Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,500 --> 00:01:35,900
Asianajajani kysyy
haluanko jatkaa eroprosessia
2
00:01:37,200 --> 00:01:39,900
Kai sin� aiot?
3
00:01:42,200 --> 00:01:48,300
En tied�.
Bobby haluaisi minut takaisin
4
00:01:49,800 --> 00:01:53,400
Sinun ei pit�isi
tavata h�nt� niin usein
5
00:01:54,100 --> 00:01:55,900
Ei niin
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
Mutta h�nen kanssaan
on niin hyv� olla
7
00:02:00,500 --> 00:02:04,500
Eron ajatteleminen
tuntuu yh� pahemmalta
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,500
Nyt vallitsee aselepo
9
00:02:07,800 --> 00:02:12,000
Ilma on tyyni. - Se on totta
10
00:02:12,400 --> 00:02:16,200
N�in tyynt� ei ole ollut
koko avioliittomme aikana
11
00:02:16,600 --> 00:02:20,900
Jos palaat Bobbyn luo,
J.R. rikkoo heti aselevon
12
00:02:22,700 --> 00:02:24,600
Se t�ss� pelottaakin
13
00:02:26,100 --> 00:02:31,000
Bobby joutuisi my�s
luopumaan takiani paljosta
14
00:02:31,600 --> 00:02:36,700
Southforkista, Ewing Oilista,
jopa ehk� l�htem��n Dallasistakin
15
00:02:36,900 --> 00:02:41,900
Ennen pitk�� h�n
alkaa syytt�� siit� sinua
16
00:02:42,600 --> 00:02:44,700
Olen miettinyt sit�kin
17
00:02:44,900 --> 00:02:48,400
Kaiken kaikkiaan
avioero on paras ratkaisu
18
00:02:48,900 --> 00:02:52,900
Mutta kun n�en Bobbyn,
kaikki j�rkisyyt lent�v�t ilmaan
19
00:02:54,400 --> 00:02:57,700
Se johtuu siit� ett� asia on kesken
20
00:02:58,000 --> 00:03:01,800
Soita asianajajallesi
ja anna h�nen tehd� ty�ns�
21
00:03:02,000 --> 00:03:04,300
Sen j�lkeen helpottaa
22
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
Kai sin� olet oikeassa
23
00:03:09,400 --> 00:03:15,700
Olen ajatellut koko ajan
ett� vain min� haluan erota
24
00:03:17,700 --> 00:03:24,500
Nyt alan ymm�rt�� ett� Bobbynkin
on parempi el�� ilman minua
25
00:03:42,500 --> 00:03:45,300
Tuletko sin�?
- Kysyn ensin J.R:lt�
26
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
Tarvitsetko minua
viel� t�n��n?
27
00:03:50,500 --> 00:03:54,200
Sopimukset pit�isi
kirjoittaa puhtaaksi mutta...
28
00:03:54,500 --> 00:03:58,100
Voinko l�hte�? - L�hde vain.
Onko Bobby talossa?
29
00:03:58,300 --> 00:04:01,500
Puhuu puhelimessa.
- Hauskaa iltaa sitten
30
00:04:05,100 --> 00:04:09,400
Totta kai haluan kent�t k�ytt��n
niin pian kuin mahdollista
31
00:04:10,300 --> 00:04:16,900
Mutta sill� ei ole en�� niin kiire
kun J.R. ja min� teimme sovinnon
32
00:04:18,500 --> 00:04:22,200
On hyv� ett� taistelu
on p��ttynyt. Soitellaan
33
00:04:24,200 --> 00:04:27,500
Kanada? - Siell� on
yh� porausongelmia
34
00:04:27,900 --> 00:04:32,100
Edistyv�t hitaammin
kuin oletettiin
35
00:04:33,600 --> 00:04:35,700
Paha juttu
36
00:04:37,700 --> 00:04:41,500
Sanoin Thorntonille
ettei pieni viiv�stys maita kaada
37
00:04:42,900 --> 00:04:47,600
Malja sen kunniaksi
jos saan k�ytt�� baarikaappiasi
38
00:04:49,900 --> 00:04:52,500
Menen sy�m��n
Pamin kanssa
39
00:04:54,600 --> 00:04:57,700
Harmi. Olisi ollut
mukava jutella
40
00:04:58,700 --> 00:05:02,600
Onko sinulla jotain erityist�?
- Ei, muuten vain
41
00:05:03,300 --> 00:05:05,500
Olisi ollut hauskaa...
42
00:05:05,700 --> 00:05:08,800
Olen my�h�ss�
mutta olen juuri l�hd�ss�
43
00:05:09,100 --> 00:05:13,500
Hyv� kun soitit. J�tett�isiink�
tapaaminen v�liin?
44
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Mutta meid�nh�n piti...
- En ole oikein sill� tuulella
45
00:05:18,600 --> 00:05:22,100
Et kai ole sairas? - En suinkaan
46
00:05:22,700 --> 00:05:25,900
Ei ole ehk� viisasta
tavata niin usein
47
00:05:26,800 --> 00:05:31,100
Se ei tunnu hyv�lt�.
Minun t�ytyy ajatella
48
00:05:33,500 --> 00:05:39,100
Se k�y parhaiten
kun olen yksin. - Jos niin haluat
49
00:05:39,300 --> 00:05:44,500
Yrit� ymm�rt��.
- Soitan huomenna
50
00:05:48,900 --> 00:05:52,600
Onko jotain vialla?
- Ei mit��n vakavaa
51
00:05:53,200 --> 00:05:55,800
Sitten voidaan
istua v�h�n aikaa
52
00:05:56,200 --> 00:05:59,300
Jos et pahastu,
olen mieluummin yksin
53
00:06:30,100 --> 00:06:34,000
Huomenta poikaseni,
nukuitko hyvin? - Nukuin
54
00:06:34,700 --> 00:06:40,600
Sitten sinulla on sudenn�lk�.
Menn��n sy�m��n tuhti aamiainen
55
00:06:41,100 --> 00:06:43,100
Olemme jo sy�neet -
56
00:06:43,400 --> 00:06:46,800
enk� halua istua
samassa p�yd�ss� kanssasi
57
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Sit�paitsi
psykologi odottaa jo
58
00:06:50,400 --> 00:06:54,800
Mik� helvetin psykologi?
- Lapsipsykologi
59
00:06:55,700 --> 00:07:00,800
John Ross,
haepa isille sanomalehti
60
00:07:02,800 --> 00:07:06,200
Ei John Ross psykologia tarvitse
61
00:07:06,500 --> 00:07:10,200
Kyll� tarvitsee,
sen kai sin�kin ymm�rr�t
62
00:07:10,400 --> 00:07:13,900
Pojassa ei ole vikaa
eik� tarvitse huutaa
63
00:07:14,600 --> 00:07:18,000
H�n k�rsii yht� paljon
kuin me muutkin
64
00:07:19,000 --> 00:07:21,400
H�n vain k�tkee
kaiken sis��ns�
65
00:07:21,700 --> 00:07:24,200
Mit� rupesit rettel�im��n?
66
00:07:24,500 --> 00:07:27,900
Ei kinata siit� asiasta.
Poika tarvitsee apua
67
00:07:28,300 --> 00:07:31,200
Poikaani ei
vied� kallonkutistajalle!
68
00:07:31,500 --> 00:07:34,800
Sinun mielipidett�si ei kysyt�!
69
00:07:51,800 --> 00:07:54,500
Mik��n ei voita
karjahuutokauppaa
70
00:07:55,000 --> 00:07:58,500
Mihin aikaan se alkaa?
- Aivan kohta. Onko n�lk�?
71
00:07:59,800 --> 00:08:04,000
T��lt� saa hodareita ja kaljaa.
- En ole ollut aikoihin
72
00:08:11,000 --> 00:08:14,500
Muistatko kun is� toi
meid�t t�nne ensi kerran?
73
00:08:14,800 --> 00:08:17,800
Oltiin ihan kakaroita
74
00:08:19,200 --> 00:08:23,800
Nousit yl�s ja kosketin hatunlieri�
heti kun is� k��nsi selk�ns�
75
00:08:26,900 --> 00:08:30,800
Kun Jock huomasi,
h�n nyk�isi �kki� k�teni alas
76
00:08:31,500 --> 00:08:33,700
Mutta se tuntui mahtavalta
77
00:08:34,100 --> 00:08:40,000
Is� pelk�si ett� huudat koko
karjalauman. - Se oli tarkoitus
78
00:08:57,300 --> 00:08:59,400
Kuka siell�? - L�hetti
79
00:09:03,100 --> 00:09:07,900
Tulin hakemaan teid�t pois t��lt�.
Uimapuvut mukaan ja matkaan!
80
00:09:09,700 --> 00:09:12,900
Uimapuku ja Christopher
mukaan ja menoksi!
81
00:09:13,300 --> 00:09:16,900
En ole sill� tuulella.
- Sin� et ole koskaan
82
00:09:17,600 --> 00:09:20,700
Afton odottaa autossa.
L�hdet��n jo
83
00:09:20,900 --> 00:09:22,400
En min� l�hde
84
00:09:25,100 --> 00:09:28,900
Sitten l�hden
Christopherin kanssa. - Ei, �l�!
85
00:09:29,600 --> 00:09:34,700
L�hde nyt vain. Aurinko
on ylh��ll� vain p�ivisin
86
00:09:36,500 --> 00:09:39,400
Ole varovainen.
- Totta kai olen
87
00:09:44,700 --> 00:09:48,200
Olenko my�h�ss�?
- Min� olen aikaisessa
88
00:09:49,600 --> 00:09:53,700
Pamin ja Bobbyn avioerosta
puuttuu en�� viimeinen niitti
89
00:09:53,900 --> 00:09:56,400
Jo on aikakin
90
00:09:58,100 --> 00:10:02,500
Pam kehittyy oikeaan suuntaan.
H�n on yh� ep�varmempi
91
00:10:03,000 --> 00:10:06,900
Ja Bobby ei j�t� h�nt� rauhaan
92
00:10:09,000 --> 00:10:13,300
Keskustelumme alkaa kantaa
hedelm��. - Tapasitko h�net?
93
00:10:13,700 --> 00:10:17,000
Kuvailin
sinkkuel�m�n hyvi� puolia -
94
00:10:17,600 --> 00:10:23,400
ja kuvailin millaisen helvetin
teen heid�n avioliitostaan
95
00:10:24,700 --> 00:10:28,200
Kun Bobby suostuu
j�tt�m��n Pamin rauhaan -
96
00:10:28,400 --> 00:10:32,900
juttu on selv�.
Mutta Bobby ei halua erota Pamista
97
00:10:33,300 --> 00:10:36,300
Sitten et hoitanut
osuuttasi kunnolla
98
00:10:36,600 --> 00:10:41,000
Meh�n sovimme ett� min�
hoidan Pamin ja sin� Bobbyn
99
00:10:42,000 --> 00:10:44,300
Mit� oikein odotat?
100
00:10:44,600 --> 00:10:48,300
Ett� keksisin keinon.
Nyt minulla on ajatus
101
00:10:48,600 --> 00:10:51,800
Kyll� sin� osaat.
�l� tuhlaa aikaa
102
00:10:52,600 --> 00:10:55,100
Suunnitelmaa
pit�� viel� hioa
103
00:10:56,500 --> 00:11:01,700
Yksi asia viel�. Minulla on syyni
saada Bobby ja Pamela eroon -
104
00:11:02,200 --> 00:11:08,400
mutta mik� on sinun motiivisi?
- Vihaan Pamia
105
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
H�n on ollut piikki
lihassani alusta asti -
106
00:11:13,500 --> 00:11:16,800
ja toivon ettei tarvitse
en�� n�hd� h�nt�
107
00:11:17,000 --> 00:11:20,600
Tilanne oli toinen
kun tappelitte Ewing Oilista -
108
00:11:21,000 --> 00:11:24,900
mutta mit� haittaa
Pamista nyt en�� on?
109
00:11:25,200 --> 00:11:28,700
Bobby ja sin� olette
tehneet aselevon
110
00:11:29,600 --> 00:11:34,000
Eik� niin ole? Etteh�n
en�� taistele Ewing Oilista?
111
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Bobby ei ainakaan tappele
112
00:11:37,400 --> 00:11:42,800
Ent� sin�? - Paiskasimme
k�tt� ja annoin sanani
113
00:12:13,800 --> 00:12:17,000
Oliko kivaa? - Ei ollut
114
00:12:17,400 --> 00:12:22,400
Leiki sin� Joannan kanssa.
Me juttelemme sill� aikaa
115
00:12:22,900 --> 00:12:26,400
Tulehan t�nne,
t��ll� on kivoja leluja
116
00:12:35,400 --> 00:12:37,100
Miten asiat ovat?
117
00:12:37,400 --> 00:12:40,700
Siihen en voi vastata
suoralta k�delt�
118
00:12:41,000 --> 00:12:43,700
Hyv� kun l�hditte
hakemaan apua
119
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
H�nell� on ollut vaikeata -
120
00:12:47,600 --> 00:12:52,100
enk� yht��n ihmettele sit� sen
perusteella mit� olette kertonut
121
00:12:52,600 --> 00:12:56,800
Miten vakavia ongelmat ovat?
- Tein h�nelle joukon kokeita
122
00:12:57,300 --> 00:13:01,700
Tulokset on analysoitava
ennen kuin voi sanoa mit��n
123
00:13:01,800 --> 00:13:04,900
Kuulostaa pahalta.
- En tarkoittanut sit�
124
00:13:05,100 --> 00:13:08,700
Oirehtiminen
on luonnollista
125
00:13:09,700 --> 00:13:12,800
En tied� viel�
miten syv�ll� h�iri�t ovat
126
00:13:13,600 --> 00:13:17,500
Milloin tied�tte?
- Heti kun olen katsonut testit
127
00:13:18,000 --> 00:13:22,600
Teen sen aamulla
ja voimme tavata iltap�iv�ll�
128
00:13:22,700 --> 00:13:25,000
Sihteerini soittaa teille
129
00:13:27,600 --> 00:13:30,900
�lk�� huolehtiko liikaa
130
00:13:35,000 --> 00:13:40,400
Oletteko te ja miehenne
aikoneet hakea apua?
131
00:13:40,700 --> 00:13:45,400
Yhdess�k�? - Oletteko aikoneet
menn� avioliittoneuvojalle?
132
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
Sit� ei ole koskaan ajateltu
133
00:13:48,700 --> 00:13:54,200
Jos pystyisitte ratkaisemaan omat
pulmanne, se auttaisi lastannekin
134
00:13:55,800 --> 00:13:59,900
Olemme juuri l�yt�neet
yhden ratkaisun
135
00:14:00,200 --> 00:14:04,600
John Ross, l�hdet��n nyt
136
00:14:07,900 --> 00:14:11,000
Kiitos teille.
Soittakaa sitten
137
00:14:54,000 --> 00:14:57,100
Unohdin aivan
soittaa sairaalaan
138
00:14:57,300 --> 00:15:00,800
Kohta menn��n sinne.
- Haluan tiet�� tilanteen
139
00:15:00,900 --> 00:15:02,900
Puhelinkoppi on tuolla
140
00:15:07,300 --> 00:15:10,300
Tuollainen h�n
on ollut alusta asti
141
00:15:10,700 --> 00:15:13,700
Sairaala on vet�nyt
h�nt� kuin magneetti
142
00:15:14,500 --> 00:15:18,400
Syyllisyys kalvaa h�nt�
143
00:15:18,800 --> 00:15:21,600
Se on aivan turhaa
144
00:15:21,900 --> 00:15:25,800
H�n houkutteli Mickeyn
tulemaan Teksasiin -
145
00:15:27,100 --> 00:15:31,300
ja tuntee nyt olevansa
vastuussa kaikesta
146
00:15:32,100 --> 00:15:37,600
Siin� ovat Jock Ewing
ja Ray Krebbs uutena versiona
147
00:15:37,900 --> 00:15:41,500
Ray esitt�� Jockia
ja Mickey on Rayn roolissa
148
00:15:41,800 --> 00:15:46,500
Ei kai siin� mit��n pahaa ole.
- Ray katsoo ep�onnistuneensa
149
00:15:46,900 --> 00:15:49,400
Sit� h�n toistaa yh� uudelleen
150
00:15:49,700 --> 00:15:53,400
Syy on minun. Miksi
houkuttelin h�net Teksasiin?
151
00:15:53,600 --> 00:15:57,300
Rauhoitu. - Anteeksi
ett� vaivaan sinua ongelmillani
152
00:15:57,600 --> 00:16:00,800
Ei se mit��n.
- Kiitos kumminkin
153
00:16:03,100 --> 00:16:07,400
Rakastan Rayta niin paljon
ett� oikein pelottaa
154
00:16:07,700 --> 00:16:11,200
Miksi h�nen pit�� verrata
itse��n Jock Ewingiin?
155
00:16:11,800 --> 00:16:16,800
Ainahan h�n on verrannut.
- Siit� on tullut p��h�npinttym�
156
00:16:19,400 --> 00:16:27,800
H�n uskoo ett� Jock ei olisi antanut
h�nen joutua onnettomuuteen
157
00:16:29,700 --> 00:16:34,300
Se on typer��.
Onnettomuus ei ollut Rayn syyt�
158
00:16:34,800 --> 00:16:38,200
H�n ottaa syyn
p��lleen kaikesta -
159
00:16:38,600 --> 00:16:42,500
eik� kukaan kest�
sellaista loputtomiin
160
00:16:57,000 --> 00:17:00,300
Raymond soitti. - Taas?
161
00:17:00,600 --> 00:17:04,500
Soitti karjahuutokaupasta.
Tulee t�nne illemmalla
162
00:17:05,800 --> 00:17:07,600
Eip� olisi v�liksi
163
00:17:07,800 --> 00:17:10,600
Ei minulla ole
mit��n h�nt� vastaan -
164
00:17:11,100 --> 00:17:15,100
mutta turha tulla joka p�iv�.
H�nell� on muutakin
165
00:17:17,300 --> 00:17:21,600
H�n tulee koska v�litt�� sinusta.
Niin kuin me muutkin
166
00:17:23,600 --> 00:17:28,400
Kuvitteletko minun uskovan?
- Mit� muuta syyt� voisi olla?
167
00:17:29,200 --> 00:17:32,200
Kiusaatte minua
ja varastatte rahani
168
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
Eih�n sinulla ole
kuin kaksi sentti�
169
00:17:36,300 --> 00:17:40,900
Kun tulin t�nne, minulla oli viisi.
Miss� ne kolme ovat?
170
00:17:42,600 --> 00:17:46,900
Meid�n on nyt ajettava teid�t
pois. Mickey pit�� k��nt��
171
00:17:47,300 --> 00:17:49,700
P�iv�n paras hetki
172
00:17:50,100 --> 00:17:53,300
Emme viivy kauan.
- Tulkaa pian takaisin.
173
00:17:53,700 --> 00:17:57,500
Sitten n�ettekin
minusta klaavapuolen
174
00:18:45,700 --> 00:18:48,700
Ostit Christopherille
kamalasti leluja
175
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
Jos poika viihtyy,
�itikin viihtyy
176
00:18:54,100 --> 00:18:58,200
Aivan ihanaa.
- Parastani olen yritt�nyt
177
00:19:01,100 --> 00:19:04,600
Kehitteill� oleva sopimus
on erinomainen asia
178
00:19:05,500 --> 00:19:09,400
Nyt ei puhuta bisneksist�.
- Nyt vasta puhutaankin!
179
00:19:10,300 --> 00:19:12,900
Selitin juuri Markille
tilanteen
180
00:19:13,500 --> 00:19:17,600
Pari osakasta tarvitaan lis��
ja siin� tarvitsen apua
181
00:19:17,900 --> 00:19:19,200
Ei nyt
182
00:19:19,600 --> 00:19:22,500
Miksei nyt?
- Nyt ei ole oikea aika
183
00:19:23,600 --> 00:19:28,200
Nyt on juuri oikea aika.
- En jaksa keskitty� juuri nyt
184
00:19:28,700 --> 00:19:31,100
Eik� se voisi
viel� odottaa?
185
00:19:31,400 --> 00:19:35,700
Voidaanhan me odottaa
ett� joku nappaa sen
186
00:19:36,000 --> 00:19:38,900
Niin juuri k�y
jos ei toimita heti
187
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
Selitin juuri Markille...
188
00:19:41,700 --> 00:19:46,900
Anteeksi... - Siin� h�n nyt menee
kun minun olisi pit�nyt puhua
189
00:19:47,200 --> 00:19:51,400
Mark, selit� sin� h�nelle
miten hyv� sopimus on
190
00:19:51,600 --> 00:19:55,200
Jos aiotaan tehd� yhteisty�t�.
- �l� luota siihen
191
00:19:55,500 --> 00:20:01,200
Et kai aio k��nt�� kelkkaasi?
- Suostuin Pamin vuoksi
192
00:20:01,600 --> 00:20:04,200
Min� osaan k�sitell� Pamia
193
00:20:04,500 --> 00:20:08,800
Meid�n suhteemme
ei ole niink��n varma
194
00:20:24,400 --> 00:20:26,300
Anna paukku
195
00:20:36,400 --> 00:20:39,100
Onko tapahtunut jotain? - Ei
196
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
Ei silt� n�yt�
197
00:20:44,300 --> 00:20:49,600
Onko jotain vialla?
- Jokseenkin kaikki mit� olla voi
198
00:20:50,800 --> 00:20:56,000
Olethan sin� ennenkin selviytynyt
mahdottomista tilanteista
199
00:20:57,600 --> 00:21:03,200
Kaikki on mennyt
niin hyvin t�h�n asti
200
00:21:04,600 --> 00:21:07,800
El�m� on kiit�nyt
eteenp�in kuin pikajuna
201
00:21:08,200 --> 00:21:15,200
Nyt tuli �kkipys�hdys
ja se on aivan oma vikani
202
00:21:18,800 --> 00:21:23,800
En voi parantaa tautia
mutta voin lievitt�� tuskaa
203
00:21:25,400 --> 00:21:29,000
Ei nyt. - Etk� halua minua?
204
00:21:29,300 --> 00:21:33,000
En sill� tavalla.
Ei t�n��n. - Miksi sitten tulit?
205
00:21:34,600 --> 00:21:41,400
Halusin puhua jonkun kanssa
eik� ole ket��n muutakaan
206
00:21:41,700 --> 00:21:45,600
Olen aina k�ytett�viss�si.
- Tied�n sen
207
00:21:47,800 --> 00:21:51,000
Serena, mit� oikein olen tehnyt?
208
00:21:52,300 --> 00:21:56,500
Vaimoni juo taas,
yksi mies tappoi itsens� -
209
00:21:56,800 --> 00:21:59,800
ja nuori poika halvaantui
210
00:22:01,600 --> 00:22:06,700
Southfork paloi melkein maan
tasalle ja syy on taas minun
211
00:22:08,900 --> 00:22:11,900
Tied�n sen ja k�rsin -
212
00:22:12,900 --> 00:22:18,400
mutta jokin sanoo ett� tekisin
aivan saman uudelleen
213
00:22:20,000 --> 00:22:22,600
Muuten et olisikaan J.R. Ewing
214
00:22:28,300 --> 00:22:32,900
Eth�n tykk�� huonoa
jos vain juteltaisiin? - Enh�n min�
215
00:22:34,300 --> 00:22:39,700
Oikeastaan olen imarreltu.
- Mies tarvitsee kuuntelijaa
216
00:22:40,400 --> 00:22:46,500
Ei mit��n siteit� eik� vaatimuksia,
pelkk�� yst�vyytt� vain
217
00:22:47,000 --> 00:22:50,700
Olen t��ll�,
mit� ikin� haluatkin minulta
218
00:22:51,300 --> 00:22:54,500
En uskoisi
jos sen sanoisi joku muu
219
00:23:07,900 --> 00:23:10,500
Mist� sait kaikki nuo ilmapallot?
220
00:23:10,700 --> 00:23:13,100
Mark antoi ne
ja muutakin
221
00:23:14,400 --> 00:23:16,300
Mit�? - Ei sill� v�li�
222
00:23:16,500 --> 00:23:19,800
Nurmi oli t�ynn� leluja.
Mark oli joulupukki
223
00:23:20,100 --> 00:23:24,300
Nyt sanonkin hyv�� y�t�
ett� Christopher p��see s�nkyyn
224
00:23:25,500 --> 00:23:28,100
Tavataanko huomenna?
- Jos haluat
225
00:23:28,600 --> 00:23:32,800
Totta ihmeess� haluan.
- Tulen vartin yli seitsem�n
226
00:23:35,300 --> 00:23:39,300
Lapsenvahtikin j�rjestyy.
- Louise kyll� hoitaa pojan
227
00:23:39,700 --> 00:23:42,100
Minusta olisi niin hauskaa
228
00:23:42,400 --> 00:23:45,000
Christopher pit�� minulle seuraa
229
00:23:45,800 --> 00:23:48,100
Sittenh�n t�ss� k�vi hyvin
230
00:23:50,600 --> 00:23:52,800
Huomenna klo 19.15
231
00:23:59,400 --> 00:24:02,700
Minunkin on aika l�hte�.
Olen aivan poikki
232
00:24:03,500 --> 00:24:06,100
Kirjoita nimesi
n�ihin papereihin
233
00:24:06,300 --> 00:24:09,300
Firma l�hetti
meille Houstonista
234
00:24:09,700 --> 00:24:13,000
Yhti�kokous on tulossa
235
00:24:18,800 --> 00:24:21,400
P�iv�st� tulikin oikein mukava
236
00:24:23,400 --> 00:24:26,100
Tunnen itseni
niin onnelliseksi
237
00:24:26,400 --> 00:24:32,500
Onhan minulla sent��n
muutama hyv� yst�v�
238
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
Min� l�hden sitten
239
00:24:35,500 --> 00:24:39,500
Kiitos kun lupauduit lapsenvahdiksi
240
00:24:39,700 --> 00:24:42,900
Olet niin turvallinen.
- Hauskaa se vain on
241
00:24:52,100 --> 00:24:55,900
T�m� on loppupiste avioliitollesi,
rakas sisko
242
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
Mukava kun rouva palaa
243
00:25:31,400 --> 00:25:35,000
Saivatko maalarit
huoneeni valmiiksi? - Saivat
244
00:25:35,300 --> 00:25:37,900
Viek�� sitten laukkuni sinne
245
00:25:57,500 --> 00:26:03,100
Eik� olekin hauskaa
p��st� taas omaan huoneeseen?
246
00:26:04,400 --> 00:26:08,900
Pojat voivat j�tt�� laukut halliin.
J�rjestet��n ne my�hemmin
247
00:26:09,000 --> 00:26:12,500
Rouva pyysi viem��n laukut
uuteen huoneeseensa
248
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
Sanoiko h�n niin? - Sanoi
249
00:26:15,400 --> 00:26:18,300
Viek�� ne sitten sinne
250
00:26:24,200 --> 00:26:28,200
Hyv�� j�lke�, se t�ytyy sanoa
251
00:26:29,100 --> 00:26:32,700
�idill� on asioita kaupungilla.
Sin� j��t t�nne
252
00:26:32,800 --> 00:26:35,900
Minulla on n�lk�?
- Vai ett� n�lk�?
253
00:26:36,700 --> 00:26:40,200
Teresa laittaa lounasta.
Meneh�n alakertaan
254
00:26:41,500 --> 00:26:45,300
Menetk� sille psykologille?
- Menen, miten niin?
255
00:26:45,500 --> 00:26:49,400
Min� voin vied�.
- Osaan min�kin ajaa
256
00:26:49,600 --> 00:26:52,800
Tied�n sen
mutta haluaisin olla kanssasi
257
00:26:55,100 --> 00:26:58,900
Teit eilen hyvin selv�ksi
ettet usko psykologeihin
258
00:26:59,700 --> 00:27:02,400
Ei niist� ole mit��n apua -
259
00:27:02,700 --> 00:27:07,600
mutta tulen ainakin katsomaan
millaista siell� on
260
00:27:07,900 --> 00:27:11,000
Menn��n sinun autollasi,
sama se minulle
261
00:28:12,800 --> 00:28:15,700
Odota hetki.
Pid�tk� t�t�?
262
00:28:18,300 --> 00:28:22,500
T�ss�h�n menee kuulo.
- Pit�� k�ytt�� suojaimia
263
00:28:24,100 --> 00:28:28,800
Anteeksi ett� jouduit tulemaan
t�nne asti mutta itsep� halusit
264
00:28:29,000 --> 00:28:33,300
Olen todella huolissani sinusta.
- Miksi ihmeess�?
265
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
Ajattelen sinua ja Pamia
266
00:28:35,800 --> 00:28:39,700
Olette l�heisi�
mutta jokin siin� h�iritsee
267
00:28:40,500 --> 00:28:42,800
Anteeksi jos sekaannun -
268
00:28:43,200 --> 00:28:47,000
mutta teid�n pit�isi
puhua asiat selviksi
269
00:28:47,700 --> 00:28:50,800
Sin� saatkin sekaantua
270
00:28:51,000 --> 00:28:55,400
Tulisit hotelliin
vaikka kahdeksalta
271
00:28:55,600 --> 00:28:59,600
Katson ett� Pam on paikalla
ja otan pojan sviittiini -
272
00:28:59,900 --> 00:29:02,800
ett� saatte puhua.
- Jos h�n kuuntelee
273
00:29:03,100 --> 00:29:07,400
Pakotat h�net kuuntelemaan.
Nyt on juuri sopiva hetki
274
00:29:08,200 --> 00:29:13,800
Kannattaa ainakin yritt��.
Kiitos avusta
275
00:29:14,200 --> 00:29:16,600
Se on niin pient�
276
00:29:17,000 --> 00:29:21,800
Teen sen itsekk�ist� syist�.
Olethan ainoa lankoni
277
00:29:30,300 --> 00:29:34,700
Lapseni on aivan normaali.
- Lapsenne on h�iriintynyt
278
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Teette kokeita
jotta voisitte sanoa -
279
00:29:38,300 --> 00:29:40,800
ett� lapseni on tolaltaan
280
00:29:41,200 --> 00:29:44,600
H�n her�si tulipaloon.
V�hemm�st�kin j�rkyttyy
281
00:29:44,800 --> 00:29:49,200
Ei se johdu vain tulipalosta.
Syy on syvemm�ll�
282
00:29:49,400 --> 00:29:52,600
Meill� on
ollut vaikeuksia -
283
00:29:52,800 --> 00:29:56,300
mutta ei poika silti
ole sekaisin p��st��n
284
00:29:56,500 --> 00:30:00,600
Me olemme varovaisia
sananvalinnassa
285
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
En sano
ett� poika on h�iriintynyt
286
00:30:04,000 --> 00:30:07,700
Yht� pitk�� kuin paksuakin!
- Unohdat p��asian
287
00:30:08,200 --> 00:30:13,800
John Rossilla on h�iri�it�
jotka johtuvat kotioloista
288
00:30:17,100 --> 00:30:22,600
Mainitsitte tulipalon.
Sekin j�rkytti poikaanne
289
00:30:22,900 --> 00:30:28,100
Minua my�s. - Pojan maailma
on ollut sekaisin alusta asti
290
00:30:28,400 --> 00:30:31,900
H�nell� on �iti ja is�
ja rakastava koti
291
00:30:32,200 --> 00:30:37,800
H�n on kokenut lyhyen el�m�ns�
aikana muutakin kuin tulipalon
292
00:30:38,500 --> 00:30:43,000
Vanhempien eron, muuton
muualle uusien ihmisten pariin -
293
00:30:43,400 --> 00:30:46,200
vanhempien sovinnon
ja uuden v�lirikon
294
00:30:46,500 --> 00:30:49,200
Sue Ellen ja min�
asumme yhdess�
295
00:30:49,400 --> 00:30:53,000
Mutta kauempana
toisistanne kuin koskaan
296
00:30:53,300 --> 00:30:55,100
John Ross huomaa sen
297
00:30:55,400 --> 00:30:59,100
En min� halunnut t�t�
v�lirikkoa. - Min� halusin!
298
00:30:59,800 --> 00:31:02,700
Puhutaan nyt John Rossista
299
00:31:04,400 --> 00:31:06,400
H�n tarvitsee apua
300
00:31:08,900 --> 00:31:11,600
Tied�tte varmaan
jonkin keinon
301
00:31:13,000 --> 00:31:16,100
Ongelmaa t�ytyy
l�hesty� kahdelta taholta
302
00:31:16,400 --> 00:31:20,200
Haluan tavata pojan
kerran viikossa
303
00:31:22,300 --> 00:31:27,100
Ent� se toinen? - John Ross
tarvitsee ik�ist��n seuraa
304
00:31:28,500 --> 00:31:31,300
Ehdotan yksityist� p�iv�kerhoa -
305
00:31:32,600 --> 00:31:36,200
jonne otetaan valikoitujen
perheiden lapsia
306
00:31:36,500 --> 00:31:39,000
Heist� pidet��n
hyv�� huolta
307
00:31:39,300 --> 00:31:42,800
John Ross saa yst�vi�,
siit� olen aivan varma
308
00:31:43,300 --> 00:31:46,300
H�n p��see
turvalliseen ymp�rist��n -
309
00:31:46,600 --> 00:31:50,100
erilleen teid�n riidoistanne
310
00:31:50,300 --> 00:31:53,800
Onko se jonkinlainen hoitola?
- Ei ollenkaan
311
00:31:54,100 --> 00:31:59,800
Se on p�iv�kerho jonka henkil�-
kunta on lapsipsykologeja
312
00:32:01,400 --> 00:32:05,700
Se ei ehk� riit�
mutta poika on turvassa -
313
00:32:06,000 --> 00:32:10,300
ja me saamme aikaa tutkia
mik� h�nt� oikein vaivaa
314
00:32:12,500 --> 00:32:15,700
En tied�. Mit� sin� sanot?
315
00:32:16,400 --> 00:32:19,100
Se kerho voisi olla hyv� asia
316
00:32:21,600 --> 00:32:24,100
Hyv� on. Yritet��n
317
00:32:43,100 --> 00:32:45,900
Miss� Pamela on?
318
00:32:46,900 --> 00:32:49,900
Olen pahoillani.
- Eik� h�n ole t��ll�?
319
00:32:50,400 --> 00:32:53,500
Mark Graison haki
h�net seitsem�n j�lkeen
320
00:32:53,700 --> 00:32:56,500
En min� voinut tiet��
321
00:32:56,700 --> 00:33:00,500
Ei se sinun syysi ole.
En vain ymm�rr�
322
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
En k�sit�.
H�n oli jo pehmenem�ss�
323
00:33:05,100 --> 00:33:07,600
Niin min�kin luulin
324
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
H�n rakastaa minua viel�
325
00:33:10,900 --> 00:33:13,700
Tied�n sen.
Ei se ole kuvittelua!
326
00:33:14,000 --> 00:33:17,700
Rakastaahan h�n sinua
mutta... - Mutta mit�?
327
00:33:20,300 --> 00:33:23,200
Ehk� h�n rakastaa
toisella tavalla
328
00:33:23,400 --> 00:33:25,500
En ymm�rr� mit� tarkoitat
329
00:33:26,200 --> 00:33:31,300
T�m� on hirve�n
vaikeata mutta lue t�m�
330
00:33:32,000 --> 00:33:37,300
Mik� se on? - Kirje
jota Pam ei ollut l�hett�nyt
331
00:33:41,400 --> 00:33:46,500
Min� en lue Pamin postia.
- En min�k��n halunnut lukea!
332
00:33:46,700 --> 00:33:50,800
L�ysin sen vahingossa,
vilkaisin ja minun oli pakko lukea
333
00:33:51,800 --> 00:33:54,100
T�m� on kirje asianajajalle
334
00:33:54,600 --> 00:33:57,700
En tied� miksi h�n
heitti sen roskiin
335
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Ehk� h�n muotoili sen uudelleen
336
00:34:01,200 --> 00:34:04,600
Mutta sinun on
hyv� lukea se. - En voi
337
00:34:06,100 --> 00:34:10,100
Sitten luen sen sinulle
koska sinun t�ytyy tiet��
338
00:34:10,300 --> 00:34:13,600
Se on vastaus
asianajajan kirjeeseen -
339
00:34:13,800 --> 00:34:17,300
jossa kysyttiin
miksi h�n oikein haluaa erota
340
00:34:17,500 --> 00:34:19,700
T�m� ei ole oikein
341
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
Kirjeess� sanotaan n�in:
342
00:34:23,200 --> 00:34:27,100
Tulin luoksenne koska
olin varma ett� haluan eron
343
00:34:27,300 --> 00:34:30,800
En�� en ole varma.
Se haavoittaisi Bobbya
344
00:34:32,300 --> 00:34:36,100
Olemme kasvaneet erilleen
ja tunteeni ovat muuttuneet
345
00:34:36,400 --> 00:34:40,000
Huomaan sen nyt
tavattuani toisen miehen
346
00:34:40,200 --> 00:34:43,800
V�lit�n yh� Bobbyst�
enk� halua loukata h�nt�
347
00:34:44,000 --> 00:34:47,200
Kuuden vuoden avioliittoa
ei voi mit�t�id�
348
00:34:47,500 --> 00:34:51,600
Olen valmis j��m��n
h�nen luokseen -
349
00:34:51,900 --> 00:34:55,300
s��st��kseni
h�net eron tuskalta
350
00:34:55,500 --> 00:34:57,600
Se minun on ehk� teht�v�
351
00:34:57,800 --> 00:35:01,300
Olisi parempi
jos Bobby antaisi minun menn�
352
00:35:01,500 --> 00:35:04,600
Muuten palaan
luultavasti h�nen luokseen
353
00:35:05,000 --> 00:35:08,500
H�nen onnensa on minulle
yht� t�rke� kuin omani
354
00:35:11,800 --> 00:35:15,800
Bobby, olen niin pahoillani
355
00:35:35,500 --> 00:35:38,100
Mist� tiesit ett� olen t��ll�?
356
00:35:38,300 --> 00:35:43,000
K�vin huoneessasi ja aamiais-
huoneessa ja kysyin vastaanotosta
357
00:35:43,200 --> 00:35:47,600
Mik� h�t�n�? - Asianajajasi
soitti, haluaa kuulla p��t�ksesi
358
00:35:48,700 --> 00:35:52,400
Minun t�ytyy soittaa h�nelle
359
00:35:52,700 --> 00:35:57,400
Vaikutat haluttomalta.
- En tied� mit� sanon h�nelle
360
00:35:57,700 --> 00:36:01,400
Sano ett� haluat eron
mahdollisimman pian
361
00:36:01,700 --> 00:36:04,400
En tied� haluanko sit�
362
00:36:04,700 --> 00:36:10,400
Se on tietty kova juttu sinulle
mutta olet tehnyt p��t�ksesi
363
00:36:10,500 --> 00:36:13,100
Et palaa en��
takaisin Bobbyn luo
364
00:36:16,700 --> 00:36:19,100
En ole siit� varma
365
00:36:19,500 --> 00:36:24,100
Tied�tk�
ett� J.R. uhkaili minua?
366
00:36:24,900 --> 00:36:31,400
H�n tekee el�m�mme helvetiksi
jos palaan Bobbyn luo
367
00:36:31,700 --> 00:36:36,800
Siihen h�n kyll� pystyy.
- En aliarvioi h�nt�
368
00:36:37,100 --> 00:36:42,500
Ensin pel�styin mutta
nyt alkoi kiukku kasvaa
369
00:36:42,800 --> 00:36:47,100
Sit�h�n h�n on tehnyt
kaikki kuusi vuotta
370
00:36:47,600 --> 00:36:51,400
Uhkaillut sinua?
- Uhkaillut ja kirist�nyt
371
00:36:51,700 --> 00:36:56,500
Ensi hetkest� l�htien
h�n on yritt�nyt erottaa meit� -
372
00:36:56,800 --> 00:36:58,900
ja sit� h�n nytkin tekee
373
00:36:59,100 --> 00:37:03,100
Asiassa on muitakin puolia.
- Niiden yli kyll� p��see
374
00:37:03,400 --> 00:37:06,500
J.R. yritt�� taas
erottaa meid�t -
375
00:37:06,700 --> 00:37:09,300
enk� anna sen onnistua
376
00:37:09,600 --> 00:37:12,300
H�n ei pysty m��r�ilem��n minua!
377
00:37:12,600 --> 00:37:18,700
Mutta sanoit itsekin ett� Bobbyn
el�m� on parempaa ilman sinua
378
00:37:18,900 --> 00:37:23,900
Sekin johtui J.R:st� ja nyt voin
toivottaa h�net helvettiin
379
00:37:24,000 --> 00:37:26,700
Jos rakkautemme
on voimakas -
380
00:37:26,800 --> 00:37:28,800
pystymme taistelemaan -
381
00:37:29,300 --> 00:37:32,600
kaikkia vastaan
jotka haluavat eroamme
382
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
Toivottavasti tied�t mit� teet
383
00:37:36,700 --> 00:37:40,500
Ensi kerran pitk��n aikaan
min� tied�n sen
384
00:37:48,000 --> 00:37:52,700
Lapset saavat t��ll� harrastaa
monenlaista liikuntaa -
385
00:37:53,200 --> 00:37:56,500
sek� my�s �lyllist� toimintaa
386
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
Miten t�m� eroaa
muista p�iv�kerhoista?
387
00:38:00,300 --> 00:38:03,200
Henkil�kunta on
eritt�in p�tev��
388
00:38:03,300 --> 00:38:06,000
Ohjaajia on enemm�n
kuin muualla -
389
00:38:06,300 --> 00:38:11,100
ja he ovat psykologeja
tai alan opiskelijoita
390
00:38:11,400 --> 00:38:17,400
Ohjelma on suunniteltu lapsille
joilla on vaikeuksia...
391
00:38:19,000 --> 00:38:20,500
Peter!
392
00:38:27,200 --> 00:38:30,200
Peter, tule tervehtim��n!
393
00:38:37,600 --> 00:38:41,000
Herra ja rouva Ewing,
Peter Richards
394
00:38:41,200 --> 00:38:43,900
T�ss� on John Ross
395
00:38:45,000 --> 00:38:48,800
Olen Peter. Oletko n�hnyt
tuollaisia? - Telkkarissa
396
00:38:49,600 --> 00:38:52,400
Haluatko kokeilla? - En tied�
397
00:38:52,600 --> 00:38:56,800
Min�p� n�yt�n.
- Mene vain katsomaan
398
00:39:00,200 --> 00:39:02,900
Peter on John Rossin ohjaaja
399
00:39:03,600 --> 00:39:07,100
Peter, pari sanaa
400
00:39:08,800 --> 00:39:11,200
John Ross, mene trampoliinille
401
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Vaikka tuon poikani t�nne,
h�ness� ei ole mit��n vikaa
402
00:39:19,300 --> 00:39:22,100
Ei tietenk��n.
- Pid� se mieless�si
403
00:39:22,400 --> 00:39:26,400
Olette kuulemma kaikki
psykologeja? - Aivan niin
404
00:39:26,800 --> 00:39:30,400
John Ross ja min� leikimme
ja askartelemme yhdess�
405
00:39:30,700 --> 00:39:34,800
H�n tuntuu mukavalta
pikkupojalta. - Niin h�n onkin
406
00:39:35,100 --> 00:39:40,100
Haluaisin nyt menn�
tutustumaan h�neen. - Mene vain
407
00:39:42,600 --> 00:39:48,900
John Ross on hyviss� k�siss�.
- Peter vaikuttaa p�tev�lt�
408
00:40:08,800 --> 00:40:11,700
Bobby, min� t��ll�
409
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
Haluan puhua kanssasi
410
00:40:17,000 --> 00:40:20,400
Min�kin olin
ajatellut soittaa sinulle
411
00:40:20,700 --> 00:40:23,800
Voimmeko tavata
huomenna? - Miss�?
412
00:40:25,500 --> 00:40:28,600
Sopiiko Thanksgiving Square?
413
00:40:29,900 --> 00:40:33,000
Lounasaikaan.
Puoli yhdelt� vaikka
414
00:40:33,400 --> 00:40:36,400
Sopii. N�hd��n siell�
415
00:41:22,800 --> 00:41:28,500
J��n h�nen luokseen vaikka
oman onneni kustannuksella
416
00:41:28,700 --> 00:41:32,200
Olisi parempi
jos Bobby antaisi minun menn�
417
00:41:43,300 --> 00:41:47,800
En ole ollut t��ll� pitk��n aikaan.
- Itse asiassa en min�k��n
418
00:41:48,400 --> 00:41:52,800
K�vin t��ll� Lizin ja Jackien
kanssa kun olin tavaratalossa
419
00:41:53,000 --> 00:41:58,000
T��ll�h�n mekin tapailtiin.
- Siit� tuntuu olevan ikuisuus
420
00:42:05,300 --> 00:42:10,600
Olemme nyt aivan eri ihmisi�
kuin silloin. Tuntuu oudolta
421
00:42:13,000 --> 00:42:17,700
Eiv�t ihmiset muutu
vaan tunteet
422
00:42:22,800 --> 00:42:26,700
Soitin koska meid�n pit�isi
puhua avioliitostamme
423
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
Pari viime kuukautta ovat
olleet vaikeat molemmille
424
00:42:32,300 --> 00:42:35,800
Christopherkin vaistoaa sen
vaikka on niin pieni
425
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Olen kysynyt itselt�ni
monta kertaa -
426
00:42:44,400 --> 00:42:47,500
teink� oikein
kun l�hdin luotasi -
427
00:42:49,200 --> 00:42:52,100
ja mit� meid�n nyt
pit�isi tehd� -
428
00:42:52,400 --> 00:42:55,400
mutta en l�yd� vastausta
429
00:42:55,800 --> 00:43:00,100
Asianajajakin muistutti jo
ett� juttu menee kohta oikeuteen
430
00:43:00,700 --> 00:43:05,400
�l� jatka. Minullakin
on jotain sanottavaa
431
00:43:07,600 --> 00:43:14,100
Kun ihmiset taistelevat ankarasti
heille t�rke�n asian puolesta -
432
00:43:15,900 --> 00:43:19,300
totuus ik��n kuin h�m�rtyy
433
00:43:19,800 --> 00:43:24,100
Olen tehnyt voitavani
saadakseni sinut takaisin
434
00:43:26,700 --> 00:43:31,600
Olin jo valmis luopumaan ranchista,
Ewing Oilista ja kaikesta -
435
00:43:32,600 --> 00:43:36,200
mutta ymm�rsinkin
ettei siit� tule mit��n
436
00:43:36,400 --> 00:43:41,100
Anna minun jatkaa. Olen ajatellut
kovasti varsinkin viime p�ivin�
437
00:43:43,700 --> 00:43:49,600
Ymm�rr�n nyt ett� taistelen
sellaisen asian puolesta -
438
00:43:49,700 --> 00:43:53,700
jota ei en�� ole
439
00:43:55,800 --> 00:43:59,400
Meit� yhdisti
suuri ja ihana tunne -
440
00:44:02,800 --> 00:44:07,200
mutta se onkin vain
eilisen muisto
441
00:44:07,900 --> 00:44:09,500
Eilisen muisto?
442
00:44:10,100 --> 00:44:15,000
Aivan niin kuin ne hetket
jotka vietimme t��ll� ennen
443
00:44:16,000 --> 00:44:19,500
Onhan se muutakin!
- Ehk� v�h�n enemm�n
444
00:44:22,200 --> 00:44:27,200
Mutta se ei ole en��
samaa kuin ennen
445
00:44:27,600 --> 00:44:30,100
Paljon on muuttunut v�lill�mme
446
00:44:32,400 --> 00:44:34,600
Ennen kuin sanot mit��n -
447
00:44:37,900 --> 00:44:43,300
halusin vain sanoa
ett� p��st�n sinut menem��n
448
00:44:45,300 --> 00:44:51,800
En en�� painosta sinua
enk� kiirehdi sinua
449
00:44:52,200 --> 00:44:54,800
Se ei ole oikein
kummallekaan
450
00:44:55,100 --> 00:44:59,700
Se on parasta
molempien kannalta
451
00:45:03,900 --> 00:45:07,100
Soitan heti asianajajalleni37875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.