All language subtitles for Corner.Gas.Animated.S01E05.Flush Photography.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,692
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:02,693 --> 00:00:04,327
Oh! Come on, Wanda.
3
00:00:04,328 --> 00:00:06,794
Can't fall asleep
on the job of...
4
00:00:06,796 --> 00:00:09,197
finishing this crossword.
5
00:00:28,451 --> 00:00:34,088
♪ You're in the arms
of the angel ♪
6
00:00:34,090 --> 00:00:39,793
♪ May you find ♪
7
00:00:39,795 --> 00:00:42,729
♪ Some comfort here ♪
8
00:00:43,632 --> 00:00:48,302
I said... find your comfort!
Find it!
9
00:00:51,740 --> 00:00:54,808
- Marshmallow pillow.
- No!
10
00:00:54,810 --> 00:00:56,076
That's a tasty way to nap.
11
00:00:56,077 --> 00:00:57,378
I just had the worst dream!
12
00:00:57,379 --> 00:00:58,813
Sarah McLachlan coming at you
13
00:00:58,814 --> 00:01:02,982
- with a broken bottle again?
- No, pillow this time.
14
00:01:02,984 --> 00:01:05,886
Does this mean your kid's
birthday sleep-over was a success?
15
00:01:05,888 --> 00:01:07,788
Ten boys, one me.
16
00:01:07,790 --> 00:01:10,524
Can't let your guard down
around those creeps for a second,
17
00:01:10,526 --> 00:01:12,825
or you wake up with an
alligator glued to your forehead.
18
00:01:12,827 --> 00:01:14,328
Oh, so he liked my present?
19
00:01:14,329 --> 00:01:16,362
- Present?
- Yeah. The alligators.
20
00:01:16,364 --> 00:01:19,565
Uh, right. Yeah!
Oh, he loved 'em.
21
00:01:19,567 --> 00:01:20,901
Best present ever.
22
00:01:20,902 --> 00:01:23,869
Worst present ever.
23
00:01:23,871 --> 00:01:26,911
See ya never, alligator.
24
00:01:26,975 --> 00:01:28,174
So, how big do they get?
25
00:01:28,175 --> 00:01:31,276
- Well, genetically, each kid is a...
- Not the kids,
26
00:01:31,278 --> 00:01:33,245
the Ginormous
Expanding Gro-gators.
27
00:01:33,247 --> 00:01:34,347
Put them in water,
28
00:01:34,348 --> 00:01:36,515
watch them expand
600 times their size!
29
00:01:36,517 --> 00:01:38,918
- Takes about five hours, but...
- Guys!
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,253
Did ya hear?
The town's sewer system
31
00:01:40,254 --> 00:01:42,087
got completely
backed up last night
32
00:01:42,089 --> 00:01:44,189
- for some weird reason.
- Oh, no.
33
00:01:44,191 --> 00:01:48,026
- Oh, no.
- Are you going to sleep again?
34
00:01:48,028 --> 00:01:51,196
- # I will remember you #
- No!
35
00:01:51,265 --> 00:01:54,732
♪ You think
there's not a lot going on ♪
36
00:01:54,734 --> 00:01:56,035
♪ Look closer, baby ♪
37
00:01:56,036 --> 00:01:57,869
♪ You're so wrong ♪
38
00:01:58,842 --> 00:02:01,139
1x05 - Flush Photography
39
00:02:01,140 --> 00:02:03,174
What's the emergency, Mom?
40
00:02:03,176 --> 00:02:05,910
- Did you finally kill him?
- Kill who?
41
00:02:05,912 --> 00:02:08,480
Oh. Okay, then what's the emergency?
42
00:02:08,482 --> 00:02:10,949
Read the fine print
on this for me.
43
00:02:10,951 --> 00:02:13,551
You called me here for that?
Get Dad to do it.
44
00:02:13,553 --> 00:02:15,987
I'm not reading any fine print.
That's how they getcha.
45
00:02:15,989 --> 00:02:18,356
Strain your eyes with tiny words,
and suddenly you're agreeing
46
00:02:18,491 --> 00:02:20,424
to terms and conditions
like a chump.
47
00:02:20,426 --> 00:02:22,360
And that's why we have
two time-shares
48
00:02:22,362 --> 00:02:26,063
- we've never been to.
- The second one was half off!
49
00:02:26,065 --> 00:02:28,632
The fine print says
it expires tomorrow,
50
00:02:28,634 --> 00:02:30,501
and that this is
a gift certificate
51
00:02:30,503 --> 00:02:33,804
to a photography studio
that I gave you in 1997.
52
00:02:33,806 --> 00:02:35,339
Geez, what's your rush?
53
00:02:35,340 --> 00:02:37,407
Your dad and I
need a new portrait.
54
00:02:37,409 --> 00:02:40,128
Can't take another second
of looking at that thing.
55
00:02:40,880 --> 00:02:44,455
I think it looks great.
56
00:02:45,250 --> 00:02:48,485
Can I have your attention, everyone?
57
00:02:48,487 --> 00:02:51,354
Everybody?
Hello?
58
00:02:51,356 --> 00:02:54,357
According to the town ordinance,
you need to bang the gavel
59
00:02:54,359 --> 00:02:55,926
to bring the meeting to order.
60
00:02:59,564 --> 00:03:01,264
Wow... Okay.
61
00:03:01,266 --> 00:03:03,299
Last night, the
sewer system broke.
62
00:03:03,301 --> 00:03:05,001
At first, it was just backed up,
63
00:03:05,003 --> 00:03:08,771
but over the course of five hours,
it got 600 times worse.
64
00:03:08,773 --> 00:03:11,206
Well, whoever's responsible
probably feels terrible.
65
00:03:11,208 --> 00:03:12,876
Their own shame
is punishment enough.
66
00:03:12,877 --> 00:03:16,211
I'm gonna find the culprit
and give them a forgiving hug.
67
00:03:16,213 --> 00:03:19,381
Uh, if this is a town meeting,
shouldn't Fitzy be here?
68
00:03:19,383 --> 00:03:20,784
Yeah.
Where's Fitzy?
69
00:03:20,785 --> 00:03:23,952
Fitzy's at an important
mayor conference.
70
00:03:26,690 --> 00:03:29,324
He left me in charge,
'cause he trusts me.
71
00:03:29,326 --> 00:03:32,928
So until further notice,
no one can flush their toilets.
72
00:03:32,930 --> 00:03:35,574
- What?
- Outrageous!
73
00:03:35,609 --> 00:03:37,299
Settle down!
74
00:03:37,301 --> 00:03:40,135
Some of you are just saying
"rhubarb" over and over.
75
00:03:40,136 --> 00:03:42,637
Rhubarb! Rhubarb!
76
00:03:42,639 --> 00:03:46,875
Ooh, I like you.
There's money in the town budget
77
00:03:46,877 --> 00:03:50,211
to bring in temporary
human waste disposal units.
78
00:03:50,213 --> 00:03:53,048
You mean... plasti-potties?
79
00:03:53,050 --> 00:03:54,316
- Cool!
- Cool?
80
00:03:54,317 --> 00:03:56,352
- How many?
- One.
81
00:03:56,403 --> 00:03:58,270
- One?
- There's only enough money
82
00:03:58,271 --> 00:04:00,204
for one plasti-potty
for the entire town?
83
00:04:00,206 --> 00:04:02,206
Where's our tax dollars going?
84
00:04:05,745 --> 00:04:10,081
How long are we going to have
to use this, uh, plasti-potty?
85
00:04:10,083 --> 00:04:12,250
Just until we can afford
to fix the sewer.
86
00:04:12,252 --> 00:04:14,351
So... 18 months?
87
00:04:14,353 --> 00:04:15,954
- Outrageous!
- That's crazy!
88
00:04:15,955 --> 00:04:18,350
- This can't be...
- Rhubarb!
89
00:04:19,291 --> 00:04:20,991
Please, Oscar.
It's going to expire.
90
00:04:20,993 --> 00:04:24,329
- Portraits are a waste of money.
- It's already paid for.
91
00:04:24,330 --> 00:04:25,464
You wanna look at me?
92
00:04:25,465 --> 00:04:27,197
Swivel your head
and fill your eyeballs
93
00:04:27,199 --> 00:04:29,800
with the real deal,
'cause I'm right here, woman.
94
00:04:29,801 --> 00:04:31,102
You millennials...
95
00:04:31,103 --> 00:04:33,703
need to stop taking
pictures of everything
96
00:04:33,705 --> 00:04:36,441
- and live in the moment.
- I'd be flattered
97
00:04:36,442 --> 00:04:38,675
if I thought you knew
what a millennial was.
98
00:04:39,678 --> 00:04:40,878
Emma? Karen said
99
00:04:40,879 --> 00:04:42,380
you have the keys
to the Mayor's office.
100
00:04:42,381 --> 00:04:44,448
Yup, he didn't trust
Davis with them.
101
00:04:44,450 --> 00:04:46,916
Figured he'd get into
some kind of shenanigans.
102
00:04:46,918 --> 00:04:49,586
I need the blueprints
to the town's utility network.
103
00:04:49,588 --> 00:04:53,356
- That sounds like a shenanigan.
- Shenanigan? Balderdash.
104
00:04:53,358 --> 00:04:56,125
I'd like to keep talking
like it's the 1800s,
105
00:04:56,127 --> 00:05:00,429
but I'm busy convincing Oscar
to use this coupon from the 1900s.
106
00:05:00,431 --> 00:05:04,634
A $35 gift certificate from the '90s?
Wow. With inflation,
107
00:05:04,635 --> 00:05:08,138
- this must be worth 500 bucks by now.
- 500 bucks?
108
00:05:08,139 --> 00:05:11,107
Ooh. Time to cash this baby in.
109
00:05:11,109 --> 00:05:15,744
Well played.
You just earned these.
110
00:05:17,482 --> 00:05:19,781
Here are the potty protocols.
111
00:05:19,783 --> 00:05:21,384
No books, no smart phones,
112
00:05:21,385 --> 00:05:24,152
no "good time" numbers,
and no daydreaming.
113
00:05:24,154 --> 00:05:27,723
Ladies, the sprinkle/tinkle rule
is in effect,
114
00:05:27,725 --> 00:05:31,060
and gentlemen... aim!
You shouldn't have to be told.
115
00:05:31,061 --> 00:05:32,695
She's good to go.
116
00:05:32,696 --> 00:05:37,633
Hey! Line up in an
orderly fashion! Davis?
117
00:05:39,269 --> 00:05:42,537
Where have you been all my life?
118
00:05:42,539 --> 00:05:45,740
I have the hammer!
119
00:05:45,742 --> 00:05:49,911
Anyway... Sergeant Thor and
I will be policing the line.
120
00:05:49,913 --> 00:05:52,948
No cutsies, no buttsies,
no savesies.
121
00:05:52,949 --> 00:05:55,216
- Davis!
- What?
122
00:05:55,217 --> 00:05:59,219
You, uh... drive a
plasti-potty truck for a living?
123
00:05:59,221 --> 00:06:01,822
I bet the pay is crap.
124
00:06:01,824 --> 00:06:03,958
Nope. The pay is real good.
125
00:06:03,960 --> 00:06:06,193
Don't believe me?
Ask my Mercedes.
126
00:06:06,195 --> 00:06:09,963
- You drive a Mercedes?
- No. My wife's name is Mercedes.
127
00:06:09,965 --> 00:06:11,332
She does our bookkeeping.
128
00:06:11,333 --> 00:06:14,201
Huh. So it's good money, you say?
129
00:06:14,203 --> 00:06:15,936
What's with the kerfuffle?
130
00:06:15,938 --> 00:06:18,639
It's not a kerfuffle.
It's a catastrophe.
131
00:06:18,640 --> 00:06:21,508
That is now the town's
only working toilet.
132
00:06:21,510 --> 00:06:23,810
We're not allowed to flush
till the sewer's fixed.
133
00:06:23,812 --> 00:06:26,846
- Mm, could be worse.
- It actually literally could not be.
134
00:06:26,848 --> 00:06:30,117
- Our bathrooms at work could be kaput.
- They're not?
135
00:06:30,118 --> 00:06:31,985
No. We're on a separate
septic system.
136
00:06:31,987 --> 00:06:35,321
I'll let everyone know.
Hey, everybody...
137
00:06:35,323 --> 00:06:37,725
Half-priced pie!
At the Ruby!
138
00:06:37,726 --> 00:06:39,026
That's what Brent
was saying.
139
00:06:39,027 --> 00:06:41,294
- Oh, nice!
- I love pie!
140
00:06:41,296 --> 00:06:42,862
- Better not be rhubarb.
- Delicious.
141
00:06:42,863 --> 00:06:46,532
Uh, so, uh...
any particular reason
142
00:06:46,533 --> 00:06:48,549
you cram this filthy
dishtowel into my yap?
143
00:06:48,584 --> 00:06:49,703
You can't tell them about our toilets.
144
00:06:49,704 --> 00:06:52,205
They're happy with
their rancid hobo bucket.
145
00:06:52,207 --> 00:06:54,207
I need to keep
that bathroom a secret.
146
00:06:54,209 --> 00:06:56,542
I see. Well, I can't
tell anybody anything
147
00:06:56,544 --> 00:06:59,477
if I got a full pie-hole.
148
00:07:00,615 --> 00:07:02,948
Okay, if I were a bunch
of reasonably discarded
149
00:07:02,950 --> 00:07:06,184
expanding alligators,
where would I be?
150
00:07:06,186 --> 00:07:08,453
Huh. There's the
lateral pipe to my house.
151
00:07:08,455 --> 00:07:10,756
That's the storm sewer
cross-connection.
152
00:07:10,758 --> 00:07:14,226
If I can access a faulty manhole...
153
00:07:14,228 --> 00:07:17,462
Speaking of faulty
manholes, here's Hank.
154
00:07:17,464 --> 00:07:19,164
What's with all
the pine tree fresheners?
155
00:07:19,166 --> 00:07:20,466
None of your business.
156
00:07:20,467 --> 00:07:21,867
What's with the snakes-
and-ladders map?
157
00:07:21,868 --> 00:07:24,103
- None of your business.
- All right, then.
158
00:07:24,104 --> 00:07:27,540
- All right, then.
- You gonna ring these up?
159
00:07:27,541 --> 00:07:30,208
- None of your business.
- It isn't?
160
00:07:30,210 --> 00:07:32,844
Okay, yes,
that is your business.
161
00:07:34,114 --> 00:07:36,248
How long do you think it takes
162
00:07:36,249 --> 00:07:39,584
- to digest a chicken pot pie?
- Too risky.
163
00:07:39,585 --> 00:07:43,721
I'm ordering the white
rice with a side of cheese.
164
00:07:43,723 --> 00:07:48,026
We've been waiting to order
for ten minutes. Where ya been?
165
00:07:48,027 --> 00:07:50,461
Yeah. Where have
you been, Lacey?
166
00:07:50,463 --> 00:07:53,931
Um, I had to...
take care of a package...
167
00:07:53,932 --> 00:07:56,234
being delivered...
to the back door.
168
00:07:56,235 --> 00:07:57,968
- Classy.
- Coffee?
169
00:07:57,970 --> 00:08:00,738
- No!
- You trying to send us back to the line?
170
00:08:00,739 --> 00:08:04,908
Typical that the bureaucrats
put the town's only plasti-potty
171
00:08:04,910 --> 00:08:06,677
in front of their office.
172
00:08:06,679 --> 00:08:11,247
How come you're not more
upset about this, Lacey?
173
00:08:11,249 --> 00:08:13,316
Yeah, Lacey. You've
got the smallest bladder
174
00:08:13,318 --> 00:08:15,218
of anyone I've ever
watched a movie with.
175
00:08:15,220 --> 00:08:17,187
Why don't you have to go?
176
00:08:17,189 --> 00:08:20,023
That'll keep your big mouth busy.
177
00:08:20,025 --> 00:08:22,525
You know what?
I am furious!
178
00:08:22,527 --> 00:08:25,461
We should rise up
and make our voices heard!
179
00:08:25,463 --> 00:08:28,164
At the town office.
Away from here!
180
00:08:28,166 --> 00:08:31,433
Each of us has the strength
within each of us to fight.
181
00:08:31,435 --> 00:08:34,269
To be tested to the fibre
of our very core.
182
00:08:34,271 --> 00:08:37,073
To look inside,
but go outside ourselves
183
00:08:37,075 --> 00:08:40,676
and those doors
to fight for our hygienic dignity!
184
00:08:40,678 --> 00:08:43,445
Clean hands, warm seats,
can't lose!
185
00:08:44,815 --> 00:08:48,818
- To the cop shop!
- Nice!
186
00:08:48,819 --> 00:08:51,287
You probably should've gotten
them to pay their bills first.
187
00:08:51,288 --> 00:08:52,955
Dammit.
188
00:08:54,491 --> 00:08:58,594
I'm gonna make a fortune when
people get a look at my loo.
189
00:09:00,396 --> 00:09:03,297
Hey. Where'd everyone go?
190
00:09:03,299 --> 00:09:04,466
Hello.
191
00:09:04,467 --> 00:09:06,501
Who says there's no such
thing as a free lunch?
192
00:09:06,502 --> 00:09:07,803
I just had five of them.
193
00:09:07,804 --> 00:09:09,771
They're not free,
they're extortion.
194
00:09:09,773 --> 00:09:11,873
Well, yeah, but
the result's the same.
195
00:09:11,875 --> 00:09:14,210
Whatever it takes to
keep the bathroom secret,
196
00:09:14,211 --> 00:09:17,178
- just between us.
- Yup. And Wanda.
197
00:09:17,179 --> 00:09:18,547
Wanda knows?
198
00:09:18,548 --> 00:09:22,848
Well, who do you think installed
the septic system? Me?
199
00:09:23,152 --> 00:09:25,747
Lock her down, Brent.
200
00:09:25,782 --> 00:09:29,323
- or I end the fries-and-gravy train.
- Oh... Understood.
201
00:09:29,325 --> 00:09:31,826
Now, if you'll excuse me, I'm
going to enjoy some quiet time
202
00:09:31,827 --> 00:09:34,161
in my "because I can" can.
203
00:09:34,163 --> 00:09:36,245
- This is outrageous!
- R!barb!
204
00:09:36,280 --> 00:09:40,768
- Now, that's a kerfuffle.
- What's... that doing here?
205
00:09:40,770 --> 00:09:44,938
The townsfolk came to see us,
and we had a vigorous debate
206
00:09:44,940 --> 00:09:47,540
as to where the potty should be placed.
207
00:09:49,110 --> 00:09:50,611
Order. Order!
208
00:09:50,612 --> 00:09:53,012
Why have you forsaken me?
209
00:09:53,014 --> 00:09:55,715
Okay, okay! We'll move it
somewhere more convenient.
210
00:09:55,717 --> 00:09:58,650
Occupied! Occupied!
211
00:09:58,685 --> 00:10:00,187
Thanks to you, Lacey,
212
00:10:00,188 --> 00:10:03,890
the plasti-potty is now
in the most convenient place.
213
00:10:03,892 --> 00:10:06,225
- Next to The Ruby.
- Congrats!
214
00:10:06,227 --> 00:10:09,195
You're the town's number-one
and number-two hero.
215
00:10:13,578 --> 00:10:18,547
Lacey gets front-of-the-line
VIP access whenever she wants.
216
00:10:18,549 --> 00:10:19,750
I don't want.
217
00:10:19,751 --> 00:10:22,184
The only way to secretly keep
the bathroom you love
218
00:10:22,320 --> 00:10:24,620
is to publicly use
the bathroom you hate.
219
00:10:24,622 --> 00:10:28,624
- Oh! Do I have to?
- Go on, Lacey. Get in there!
220
00:10:28,626 --> 00:10:31,662
- Make your bladder gladder.
- You're gonna pay.
221
00:10:31,663 --> 00:10:34,797
Literally.
For all the food!
222
00:10:34,799 --> 00:10:38,801
Everything okay in there?
Didn't fall in, did ya?
223
00:10:38,803 --> 00:10:40,669
Ha-ha-ha.
Fall in?
224
00:10:40,671 --> 00:10:42,272
Oh, I've never thought
of falling in, and now...
225
00:10:42,273 --> 00:10:46,108
Oh, god! Now all I can
think about is falling in!
226
00:10:47,178 --> 00:10:49,679
Ah-ha!
That's where the pipes intersect
227
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
and you suckers
have congregated.
228
00:10:51,682 --> 00:10:54,617
Hey, Wanda. You're missing some
great Lacey-baiting out there.
229
00:10:54,618 --> 00:10:57,152
Can't talk.
Gotta go wrestle some gators.
230
00:10:57,153 --> 00:10:59,220
Yeah, speaking of whatever
you're talking about,
231
00:10:59,222 --> 00:11:01,423
don't tell anyone
that our bathrooms here are...
232
00:11:01,425 --> 00:11:03,592
...working.
233
00:11:03,593 --> 00:11:07,629
Huh. Yes, you may leave early.
Thanks for asking.
234
00:11:08,765 --> 00:11:11,498
I thought monitoring
the plasti-potty
235
00:11:11,500 --> 00:11:13,401
in front of the police
station was convenient...
236
00:11:13,402 --> 00:11:16,304
- Argh!
- But this is even more convenient.
237
00:11:16,306 --> 00:11:17,405
Thanks, Lacey.
238
00:11:18,441 --> 00:11:20,943
These town by-laws are fascinating!
239
00:11:20,944 --> 00:11:22,810
Did you know it's illegal
240
00:11:22,812 --> 00:11:25,746
to challenge someone to a
duel while holding a duck?
241
00:11:25,748 --> 00:11:29,316
Ooh. Sorry.
Unless you're holding a duck.
242
00:11:29,318 --> 00:11:32,153
What's this, then?
243
00:11:32,154 --> 00:11:34,788
Attention, plebes and plebettes!
244
00:11:34,790 --> 00:11:36,690
Your days of waiting
in line are over.
245
00:11:36,692 --> 00:11:39,025
Now you can wait in two lines!
246
00:11:39,027 --> 00:11:41,462
Behold!
Hank's Pay-Per-Poo!
247
00:11:41,464 --> 00:11:44,531
Ooh...
Smells like pine trees.
248
00:11:44,532 --> 00:11:46,632
Nothing but the best
for my customers.
249
00:11:46,634 --> 00:11:49,402
Heated seat,
scented hand sanitizer,
250
00:11:49,404 --> 00:11:52,839
- and a bowl of mints.
- Well, that's unsanitary.
251
00:11:52,841 --> 00:11:56,343
All for the low, low price
of five bucks a plop.
252
00:11:56,345 --> 00:11:57,678
Do you have a permit?
253
00:11:57,679 --> 00:12:00,179
You don't need
a permit to go potty.
254
00:12:00,181 --> 00:12:02,648
You can't put handcuffs
on Mother Nature.
255
00:12:02,650 --> 00:12:06,754
According to by-law 43,
subsection 12-A,
256
00:12:06,755 --> 00:12:09,321
"a sanitation unit
shall not be placed
257
00:12:09,323 --> 00:12:11,925
within the town limits
without a permit."
258
00:12:11,926 --> 00:12:13,460
What? How can I get a permit
259
00:12:13,461 --> 00:12:16,028
when Fitzy's out of town
on important business?
260
00:12:19,783 --> 00:12:22,935
Sorry, Hank.
No permit, no go.
261
00:12:22,937 --> 00:12:24,970
You haven't heard
the last of me!
262
00:12:24,972 --> 00:12:28,554
I will fight
for my right to potty!
263
00:12:30,077 --> 00:12:33,678
Okay.
If my calculations are correct,
264
00:12:33,680 --> 00:12:37,182
the clog should be right
around this... Motha!
265
00:12:37,183 --> 00:12:39,452
Oh!
Whoa!
266
00:12:39,453 --> 00:12:42,421
I really croc-blocked
the whole town.
267
00:12:44,257 --> 00:12:46,825
I wish there was someone
around to hear that.
268
00:12:46,827 --> 00:12:49,460
Ha!
269
00:12:50,696 --> 00:12:52,797
I booked the photographer for 5:00.
270
00:12:52,799 --> 00:12:57,201
- Here. I made you hot chocolate.
- Hey! Thanks.
271
00:12:58,504 --> 00:13:00,639
Wait a minute.
This tastes funny.
272
00:13:00,640 --> 00:13:03,408
Are you trying to drug me so
you can give me a haircut again?
273
00:13:03,410 --> 00:13:05,476
Why would you think that?
274
00:13:05,478 --> 00:13:09,147
Well, the joke's on you.
I want a haircut!
275
00:13:09,148 --> 00:13:11,449
Gotta look spiffy
for this portrait...
276
00:13:11,451 --> 00:13:14,552
probably worth close
to a thousand bucks by now.
277
00:13:14,554 --> 00:13:16,721
I even booked you
an appointment at the salon.
278
00:13:16,722 --> 00:13:20,463
Looking a little rough
around the edges there... woman.
279
00:13:21,961 --> 00:13:24,829
♪ Mm-mm-mm
Mmm, mm-, hmm-mm ♪
280
00:13:24,830 --> 00:13:26,264
True or false...
281
00:13:26,265 --> 00:13:27,865
if someone doesn't
pay their hotel bill,
282
00:13:27,866 --> 00:13:31,502
- we can take their horse.
- Please be true.
283
00:13:31,503 --> 00:13:34,404
Wait. Something's not right.
Look at that.
284
00:13:39,611 --> 00:13:40,845
That is weird.
285
00:13:40,846 --> 00:13:43,746
Two pregnant women
in a town this size?
286
00:13:43,748 --> 00:13:45,815
No! The line's too short.
287
00:13:45,817 --> 00:13:48,652
They're probably
at that swanky new loo
288
00:13:48,653 --> 00:13:50,386
Hank's running
outside the Foo Mart.
289
00:13:50,388 --> 00:13:53,857
Unbelievable! After I told
Hank he needed a permit.
290
00:13:53,859 --> 00:13:55,258
You go investigate.
291
00:13:55,259 --> 00:13:57,627
I'll stay here and keep
an eye on this line.
292
00:13:57,628 --> 00:14:01,560
- Hurry up!
- I'm hurrying.
293
00:14:01,595 --> 00:14:03,632
I can hear you turning pages.
294
00:14:05,403 --> 00:14:06,536
Hmm...
295
00:14:06,537 --> 00:14:08,770
Okay, carry the three,
divided by "x"...
296
00:14:08,772 --> 00:14:10,606
subtract the hypotenuse...
297
00:14:10,608 --> 00:14:12,975
Okay!
I know what I have to do!
298
00:14:15,312 --> 00:14:18,191
Ahh!
299
00:14:20,985 --> 00:14:23,385
Glad there was
no one around to see that.
300
00:14:26,590 --> 00:14:28,956
Karen?
301
00:14:28,958 --> 00:14:30,691
Ahem.
You're not on the list.
302
00:14:30,693 --> 00:14:32,328
I told you, you need a permit
303
00:14:32,329 --> 00:14:34,795
to place that potty
within town limits.
304
00:14:34,797 --> 00:14:37,465
Exactly!
So I haven't placed it.
305
00:14:37,467 --> 00:14:39,734
It's not illegal if it's
not touching the ground.
306
00:14:39,736 --> 00:14:42,770
Yeah, but...
Y-you can't just...
307
00:14:42,772 --> 00:14:45,541
Damn!
308
00:14:45,542 --> 00:14:48,576
There's got to be something
in the binder about this.
309
00:14:51,180 --> 00:14:54,314
I can't use our bathroom
with all these people around.
310
00:14:54,316 --> 00:14:56,484
- Fix this, Brent!
- Or?
311
00:14:56,485 --> 00:14:59,387
- Or I'll pull your free food privileges.
- Pull my free food,
312
00:14:59,388 --> 00:15:01,888
and I'll make everyone
privy to your privy.
313
00:15:08,531 --> 00:15:11,598
Looks like what we have here
is a Mexican standoff.
314
00:15:11,600 --> 00:15:13,168
No, it's not.
315
00:15:13,169 --> 00:15:15,703
Oh, because we're not Mexican?
That's racist!
316
00:15:15,704 --> 00:15:16,938
And before you say
a Mexican standoff
317
00:15:16,939 --> 00:15:19,406
needs three people,
it doesn't.
318
00:15:20,609 --> 00:15:23,094
A Mexican standoff
just means two or more
319
00:15:23,095 --> 00:15:25,579
participants cannot proceed
or retreat without losing,
320
00:15:25,580 --> 00:15:27,913
so they must maintain
strategic tension
321
00:15:27,915 --> 00:15:30,816
until an outside force
changes the event.
322
00:15:30,818 --> 00:15:34,887
Yes, very dramatic.
But they're already making me
323
00:15:34,888 --> 00:15:36,288
use the plastic stench-closet.
324
00:15:36,290 --> 00:15:38,323
You're the only one
with anything to lose.
325
00:15:38,325 --> 00:15:41,926
Oh. Right.
Plus, we're not Mexican.
326
00:15:41,928 --> 00:15:45,114
Hey, everyone!
I'm going down into the sewer
327
00:15:45,115 --> 00:15:46,698
to find what's plugging it up.
328
00:15:46,700 --> 00:15:50,035
- Who wants to go with me?
- No! Don't go in the sewer!
329
00:15:50,036 --> 00:15:51,537
Let the professionals fix it
330
00:15:51,538 --> 00:15:54,072
within the reasonable
18 months' time-frame.
331
00:15:54,074 --> 00:15:56,842
- Just use the bathroom here.
- Wanda, no!
332
00:15:56,843 --> 00:15:58,943
Sure. They're on
their own septic system.
333
00:16:01,447 --> 00:16:06,207
And an outside force
has changed the event.
334
00:16:10,061 --> 00:16:12,661
Anyone want to order
while they wait?
335
00:16:13,965 --> 00:16:15,098
I'm sorry, okay?
336
00:16:15,099 --> 00:16:19,234
But you have no idea how
much I hate plasti-potties.
337
00:16:19,236 --> 00:16:21,470
I swear, I'll find a way
to make this right.
338
00:16:21,472 --> 00:16:23,338
Wanda, you need
to make this right.
339
00:16:23,340 --> 00:16:25,273
You're the one who blew
the bathroom secret.
340
00:16:25,275 --> 00:16:26,709
You shouldn't have
lied to everyone.
341
00:16:26,710 --> 00:16:28,677
And you shouldn't have
taken food bribes.
342
00:16:28,679 --> 00:16:30,879
She's right!
This is all your fault.
343
00:16:30,881 --> 00:16:34,316
Me? You seduced me
with your salty sauces
344
00:16:34,317 --> 00:16:36,050
and your gooey gravies.
345
00:16:36,052 --> 00:16:39,254
And now that we all agree that
you're both terrible people,
346
00:16:39,255 --> 00:16:41,322
I have something to confess.
347
00:16:41,324 --> 00:16:43,757
I can't believe Hank
got the best of me.
348
00:16:43,759 --> 00:16:45,260
You were right, though.
349
00:16:45,261 --> 00:16:48,096
These town by-laws
are pretty interesting.
350
00:16:48,098 --> 00:16:50,331
You read them? When?
351
00:16:50,333 --> 00:16:53,100
It's illegal to wake up a bear?
352
00:16:53,102 --> 00:16:54,703
Who'd even want to?
353
00:16:54,704 --> 00:16:57,238
- Come on!
- My water broke!
354
00:16:57,239 --> 00:16:58,939
Maybe you should
take a look-see
355
00:16:58,941 --> 00:17:01,809
at subsection 12-F of by-law 43.
356
00:17:01,811 --> 00:17:04,745
You hold it.
I'll read without touching.
357
00:17:04,747 --> 00:17:07,280
It's your fault the
sewer system broke?
358
00:17:07,282 --> 00:17:09,116
Let's stick to what's
important here...
359
00:17:09,118 --> 00:17:11,719
- You flushed my present?
- ...shared guilt!
360
00:17:11,720 --> 00:17:14,676
If we work together, we can
fix that little sewer problem.
361
00:17:14,711 --> 00:17:16,123
We don't know how to fix a sewer.
362
00:17:16,125 --> 00:17:20,360
I do. Those expanding
animals shrink in salt water.
363
00:17:20,362 --> 00:17:22,195
How on Earth do you know that?
364
00:17:29,804 --> 00:17:33,205
I can just know things without
learning them the hard way.
365
00:17:33,207 --> 00:17:34,907
I'll get the salt.
366
00:17:38,046 --> 00:17:41,414
These just need to process
for a few more minutes.
367
00:17:41,416 --> 00:17:43,683
Oh! My Puber is here.
368
00:17:43,684 --> 00:17:47,435
- Your what?
- That'll be five bucks, Louise.
369
00:17:48,722 --> 00:17:51,425
Oh, uh...
Hello, officers.
370
00:17:51,426 --> 00:17:54,193
Beautiful day to not
be touching the ground.
371
00:17:54,195 --> 00:17:55,994
You can keep your
potty on your truck,
372
00:17:55,996 --> 00:17:59,265
but according to subsection
12-F of by-law 43,
373
00:17:59,266 --> 00:18:02,001
you can't use a parked
vehicle for profit
374
00:18:02,002 --> 00:18:03,069
without a permit either.
375
00:18:03,070 --> 00:18:05,170
It's related to an early
solicitation law
376
00:18:05,172 --> 00:18:08,339
when ladies of ill repute
would hitch their wagons to...
377
00:18:08,341 --> 00:18:10,341
Whatever.
I'll just keep driving.
378
00:18:10,343 --> 00:18:12,243
I called it "Puber" for a reason.
379
00:18:12,245 --> 00:18:15,381
- It's a pun based on "Uber"?
- What? No.
380
00:18:15,382 --> 00:18:19,317
It stands for "Public
Urination's Better En Route."
381
00:18:19,319 --> 00:18:21,686
Hey! What's happening?
382
00:18:21,688 --> 00:18:25,224
Louise...
Louise?
383
00:18:25,225 --> 00:18:27,658
I smell smoke.
384
00:18:28,428 --> 00:18:31,096
Emma!
Where's the shoe polish?
385
00:18:31,098 --> 00:18:34,298
Doesn't matter. Your shoes
won't be in the portrait.
386
00:18:34,300 --> 00:18:37,168
- Nor will we.
- Holy hell!
387
00:18:37,169 --> 00:18:40,638
- What happened to you?
- Hank. Hank happened to me.
388
00:18:40,640 --> 00:18:41,807
Well, put on a hat or something,
389
00:18:41,808 --> 00:18:44,108
because we're getting
this portrait taken.
390
00:18:44,110 --> 00:18:48,500
- Not a chance.
- We can't afford to waste three grand!
391
00:18:49,014 --> 00:18:50,648
You're sure this will work?
392
00:18:50,649 --> 00:18:52,616
Yup. The water will take
the salt to the blockage,
393
00:18:52,618 --> 00:18:55,253
and the alligators will shrink
to their original size.
394
00:18:55,254 --> 00:18:57,421
Nothing could
possibly go wrong.
395
00:18:57,423 --> 00:18:59,924
- And yet every week, it seems like...
- You ready, Wanda?
396
00:18:59,925 --> 00:19:02,927
Roger that!
Release the salt!
397
00:19:04,730 --> 00:19:08,165
Emma, darling...
how about we take a...
398
00:19:08,166 --> 00:19:09,465
a nice, long walk in the park?
399
00:19:09,467 --> 00:19:11,935
Mm? Take your mind off things.
400
00:19:11,937 --> 00:19:15,238
Nothing's happening.
Did you dump all the salt?
401
00:19:15,240 --> 00:19:17,641
Yeah. Things are
fizzing on our end.
402
00:19:17,643 --> 00:19:18,442
Hang on.
403
00:19:18,443 --> 00:19:22,211
Something's happening now.
It's working!
404
00:19:22,213 --> 00:19:23,514
I did it.
405
00:19:23,515 --> 00:19:26,548
Water's trickling through.
Now there's a stream!
406
00:19:26,549 --> 00:19:28,656
In my experience, things
open up pretty quick.
407
00:19:28,691 --> 00:19:30,184
You might want
to get out of there now.
408
00:19:30,219 --> 00:19:31,920
Wha? Repeat that?
409
00:19:31,922 --> 00:19:33,856
I couldn't hear you
over the sucking sound.
410
00:19:33,858 --> 00:19:37,518
It's really... uh-oh!
411
00:19:37,862 --> 00:19:39,928
Thanks, Oscar.
412
00:19:39,930 --> 00:19:43,165
This has helped get my mind
off that portrait fiasco.
413
00:19:43,167 --> 00:19:45,168
Tut-tut, my love.
414
00:19:45,169 --> 00:19:48,271
- What's that sound?
- I don't know...
415
00:19:48,272 --> 00:19:51,007
but look, over there!
Now!
416
00:19:57,645 --> 00:20:01,113
- How'd the portrait turn out, Mom?
- Not bad.
417
00:20:01,114 --> 00:20:04,082
I managed to salvage it thanks
to a little photo-scotching.
418
00:20:04,084 --> 00:20:06,185
- You mean Photoshopping?
- No.
419
00:20:13,292 --> 00:20:14,425
Can't we do something
about Wanda?
420
00:20:14,426 --> 00:20:16,126
Already on it.
421
00:20:17,496 --> 00:20:21,599
Cupid? Bit sappy...
but it does the trick.
422
00:20:21,600 --> 00:20:23,467
Well, if we've
learned one thing,
423
00:20:23,469 --> 00:20:25,469
it's that people love my gifts.
424
00:20:26,538 --> 00:20:30,206
Oh, you're back to work,
are you?
425
00:20:30,208 --> 00:20:34,077
Good news, everyone! We
cleared the clog in the sewer.
426
00:20:34,079 --> 00:20:35,380
- Yay!
- Woo!
427
00:20:35,381 --> 00:20:37,582
- All right!
- Now you can go home
428
00:20:37,583 --> 00:20:39,383
and flush to your heart's content.
429
00:20:39,385 --> 00:20:41,418
Rhubarb!
430
00:20:43,489 --> 00:20:45,589
The mass flushing
caused the pipes to crack,
431
00:20:45,591 --> 00:20:47,690
and sewage is leaking
into the river.
432
00:20:47,692 --> 00:20:49,825
- Aww!
- How can this be?
433
00:20:49,827 --> 00:20:52,897
Oh, come on!
How does this affect us now?
434
00:20:52,898 --> 00:20:53,864
It actually doesn't.
435
00:20:53,865 --> 00:20:55,698
The leak is downstream
from the town.
436
00:20:55,700 --> 00:20:58,034
So?
Who's it affecting downstream?
437
00:20:58,036 --> 00:21:01,492
- Wullerton.
- So we're good, then?
438
00:21:01,916 --> 00:21:04,772
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
439
00:21:07,325 --> 00:21:08,525
♪ I don't know ♪
440
00:21:08,526 --> 00:21:10,893
♪ The same things
you don't know ♪
441
00:21:14,666 --> 00:21:16,465
♪ I don't know ♪
442
00:21:16,467 --> 00:21:19,401
♪ I just... don't know ♪
443
00:21:21,772 --> 00:21:24,139
♪ Ooh ♪
444
00:21:24,141 --> 00:21:25,575
♪ It's a great big place ♪
445
00:21:25,576 --> 00:21:27,642
♪ Ooh ♪
446
00:21:27,644 --> 00:21:29,145
♪ Full of nothing but space ♪
447
00:21:29,146 --> 00:21:31,479
♪ Ooh ♪
448
00:21:31,481 --> 00:21:34,016
♪ It's my happy place ♪
449
00:21:34,018 --> 00:21:37,416
Visit us at Cornergas.com
34800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.