'il vous plaît.
296
00:18:17,917 --> 00:18:21,000
- Ce n'est pas le ministre
qui vous parle, M. Weygand,
297
00:18:21,208 --> 00:18:23,208
c'est un Français fier de son pays,
298
00:18:23,417 --> 00:18:24,667
conscient de son histoire.
299
00:18:24,875 --> 00:18:26,667
- La guerre concerne les militaires.
300
00:18:26,875 --> 00:18:30,167
- Non, le politique ordonne.
La lutte doit continuer
301
00:18:30,375 --> 00:18:32,708
et nous avons
des territoires intacts,
302
00:18:32,917 --> 00:18:35,875
des forces combattantes
qui attendent nos ordres.
303
00:18:36,083 --> 00:18:37,708
Nous devons transporter
304
00:18:37,917 --> 00:18:40,000
notre armée
vers l'Afrique du Nord.
305
00:18:40,208 --> 00:18:42,833
Et reprendre l'offensive.
- C'est irréaliste !
306
00:18:43,042 --> 00:18:44,792
- Absolument d'accord !
307
00:18:45,000 --> 00:18:47,458
- Messieurs, arrêtons les mots.
308
00:18:47,667 --> 00:18:49,042
Voici les faits.
309
00:18:49,917 --> 00:18:52,792
J'ai dit que les Allemands
attaqueraient sur la Somme
310
00:18:53,000 --> 00:18:54,833
et ils attaquent en effet.
311
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Je ne peux empêcher ce drame.
312
00:18:57,917 --> 00:18:59,167
- Soit, ils passent.
313
00:18:59,375 --> 00:19:00,417
Et après ?
314
00:19:01,125 --> 00:19:03,208
- Après, c'est la Seine et la Marne.
315
00:19:03,417 --> 00:19:04,667
- Et après ?
316
00:19:05,333 --> 00:19:06,458
- Après, c'est fini.
317
00:19:07,792 --> 00:19:09,458
- Comment ça, c'est fini ?
318
00:19:09,667 --> 00:19:13,125
- Fini, terminé !
Les Allemands seront à Paris.
319
00:19:22,125 --> 00:19:24,500
- Je sais,
mais je suis très inquiet.
320
00:19:24,708 --> 00:19:26,708
Petit brouhaha
321
00:19:26,917 --> 00:19:37,833
_ _ _
322
00:19:38,042 --> 00:19:40,333
- Il faut écarter de Gaulle.
323
00:19:40,542 --> 00:19:43,708
Ses théories fumeuses
sont dangereuses,
324
00:19:43,917 --> 00:19:45,542
mais je le connais bien.
325
00:19:45,750 --> 00:19:48,583
Il est dévoré par l'ambition
et il aime la guerre.
326
00:19:48,792 --> 00:19:51,917
Il fera tout pour gravir
les échelons du pouvoir.
327
00:19:52,125 --> 00:19:55,792
- Ne faut-il pas évincer Reynaud ?
- Reynaud est un faible,
328
00:19:56,000 --> 00:19:58,208
il s'effondrera seul.
- Détrompez-vous.
329
00:19:58,417 --> 00:20:01,250
Il a cette faculté
propre aux politiciens :
330
00:20:01,458 --> 00:20:03,167
rebondir, toujours !
331
00:20:03,375 --> 00:20:06,750
Regardez le juif, Mandel.
On le croyait fini...
332
00:20:06,958 --> 00:20:10,542
le voici ministre de l'intérieur,
donnant son avis sur tout.
333
00:20:10,750 --> 00:20:12,458
- C'est insupportable !
334
00:20:12,667 --> 00:20:15,208
Ces politiciens nous ont menés
où nous sommes,
335
00:20:15,417 --> 00:20:17,500
et continuent à occuper la place.
336
00:20:17,708 --> 00:20:20,833
Il faut se tenir prêts, Weygand !
337
00:20:21,042 --> 00:20:23,958
Le pouvoir n'aime pas le vide
et très bientôt,
338
00:20:24,167 --> 00:20:27,125
nous nous en emparerons
et réglerons son compte
339
00:20:27,333 --> 00:20:30,167
à cette République de malheur.
340
00:20:41,625 --> 00:20:42,583
- M. le ministre,
341
00:20:42,792 --> 00:20:45,500
voici un bilan de nos troupes
et de nos besoins.
342
00:20:45,708 --> 00:20:48,750
Il y a aussi des notes
sur le cabinet de Churchill.
343
00:20:48,958 --> 00:20:52,500
Anthony Eden, ministre de la guerre,
nous est favorable.
344
00:20:52,708 --> 00:20:55,333
- L'avenir nous le dira,
les Anglais peuvent
345
00:20:55,542 --> 00:20:57,792
se montrer parfois imprévisibles.
346
00:20:58,000 --> 00:21:01,792
- Je n'ai aucun doute,
Churchill maintiendra nos accords.
347
00:21:02,000 --> 00:21:03,458
C'est dans son intérêt.
348
00:21:03,667 --> 00:21:05,958
- Un dernier essayage, mon général ?
349
00:21:11,792 --> 00:21:13,542
- Parfait, je vous remercie.
350
00:21:14,375 --> 00:21:18,250
Ah ! N'oubliez pas,
organisez dès mon retour de Londres
351
00:21:18,458 --> 00:21:21,042
un rendez-vous
avec le président Reynaud.
352
00:21:21,875 --> 00:21:23,792
- Il faut rester très vigilant.
353
00:21:24,000 --> 00:21:26,083
Pétain et Weygand
savonnent la planche.
354
00:21:26,292 --> 00:21:28,667
- Veillez sur eux
pendant mon absence.
355
00:21:28,875 --> 00:21:31,375
- Reste à valider
les membres de votre cabinet.
356
00:21:31,583 --> 00:21:34,042
- Des gens fiables,
voués à continuer la guerre.
357
00:21:34,250 --> 00:21:37,042
- Ils le sont.
- Et vous, M. Laurent ?
358
00:21:37,250 --> 00:21:40,083
Vous dirigez mon cabinet,
je dois savoir.
359
00:21:40,292 --> 00:21:42,042
- Je suis au service de l'État.
360
00:21:42,250 --> 00:21:44,875
Au service de la politique
que vous déciderez.
361
00:21:45,875 --> 00:21:46,917
- Bien.
362
00:21:48,042 --> 00:21:50,708
Faites entrer mes enfants,
je vous remercie.
363
00:21:52,583 --> 00:21:54,042
Des trains roulent encore,
364
00:21:54,250 --> 00:21:55,958
allez chez tante Suzanne.
365
00:21:56,167 --> 00:21:58,500
- Mais j'ai le concours d'entrée
à Navale.
366
00:21:58,708 --> 00:22:00,167
- Et moi, mon bachot !
367
00:22:00,375 --> 00:22:01,542
On ne peut pas partir.
368
00:22:01,750 --> 00:22:05,708
- À voir l'avancée des Allemands,
ils corrigeront bientôt ta copie.
369
00:22:05,917 --> 00:22:08,167
- Tout n'est pas perdu.
- Pas Paris.
370
00:22:08,375 --> 00:22:10,833
Les Allemands n'y entreront pas
comme ça.
371
00:22:11,917 --> 00:22:14,875
- Allez à la gare
et voyez ce qui est possible.
372
00:22:15,083 --> 00:22:16,583
- Je veux m'engager !
373
00:22:16,792 --> 00:22:19,167
Vous, à 24 ans,
vous combattiez déjà.
374
00:22:19,375 --> 00:22:21,708
' - La situation n'a
rien a voir, Philippe.
375
00:22:22,292 --> 00:22:25,833
- Mère nous rejoint?
- A priori, je suis sans nouvelles.
376
00:22:26,042 --> 00:22:28,083
Il faut partir
le plus vite possible.
377
00:22:28,292 --> 00:22:29,500
- Combien de temps ?
378
00:22:29,708 --> 00:22:32,250
- Je l'ignore.
Tout se joue au jour le jour.
379
00:22:33,083 --> 00:22:35,375
Voilà tout ce que je peux
vous donner,
380
00:22:35,583 --> 00:22:38,125
et aussi une lettre pour votre mère.
381
00:22:39,958 --> 00:22:41,167
Ne traînez pas.
382
00:22:43,083 --> 00:22:45,000
Et soyez prudents, mes enfants.
383
00:22:46,458 --> 00:22:47,375
Allez.
384
00:22:55,042 --> 00:22:57,042
Musique nostalgique
385
00:22:57,250 --> 00:23:14,125
_ _ _
386
00:23:14,333 --> 00:23:17,333
Il chantonne.
387
00:23:17,542 --> 00:23:19,875
Anne pleure.
Il baragouine.
388
00:23:20,083 --> 00:23:21,458
Elle est où, ta maman ?
389
00:23:21,667 --> 00:23:23,708
H baragouine.
390
00:23:24,083 --> 00:23:26,833
Elle est là, maman.
- Je suis là, chérie.
391
00:23:27,042 --> 00:23:28,958
- Elle est là, elle arrive.
392
00:23:30,333 --> 00:23:32,500
- Mama.
- Maman ? Elle est où ?
393
00:23:35,667 --> 00:23:37,083
Rires
394
00:23:37,292 --> 00:23:39,750
_ _ _
395
00:23:39,958 --> 00:23:41,250
J'aime bien ça !
396
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
_ _ _
397
00:23:44,208 --> 00:23:46,000
Oui, oui, oui.
398
00:23:46,208 --> 00:23:48,917
- Alors, chérie, tu t'amuses ?
399
00:23:51,125 --> 00:23:52,333
Viens voir maman.
400
00:23:54,333 --> 00:23:55,333
Oui, chérie.
401
00:23:55,833 --> 00:23:57,000
Oh oui !
402
00:23:57,208 --> 00:23:59,583
Les oiseaux ? Regarde !
403
00:24:05,708 --> 00:24:08,458
Ouh ! Attention ! Ouh, c'est froid !
404
00:24:08,667 --> 00:24:10,042
C'est froid !
405
00:24:20,333 --> 00:24:22,042
Les médicaments d'Anne.
406
00:24:24,125 --> 00:24:26,417
J'ai l'impression de revivre
mes 14 ans.
407
00:24:26,625 --> 00:24:30,208
On avait dû fuir et tout abandonner.
Allez savoir pourquoi,
408
00:24:30,417 --> 00:24:33,042
ma mère avait embarqué
toutes les nappes.
409
00:24:33,250 --> 00:24:35,708
- La mienne nous avait gavés
de mouchoirs.
410
00:24:35,917 --> 00:24:38,458
Comme si c'était la chose
la plus importante.
411
00:24:39,750 --> 00:24:42,958
À votre retour,
la maison avait été pillée ?
412
00:24:43,167 --> 00:24:45,042
- Pillée, ravagée, détruite...
413
00:24:45,250 --> 00:24:47,833
C'est là que mon enfance
a été engloutie.
414
00:24:49,000 --> 00:24:50,917
Que Dieu préserve celle-ci.
415
00:24:54,375 --> 00:24:56,667
Ça fait un moment
que j'ai pas vu Anne.
416
00:24:59,042 --> 00:25:00,167
- Anne ?
417
00:25:02,083 --> 00:25:03,000
- Anne ?
418
00:25:07,875 --> 00:25:08,917
Anne ?
419
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
- Anne ?
420
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Anne ?
421
00:25:27,958 --> 00:25:28,708
- Anne ?
422
00:25:29,083 --> 00:25:29,917
- Anne ?
423
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
- Anne ?
424
00:25:32,208 --> 00:25:35,292
Aide-moi à chercher !
Cherche, mon chien, cherche !
425
00:25:43,875 --> 00:25:47,333
Monsieur, avez-vous vu
une jeune fille en tablier bleu ?
426
00:25:47,542 --> 00:25:49,792
- Elle a 12 ans,
elle est handicapée.
427
00:25:50,000 --> 00:25:53,083
- Je n'ai vu que les Allemands
brûler notre village.
428
00:25:53,875 --> 00:25:56,333
Restez pas là ! Partez ! Fuyez !
429
00:25:59,250 --> 00:26:01,292
Je l'ai pas vue, votre gamine !
430
00:26:02,167 --> 00:26:04,375
- Je vais voir du côté du village.
431
00:26:15,917 --> 00:26:17,542
Aboiements
432
00:26:18,208 --> 00:26:19,542
_ _ _
433
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
_ _ _
434
00:26:24,958 --> 00:26:27,333
- Tu m'as fait une de ces peurs,
Anne !
435
00:26:28,000 --> 00:26:31,250
Ma chérie.
J'ai eu très peur, mon tout-petit.
436
00:26:34,208 --> 00:26:37,458
Je sais que tu veux pas partir,
mais c'est dangereux ici.
437
00:26:37,667 --> 00:26:38,667
Il faut partir !
438
00:26:38,875 --> 00:26:39,917
- Je dis non !
439
00:26:40,125 --> 00:26:42,458
- Je rigole pas ! Il faut partir !
440
00:26:43,167 --> 00:26:45,708
- Non et non !
- C'est pas toi qui décides.
441
00:26:45,917 --> 00:26:48,375
Tu vas retrouver
tante Suzanne, hein ?
442
00:26:49,833 --> 00:26:50,833
Et le poney,
443
00:26:51,375 --> 00:26:52,292
Cendre.
444
00:26:53,250 --> 00:26:55,417
Tu l'aimes bien, Cendre ?
- Oui.
445
00:26:56,708 --> 00:26:59,250
- Tu vas jouer avec Cendre,
d'accord ?
446
00:26:59,458 --> 00:27:00,750
Elle geint.
447
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
Musique dramatique
448
00:27:08,958 --> 00:29:11,542
_ _ _
449
00:29:11,750 --> 00:29:14,042
- Winston Churchill
vous recevra dès 9 h.
450
00:29:14,250 --> 00:29:18,500
- Il faudra se montrer convaincant.
Courcel, vous maîtrisez l'anglais ?
451
00:29:18,708 --> 00:29:22,833
- C'est la langue des diplomates.
- Ils ne servent que par beau temps.
452
00:29:23,042 --> 00:29:25,083
Dès qu'il pleut, ils se noient.
453
00:29:25,292 --> 00:29:27,542
- J'espère vous prouver l'inverse.
454
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
Musique dramatique
455
00:29:29,958 --> 00:29:53,958
_ _ _
456
00:29:54,167 --> 00:29:58,000
(Avec l'accent anglais)
- Comment va notre fidèle allié ?
457
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
- La terre de France.
458
00:30:00,542 --> 00:30:02,417
Un mélange de cendres
459
00:30:02,625 --> 00:30:03,833
et de sang.
460
00:30:07,250 --> 00:30:09,333
Mais notre gouvernement
461
00:30:09,542 --> 00:30:13,167
est décidé à poursuivre la lutte,
M. le Premier ministre.
462
00:30:13,375 --> 00:30:16,083
À partir de notre empire,
s'il le faut.
463
00:30:16,833 --> 00:30:19,333
- Mais comment allez-vous
vous y prendre
464
00:30:19,542 --> 00:30:21,083
et avec quels moyens ?
465
00:30:21,292 --> 00:30:22,500
- Avec votre aide.
466
00:30:22,708 --> 00:30:25,708
Nous requérons vos forces
aériennes et navales
467
00:30:25,917 --> 00:30:27,667
pour contenir leur percée.
468
00:30:28,083 --> 00:30:31,583
- Pas question !
J'ai besoin de la Royal Air Force.
469
00:30:31,792 --> 00:30:34,958
Nous craignons un raid aérien
à tout moment.
470
00:30:35,167 --> 00:30:37,708
Après la débâcle à Dunkerque,
471
00:30:37,917 --> 00:30:40,333
nous devons renforcer
notre propre armée.
472
00:30:40,542 --> 00:30:44,042
On a perdu presque 20000 hommes,
sans parler des prisonniers.
473
00:30:44,250 --> 00:30:45,875
- M. Churchill considère...
474
00:30:46,083 --> 00:30:47,000
- Anglais
475
00:30:47,208 --> 00:30:50,000
et Français
sont indéfectiblement unis
476
00:30:50,208 --> 00:30:52,250
dans les drames
comme les victoires.
477
00:30:52,458 --> 00:30:55,458
- Nous ne pouvons pas
mettre en péril le Royaume.
478
00:30:55,667 --> 00:30:57,458
Que prépare Hitler selon vous ?
479
00:30:57,667 --> 00:31:01,292
- Je comprends bien,
mais peut-être pourriez-vous baser
480
00:31:01,500 --> 00:31:04,042
une partie de vos avions
au sud de la Loire,
481
00:31:04,250 --> 00:31:06,667
le front ira immanquablement
dans ce sens.
482
00:31:07,000 --> 00:31:11,083
- Je laisse le ministre de la guerre
vous répondre.
483
00:31:11,625 --> 00:31:13,708
- Je crains que ce soit impossible.
484
00:31:13,917 --> 00:31:15,583
Nous ne pouvons vous garantir
485
00:31:15,792 --> 00:31:18,750
que le maintien
de la 51e division écossaise.
486
00:31:18,958 --> 00:31:21,792
Et d'ici peu de temps,
une division canadienne.
487
00:31:22,000 --> 00:31:23,167
- M. Eden propose...
488
00:31:23,375 --> 00:31:26,583
- Mais la division écossaise
n'est plus qu'un fantôme.
489
00:31:26,792 --> 00:31:30,375
Quant aux Canadiens,
qui peut dire quand ils arriveront ?
490
00:31:30,708 --> 00:31:34,042
Monsieur le Premier ministre,
c'est une urgence.
491
00:31:34,250 --> 00:31:35,208
Chaque minute
492
00:31:35,417 --> 00:31:38,833
passée là voit l'Allemagne
engloutir la France.
493
00:31:39,042 --> 00:31:41,000
C'est maintenant
qu'il faut nous aider.
494
00:31:41,208 --> 00:31:43,667
- Je comprends votre désarroi.
495
00:31:44,708 --> 00:31:48,833
Ne doutez ni de mon soutien,
ni de mon affection pour votre pays.
496
00:31:49,042 --> 00:31:51,625
Mais pour l'instant,
je suis aussi le leader
497
00:31:51,833 --> 00:31:54,583
d'une nation plutôt isolée
498
00:31:54,792 --> 00:31:56,958
et en passe de subir
un terrible choc.
499
00:31:57,167 --> 00:31:57,875
- Il aura suffi
500
00:31:58,083 --> 00:32:00,125
d'un seul revers sur le continent
501
00:32:00,333 --> 00:32:02,833
pour que l'Angleterre
nous tourne le dos ?
502
00:32:03,042 --> 00:32:05,250
- Les sangs anglais et français
503
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
se sont mêlés à Dunkerque !
504
00:32:07,625 --> 00:32:09,792
Et je ne puis supporter,
M. de Gaulle,
505
00:32:10,000 --> 00:32:12,458
une mise en doute de notre loyauté.
506
00:32:12,667 --> 00:32:14,958
- Si vous ne nous soutenez pas,
507
00:32:15,167 --> 00:32:18,375
il y a en France
des défaitistes très actifs
508
00:32:18,583 --> 00:32:21,292
qui n'hésiteront pas
à s'emparer du pouvoir.
509
00:32:21,500 --> 00:32:23,917
Ils s'arrangeront avec Hitler.
510
00:32:24,125 --> 00:32:26,667
Et à partir de ce moment-là,
effectivement,
511
00:32:26,875 --> 00:32:28,708
vous serez seul face au Reich.
512
00:32:29,125 --> 00:32:31,917
- M. le Secrétaire d'État,
pourriez-vous
513
00:32:32,125 --> 00:32:36,125
nous donner des garanties
sur l'avenir de la flotte française.
514
00:32:36,333 --> 00:32:39,167
- Le sort de la flotte est lié
à celui de la France.
515
00:32:39,375 --> 00:32:42,708
- On ne peut pas laisser l'ennemi
s'emparer de votre flotte
516
00:32:42,917 --> 00:32:44,542
et l'utiliser contre nous.
517
00:32:45,125 --> 00:32:46,750
Ce serait un désastre
518
00:32:46,958 --> 00:32:49,667
que nous ne laisserons pas
se produire.
519
00:32:49,875 --> 00:32:52,792
- Alors agissez,
M. le Premier ministre.
520
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
Agissez !
521
00:33:02,958 --> 00:33:03,875
- Allez !
522
00:33:04,583 --> 00:33:06,583
- Oui, ces dossiers aussi !
523
00:33:06,792 --> 00:33:08,375
- Dépêchez-vous !
524
00:33:08,583 --> 00:33:11,583
- Allez-y, brûlez tout, brûlez tout.
- Très bien.
525
00:33:11,792 --> 00:33:14,292
- Allez-y,
brûlez tout, brûlez tout !
526
00:33:20,292 --> 00:33:22,375
Le téléphone sonne.
527
00:33:22,583 --> 00:33:23,875
- Dépêchez-vous !
528
00:33:25,417 --> 00:33:27,958
_ _ _
529
00:33:31,000 --> 00:33:33,458
_ _ _
530
00:33:36,625 --> 00:33:38,292
_ _ _
531
00:33:39,083 --> 00:33:40,833
- Vous ne pouvez pas laisser
532
00:33:41,042 --> 00:33:43,125
l'ennemi envahir Paris
sans opposition.
533
00:33:43,333 --> 00:33:45,250
- Mon premier devoir
534
00:33:45,458 --> 00:33:47,417
est de préserver les Français.
535
00:33:47,625 --> 00:33:50,792
Nous partons pour Bordeaux.
- Comme ça, sans résister ?
536
00:33:51,000 --> 00:33:52,667
- Nous luttons, vous le savez !
537
00:33:52,875 --> 00:33:55,208
Et nous perdons.
Les verrous sautent tous.
538
00:33:55,417 --> 00:33:57,417
Tout s'effondre, de Gaulle !
539
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
Tout s'effondre.
540
00:33:59,583 --> 00:34:03,125
Paris sera déclarée ville ouverte,
afin d'éviter un massacre.
541
00:34:03,333 --> 00:34:05,542
- Weygand et Pétain
vous ont convaincu ?
542
00:34:05,750 --> 00:34:08,292
- Je ne suis sous l'influence
de personne.
543
00:34:08,500 --> 00:34:09,167
- Paul ?
544
00:34:10,333 --> 00:34:11,167
Ah...
545
00:34:14,000 --> 00:34:14,917
De Gaulle.
546
00:34:15,667 --> 00:34:18,333
Paul, allons-y,
le chauffeur nous attend.
547
00:34:18,542 --> 00:34:20,542
Dépêchons-nous.
- Je sais, Hélène.
548
00:34:20,750 --> 00:34:22,333
- M. le président,
549
00:34:22,542 --> 00:34:25,125
plus tôt,
vous cherchiez l'aide des Anglais
550
00:34:25,333 --> 00:34:27,292
et j'ai engagé la parole de l'État.
551
00:34:27,500 --> 00:34:29,375
Et maintenant vous fuyez ?
552
00:34:29,583 --> 00:34:33,333
- L'ennemi a franchi la Seine.
Les canons sont pointés sur Paris.
553
00:34:33,542 --> 00:34:37,417
- Mais que voulez-vous, de Gaulle ?
Que la ville soit rasée
554
00:34:37,625 --> 00:34:39,500
comme Rotterdam et Varsovie ?
555
00:34:39,708 --> 00:34:41,792
Que Paul en porte
la responsabilité ?
556
00:34:42,000 --> 00:34:44,750
- Il faut sauver
ce qui peut encore l'être.
557
00:34:44,958 --> 00:34:48,333
Il ne s'agit pas d'une fuite,
mais d'un départ.
558
00:34:48,542 --> 00:34:50,792
- En langage militaire,
c'est une désertion.
559
00:34:51,000 --> 00:34:52,792
- Je ne vous permets pas !
560
00:34:55,958 --> 00:34:59,583
Notre objectif est commun,
continuer la guerre.
561
00:34:59,792 --> 00:35:02,042
- Vous me disiez l'inverse
hier soir.
562
00:35:02,250 --> 00:35:03,958
- Je sais, Hélène.
563
00:35:05,375 --> 00:35:08,000
- Le maréchal Pétain, lui,
a tout compris.
564
00:35:08,208 --> 00:35:09,375
Il faut l'écouter !
565
00:35:10,208 --> 00:35:12,292
Il faut que tout cela cesse.
566
00:35:12,667 --> 00:35:16,167
Parler avec l'ennemi,
ça s'appelle la diplomatie
567
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
Ça permet d'avoir un avenir.
568
00:35:18,167 --> 00:35:20,583
- Vous partez avec nous, de Gaulle.
569
00:35:21,625 --> 00:35:23,042
Nous profiterons du voyage
570
00:35:23,250 --> 00:35:25,125
pour envisager la suite.
571
00:35:36,375 --> 00:35:38,042
- Charles, mon grand amour.
572
00:35:38,750 --> 00:35:41,333
Nous sommes bien arrivées
dans le Loiret.
573
00:35:41,542 --> 00:35:43,125
Ici, la guerre paraît loin.
574
00:35:43,333 --> 00:35:45,167
Je suis fière de toi, chérie.
575
00:35:45,375 --> 00:35:46,667
Comme étrangère.
576
00:35:47,458 --> 00:35:49,583
J'ignore combien de temps
cela durera
577
00:35:49,792 --> 00:35:53,125
et j'ignore si Élisabeth et Philippe
nous rejoindront.
578
00:35:56,208 --> 00:35:58,875
Anne profite bien
de ce moment de calme.
579
00:35:59,250 --> 00:36:01,792
Le voyage a été
une épreuve terrible,
580
00:36:02,000 --> 00:36:03,833
mais elle a été courageuse.
581
00:36:04,958 --> 00:36:06,875
Notre toute petite est si forte
582
00:36:07,083 --> 00:36:08,917
et si fragile à la fois.
583
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
- Anne ?
584
00:36:17,708 --> 00:36:20,042
- Essaie de te lever. Lève-toi.
585
00:36:20,250 --> 00:36:22,708
- Allez, Anne. C'est quoi, ça ?
586
00:36:22,917 --> 00:36:24,333
- Regarde.
587
00:36:25,667 --> 00:36:26,667
Regarde.
588
00:36:28,000 --> 00:36:28,958
Prends.
589
00:36:29,792 --> 00:36:31,792
- Allez, fais un effort. Oui.
590
00:36:32,542 --> 00:36:33,625
Tintements
591
00:36:33,833 --> 00:36:36,500
Anne ? Anne ?
592
00:36:40,375 --> 00:36:42,958
- Anne ? Écoute. Écoute, Anne.
593
00:36:43,167 --> 00:36:45,208
Anne ?
Babillages
594
00:36:45,792 --> 00:36:46,917
Allez, Anne.
595
00:36:47,708 --> 00:36:50,000
Je te donne toute ma force,
toute ma vie.
596
00:36:50,208 --> 00:36:51,250
Anne pleure.
597
00:36:52,000 --> 00:36:54,250
Allez ! Allez, Anne.
598
00:36:54,750 --> 00:36:58,208
Seigneur, dites-moi que tout va bien
je vous en supplie.
599
00:36:58,417 --> 00:37:01,250
Mon bébé. Oh, mon petit bébé.
600
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Oh, mon bébé.
601
00:37:06,917 --> 00:37:10,292
- Votre enfant présente
les symptômes d'un handicap
602
00:37:10,500 --> 00:37:12,625
nommé "mongolisme",
603
00:37:13,000 --> 00:37:15,167
dont nous connaissons mal l'origine.
604
00:37:15,917 --> 00:37:16,958
Anne présentera...
605
00:37:17,167 --> 00:37:18,417
- Mais elle va vivre ?
606
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
- Oui, beaucoup d'enfants
atteignent l'âge adulte.
607
00:37:22,042 --> 00:37:23,500
- Elle ne va pas mourir ?
608
00:37:24,042 --> 00:37:24,917
- Non,
609
00:37:26,208 --> 00:37:29,750
mais elle aura des difficultés
pour se déplacer,
610
00:37:30,167 --> 00:37:31,625
pour parler...
611
00:37:31,833 --> 00:37:33,042
- Elle va souffrir ?
612
00:37:33,250 --> 00:37:34,875
- Elle pourrait présenter
613
00:37:35,083 --> 00:37:38,125
des déficiences
cardiaques ou respiratoires.
614
00:37:38,708 --> 00:37:41,458
Les capacités d'apprentissage
sont possibles,
615
00:37:42,542 --> 00:37:45,875
mais il est probable
qu'elle ne soit jamais autonome.
616
00:37:48,958 --> 00:37:49,958
- Pourquoi ?
617
00:37:50,708 --> 00:37:55,333
- Les raisons de cette infirmité
sont encore très mal identifiées.
618
00:37:55,542 --> 00:37:56,958
- Il y a une explication.
619
00:37:57,167 --> 00:38:00,542
- Absolument, c'est ça
que je cherche avec mon équipe.
620
00:38:00,750 --> 00:38:02,292
Anne gémit.
621
00:38:02,750 --> 00:38:06,333
Il faut réfléchir à la suite.
Anne restera vulnérable
622
00:38:06,542 --> 00:38:08,542
et inadaptée à notre monde.
623
00:38:10,042 --> 00:38:12,750
Des institutions existent,
comme ici.
624
00:38:13,250 --> 00:38:15,792
Nous visons à offrir
aux enfants handicapés
625
00:38:16,000 --> 00:38:16,917
un cadre médical
626
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
rassurant,
627
00:38:18,292 --> 00:38:22,625
de pouvoir les observer,
avoir un suivi de leur pathologie.
628
00:38:23,792 --> 00:38:24,708
Et puis...
629
00:38:25,167 --> 00:38:26,792
ça soulage les parents.
630
00:38:29,125 --> 00:38:32,708
Je vous laisse réfléchir,
mais ne tardez pas à vous décider.
631
00:38:34,542 --> 00:38:35,875
- Merci, docteur.
632
00:38:39,417 --> 00:38:42,250
- J'étais fatiguée les 9 mois,
elle a dû le sentir.
633
00:38:42,458 --> 00:38:44,625
- Tu aurais dû te reposer.
- Me reposer ?
634
00:38:44,833 --> 00:38:47,542
Avec deux enfants
et ta mutation en Allemagne ?
635
00:38:47,750 --> 00:38:49,750
- Rien ne t'oblige
à en faire autant.
636
00:38:49,958 --> 00:38:53,542
Tu veux toujours tout assumer.
On aurait pu engager quelqu'un.
637
00:38:53,750 --> 00:38:55,417
- Je prie qu'elle guérisse.
638
00:38:55,625 --> 00:38:59,167
- Mais tu n'as pas compris,
elle ne guérira pas ! Jamais !
639
00:39:01,500 --> 00:39:59,167
...
640
00:39:59,875 --> 00:40:02,625
- Quelle panique,
les trains étaient pris d'assaut.
641
00:40:02,833 --> 00:40:05,542
Les gens écrasés
dans des wagons à bestiaux.
642
00:40:05,750 --> 00:40:07,250
C'était chacun pour soi.
643
00:40:07,458 --> 00:40:10,792
- Des femmes s'insultaient
pour une place.
644
00:40:11,000 --> 00:40:14,458
- Dieu merci, vous allez bien.
- Père m'a donné ça pour vous.
645
00:40:14,958 --> 00:40:15,917
- Merci.
646
00:40:16,125 --> 00:40:18,417
- On a mis 15 heures
pour vous retrouver.
647
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
- Faut voir ça,
648
00:40:19,792 --> 00:40:22,042
les routes sont bloquées
par les gens.
649
00:40:22,250 --> 00:40:25,375
- Mais où vont-ils ?
- Ils fuient, tante Suzanne.
650
00:40:25,917 --> 00:40:27,333
- Paris a été bombardé.
651
00:40:27,542 --> 00:40:29,083
Des centaines de morts.
652
00:40:29,292 --> 00:40:30,750
Tout le monde a eu peur.
653
00:40:30,958 --> 00:40:32,792
- Vous savez où exactement ?
654
00:40:33,000 --> 00:40:36,208
- Je crois que c'est l'ouest,
vers le quai de Javel.
655
00:40:36,417 --> 00:40:38,958
- Ils visaient sûrement
les usines Citroën.
656
00:40:39,167 --> 00:40:40,750
- Vous y avez de la famille ?
657
00:40:41,333 --> 00:40:42,833
- Oui, une sœur aînée.
658
00:40:43,042 --> 00:40:44,667
- Il faut vite partir.
659
00:40:44,875 --> 00:40:48,500
- Pourquoi ne pas rester ici ?
Nous avons tout dans le jardin.
660
00:40:48,708 --> 00:40:51,500
- Mais les Allemands
sont à moins de 200 km.
661
00:40:51,708 --> 00:40:54,583
- Se ruer sur les routes
n'est pas plus sûr.
662
00:40:54,792 --> 00:40:58,833
Les enfants sont trop petits
pour partir. Et avec Anne...
663
00:40:59,042 --> 00:41:00,833
- Oui, Anne a besoin de repos
664
00:41:01,042 --> 00:41:04,667
et de retrouver ses habitudes.
- Tante Richard est en Bretagne,
665
00:41:04,875 --> 00:41:07,583
comme à chaque été.
Elle nous accueillera.
666
00:41:07,792 --> 00:41:09,292
- Il faudra vous serrer,
667
00:41:09,500 --> 00:41:10,625
alors qu'ici...
668
00:41:15,917 --> 00:41:16,958
Vous en prendrez.
669
00:41:17,167 --> 00:41:20,833
Il y a des prunes aussi.
Elles sont précoces cette année.
670
00:41:21,042 --> 00:41:24,958
- Tu as toujours eu la main verte.
Tes pommiers sont magnifiques.
671
00:41:25,167 --> 00:41:27,167
- Je n'imagine pas tout abandonner.
672
00:41:27,375 --> 00:41:30,375
Tu comprends ?
- Tu nous rejoindras, petite sœur.
673
00:41:30,875 --> 00:41:31,667
Elle rit.
674
00:41:31,875 --> 00:41:34,250
- Difficile sans permis de conduire.
675
00:41:34,875 --> 00:42:14,708
...
676
00:42:14,917 --> 00:42:16,292
- Fais attention.
677
00:42:51,375 --> 00:43:24,208
...
678
00:43:24,417 --> 00:43:26,417
Oscillations du projecteur
679
00:43:26,625 --> 00:43:41,417
_ _ _
680
00:43:42,042 --> 00:43:44,208
- Nos armées n'ont pas démérité.
681
00:43:44,667 --> 00:43:46,750
Elles ont été vaillantes,
682
00:43:46,958 --> 00:43:48,333
mais il est l'heure,
683
00:43:48,542 --> 00:43:50,458
sans honte et sans déshonneur,
684
00:43:50,667 --> 00:43:52,917
de reconnaître notre défaite.
685
00:43:53,125 --> 00:43:55,917
- Et que proposez-vous ?
Un cessez-le-feu ?
686
00:43:56,125 --> 00:43:59,750
- Un cessez-le-feu ne serait
qu'une pause dans les combats.
687
00:43:59,958 --> 00:44:02,708
- Alors la capitulation ?
- Hors de question.
688
00:44:02,917 --> 00:44:05,708
Cela attribuerait la défaite
aux militaires.
689
00:44:05,917 --> 00:44:07,750
- Votre état-major mène la guerre.
690
00:44:07,958 --> 00:44:10,208
- La défaite est avant tout
politique.
691
00:44:11,167 --> 00:44:14,042
Causée par une série d'erreurs
des gouvernements
692
00:44:14,250 --> 00:44:16,583
qui ont précédé,
et vous en étiez, Mandel !
693
00:44:16,792 --> 00:44:17,792
- Vous exagérez.
694
00:44:18,000 --> 00:44:19,417
- Qui a réduit le budget
695
00:44:19,625 --> 00:44:22,417
des armées ?
Qui a diminué les commandes
696
00:44:22,625 --> 00:44:26,125
d'armement ? Qui a cédé
devant le Führer, à Munich ?
697
00:44:26,667 --> 00:44:28,792
Vous, les politiciens !
698
00:44:29,000 --> 00:44:30,458
- C'est faux, vous le savez.
699
00:44:30,667 --> 00:44:32,708
- Ils ont soutenu votre stratégie.
700
00:44:33,625 --> 00:44:35,042
Construire un mur.
701
00:44:35,250 --> 00:44:37,083
Résultat,
les nazis défilent à Paris.
702
00:44:38,125 --> 00:44:41,000
C'est vous
qui avez sous-évalué les risques
703
00:44:41,208 --> 00:44:44,542
et vous êtes bercés d'illusions.
704
00:44:45,417 --> 00:44:48,875
Aujourd'hui, des innocents
en payent les conséquences.
705
00:44:49,083 --> 00:44:51,000
- Je vous rappelle
706
00:44:51,208 --> 00:44:53,750
qu'une capitulation
entraînerait la saisie
707
00:44:53,958 --> 00:44:56,042
de nos armes et de notre marine,
708
00:44:56,250 --> 00:44:59,833
ce qui aurait pour conséquence
de donner aux Allemands
709
00:45:00,042 --> 00:45:02,958
la suprématie absolue sur les mers.
710
00:45:03,167 --> 00:45:06,125
La seule voie possible
est de demander l'armistice.
711
00:45:06,500 --> 00:45:09,042
- Général Weygand,
où en est notre armée ?
712
00:45:09,583 --> 00:45:11,917
- Toutes les unités
sont en 1re ligne.
713
00:45:12,125 --> 00:45:15,667
Sans répits, sans sommeil.
La poussée ennemie est inouïe.
714
00:45:16,958 --> 00:45:20,125
Les Allemands relèvent leurs troupes
tous les 2 jours,
715
00:45:20,333 --> 00:45:22,042
ce qui n'est pas notre cas.
716
00:45:22,792 --> 00:45:24,208
- Pourquoi ?
717
00:45:24,417 --> 00:45:26,167
- Des problèmes de transports.
718
00:45:26,375 --> 00:45:28,333
Nous manquons de matériel.
719
00:45:28,542 --> 00:45:31,875
Il nous faudrait plus de camions,
de chars, d'avions...
720
00:45:32,083 --> 00:45:34,917
- Mais où sont-ils,
ces chars et ces avions ?
721
00:45:35,125 --> 00:45:37,167
- Sur les chaînes d'usines.
722
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
- Messieurs,
723
00:45:39,042 --> 00:45:40,417
le vieux monde s'écroule
724
00:45:40,625 --> 00:45:43,583
sous nos yeux.
Que propose le chancelier Hitler ?
725
00:45:43,792 --> 00:45:46,958
Une Europe nouvelle
groupée autour de l'Allemagne.
726
00:45:47,167 --> 00:45:48,958
Nous pourrions en être !
727
00:45:49,167 --> 00:45:51,750
Et de vaincus,
nous deviendrions partenaires.
728
00:45:51,958 --> 00:45:55,208
- Je vous rappelle
que nous ne pouvons rien signer
729
00:45:55,417 --> 00:45:57,542
sans les Anglais,
ce sont nos accords.
730
00:45:57,750 --> 00:45:59,250
- Défaisons-nous de cela.
731
00:45:59,917 --> 00:46:02,000
M. Churchill ne nous aide en rien.
732
00:46:02,208 --> 00:46:05,375
Il souhaite utiliser la France
pour contenir l'ennemi.
733
00:46:05,583 --> 00:46:08,292
Il veut la guerre
jusqu'au dernier soldat,
734
00:46:08,500 --> 00:46:10,417
mais le dernier soldat français.
735
00:46:27,542 --> 00:46:31,083
- Allô, tante Richard ?
Yvonne est-elle bien arrivée ?
736
00:46:31,292 --> 00:46:34,208
*- Non, personne n'est encore là.
Je suis inquiète.
737
00:46:34,417 --> 00:46:36,667
Ça fait trois jours
que je l'attends.
738
00:46:37,708 --> 00:46:41,083
Vous m'entendez, Charles ?
- Oui, je vous entends.
739
00:46:41,292 --> 00:46:45,667
C'est compliqué, en ce moment.
Elle va sans doute arriver.
740
00:46:45,875 --> 00:46:47,833
*- Je l'espère.
741
00:46:48,042 --> 00:46:49,500
On frappe.
- Entrez !
742
00:46:49,708 --> 00:46:52,708
*- Où êtes-vous ?
- Je vais bientôt quitter Bordeaux.
743
00:46:52,917 --> 00:46:56,833
Je vous rappelle au plus vite.
Je vous embrasse, au revoir.
744
00:46:57,042 --> 00:46:59,333
- Le bruit court
que vous démissionnez ?
745
00:46:59,917 --> 00:47:01,375
- Ce n'est pas un bruit.
746
00:47:02,458 --> 00:47:05,375
Ma présence au gouvernement
n'a aucun sens.
747
00:47:05,583 --> 00:47:06,708
C'est un échec.
748
00:47:06,917 --> 00:47:10,083
Je dois retrouver ma famille.
- Vous savez où ils sont ?
749
00:47:10,292 --> 00:47:13,542
- Sur les routes,
à la merci des bombes allemandes.
750
00:47:14,167 --> 00:47:15,875
- Écoutez-moi, de Gaulle.
751
00:47:16,083 --> 00:47:18,833
Je crois comme vous
qu'il faut continuer la guerre.
752
00:47:19,042 --> 00:47:20,792
Il y va de notre survie.
753
00:47:21,000 --> 00:47:23,750
- Les défaitistes ont gagné.
Reynaud est avec eux.
754
00:47:23,958 --> 00:47:27,000
- Sauf si un homme comme vous
demeure en place.
755
00:47:28,917 --> 00:47:30,042
Il soupire.
756
00:47:30,250 --> 00:47:32,417
Reynaud est comme une girouette
757
00:47:32,625 --> 00:47:35,792
et si vous partez,
il n'y aura plus de résistance.
758
00:47:36,000 --> 00:47:39,333
Restez ! C'est de l'intérieur
que l'on peut agir.
759
00:47:39,542 --> 00:47:42,958
Nos alliés doivent savoir
que nous ne renonçons pas tous.
760
00:47:43,167 --> 00:47:46,250
- Et vous, Mandel ?
Vous pourriez être cet homme-là.
761
00:47:46,458 --> 00:47:47,833
Vous en avez la qualité
762
00:47:48,042 --> 00:47:49,208
et la légitimité.
763
00:47:49,417 --> 00:47:53,333
Les Anglais vous connaissent bien
et d'ailleurs, ils misent sur vous.
764
00:47:53,542 --> 00:47:54,583
- Je le sais,
765
00:47:56,125 --> 00:47:58,542
mais je suis politique
depuis si longtemps.
766
00:47:59,208 --> 00:48:03,125
J'appartiens a ce monde
qui porte sa part de responsabilité.
767
00:48:03,333 --> 00:48:04,792
Et puis vous le savez...
768
00:48:05,875 --> 00:48:08,500
je suis juif.
Cela compliquera tout.
769
00:48:08,708 --> 00:48:12,542
C'est vous qui avez l'avantage
d'être au milieu de nous tous.
770
00:48:12,750 --> 00:48:14,917
Un homme intact et neuf.
771
00:48:15,250 --> 00:48:16,875
Ne démissionnez pas.
772
00:48:17,083 --> 00:48:20,167
- M. le ministre, le président
a encore changé d'avis.
773
00:48:20,375 --> 00:48:23,083
Vous repartez pour Londres.
Vous avez rendez-vous
774
00:48:23,292 --> 00:48:24,375
avec Churchill.
775
00:48:24,875 --> 00:48:26,458
- Vous voyez, de Gaulle,
776
00:48:26,667 --> 00:48:27,833
rien n'est perdu.
777
00:48:29,167 --> 00:48:31,042
C'est notre dernière chance.
778
00:48:39,458 --> 00:48:42,625
- Avant Brest, vous prendrez
la direction de Carantec,
779
00:48:42,833 --> 00:48:44,125
en suivant la D73.
780
00:48:44,333 --> 00:48:48,292
- Le contre-torpilleur Milan
quittera Brest en milieu de journée.
781
00:48:48,500 --> 00:48:50,667
- Je sais,
inutile de me le rappeler.
782
00:48:51,500 --> 00:48:52,667
J'espère y retrouver
783
00:48:52,875 --> 00:48:54,458
ma femme et mes enfants.
784
00:48:57,000 --> 00:48:57,750
Et vous ?
785
00:48:57,958 --> 00:49:00,125
Des nouvelles de votre famille ?
786
00:49:00,333 --> 00:49:02,792
- Mon jeune frère
est à l'hôpital de Lille.
787
00:49:03,000 --> 00:49:06,250
- Vous irez le voir à votre retour.
- J'essaierai.
788
00:49:11,042 --> 00:49:33,792
...
789
00:49:38,542 --> 00:49:39,875
- Il y a quelqu'un ?
790
00:49:42,792 --> 00:49:44,042
Tante Richard ?
791
00:49:46,583 --> 00:50:11,167
...
792
00:50:11,375 --> 00:50:13,500
Aboiements
793
00:50:13,708 --> 00:50:50,583
...
794
00:50:52,917 --> 00:50:53,833
- Papa !
795
00:51:00,792 --> 00:51:02,000
Charles baragouine.
796
00:51:02,208 --> 00:51:04,083
Anne crie de joie.
- Ma chérie !
797
00:51:04,292 --> 00:51:05,583
- Ça va, toi ?
798
00:51:05,792 --> 00:51:07,375
- Ma chérie !
799
00:51:15,750 --> 00:51:17,542
- J'avais besoin de te voir.
800
00:51:18,208 --> 00:51:19,667
Même un bref instant.
801
00:51:21,333 --> 00:51:23,667
- C'est derniers jours
ont été très durs.
802
00:51:24,167 --> 00:51:26,958
J'imaginais pas que le pays
en soit arrivé là.
803
00:51:27,167 --> 00:51:28,875
- J'aimerais vous protéger,
804
00:51:29,083 --> 00:51:31,083
ne pas vous savoir
livrés à vous-mêmes.
805
00:51:31,292 --> 00:51:33,833
Je ressens l'impuissance partout.
806
00:51:35,125 --> 00:51:36,833
Ça m'est insupportable.
807
00:51:39,375 --> 00:51:41,333
- Tu as fait ce que tu as pu.
808
00:51:41,667 --> 00:51:43,792
Tu n'es pas responsable
des décisions.
809
00:51:44,000 --> 00:51:46,042
- Je n'ai pas réussi à convaincre.
810
00:51:46,667 --> 00:51:48,625
La réalité, c'est qu'aujourd'hui,
811
00:51:48,833 --> 00:51:52,750
personne ne veut résister
à la disparition de la France.
812
00:51:53,375 --> 00:51:57,500
- Si ce que tu dis est juste,
on ne doit pas s'y résoudre.
813
00:51:57,708 --> 00:51:59,375
- Mais je ne m'y résous pas.
814
00:52:01,083 --> 00:52:04,542
Je retourne à Londres pour arracher
le soutien de Churchill.
815
00:52:04,750 --> 00:52:06,583
Même si c'est une cause perdue.
816
00:52:06,792 --> 00:52:08,792
- La volonté est la 1re des armes.
817
00:52:09,000 --> 00:52:10,958
- Mais les réalités nous dominent.
818
00:52:11,167 --> 00:52:13,458
- Seulement
si nous nous laissons dominer.
819
00:52:13,667 --> 00:52:15,708
Rappelle-toi "Le fil de l'épée".
820
00:52:15,917 --> 00:52:18,500
Tu parlais d'Alexandre, de César,
821
00:52:18,708 --> 00:52:19,750
de Napoléon.
822
00:52:19,958 --> 00:52:23,042
Ils ont été mis face aux événements,
pour les dominer.
823
00:52:23,250 --> 00:52:25,208
Et changer le cours des choses.
824
00:52:25,583 --> 00:52:27,583
- Tu connais mes écrits par cœur.
825
00:52:28,542 --> 00:52:30,708
- C'est toi que je connais par cœur.
826
00:52:30,917 --> 00:52:32,958
- Ces hommes étaient exceptionnels.
827
00:52:33,167 --> 00:52:35,583
Ils ont fait l'Histoire
et non l'inverse.
828
00:52:36,042 --> 00:52:38,833
- Et bien peut-être,
je dis bien peut-être,
829
00:52:39,042 --> 00:52:41,708
que toi aussi, tu peux agir
sur les événements.
830
00:52:43,583 --> 00:52:46,042
Tu n'as pas le choix,
tu dois continuer.
831
00:52:50,125 --> 00:52:52,125
Musique douce
832
00:52:52,333 --> 00:53:09,167
_ _ _
833
00:53:09,583 --> 00:53:11,292
Anne a fait ça pour toi.
834
00:53:13,208 --> 00:53:14,125
Soupir attendri
835
00:53:16,667 --> 00:53:20,500
- Tu embrasseras très fort pour moi
notre toute petite.
836
00:53:22,042 --> 00:53:25,417
Elle me donne beaucoup de force.
- Oui, je sais.
837
00:53:28,333 --> 00:53:30,042
- Je ne veux pas te quitter.
838
00:53:30,250 --> 00:53:32,208
- Je te rejoins à Bordeaux.
- Non !
839
00:53:32,417 --> 00:53:35,000
Je préfère ne pas vous savoir
sur les routes.
840
00:53:35,417 --> 00:53:37,292
Je risque de partir pour Alger.
841
00:53:37,500 --> 00:53:41,167
Le gouvernement peut s'y installer.
Rien n'est encore décidé.
842
00:53:41,375 --> 00:53:44,583
J'essaierai de t'appeler
des mon retour d'Angleterre.
843
00:53:45,500 --> 00:53:47,208
- Fais bien attention à toi.
844
00:53:48,333 --> 00:54:10,792
...
845
00:54:14,750 --> 00:54:18,875
- Puisque vous refusez d'aider
la réorganisation de notre armée
846
00:54:19,083 --> 00:54:22,125
depuis l'Afrique du Nord,
l'ambassadeur va vous exposer
847
00:54:22,333 --> 00:54:26,375
une ultime proposition
née du cerveau de nos diplomates.
848
00:54:27,708 --> 00:54:30,167
- Monsieur le Premier ministre.
849
00:54:30,375 --> 00:54:32,667
Aux Affaires étrangères,
nous travaillons
850
00:54:32,875 --> 00:54:37,917
sur un plan sans précédent
afin de fusionner nos deux nations.
851
00:54:38,625 --> 00:54:40,083
Plus de frontières,
852
00:54:40,292 --> 00:54:42,208
une armée unique
853
00:54:42,875 --> 00:54:45,042
et une destinée commune.
854
00:54:45,792 --> 00:54:48,583
- Nos deux nations
réunies en une seule.
855
00:54:49,167 --> 00:54:50,458
Bien triste perspective
856
00:54:50,667 --> 00:54:53,000
pour notre Royaume,
Monsieur l'Ambassadeur.
857
00:54:53,208 --> 00:54:55,583
- La France dissoute
dans l'Angleterre.
858
00:54:56,375 --> 00:54:58,833
Après le désespoir, l'humiliation !
859
00:54:59,167 --> 00:55:02,042
- Cette fusion ne durerait
que jusqu'à la victoire.
860
00:55:02,250 --> 00:55:05,625
- J'ai bien du mal à croire
à une idée aussi farfelue.
861
00:55:05,833 --> 00:55:08,000
Mais j'y vois un avantage :
862
00:55:08,208 --> 00:55:10,583
donner au président Reynaud
863
00:55:10,792 --> 00:55:13,208
un peu d'espoir et de temps.
864
00:55:14,292 --> 00:55:15,292
- Monsieur,
865
00:55:15,500 --> 00:55:18,792
souhaitez-vous vraiment lier
notre vieux Royaume,
866
00:55:19,000 --> 00:55:21,583
dont les forces
et territoires sont intacts,
867
00:55:21,792 --> 00:55:23,375
à une nation à genoux ?
868
00:55:23,583 --> 00:55:26,333
- Ce projet permettrait
de poursuivre la guerre.
869
00:55:26,542 --> 00:55:28,833
- Ne serait-il pas opportun
870
00:55:29,042 --> 00:55:32,167
de traiter avec Hitler
et de mettre fin au conflit ?
871
00:55:32,375 --> 00:55:35,625
Nourrir le crocodile en espérant
qu'on sera le dernier à être mangé,
872
00:55:35,833 --> 00:55:37,750
ce n'est pas ce que j'appelle
873
00:55:37,958 --> 00:55:40,417
une politique étrangère,
Lord Halifax !
874
00:55:41,083 --> 00:55:42,583
Et vous, Amiral ?
875
00:55:42,792 --> 00:55:44,458
Seriez-vous prêt à fusionner
876
00:55:44,667 --> 00:55:47,417
avec ce qu'il reste
de l'armée française ?
877
00:55:48,042 --> 00:55:49,875
Ce qui nous préoccupe,
878
00:55:50,542 --> 00:55:54,208
C'est la flotte française.
- Pour l'instant, elle est intacte.
879
00:55:54,417 --> 00:55:55,417
- Entre nous,
880
00:55:55,625 --> 00:55:58,708
j'ai bien du mal à imaginer
les amiraux français
881
00:55:58,917 --> 00:56:02,042
mettre de côté
leur aversion naturelle pour nous,
882
00:56:02,250 --> 00:56:05,167
et obéir aux ordres
de la Royal Navy.
883
00:56:05,375 --> 00:56:08,042
- La Marine française
obéira aux ordres.
884
00:56:08,458 --> 00:56:10,625
J'ai exigé ce matin même
885
00:56:10,833 --> 00:56:14,458
que le Pasteur,
un de nos navires chargé de canons
886
00:56:14,667 --> 00:56:17,875
soit dérouté vers l'Angleterre,
afin de ne pas tomber
887
00:56:18,083 --> 00:56:21,125
aux mains des nazis.
- J'ai personnellement la certitude
888
00:56:21,333 --> 00:56:24,375
que la France
va nous entraîner dans sa chute.
889
00:56:24,583 --> 00:56:27,417
Elle doit affronter son destin.
Et nous le nôtre.
890
00:56:28,083 --> 00:56:31,042
- Mais la France
n'est pas qu'un allié
891
00:56:31,250 --> 00:56:33,458
de papier ou de traité.
892
00:56:33,958 --> 00:56:36,542
Elle est comme notre sœur.
893
00:56:36,750 --> 00:56:38,875
Elle est une partie de nous
894
00:56:39,500 --> 00:56:41,917
et nous, une partie d'elle.
895
00:56:43,125 --> 00:56:45,625
La France et l'Angleterre
sont les seuls pays
896
00:56:45,833 --> 00:56:49,000
à ne pas avoir succombé
à la dictature.
897
00:56:49,542 --> 00:56:51,875
L'ltalie ? Dictature.
898
00:56:52,083 --> 00:56:54,250
L'Espagne ? Dictature.
899
00:56:54,458 --> 00:56:56,083
L'Allemagne ? Dictature.
900
00:56:56,292 --> 00:56:58,333
Nous sommes les derniers pays
901
00:56:58,542 --> 00:57:02,208
à penser que la démocratie
et la liberté
902
00:57:02,417 --> 00:57:05,583
sont les pierres angulaires
de tout progrès humain
903
00:57:05,792 --> 00:57:07,667
dans une société moderne.
904
00:57:08,792 --> 00:57:12,792
Nous sommes les derniers
à pouvoir résister
905
00:57:13,208 --> 00:57:14,708
face à la haine
906
00:57:15,583 --> 00:57:17,583
et à la barbarie.
907
00:57:18,542 --> 00:57:19,583
Alors,
908
00:57:20,458 --> 00:57:22,208
qu'attendons-nous ?
909
00:57:22,875 --> 00:57:24,875
Serrons-nous les coudes
910
00:57:25,083 --> 00:57:27,167
et joignons nos forces !
911
00:57:28,667 --> 00:57:30,167
Cliquetis
912
00:57:30,375 --> 00:57:39,708
_ _ _
913
00:57:39,917 --> 00:57:41,333
- M. le président.
914
00:57:41,875 --> 00:57:43,875
Rendons grâce à M. Churchill,
915
00:57:44,083 --> 00:57:46,792
le projet de fusion de nos pays
a été approuvé.
916
00:57:47,000 --> 00:57:49,500
*- Quel coup de théâtre.
Bravo, de Gaulle !
917
00:57:49,708 --> 00:57:53,250
- Vous pouvez le faire valider.
La guerre peut se poursuivre.
918
00:57:53,458 --> 00:57:55,833
*- Comment cela va-t-il
s'organiser ?
919
00:57:56,042 --> 00:57:58,750
- Vous avez rendez-vous demain
avec M. Churchill
920
00:57:58,958 --> 00:58:01,042
pour signer cette union historique.
921
00:58:01,250 --> 00:58:03,375
*- Demain ?
- Oui, il faut agir vite.
922
00:58:03,583 --> 00:58:04,417
À partir de là,
923
00:58:04,625 --> 00:58:07,625
* nos armées fusionneront
et nos forces seront décuplées.
924
00:58:07,833 --> 00:58:09,042
- Vous avez raison,
925
00:58:09,250 --> 00:58:11,667
je file l'imposer au Conseil.
On m'attend.
926
00:58:11,875 --> 00:58:13,500
* À ce soir, de Gaulle.
927
00:58:32,917 --> 00:58:36,042
- C'est une catastrophe,
Paul Reynaud a démissionné !
928
00:58:36,250 --> 00:58:38,708
- Quoi ?
- Il a été mis en minorité.
929
00:58:38,917 --> 00:58:40,125
- Un coup de Pétain ?
930
00:58:40,333 --> 00:58:43,250
- Pas seul, mais il s'est présenté
comme successeur.
931
00:58:43,458 --> 00:58:46,000
- Pétain est nommé
chef du gouvernement.
932
00:58:46,208 --> 00:58:49,708
- Baudoin aux affaires étrangères,
Weygand à la Défense.
933
00:58:49,917 --> 00:58:53,042
Vous êtes renvoyé.
- Les défaitistes ont le pouvoir.
934
00:58:53,250 --> 00:58:56,833
- Vous risquez d'être inquiété.
- Pour avoir voulu sauver le pays ?
935
00:58:57,042 --> 00:59:00,333
- Votre détournement
du contre-torpilleur Pasteur
936
00:59:00,542 --> 00:59:03,417
est considéré comme une faute grave.
937
00:59:03,875 --> 00:59:06,417
Weygand a été très virulent
à votre égard.
938
00:59:07,125 --> 00:59:08,792
On parle de condamnation.
939
00:59:09,500 --> 00:59:11,833
Que voulez-vous faire, mon général ?
940
00:59:25,833 --> 00:59:28,417
- Je ne veux plus jamais voir
ces politiciens.
941
00:59:28,625 --> 00:59:29,750
Je pensais vraiment
942
00:59:29,958 --> 00:59:32,917
qu'en ralliant les pacifistes,
Paul aurait sa place.
943
00:59:33,125 --> 00:59:35,667
Mais ils l'ont trahi
et Paul n'est plus rien.
944
00:59:36,625 --> 00:59:39,250
Plus rien !
Je ne veux plus jamais les voir.
945
00:59:39,917 --> 00:59:41,917
- Nous comprenons votre désarroi.
946
00:59:43,500 --> 00:59:45,583
- Ils ont manœuvré en coulisses.
947
00:59:45,792 --> 00:59:47,417
- Et nos accords ?
948
00:59:47,625 --> 00:59:49,125
Et la venue de Churchill ?
949
00:59:49,333 --> 00:59:52,167
- Pétain a parlé d'un mariage
avec un cadavre,
950
00:59:52,375 --> 00:59:55,458
car il est persuadé
de la victoire totale d'Hitler.
951
00:59:55,667 --> 00:59:58,000
La paix, ils n'ont que ce mot
à la bouche.
952
00:59:58,208 --> 00:59:59,833
- Nous avons tout perdu !
953
01:00:00,042 --> 01:00:01,542
Et surtout, notre parole
954
01:00:01,750 --> 01:00:02,625
face à Churchill.
955
01:00:02,833 --> 01:00:05,458
- Comment avez-vous pu
nous imaginer devenir
956
01:00:05,667 --> 01:00:09,208
un dominion britannique !
Vous connaissez mal les Français.
957
01:00:10,167 --> 01:00:12,333
- Je n'ai pas dit mon dernier mot.
958
01:00:12,542 --> 01:00:14,042
- Non, Paul, ça suffit.
959
01:00:14,250 --> 01:00:15,583
Partons loin.
960
01:00:16,458 --> 01:00:19,375
Ils ne vous méritent pas.
- Bien sûr, Hélène.
961
01:00:19,583 --> 01:00:23,875
Les conditions de l'armistice
seront si lourdes qu'il sera rejeté.
962
01:00:24,083 --> 01:00:26,542
Et de nouveau,
ils feront appel à moi.
963
01:00:26,750 --> 01:00:28,708
Et nous pourrons imposer nos vues.
964
01:00:28,917 --> 01:00:31,125
- Demain, nous serons
sur la Côte d'Azur.
965
01:00:31,333 --> 01:00:35,833
- Je connais l'appétit de pouvoir
insatiable du maréchal Pétain.
966
01:00:36,042 --> 01:00:39,333
Une fois entré dans la place,
il ne la cédera jamais !
967
01:00:39,542 --> 01:00:41,500
- Ça ne sera plus notre problème.
968
01:00:42,042 --> 01:00:44,375
Jeune homme,
vous voulez bien m'aider ?
969
01:00:46,333 --> 01:00:47,042
- Et bien,
970
01:00:47,250 --> 01:00:49,917
la situation est limpide,
l'armistice sera signé
971
01:00:50,125 --> 01:00:51,917
et c'en est fini de notre pays.
972
01:00:54,083 --> 01:00:55,833
- C'est une catastrophe.
973
01:00:56,583 --> 01:00:57,583
J'aurai tout essayé.
974
01:01:00,250 --> 01:01:01,625
Que comptez-vous faire ?
975
01:01:02,083 --> 01:01:03,417
- Mais surtout vous,
976
01:01:03,625 --> 01:01:05,667
que comptez vous faire ?
977
01:01:06,458 --> 01:01:10,125
Depuis Londres, vous pourriez
diriger un gouvernement en exil.
978
01:01:27,958 --> 01:01:28,750
Jean,
979
01:01:28,958 --> 01:01:32,792
faites croire que j'accepte
et que je demeure à Bordeaux.
980
01:01:33,000 --> 01:01:35,208
Organisez-moi
un rendez-vous par heure.
981
01:01:35,417 --> 01:01:38,167
Fixez-moi un déjeuner,
un dîner demain soir...
982
01:01:38,375 --> 01:01:39,625
Je repars pour Londres.
983
01:01:39,833 --> 01:01:41,750
- J'ai un pied-à-terre à Londres.
984
01:01:43,375 --> 01:01:45,375
Voici l'adresse. On ne sait jamais.
985
01:01:45,708 --> 01:01:46,542
- Merci.
986
01:01:46,750 --> 01:01:47,833
- Je vous en prie.
987
01:01:53,167 --> 01:01:54,708
- Voici 100000 francs.
988
01:01:55,250 --> 01:01:59,333
Une partie de nos fonds secrets.
Ils pourront vous être utiles.
989
01:02:00,250 --> 01:02:03,583
Vous avez bien conscience
des risques que vous prenez ?
990
01:02:04,792 --> 01:02:06,792
Musique dramatique
991
01:02:07,000 --> 01:02:28,250
_ _ _
992
01:02:28,458 --> 01:02:29,958
- Adieu, Courcel.
993
01:02:30,958 --> 01:02:34,333
Personne ne sait ce que sera demain.
Bonne route.
994
01:02:35,833 --> 01:02:38,083
- Je pars avec vous, mon général !
995
01:02:38,292 --> 01:03:54,292
_ _ _
996
01:04:05,542 --> 01:04:07,833
Vrombissement de moteur
997
01:04:08,042 --> 01:04:11,625
_ _ _
998
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Propos lointains
999
01:04:13,542 --> 01:04:15,958
_ _ _
1000
01:04:29,333 --> 01:04:31,375
- Charles chéri, mon grand amour.
1001
01:04:32,000 --> 01:04:35,625
Je ne sais pas où tu es
et je ne sais pas où je vais.
1002
01:04:37,083 --> 01:04:39,583
J'ai pourtant tellement besoin
de te parler
1003
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
et j'espère que ces mots
te trouveront.
1004
01:04:49,375 --> 01:04:50,458
- Et voilà.
1005
01:04:50,667 --> 01:04:51,708
- Voilà.
1006
01:04:53,083 --> 01:04:55,625
Pour la première fois depuis 20 ans,
1007
01:04:56,042 --> 01:04:57,833
nous nous trouvons perdus,
1008
01:04:58,333 --> 01:05:01,292
dans l'incertitude absolue
de nous revoir un jour.
1009
01:05:02,875 --> 01:05:04,083
Charles, où es-tu ?
1010
01:05:05,542 --> 01:05:08,333
Quand nous sommes ensemble,
je me sens si forte,
1011
01:05:08,542 --> 01:05:10,958
si sûre,
certaine du chemin à suivre.
1012
01:05:14,458 --> 01:05:17,875
Qui pouvait imaginer
cette situation ?
1013
01:05:19,583 --> 01:05:21,875
Me voici seule, sans rien,
1014
01:05:22,208 --> 01:05:25,667
à la tête de cette pauvre cohorte
qui ne peut rien faire
1015
01:05:25,875 --> 01:05:28,458
face à l'embrasement
qui nous encercle.
1016
01:05:28,667 --> 01:05:30,792
Propos en allemand
Rires
1017
01:05:31,000 --> 01:05:35,125
_ _ _
1018
01:05:35,333 --> 01:05:35,958
Viens !
1019
01:05:36,167 --> 01:05:37,667
J'ai toujours su trouver
1020
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
des forces et de la joie
dans les épreuves
1021
01:05:40,583 --> 01:05:42,458
qu'il nous était tenu d'affronter.
1022
01:05:42,667 --> 01:05:45,292
Et je ne parle pas seulement
de la guerre
1023
01:05:45,500 --> 01:05:48,417
et de la peur obsédante,
permanente, de te perdre,
1024
01:05:48,625 --> 01:05:50,917
je parle aussi de notre petite Anne,
1025
01:05:51,458 --> 01:05:52,708
tant aimée.
1026
01:05:57,417 --> 01:05:58,917
Allez, Anne, viens.
1027
01:05:59,208 --> 01:06:00,250
Aujourd'hui,
1028
01:06:00,458 --> 01:06:03,000
face à un pays
qui semble disparaître,
1029
01:06:03,875 --> 01:06:05,583
sans toi à mes côtés,
1030
01:06:06,208 --> 01:06:07,833
je suis désemparée.
1031
01:06:08,625 --> 01:06:10,125
Je suis dans la situation
1032
01:06:10,333 --> 01:06:12,750
d'une mère qui doit
protéger ses enfants
1033
01:06:12,958 --> 01:06:16,833
et qui va pourtant prendre le risque
de les entraîner vers la mort.
1034
01:06:29,958 --> 01:06:32,167
Propos en allemand
1035
01:06:32,833 --> 01:06:44,250
_ _ _
1036
01:06:44,458 --> 01:06:46,667
Air de piano
Propos en allemand
1037
01:06:46,875 --> 01:06:58,667
_ _ _
1038
01:06:58,875 --> 01:06:59,917
- Yvonne.
1039
01:07:00,125 --> 01:07:02,667
Rires
Propos en allemand
1040
01:07:02,875 --> 01:07:10,167
_ _ _
1041
01:07:11,000 --> 01:07:13,875
- Vous avez une très belle demeure,
Madame.
1042
01:07:14,750 --> 01:07:16,750
Rires lointains
1043
01:07:16,958 --> 01:07:54,167
_ _ _
1044
01:07:54,375 --> 01:08:15,250
...
1045
01:08:15,792 --> 01:08:17,333
- Tu veux aller à Brest ?
1046
01:08:17,542 --> 01:08:20,000
C'est dangereux,
le port a été bombardé.
1047
01:08:20,208 --> 01:08:22,958
Je suis même pas sûre
que tu trouves de bateau.
1048
01:08:23,167 --> 01:08:25,958
Et pour aller où ?
- En Algérie ou en Angleterre.
1049
01:08:26,167 --> 01:08:30,083
- Les routes sont impraticables,
il y a des soldats partout.
1050
01:08:30,375 --> 01:08:32,292
- J'ai besoin que tu viennes.
1051
01:08:33,500 --> 01:08:36,500
- N'y compte pas.
Je ne veux pas laisser 2 orphelins.
1052
01:08:36,708 --> 01:08:38,375
Le mieux, c'est d'attendre.
1053
01:08:39,750 --> 01:08:41,833
- Si vous me permettez, madame,
1054
01:08:42,042 --> 01:08:44,167
je souhaite être des vôtres.
1055
01:08:44,750 --> 01:08:48,750
Dix ans que je suis à vos côtés.
Je ne compte pas vous quitter.
1056
01:08:55,625 --> 01:08:58,417
- Une imprévisible
doublée d'une tête de mule,
1057
01:08:58,625 --> 01:09:00,792
voilà ce que tu as toujours été.
1058
01:09:01,000 --> 01:09:03,667
Tiens, prends ça,
tu en auras besoin.
1059
01:09:06,625 --> 01:09:08,750
Prends soin de toi et des enfants.
1060
01:09:10,458 --> 01:09:11,500
- Merci.
1061
01:09:14,458 --> 01:09:40,625
...
1062
01:09:40,833 --> 01:09:44,417
- Les Français vivant à Londres
et pouvant servir de relais.
1063
01:09:44,625 --> 01:09:45,792
- Et leurs intentions ?
1064
01:09:46,000 --> 01:09:48,542
- Elles convergent
avec leurs intérêts.
1065
01:09:48,750 --> 01:09:52,292
- Je vois, ils vont s'aligner
avec le nouveau pouvoir.
1066
01:09:52,500 --> 01:09:55,000
- Certains détestent
l'idée de la défaite.
1067
01:09:55,208 --> 01:09:58,000
Vous pourrez les rencontrer,
voir s'ils peuvent aider.
1068
01:09:58,208 --> 01:10:00,542
- Il va nous falloir
des engagements
1069
01:10:00,750 --> 01:10:02,167
et des moyens surtout.
1070
01:10:02,583 --> 01:10:04,708
- Avez-vous pu parler
à votre épouse ?
1071
01:10:04,917 --> 01:10:07,375
- Non, elle ignore
que je suis à Londres.
1072
01:10:07,583 --> 01:10:11,208
- Voici une amie d'enfance,
Élisabeth de Miribel.
1073
01:10:11,417 --> 01:10:12,625
- Bonjour.
- Enchanté.
1074
01:10:12,833 --> 01:10:14,708
- Elle nous a obtenu ces listes.
1075
01:10:14,917 --> 01:10:18,625
- Que savez-vous sur ces gens ?
Que font-ils à Londres ?
1076
01:10:18,833 --> 01:10:20,333
- Il y a des hommes d'affaires,
1077
01:10:20,542 --> 01:10:23,125
des artistes...
3 000 Français vivent à Londres.
1078
01:10:23,333 --> 01:10:24,875
- Et vous ?
- Je travaille
1079
01:10:25,083 --> 01:10:28,708
à la mission économique.
Ainsi, j'ai pu rédiger ces listes.
1080
01:10:28,917 --> 01:10:30,458
- Il faudra les contacter
1081
01:10:30,667 --> 01:10:32,667
pour sonder leur état d'esprit.
1082
01:10:32,875 --> 01:10:33,917
- Bien, général.
1083
01:10:34,125 --> 01:10:35,292
- Si je peux vous aider...
1084
01:10:35,500 --> 01:10:37,292
- Vous tapez à la machine ?
1085
01:10:37,875 --> 01:10:41,000
- Je peux essayer.
- Alors vous êtes la bienvenue.
1086
01:10:42,875 --> 01:10:44,750
- Le maréchal va parler à la radio.
1087
01:10:45,250 --> 01:10:47,125
- Il n'aura pas perdu de temps.
1088
01:10:47,833 --> 01:10:50,500
*- Radio diffusion nationale
de l'État français.
1089
01:10:50,708 --> 01:10:52,625
M. le maréchal Pétain,
1090
01:10:52,833 --> 01:10:55,417
président du Conseil des ministres,
vous parle.
1091
01:10:55,625 --> 01:10:56,833
*- Français !
1092
01:10:57,708 --> 01:11:01,250
À l'appel
de M. le président de la République,
1093
01:11:01,708 --> 01:11:04,458
j'assume à partir d'aujourd'hui
1094
01:11:04,667 --> 01:11:08,167
la direction
du gouvernement de la France.
1095
01:11:08,667 --> 01:11:11,458
Sûr de l'affection
de notre admirable armée,
1096
01:11:12,708 --> 01:11:14,542
qui lutte avec un héroïsme
1097
01:11:14,750 --> 01:11:17,625
digne de ses longues
traditions militaires
1098
01:11:17,833 --> 01:11:21,417
contre un ennemi supérieur
en nombre et en armes ;
1099
01:11:21,625 --> 01:11:24,500
sûr de la confiance
du peuple tout entier,
1100
01:11:24,708 --> 01:11:26,125
je fais à la France
1101
01:11:26,875 --> 01:11:29,167
le don de ma personne
1102
01:11:29,375 --> 01:11:31,583
pour atténuer son malheur.
1103
01:11:32,083 --> 01:11:33,875
En ces heures douloureuses,
1104
01:11:34,083 --> 01:11:36,625
je pense aux malheureux réfugiés,
1105
01:11:36,833 --> 01:11:39,292
qui, dans un dénuement extrême,
1106
01:11:39,500 --> 01:11:41,500
sillonnent nos routes.
1107
01:11:41,708 --> 01:11:46,333
Je leur exprime ma compassion
et ma sollicitude.
1108
01:11:46,958 --> 01:11:48,708
C'est le cœur serré
1109
01:11:48,917 --> 01:11:52,667
que je vous dis aujourd'hui
qu'il faut cesser le combat.
1110
01:11:52,875 --> 01:11:54,208
Clameurs choquées
1111
01:11:54,417 --> 01:11:56,125
Je me suis adressé cette nuit
1112
01:11:56,333 --> 01:11:58,208
à l'adversaire
1113
01:11:58,417 --> 01:12:00,625
pour lui demander s'il est prêt
1114
01:12:00,833 --> 01:12:04,917
à rechercher avec moi,
entre soldats,
1115
01:12:05,125 --> 01:12:07,250
après la lutte et dans l'honneur,
1116
01:12:07,458 --> 01:12:09,417
les moyens de mettre un terme
1117
01:12:09,625 --> 01:12:10,917
aux hostilités.
1118
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Que tous les Français
1119
01:12:13,208 --> 01:12:17,125
se groupent autour du gouvernement
que je préside...
1120
01:12:17,583 --> 01:12:18,542
- Attendons.
1121
01:12:18,750 --> 01:12:21,708
Le vainqueur de Verdun
peut-il se tromper à ce point?
1122
01:12:21,917 --> 01:12:25,792
*- ... pour n'écouter que leur foi
dans le destin de la patrie.
1123
01:12:26,000 --> 01:12:28,333
- Tu parles ! Quelle humiliation !
1124
01:12:28,542 --> 01:12:31,833
- Une fois encore, nous ne pouvons
compter que sur nous-mêmes.
1125
01:12:32,042 --> 01:12:35,708
- C'est à cause
d'officiers de salon comme vous
1126
01:12:35,917 --> 01:12:38,208
qu'on a perdu.
- Tous des planqués !
1127
01:12:38,417 --> 01:12:39,917
Vous devriez vous battre !
1128
01:12:40,125 --> 01:12:43,500
- Se battre ? Mais la guerre,
nous n'en voulons plus.
1129
01:12:43,750 --> 01:12:46,833
J'ai quitté Arras il y a 2 semaines.
J'ai tout perdu !
1130
01:12:47,042 --> 01:12:50,250
Ma maison a été bombardée,
mon mari est prisonnier.
1131
01:12:50,458 --> 01:12:52,167
Et sur les routes, des corps.
1132
01:12:53,708 --> 01:12:55,958
Personne ne nous a protégés.
1133
01:12:56,583 --> 01:12:57,833
Personne !
1134
01:12:58,417 --> 01:13:00,875
Ni les soldats ni les politiciens !
1135
01:13:02,125 --> 01:13:04,083
Je n'en veux plus de cette guerre,
1136
01:13:04,292 --> 01:13:06,958
je n'en peux plus !
Je voudrais pouvoir rentrer
1137
01:13:07,167 --> 01:13:09,042
et que le sang arrête de couler.
1138
01:13:13,625 --> 01:13:14,917
Sanglots
1139
01:13:16,792 --> 01:13:19,000
- Il fut un grand chef militaire.
1140
01:13:19,667 --> 01:13:23,292
À l'époque,
il n'aurait pas rendu les armes.
1141
01:13:24,000 --> 01:13:26,333
Pourquoi renonce-t-il si vite ?
1142
01:13:26,750 --> 01:13:31,125
- Le maréchal Pétain a toujours rêvé
d'abattre la République.
1143
01:13:31,333 --> 01:13:34,542
Alors aujourd'hui,
auréolé de son passé,
1144
01:13:34,750 --> 01:13:36,792
il se pose là, en sauveur.
1145
01:13:37,375 --> 01:13:38,708
- Vous le connaissez bien.
1146
01:13:38,917 --> 01:13:41,958
Vous avez servi sous ses ordres.
1147
01:13:42,458 --> 01:13:44,167
- J'ai vécu en caserne avec lui.
1148
01:13:44,375 --> 01:13:47,500
J'ai même écrit des théories
militaires qu'il signait.
1149
01:13:47,708 --> 01:13:49,625
- Votre essai, Le Fil de l'épée,
1150
01:13:49,833 --> 01:13:51,875
lui était dédié, n'est-ce pas ?
1151
01:13:52,083 --> 01:13:53,875
- J'admirais l'homme d'action.
1152
01:13:54,083 --> 01:13:57,208
Dans ma dédicace,
j'y louais sa gloire.
1153
01:13:57,417 --> 01:14:00,208
- Mais aujourd'hui,
il trahit nos accords.
1154
01:14:00,417 --> 01:14:02,083
- Il trahit la France !
1155
01:14:02,292 --> 01:14:04,667
C'est pourquoi
il faut une autre voix.
1156
01:14:04,875 --> 01:14:06,958
- Et bien sûr, cette voix,
1157
01:14:07,750 --> 01:14:09,000
c'est vous ?
1158
01:14:09,208 --> 01:14:14,125
- Oui. Mon message de résistance
doit être relayé et répété.
1159
01:14:14,333 --> 01:14:16,750
C'est le seul moyen
de sauver la France
1160
01:14:16,958 --> 01:14:18,500
et de s'opposer aux nazis.
1161
01:14:18,833 --> 01:14:21,167
- Ce que j'aime bien chez vous,
1162
01:14:21,375 --> 01:14:23,917
c'est que vous voyez
les choses en grand.
1163
01:14:24,542 --> 01:14:27,958
Mais je m'interroge toujours
à votre sujet.
1164
01:14:28,542 --> 01:14:30,000
Êtes-vous un fou
1165
01:14:30,708 --> 01:14:32,000
ou un génie ?
1166
01:14:32,833 --> 01:14:35,333
- Je suis
un petit général de brigade
1167
01:14:35,542 --> 01:14:37,958
sans troupe, sans aucune légitimité
1168
01:14:38,167 --> 01:14:41,333
et surtout sans aucun moyen.
1169
01:14:43,333 --> 01:14:46,167
- Pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?
1170
01:14:46,375 --> 01:14:48,750
- Parce que je ne plierai pas
devant Hitler.
1171
01:14:49,917 --> 01:14:51,542
Parce que je suis là.
1172
01:14:52,792 --> 01:14:54,667
Parce que je suis le seul.
1173
01:14:56,292 --> 01:14:57,667
- Je vous le confirme.
1174
01:14:59,542 --> 01:15:01,792
Je ne vois personne derrière vous.
1175
01:15:04,125 --> 01:15:05,500
Pas un soldat,
1176
01:15:06,167 --> 01:15:08,500
pas un fusil, pas un bateau.
1177
01:15:10,833 --> 01:15:12,333
- Monsieur Churchill,
1178
01:15:12,667 --> 01:15:15,000
vous connaissez
la puissance des mots,
1179
01:15:16,000 --> 01:15:17,333
la force du verbe.
1180
01:15:18,292 --> 01:15:21,250
Les mots, ce sont les seules armes
qu'il me reste.
1181
01:15:21,458 --> 01:15:23,333
- Mais votre prise de parole,
1182
01:15:24,083 --> 01:15:27,292
politiquement, serait une bombe !
1183
01:15:27,500 --> 01:15:29,583
Ça pourrait être
une mort diplomatique.
1184
01:15:29,792 --> 01:15:31,542
La France est notre allié !
1185
01:15:31,750 --> 01:15:34,833
Et je dois maintenir
le dialogue tant que possible.
1186
01:15:35,042 --> 01:15:38,375
- Dialoguez avec le vaincu
si c'est votre intérêt immédiat.
1187
01:15:38,583 --> 01:15:41,833
Mais ne tournez pas le dos
à celui qui refuse la défaite.
1188
01:15:43,583 --> 01:15:47,292
- En fait,
vous n'êtes ni un fou ni un génie,
1189
01:15:47,500 --> 01:15:50,708
vous êtes un orgueilleux.
1190
01:15:50,917 --> 01:15:53,583
- Je suis surtout un homme
qui a tout quitté :
1191
01:15:54,042 --> 01:15:56,458
son pays, ses fonctions,
1192
01:15:56,667 --> 01:15:59,125
sa carrière.
Et qui a laissé sa famille
1193
01:15:59,333 --> 01:16:02,292
dans un pays à feu et à sang...
1194
01:16:04,875 --> 01:16:06,125
- Vous êtes seul.
1195
01:16:08,375 --> 01:16:10,917
Et je vous reconnais, même seul.
1196
01:16:11,625 --> 01:16:13,833
Je vais me battre
pour votre prise de parole.
1197
01:16:14,042 --> 01:16:15,083
Sans garantie.
1198
01:16:15,292 --> 01:16:17,583
Mes ministres sont plutôt frileux.
1199
01:16:18,833 --> 01:16:21,167
Vous savez ce qui découlera
de ce discours ?
1200
01:16:21,375 --> 01:16:23,125
Une solitude absolue.
1201
01:16:23,333 --> 01:16:25,500
Celle où votre passé
ne compte pour rien
1202
01:16:26,000 --> 01:16:28,125
et où votre avenir
ne sera que néant.
1203
01:16:30,208 --> 01:16:31,167
Les...
1204
01:16:32,458 --> 01:16:36,542
Les représailles seront immédiates
sur votre famille.
1205
01:16:38,250 --> 01:16:40,917
Ils sont en Bretagne, m'a-t-on dit ?
1206
01:16:41,792 --> 01:16:43,208
- A priori oui, mais...
1207
01:16:43,667 --> 01:16:45,167
je n'ai aucune nouvelle.
1208
01:16:45,375 --> 01:16:48,125
- Je vais envoyer un avion
1209
01:16:48,333 --> 01:16:50,625
pour les ramener auprès de vous.
1210
01:16:50,833 --> 01:16:53,792
- Ce serait un soulagement immense.
Oui.
1211
01:16:57,333 --> 01:17:00,458
Brouhaha
- Philippe, tu viens ! Philippe !
1212
01:17:00,667 --> 01:17:02,875
Alarme
Propos en anglais
1213
01:17:03,083 --> 01:17:08,417
_ _ _
1214
01:17:08,625 --> 01:17:09,667
Philippe !
1215
01:17:09,875 --> 01:17:16,833
_ _ _
1216
01:17:17,042 --> 01:17:19,417
- Allez, les gars ! Plus vite !
1217
01:17:19,625 --> 01:17:21,417
Ne laissez rien en état de marche !
1218
01:17:21,625 --> 01:17:24,083
- Allons voir par là.
Philippe, viens !
1219
01:17:24,292 --> 01:17:25,125
- Brûlez tout !
1220
01:17:25,333 --> 01:17:29,333
On n'est pas là pour boire le thé !
Allez les gars ! Allez !
1221
01:17:30,125 --> 01:17:33,167
Ne laissez rien aux Allemands !
1222
01:17:36,208 --> 01:17:38,833
- Je vais vous répondre.
1223
01:17:39,042 --> 01:17:40,625
- Suivez bien ! Philippe !
1224
01:17:41,583 --> 01:17:43,083
Suis bien, Philippe !
1225
01:17:43,292 --> 01:17:44,750
- Rentrez chez vous !
1226
01:17:44,958 --> 01:17:48,167
Rentrez, ne restez pas là !
Il n'y a plus de place !
1227
01:17:48,375 --> 01:17:51,000
Il ne faut pas rester là.
C'est dangereux.
1228
01:17:52,125 --> 01:17:53,958
Il ne faut pas rester là,
1229
01:17:54,167 --> 01:17:55,292
c'est dangereux !
1230
01:17:55,500 --> 01:17:57,667
Il y a plus de place
sur aucun bateau.
1231
01:17:57,875 --> 01:17:59,542
Je peux rien faire pour vous.
1232
01:17:59,750 --> 01:18:01,875
Il y a plus de place
sur aucun bateau.
1233
01:18:02,083 --> 01:18:05,000
Il faut rentrer chez vous,
c'est trop dangereux.
1234
01:18:05,208 --> 01:18:07,708
Explosion
Hurlements
1235
01:18:09,208 --> 01:18:11,875
Rentrez chez vous !
- Elle est où ? Anne !
1236
01:18:14,542 --> 01:18:16,750
Anne ? Anne ?
1237
01:18:18,875 --> 01:18:19,917
Anne !
1238
01:18:21,917 --> 01:18:23,125
Anne !
1239
01:18:25,458 --> 01:18:26,750
Anne rit.
1240
01:18:27,083 --> 01:18:28,125
- Anne ?
1241
01:18:28,333 --> 01:18:30,125
Anne chantonne.
1242
01:18:30,333 --> 01:18:31,500
Oh, ma chérie.
1243
01:18:31,708 --> 01:18:32,792
- Maman !
1244
01:18:38,667 --> 01:18:40,708
Cliquetis de bouteille
1245
01:18:41,542 --> 01:18:42,333
Monsieur,
1246
01:18:42,542 --> 01:18:45,333
vous savez s'il y a encore
un bateau qui part ?
1247
01:18:45,542 --> 01:18:49,458
- Au bout du quai sud.
Un bateau néerlandais. Le dernier.
1248
01:18:49,667 --> 01:18:52,167
- Merci.
- C'est à vos risques et périls.
1249
01:18:52,458 --> 01:18:54,333
Celui d'avant a coulé tout net,
1250
01:18:54,542 --> 01:18:56,250
torpillé par les Schleus.
1251
01:18:56,458 --> 01:19:16,458
...
1252
01:19:16,667 --> 01:19:17,500
- Vite !
1253
01:19:36,500 --> 01:19:38,500
Propos en néerlandais
1254
01:19:38,708 --> 01:19:42,042
_ _ _
1255
01:19:58,083 --> 01:20:01,375
- Où va ce bateau ? Où ?
La destination ?
1256
01:20:01,958 --> 01:20:03,292
Où allons-nous ?
1257
01:20:03,500 --> 01:20:06,000
- Là où Dieu voudra bien nous mener.
1258
01:20:06,208 --> 01:20:50,875
...
1259
01:20:52,292 --> 01:20:53,542
- Ça va, ma puce ?
1260
01:20:58,417 --> 01:21:00,667
- Je sais
qu'il ne faut pas se plaindre,
1261
01:21:00,875 --> 01:21:02,375
mais que c'est dur...
1262
01:21:02,875 --> 01:21:05,250
Nous ne savons même pas
où nous allons.
1263
01:21:05,458 --> 01:21:07,333
- T'inquiète pas, on a la chance
1264
01:21:07,542 --> 01:21:10,750
d'être ensemble et vivants.
C'est tout ce qui compte.
1265
01:21:14,667 --> 01:21:16,667
Yvonne murmure une prière.
1266
01:21:16,875 --> 01:21:24,333
_ _ _
1267
01:21:24,542 --> 01:21:48,167
...
1268
01:21:48,375 --> 01:21:49,750
Klaxon
1269
01:21:50,500 --> 01:22:42,542
...
1270
01:22:43,000 --> 01:22:46,458
- Allô, Mademoiselle ?
Je voudrais un numéro en France.
1271
01:22:46,667 --> 01:22:51,875
C'est en Bretagne.
Carantec, 6-1-4-6, s'il vous plaît.
1272
01:22:52,083 --> 01:22:54,375
- Les lignes sont coupées en France.
1273
01:22:54,583 --> 01:22:57,417
- Comment '?
- Les lignes sont coupées en France.
1274
01:23:01,417 --> 01:23:03,417
Musique intrigante
1275
01:23:03,625 --> 01:24:16,875
_ _ _
1276
01:24:17,083 --> 01:24:19,750
- Ce sont les chars, les avions,
1277
01:24:19,958 --> 01:24:23,375
la tactique des Allemands
qui ont surpris nos chefs.
1278
01:24:23,583 --> 01:24:27,500
Moi qui vous parle en connaissance
de cause et vous dis...
1279
01:24:27,708 --> 01:24:31,167
Et vous dis que rien n'est perdu
pour la France.
1280
01:24:31,375 --> 01:24:33,875
Rien n'est perdu pour la France,
1281
01:24:34,083 --> 01:24:36,917
mais le dernier mot est-il dit ?
1282
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
La défaite
1283
01:24:39,250 --> 01:24:41,333
est-elle définitive ?
1284
01:24:42,875 --> 01:24:46,083
La guerre n'est pas tranchée
par la bataille de France,
1285
01:24:46,292 --> 01:24:47,542
cette guerre...
1286
01:24:49,625 --> 01:24:51,375
est une guerre mondiale.
1287
01:25:00,083 --> 01:25:24,750
_ _ _
1288
01:25:25,375 --> 01:25:26,542
On frappe.
1289
01:25:26,750 --> 01:25:28,125
C'est ouvert !
1290
01:25:30,125 --> 01:25:31,625
- Bonjour, mon général.
1291
01:25:33,750 --> 01:25:35,542
Nous avons de quoi travailler.
1292
01:25:38,083 --> 01:25:40,792
- Courcel,
tapez-moi ça au plus vite.
1293
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
- J'arrive, mon général.
1294
01:25:45,458 --> 01:25:48,125
- J'aimerais le relire rapidement.
- Bien sûr.
1295
01:25:53,625 --> 01:25:55,708
- Bonjour, mon général.
- Bonjour.
1296
01:25:57,458 --> 01:25:58,792
- Ça va ?
1297
01:25:59,000 --> 01:26:01,667
- Un peu tendu.
Avez-vous pensé à l'encre ?
1298
01:26:13,625 --> 01:26:14,958
- C'est illisible.
1299
01:26:18,542 --> 01:26:21,917
- Ce gouvernement, virgule,
alléguant la défaite...
1300
01:26:22,125 --> 01:26:23,375
- Attendez...
1301
01:26:25,125 --> 01:26:27,375
- Ce gouvernement, virgule,
1302
01:26:28,583 --> 01:26:30,958
alléguant la défaite
1303
01:26:31,542 --> 01:26:32,583
de nos armées,
1304
01:26:33,250 --> 01:26:34,583
virgule,
1305
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
s'est mis en rapport
avec les Allemands...
1306
01:26:39,208 --> 01:26:40,500
- Non !
1307
01:26:40,708 --> 01:26:43,458
Remplacez "Allemands"
par "l'ennemi".
1308
01:26:43,667 --> 01:26:47,083
- S'est mis en rapport
avec l'ennemi...
1309
01:26:48,292 --> 01:26:52,042
pour lui demander
de cesser le combat
1310
01:26:53,000 --> 01:26:53,792
point.
1311
01:26:56,292 --> 01:26:57,417
- Le combat.
1312
01:26:58,833 --> 01:26:59,958
- Merci.
1313
01:27:01,583 --> 01:27:03,583
Le téléphone sonne.
1314
01:27:06,208 --> 01:27:07,125
- Oui.
1315
01:27:09,125 --> 01:27:09,875
Bien sûr.
1316
01:27:10,958 --> 01:27:13,708
Je lui transmets de suite.
Entendu. Pour ce matin.
1317
01:27:13,917 --> 01:27:15,417
À plus tard.
1318
01:27:16,042 --> 01:27:19,000
Le cabinet de guerre
valide votre demande.
1319
01:27:19,208 --> 01:27:22,833
Vous aurez 4 min d'antenne ce soir.
- Je n'en ai jamais douté.
1320
01:27:23,042 --> 01:27:25,833
- Ils attendent votre discours
dans la matinée.
1321
01:27:26,042 --> 01:27:30,375
- Quoi ? Faire relire ma copie ?
Mais ils se prennent pour qui ?
1322
01:27:30,583 --> 01:27:32,667
La voix de la France ne dépend pas
1323
01:27:32,875 --> 01:27:35,333
des humeurs
de politiciens britanniques.
1324
01:27:35,542 --> 01:27:37,625
Vous leur dites que c'est non.
1325
01:27:37,833 --> 01:27:40,792
- Nous n'avons pas vraiment
la possibilité d'engager
1326
01:27:41,000 --> 01:27:42,083
un rapport de force.
1327
01:27:42,292 --> 01:27:44,917
C'est déjà un miracle,
de parler à la BBC.
1328
01:27:45,125 --> 01:27:48,625
Qu'avons-nous à craindre
et surtout qu'avons-nous à perdre ?
1329
01:27:49,458 --> 01:27:51,458
- Bien, vous leur transmettrez.
1330
01:27:51,667 --> 01:27:56,000
Mais ils ne pourront modifier
que les virgules. Et encore...
1331
01:28:00,917 --> 01:28:02,375
Il soupire.
1332
01:28:05,375 --> 01:28:07,333
Allô, Suzanne ?
1333
01:28:07,542 --> 01:28:09,667
C'est Charles. Comment allez-vous ?
1334
01:28:09,875 --> 01:28:12,833
*- Je suis heureuse
de vous entendre. Je vais bien.
1335
01:28:13,042 --> 01:28:16,583
- Vous me passez Yvonne ?
*- Elle est partie avec les enfants.
1336
01:28:16,792 --> 01:28:18,958
Je l'ai accompagnée jusqu'à Brest.
1337
01:28:20,000 --> 01:28:23,500
- Elle est partie ?
Elle a pu s'embarquer ? Pour où ?
1338
01:28:23,708 --> 01:28:27,417
*- J'en sais rien.
Elle m'a parlé d'Alger, je crois.
1339
01:28:27,750 --> 01:28:30,583
- Alger.
Elle a pu prendre un bateau ?
1340
01:28:30,792 --> 01:28:32,792
*- Je l'ignore,
c'était l'affolement.
1341
01:28:33,000 --> 01:28:35,917
Je n'ai pas pu rester,
j'avais laissé les enfants.
1342
01:28:36,125 --> 01:28:38,917
- Faites bien attention à vous.
Je vous laisse.
1343
01:28:39,125 --> 01:28:41,250
Je vous embrasse. Au revoir.
1344
01:28:49,833 --> 01:28:52,417
Renseignez-vous
sur l'état des rotations
1345
01:28:52,625 --> 01:28:55,417
à partir du port de Brest.
- Un problème ?
1346
01:28:55,625 --> 01:28:58,875
- Ma femme et mes enfants
ont cherche à s'embarquer.
1347
01:28:59,083 --> 01:29:00,958
- Bien. Je m'en occupe.
1348
01:29:13,500 --> 01:29:15,708
- Général de Gaulle.
Je suis attendu.
1349
01:29:15,917 --> 01:29:18,167
- Personne ne peut entrer, monsieur.
1350
01:29:18,375 --> 01:29:21,417
- Ah, de Gaulle ! Vous êtes là.
1351
01:29:22,750 --> 01:29:25,625
Laissez-les passer.
Ils sont avec moi.
1352
01:29:27,167 --> 01:29:29,833
Il va falloir patienter.
- Patienter ?
1353
01:29:30,042 --> 01:29:30,917
Il y a urgence.
1354
01:29:31,125 --> 01:29:33,500
- Le cabinet de guerre
a fait marche arrière.
1355
01:29:33,708 --> 01:29:34,875
Certains craignent
1356
01:29:35,083 --> 01:29:38,625
que le gouvernement français
ne considère votre discours
1357
01:29:38,833 --> 01:29:40,542
comme une déclaration de guerre.
1358
01:29:40,750 --> 01:29:41,917
- C'est le cas !
1359
01:29:42,125 --> 01:29:44,875
- Je vous demande
un peu de patience.
1360
01:29:45,083 --> 01:29:48,667
Churchill est sur le coup.
1361
01:29:48,875 --> 01:30:14,292
...
1362
01:30:14,500 --> 01:30:16,250
Général Spears à l'appareil.
1363
01:30:17,000 --> 01:30:43,625
...
1364
01:30:44,375 --> 01:30:45,667
Détonation
1365
01:30:51,250 --> 01:30:52,792
_ _ _
1366
01:30:56,083 --> 01:31:20,583
...
1367
01:31:20,792 --> 01:31:24,167
- Allez-y doucement !
Ça va aller.
1368
01:31:24,833 --> 01:31:26,958
Propos lointains en anglais
1369
01:31:27,167 --> 01:31:32,917
_ _ _
1370
01:31:34,792 --> 01:31:37,958
- Il nous faut de l'eau.
Maintenant !
1371
01:31:45,958 --> 01:31:47,583
*- Mesdames et messieurs,
1372
01:31:47,958 --> 01:31:49,667
ici votre capitaine.
1373
01:31:49,875 --> 01:31:51,542
Ne bougez pas.
1374
01:31:52,125 --> 01:31:55,042
N'allumez aucune lumière.
1375
01:31:55,250 --> 01:31:57,750
Restez calmes et silencieux.
1376
01:31:58,292 --> 01:31:59,333
L'aviation allemande
1377
01:31:59,542 --> 01:32:01,750
est encore dans la zone.
1378
01:32:01,958 --> 01:32:04,375
- Du calme ! Restez calmes !
1379
01:32:05,125 --> 01:32:06,542
- Dieu du ciel.
1380
01:32:15,292 --> 01:32:16,875
- Reste calme.
1381
01:32:17,083 --> 01:32:45,792
...
1382
01:32:51,000 --> 01:32:53,667
*- Pourriez-vous faire
un essai de voix ?
1383
01:32:54,333 --> 01:32:55,750
- La France...
1384
01:32:55,958 --> 01:32:56,917
*- Plus fort.
1385
01:32:57,375 --> 01:32:58,708
Il se racle la gorge.
1386
01:32:59,208 --> 01:33:00,542
- La France...
1387
01:33:00,750 --> 01:33:02,375
*- Merci, c'est parfait.
1388
01:33:03,583 --> 01:33:05,708
Bonsoir. Ici Londres,
1389
01:33:05,917 --> 01:33:07,583
la BBC parle à la France.
1390
01:33:07,792 --> 01:33:10,292
Bienvenue
dans "Le quart d'heure français".
1391
01:33:10,500 --> 01:33:14,167
Ce soir, nous aurons le plaisir
d'écouter Lucienne Delyle.
1392
01:33:14,375 --> 01:33:15,417
Mais pour l'heure,
1393
01:33:15,625 --> 01:33:19,042
un général français
souhaite vous parler, le général...
1394
01:33:19,917 --> 01:33:21,333
Charles de Gaulle.
1395
01:33:27,333 --> 01:33:31,333
- Les chefs,
qui depuis de nombreuses années,
1396
01:33:31,875 --> 01:33:34,833
sont à la tête
des armées françaises,
1397
01:33:35,208 --> 01:33:37,167
ont formé un gouvernement.
1398
01:33:37,875 --> 01:33:39,333
Ce gouvernement,
1399
01:33:39,542 --> 01:33:42,417
* alléguant la défaite
de nos armées,
1400
01:33:42,625 --> 01:33:44,583
s'est mis en rapport avec l'ennemi
1401
01:33:44,792 --> 01:33:46,583
pour cesser le combat.
1402
01:33:47,917 --> 01:33:50,792
Certes, nous avons été,
1403
01:33:51,333 --> 01:33:55,750
et nous sommes submergés
par la force mécanique,
1404
01:33:55,958 --> 01:33:59,750
terrestre et aérienne de l'ennemi.
1405
01:34:00,542 --> 01:34:02,833
Infiniment plus que leur nombre,
1406
01:34:03,042 --> 01:34:05,917
ce sont les chars, les avions,
1407
01:34:06,292 --> 01:34:09,875
la tactique des Allemands
qui nous font reculer.
1408
01:34:10,625 --> 01:34:14,083
Ce sont les chars, les avions,
la tactique des Allemands
1409
01:34:14,292 --> 01:34:18,542
qui ont surpris nos chefs
au point de les amener
1410
01:34:18,750 --> 01:34:20,625
* là où ils en sont aujourd'hui.
1411
01:34:20,833 --> 01:34:23,583
Mais le dernier mot
1412
01:34:23,792 --> 01:34:24,833
est-il dit ?
1413
01:34:25,708 --> 01:34:28,625
L'espérance doit-elle disparaître ?
1414
01:34:29,500 --> 01:34:32,083
La défaite est-elle définitive ?
1415
01:34:32,833 --> 01:34:33,917
Non !
1416
01:34:35,208 --> 01:34:36,542
Croyez-moi !
1417
01:34:37,042 --> 01:34:39,792
* Moi, qui vous parle
en connaissance de cause
1418
01:34:40,000 --> 01:34:43,542
et vous dis que rien n'est perdu
pour la France.
1419
01:34:44,167 --> 01:34:46,792
Les mêmes moyens
qui nous ont vaincus
1420
01:34:47,000 --> 01:34:49,750
peuvent faire venir un jour
la victoire.
1421
01:34:50,375 --> 01:34:53,083
Car la France n'est pas seule.
1422
01:34:54,000 --> 01:34:55,667
Elle n'est pas seule !
1423
01:34:56,583 --> 01:34:58,292
Elle n'est pas seule !
1424
01:34:59,042 --> 01:35:02,375
Elle a un vaste empire
derrière elle.
1425
01:35:02,583 --> 01:35:05,208
Elle peut faire bloc
avec l'empire britannique,
1426
01:35:05,417 --> 01:35:07,875
qui tient la mer
et continue la lutte.
1427
01:35:08,458 --> 01:35:11,042
* Elle peut, comme l'Angleterre,
1428
01:35:11,250 --> 01:35:15,833
utiliser sans limites
l'immense industrie des Etats-Unis.
1429
01:35:16,667 --> 01:35:19,208
Cette guerre n'est pas limitée
1430
01:35:19,417 --> 01:35:22,542
au territoire malheureux
de notre pays.
1431
01:35:22,750 --> 01:35:26,000
Cette guerre n'est pas tranchée
par la bataille de France.
1432
01:35:26,500 --> 01:35:29,833
Cette guerre
est une guerre mondiale.
1433
01:35:31,000 --> 01:35:32,500
Toutes les fautes,
1434
01:35:32,875 --> 01:35:35,625
tous les retards,
toutes les souffrances
1435
01:35:35,833 --> 01:35:38,792
n'empêchent pas qu'il y a,
dans l'univers,
1436
01:35:39,375 --> 01:35:44,583
tous les moyens nécessaires
pour écraser un jour nos ennemis.
1437
01:35:45,333 --> 01:35:48,917
Foudroyés aujourd'hui
par la force mécanique,
1438
01:35:49,333 --> 01:35:54,042
nous pourrons vaincre dans l'avenir
par une force mécanique supérieure.
1439
01:35:54,583 --> 01:35:57,792
Le destin du monde est là.
1440
01:35:58,500 --> 01:35:59,458
Moi,
1441
01:36:00,208 --> 01:36:03,458
général de Gaulle,
actuellement à Londres,
1442
01:36:04,167 --> 01:36:07,833
j'invite les officiers
et les soldats français
1443
01:36:08,042 --> 01:36:11,167
qui se trouvent
en territoire britannique
1444
01:36:11,375 --> 01:36:13,625
ou qui viendraient à s'y trouver,
1445
01:36:13,833 --> 01:36:16,750
avec leurs armes
ou sans leurs armes,
1446
01:36:17,417 --> 01:36:18,958
j'invite les ingénieurs
1447
01:36:19,167 --> 01:36:22,333
et les ouvriers spécialistes
des industries d'armement
1448
01:36:22,542 --> 01:36:24,833
qui se trouvent
en territoire britannique
1449
01:36:25,042 --> 01:36:26,958
ou qui viendraient à s'y trouver,
1450
01:36:27,167 --> 01:36:29,375
à se mettre en rapport avec moi.
1451
01:36:30,417 --> 01:36:31,667
Quoi qu'il arrive,
1452
01:36:32,417 --> 01:36:35,500
la flamme de la résistance française
1453
01:36:35,708 --> 01:36:39,208
ne doit pas s'éteindre
et ne s'éteindra pas.
1454
01:36:40,083 --> 01:36:42,667
Demain, comme aujourd'hui,
1455
01:36:43,042 --> 01:36:45,750
je parlerai à la radio de Londres.
1456
01:36:51,583 --> 01:36:55,792
*- Et bien maintenant, comme prévu,
écoutons Lucienne Delyle.
1457
01:37:09,167 --> 01:37:10,042
- Monsieur.
1458
01:37:10,500 --> 01:37:11,208
- Hm ?
1459
01:37:12,167 --> 01:37:13,875
- Un télégramme pour vous.
1460
01:37:15,542 --> 01:37:16,667
- Merci.
1461
01:37:26,875 --> 01:37:30,042
"Le gouvernement français
vous condamne pour trahison,
1462
01:37:30,250 --> 01:37:33,250
atteinte à la sûreté de l'État,
désertion
1463
01:37:33,458 --> 01:37:36,208
en temps de guerre.
Vous êtes dégradé
1464
01:37:36,417 --> 01:37:39,167
et déchu
de la nationalité française.
1465
01:37:39,375 --> 01:37:41,583
Tous vos biens sont confisqués.
1466
01:37:41,792 --> 01:37:44,917
Ordre de vous rendre
immédiatement en France.
1467
01:37:47,250 --> 01:37:49,750
Froissement de papier
1468
01:37:52,917 --> 01:37:54,292
- Je viens d'avoir Spears.
1469
01:37:54,500 --> 01:37:57,333
Les Allemands ont atteint
Saint-Nazaire et Brest.
1470
01:37:57,542 --> 01:37:58,583
Ils détruisent tout.
1471
01:37:58,792 --> 01:38:02,083
- Des bateaux ont pu partir ?
- Sur les trois partis hier,
1472
01:38:02,292 --> 01:38:03,500
deux ont été coulés.
1473
01:38:03,833 --> 01:38:06,250
Rien ne dit
que votre famille était à bord.
1474
01:38:06,458 --> 01:38:07,500
- Je sais.
1475
01:38:07,708 --> 01:38:38,333
...
1476
01:38:40,708 --> 01:38:41,958
- Écoutez-moi.
1477
01:38:42,167 --> 01:38:44,708
Les soldats à droite,
les civils
1478
01:38:44,917 --> 01:38:46,625
à gauche.
1479
01:38:47,792 --> 01:38:51,083
S'il vous plaît, pas de débordement.
Respectez la file.
1480
01:38:51,292 --> 01:38:54,417
Préparez vos papiers
ou vos identifiants militaires.
1481
01:38:56,417 --> 01:39:01,458
Les soldats à droite,
Les civils à gauche.
1482
01:39:01,667 --> 01:39:04,167
On va vous servir de la soupe.
1483
01:39:04,375 --> 01:39:07,667
Je répète, les soldats à droite...
1484
01:39:07,875 --> 01:39:10,292
Allez, dépêchez-vous !
1485
01:39:10,500 --> 01:39:11,583
Plus vite !
1486
01:39:12,292 --> 01:39:12,958
Les civils...
1487
01:39:13,167 --> 01:39:16,375
- Monsieur.
On ne veut pas rester ici.
1488
01:39:16,583 --> 01:39:20,958
On veut aller en Afrique du Nord.
- Tous les navires restent à quai.
1489
01:39:21,167 --> 01:39:23,000
Un seul est prévu demain,
pour New York.
1490
01:39:23,208 --> 01:39:25,417
En attendant, faites la queue.
1491
01:39:26,250 --> 01:39:30,375
Les civils sur la droite.
On va vous servir de la soupe.
1492
01:39:30,583 --> 01:39:32,208
Avancez, s'il vous plaît.
1493
01:39:32,417 --> 01:39:34,292
Préparez vos papiers.
1494
01:39:34,500 --> 01:39:35,375
Merci.
1495
01:39:35,583 --> 01:39:37,083
Messieurs, reculez.
1496
01:39:37,292 --> 01:39:39,125
Madame, avancez s'il vous plaît.
1497
01:39:41,375 --> 01:39:44,750
- Je vais voir combien de temps
tout ça va durer.
1498
01:39:44,958 --> 01:39:47,375
Assieds-toi là ! Anne !
1499
01:39:47,583 --> 01:39:50,333
- Viens, ma grande.
- À côté de Marguerite.
1500
01:39:51,250 --> 01:39:53,417
Retenez-la.
- Je l'ai.
1501
01:39:53,625 --> 01:39:54,917
- Maman !
1502
01:39:55,125 --> 01:39:56,167
- Regarde.
1503
01:39:57,042 --> 01:39:58,958
J'ai quelque chose à te montrer.
1504
01:39:59,167 --> 01:40:00,792
- Attention please !
1505
01:40:01,875 --> 01:40:03,292
- Tu peux le caresser.
1506
01:40:03,500 --> 01:40:04,667
Il est gentil.
1507
01:40:06,167 --> 01:40:07,500
Il s'appelle Pacha.
1508
01:40:08,250 --> 01:40:10,375
Tu peux le caresser si tu veux.
1509
01:40:13,542 --> 01:40:16,167
- Je comprends. Merci, Monsieur.
1510
01:40:16,625 --> 01:40:17,917
Pardonnez-moi.
1511
01:40:18,750 --> 01:40:19,833
Désolée.
1512
01:40:24,000 --> 01:40:25,458
- Ça risque d'être long.
1513
01:40:25,667 --> 01:40:27,417
- Ils peuvent nous renvoyer ?
1514
01:40:27,625 --> 01:40:29,417
- Non, enfin j'espère...
1515
01:40:29,625 --> 01:40:32,875
Le plus dur sera de se loger.
Les hôtels sont complets.
1516
01:40:33,083 --> 01:40:36,375
Pour nous, ça ira,
mais je m'inquiète pour Anne.
1517
01:40:36,583 --> 01:40:38,750
- Les habitants louent des chambres.
1518
01:40:38,958 --> 01:40:41,625
Il y a des annonces
dans les pages locales.
1519
01:40:41,833 --> 01:40:43,542
- Merci, madame.
- De rien.
1520
01:40:44,250 --> 01:40:46,833
- Bah, regardez,
avec un peu de chance...
1521
01:40:48,167 --> 01:40:49,792
Faites attention au prix.
1522
01:41:05,792 --> 01:41:06,583
- Mère !
1523
01:41:06,792 --> 01:41:08,167
Mère, regardez !
1524
01:41:13,083 --> 01:41:17,333
UN GÉNÉRAL FRANÇAIS DÉCLARE :
"NOUS FINIRONS PAR GAGNER"
1525
01:41:17,542 --> 01:41:19,542
Musique douce
1526
01:41:19,750 --> 01:41:27,208
_ _ _
1527
01:41:27,417 --> 01:41:30,083
Le téléphone sonne.
1528
01:41:30,292 --> 01:41:31,208
- Allô ?
1529
01:41:31,583 --> 01:41:32,417
Oui.
1530
01:41:42,125 --> 01:42:48,500
_ _ _
1531
01:42:57,875 --> 01:42:59,042
Soupirs soulagés
1532
01:43:00,458 --> 01:43:02,333
J'ai eu si peur !
1533
01:43:02,542 --> 01:43:03,542
Si peur...
1534
01:43:03,750 --> 01:43:20,292
_ _ _
1535
01:43:20,500 --> 01:43:22,333
Cris de joies
1536
01:43:22,542 --> 01:43:24,167
_ _ _
1537
01:43:24,375 --> 01:43:59,875
_ _ _
1538
01:44:00,083 --> 01:44:01,875
- Mon général, madame.
1539
01:44:06,833 --> 01:44:09,542
*- l'honneur, le bon sens,
1540
01:44:10,083 --> 01:44:12,667
l'intérêt supérieur de la patrie
1541
01:44:12,875 --> 01:44:15,167
commandent
à tous les Français libres
1542
01:44:15,375 --> 01:44:17,125
de continuer le combat
1543
01:44:17,333 --> 01:44:20,417
là où ils seront
et comme ils pourront.
1544
01:44:21,625 --> 01:44:24,292
Moi, général de Gaulle,
1545
01:44:25,417 --> 01:44:29,250
j'entreprends ici, en Angleterre,
1546
01:44:29,458 --> 01:44:30,917
cette tâche nationale.
1547
01:44:31,333 --> 01:44:33,042
J'invite les chefs,
1548
01:44:33,667 --> 01:44:36,667
les soldats, les marins,
1549
01:44:36,875 --> 01:44:39,542
les aviateurs des forces françaises
1550
01:44:39,750 --> 01:44:42,417
de terre, de mer, de l'air
1551
01:44:43,000 --> 01:44:45,333
où qu'ils se trouvent actuellement
1552
01:44:45,542 --> 01:44:48,667
à se mettre en rapport avec moi.
1553
01:44:49,500 --> 01:44:51,708
J'invite tous les Français
1554
01:44:52,042 --> 01:44:54,000
qui veulent rester libres
1555
01:44:54,542 --> 01:44:57,875
à m'écouter et à me suivre.
1556
01:45:05,417 --> 01:45:07,417
Musique douce
1557
01:45:07,625 --> 01:48:30,625
_ _ _
1558
01:48:30,833 --> 01:48:34,833
Sous-titrage : Cineli Digital
115608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.