All language subtitles for Come.Away.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,925 --> 00:01:07,925 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:01:13,470 --> 00:01:15,606 "Where dips the rocky highland 3 00:01:15,639 --> 00:01:18,174 "Of Sleuth Wood in the lake, 4 00:01:18,207 --> 00:01:20,677 "There lies a leafy island, 5 00:01:20,711 --> 00:01:23,245 "Where flapping herons wake 6 00:01:23,279 --> 00:01:25,616 "The drowsy water rats; 7 00:01:27,350 --> 00:01:30,420 "There we've hid our faery vats, 8 00:01:30,454 --> 00:01:32,288 "Full of berrys, 9 00:01:32,321 --> 00:01:35,157 "And the reddest stolen cherries. 10 00:01:36,325 --> 00:01:40,196 "Come away, O human child! 11 00:01:40,229 --> 00:01:42,699 "To the woods and waters wild 12 00:01:42,733 --> 00:01:45,234 "With a faery hand in hand, 13 00:01:45,267 --> 00:01:47,537 "For the world's more full of weeping 14 00:01:47,571 --> 00:01:49,406 "than you can understand." 15 00:02:06,523 --> 00:02:09,860 I'll never forget The summer I was eight years old. 16 00:02:12,462 --> 00:02:16,298 It was a summer of tea parties and sword fights. 17 00:02:18,234 --> 00:02:22,739 Of longing to grow up and fearing to grow old. 18 00:02:22,773 --> 00:02:25,809 Of wishing things could stay the same forever. 19 00:02:30,346 --> 00:02:33,315 That was the summer we found the boat. 20 00:02:34,651 --> 00:02:37,788 I scalp rodent enemy. 21 00:02:37,821 --> 00:02:40,222 I avenge brave chief. 22 00:02:40,256 --> 00:02:42,459 - Let him go. - Try and make me. 23 00:02:43,794 --> 00:02:45,462 I'll get you! 24 00:02:45,495 --> 00:02:46,897 Tiger Lily, come on. 25 00:02:47,998 --> 00:02:49,533 Wait for me! 26 00:03:03,847 --> 00:03:05,982 I am Pan, God of the woodlands, 27 00:03:06,016 --> 00:03:07,818 and these are my woods. 28 00:03:07,851 --> 00:03:09,453 You're no Pan. 29 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 Take that! 30 00:03:17,961 --> 00:03:20,664 Surrender the Indian princess now, 31 00:03:20,697 --> 00:03:24,034 or say goodbye to the hostage, Chief Witchataw. 32 00:03:24,067 --> 00:03:25,602 Never! 33 00:03:45,489 --> 00:03:46,490 Oh! 34 00:03:50,427 --> 00:03:51,393 I'll get it. 35 00:03:51,428 --> 00:03:54,030 Mama said we're not supposed to go over the wall. 36 00:03:54,064 --> 00:03:57,567 Blimey. Come and take a look at this. 37 00:04:10,346 --> 00:04:11,948 Who do you think it belongs to? 38 00:04:12,916 --> 00:04:14,451 Finders keepers. 39 00:04:15,118 --> 00:04:16,653 It's ours now. 40 00:04:21,525 --> 00:04:23,994 She just needs a bit of fixing up. 41 00:04:24,027 --> 00:04:27,363 Just imagine. The three of us, mateys at sea. 42 00:04:27,396 --> 00:04:30,700 Braving the elements to discover uncharted territories. 43 00:04:35,739 --> 00:04:37,841 Where to next, Captain? 44 00:04:37,874 --> 00:04:40,577 But, David, what if we get lost? 45 00:04:40,610 --> 00:04:42,679 Well, that's the whole point, isn't it? 46 00:04:42,712 --> 00:04:46,817 We'll be the Lost Boys of the wild. And girls. 47 00:04:46,850 --> 00:04:51,421 Peter, I almost forgot. I found this in the woods. 48 00:04:51,454 --> 00:04:55,391 Do you reckon it's special? To the Indians? 49 00:04:55,425 --> 00:04:56,760 It's an eagle feather. 50 00:05:01,131 --> 00:05:02,599 I'd better wash up. 51 00:05:44,574 --> 00:05:48,612 Hurry along, you two. Did you not see the time? 52 00:05:48,645 --> 00:05:50,914 Oh dear, oh dear. I shall be too late. 53 00:05:50,947 --> 00:05:54,985 Hush, don't tease him. He almost lost his scalp today. 54 00:05:55,018 --> 00:05:58,955 Would you ever get a move on? Go on, get in with you. 55 00:05:58,989 --> 00:06:02,826 Did you forget your Aunt Eleanor's coming for dinner? 56 00:06:02,859 --> 00:06:04,961 Oh, you'll be the death of me, the pair of you. 57 00:06:04,995 --> 00:06:06,096 Mmm. 58 00:06:07,831 --> 00:06:09,699 Who are these dirty vagabonds 59 00:06:09,733 --> 00:06:12,669 and what have they done with my children? 60 00:06:12,702 --> 00:06:15,105 - Where's Peter? - He went to speak with Father. 61 00:06:15,138 --> 00:06:17,974 Upstairs, both of you. 62 00:06:18,008 --> 00:06:19,876 Yes, but this one I keep. 63 00:06:19,910 --> 00:06:21,444 - Get yourselves cleaned up. - Come, talk to me. 64 00:06:21,478 --> 00:06:22,846 I have something for you. 65 00:06:25,782 --> 00:06:29,152 The tinker was in this morning, mending the pots, 66 00:06:29,185 --> 00:06:32,923 and when he was done, he found he had some extra copper, 67 00:06:32,956 --> 00:06:37,527 and with it he agreed to fashion you a small present. 68 00:06:38,228 --> 00:06:39,796 Would you like to see it? 69 00:06:44,734 --> 00:06:47,504 - It's just a bell. - Oh! 70 00:06:47,537 --> 00:06:49,906 She didn't mean it, I promise. 71 00:06:51,241 --> 00:06:52,776 No, no, it's alright. 72 00:07:15,165 --> 00:07:16,967 - Let me guess. - Oh! 73 00:07:17,000 --> 00:07:19,002 - Peter. - The Golden Hind? 74 00:07:19,736 --> 00:07:22,272 You gave me a fright. 75 00:07:22,305 --> 00:07:25,976 It's not suppertime already, is it? 76 00:07:26,009 --> 00:07:29,946 - Is it for old Mr. Brown? - Right you are. 77 00:07:29,980 --> 00:07:32,215 The Golden Hind. 78 00:07:32,248 --> 00:07:38,722 The first ship to sail all the way around the globe. 79 00:07:38,755 --> 00:07:43,727 Imagine what it must be like to see the whole world. 80 00:07:43,760 --> 00:07:47,564 To sail the Indian Ocean and the Pacific 81 00:07:47,597 --> 00:07:51,735 and maybe even discover new lands. 82 00:07:53,136 --> 00:07:56,740 Ah... The things she must have seen. 83 00:07:59,609 --> 00:08:02,212 When the first baby laughed... 84 00:08:02,245 --> 00:08:04,014 ...for the first time, 85 00:08:04,047 --> 00:08:08,118 its laugh broke into a thousand pieces 86 00:08:08,151 --> 00:08:10,954 and they all went skipping about, 87 00:08:12,222 --> 00:08:17,627 and that was the beginning of the fairies. 88 00:08:17,660 --> 00:08:22,098 You see, fairies are far too magical for the human eye. 89 00:08:22,132 --> 00:08:28,071 So when we look at them, they take the form of bells. 90 00:08:28,104 --> 00:08:32,842 Every child has a fairy born just for them. 91 00:08:34,144 --> 00:08:36,679 And this... 92 00:08:36,713 --> 00:08:39,082 ...tinker's bell was born for you. 93 00:08:47,223 --> 00:08:51,061 Tinker Bell. It's wonderful to meet you. 94 00:08:58,168 --> 00:08:59,335 What's this? 95 00:09:04,140 --> 00:09:05,308 "Dear Mr. Littleton, 96 00:09:05,341 --> 00:09:06,943 "it is my duty to inform you 97 00:09:06,976 --> 00:09:09,813 "that your son Peter is currently failing... 98 00:09:11,415 --> 00:09:13,083 "All his subjects." 99 00:09:14,717 --> 00:09:16,886 - Peter. - I know what she thinks. 100 00:09:16,920 --> 00:09:19,656 I may not be David, but I'm not a duffer. 101 00:09:19,689 --> 00:09:23,093 Peter, who said anything about David? 102 00:09:23,126 --> 00:09:24,961 If you were a duffer, would you be able to recite 103 00:09:24,994 --> 00:09:26,963 a complete index of British naval vessels 104 00:09:26,996 --> 00:09:29,199 from the last decade in under five minutes? 105 00:09:29,232 --> 00:09:31,234 Would you be able to construct 106 00:09:31,267 --> 00:09:35,839 a fully functioning model galleon in a bottle? 107 00:09:35,872 --> 00:09:37,907 Unlike your siblings, I might add. 108 00:09:38,808 --> 00:09:40,043 Eh? 109 00:09:40,076 --> 00:09:41,344 I'm not in trouble, then? 110 00:09:42,912 --> 00:09:44,214 Of course you're in trouble. 111 00:09:50,186 --> 00:09:55,358 Look, you've got to try, Peter. 112 00:09:57,894 --> 00:09:59,129 For me? 113 00:10:04,134 --> 00:10:05,402 Come here. 114 00:10:38,402 --> 00:10:40,236 Careful, darling. 115 00:10:46,142 --> 00:10:47,377 Last one. 116 00:10:48,845 --> 00:10:50,313 Beware of the queen of hearts. 117 00:10:59,756 --> 00:11:01,090 Easy does it. 118 00:11:04,894 --> 00:11:06,463 Well done. 119 00:11:06,497 --> 00:11:08,965 - Bravo. - Bravo. Come on, darling. 120 00:11:08,998 --> 00:11:10,833 Let's keep going. 121 00:11:10,867 --> 00:11:14,804 This silly game has become something of a family sport. 122 00:11:14,837 --> 00:11:15,972 Our record is four decks, 123 00:11:16,005 --> 00:11:19,242 but Jack thinks we can do it in five. 124 00:11:19,275 --> 00:11:22,178 You know, I'm... I'm slightly shocked, 125 00:11:22,212 --> 00:11:25,482 you allow him to have cards in the house at all. 126 00:11:31,387 --> 00:11:35,124 Red Queen captures White Queen. 127 00:11:38,294 --> 00:11:40,464 - Alice, Jack. - Coming! 128 00:11:40,497 --> 00:11:43,032 All right, almost done, almost done. 129 00:11:43,066 --> 00:11:44,200 All right. 130 00:11:49,473 --> 00:11:50,907 There you are. 131 00:11:56,012 --> 00:11:58,781 Mmm. Don't you look handsome. 132 00:12:03,353 --> 00:12:08,958 Not nearly as handsome as you are beautiful, my queen. 133 00:12:22,138 --> 00:12:23,039 Mmm. 134 00:12:23,072 --> 00:12:26,276 My sis... My sister is in the other room... 135 00:12:26,309 --> 00:12:27,977 My sister's in the other room. 136 00:12:31,114 --> 00:12:32,882 Rose? 137 00:12:39,188 --> 00:12:41,525 - Oh, yeah. - She's in rare form tonight. 138 00:12:41,558 --> 00:12:43,159 Uh-oh. 139 00:12:53,404 --> 00:12:57,441 David. What do you think about dancing lessons? 140 00:12:57,474 --> 00:13:01,210 One must have lessons if one hopes to ever attend a ball. 141 00:13:01,244 --> 00:13:05,248 I don't think that's quite where David's interests lie, Eleanor. 142 00:13:06,883 --> 00:13:08,851 Mama, I wanted to ask if you... 143 00:13:08,885 --> 00:13:11,622 Alice. Speak when you're spoken to. 144 00:13:11,655 --> 00:13:14,390 Really, child. 145 00:13:15,325 --> 00:13:18,928 But if everybody obeyed that rule 146 00:13:18,961 --> 00:13:22,298 and you only spoke when you were spoken to, 147 00:13:22,332 --> 00:13:25,134 and the other person always waited for you to begin, 148 00:13:25,168 --> 00:13:28,338 nobody would ever say anything. 149 00:13:28,371 --> 00:13:30,541 The Red Queen does not tolerate disobedience. 150 00:13:30,574 --> 00:13:32,241 Off with your head. 151 00:13:32,275 --> 00:13:34,877 Alice, what was it you wanted to ask? 152 00:13:34,911 --> 00:13:38,114 A pardon from the White Queen. 153 00:13:38,147 --> 00:13:40,617 I wondered if you might help me with a sewing project. 154 00:13:40,651 --> 00:13:45,221 Ah, now, good girl. Sewing is very becoming to a young lady. 155 00:13:45,254 --> 00:13:47,624 I need to mend my white rabbit's waistcoat. 156 00:13:47,658 --> 00:13:49,092 It was torn this afternoon 157 00:13:49,125 --> 00:13:51,495 when he was taken hostage by Indian warriors. 158 00:13:51,528 --> 00:13:54,397 Hmm. Poor thing. Of course I'll help you. 159 00:13:55,398 --> 00:13:56,633 Good heavens, Rose, 160 00:13:56,667 --> 00:13:58,968 the girl's fingernails are gnawed to the quick, 161 00:13:59,001 --> 00:14:01,304 and what's left of them is black with dirt. 162 00:14:01,337 --> 00:14:03,607 She was playing outside, Ellie. 163 00:14:03,640 --> 00:14:06,610 - It's what children do. - No, it's what boys do. 164 00:14:06,643 --> 00:14:09,680 It's quite a different matter with girls. 165 00:14:09,713 --> 00:14:13,249 For heaven's sake, this is not a way to raise a daughter. 166 00:14:13,282 --> 00:14:16,119 Which you would know from your wealth of experience raising children? 167 00:14:23,993 --> 00:14:25,027 It's brilliant. 168 00:14:25,061 --> 00:14:27,296 Well, children, I have some very exciting news. 169 00:14:27,330 --> 00:14:28,965 - David has been... - No... 170 00:14:28,998 --> 00:14:33,670 David has been accepted to Bristlemoss School. 171 00:14:33,704 --> 00:14:37,206 He starts the new term in a month's time. 172 00:14:37,240 --> 00:14:38,509 Bristlemoss School? 173 00:14:38,542 --> 00:14:40,209 Does that mean you're moving away? 174 00:14:40,243 --> 00:14:42,613 Now, children, let's not get ahead of ourselves. 175 00:14:42,646 --> 00:14:46,015 Your aunt really shouldn't have told you about this 176 00:14:46,048 --> 00:14:48,084 before discussing it with your mother and me. 177 00:14:48,117 --> 00:14:51,254 There's quite a few details yet to iron out. 178 00:14:51,287 --> 00:14:54,357 No, I have discussed it, with Rose. 179 00:14:56,025 --> 00:14:58,995 I was going to speak to you. I just haven't had the chance. 180 00:15:05,368 --> 00:15:07,738 William and I will fund David's tuition. 181 00:15:07,771 --> 00:15:10,106 Everything has been arranged. 182 00:15:13,075 --> 00:15:15,412 You agreed to this? 183 00:15:15,446 --> 00:15:18,582 I don't see why we must make things harder on ourselves. 184 00:15:18,615 --> 00:15:20,049 Jack. 185 00:15:21,317 --> 00:15:23,921 - Rose, darling, let him go. - Jack. 186 00:15:31,495 --> 00:15:32,596 Do you know? 187 00:15:32,629 --> 00:15:34,263 Boys who are away from home 188 00:15:34,297 --> 00:15:37,568 still get presents for their birthday. 189 00:15:37,601 --> 00:15:41,605 My hat, you'll still make it for me, won't you? 190 00:15:42,271 --> 00:15:43,407 Of course. 191 00:15:56,620 --> 00:15:58,187 It's an eagle feather. 192 00:15:59,322 --> 00:16:01,658 The most sacred of all Indian symbols. 193 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 What does it stand for? 194 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 - Courage. - Courage. 195 00:16:06,630 --> 00:16:11,502 Well, we can all use a little extra courage now and then. 196 00:16:13,336 --> 00:16:17,273 The Golden Key. Again. 197 00:16:17,306 --> 00:16:18,775 It's my favorite. 198 00:16:18,809 --> 00:16:20,611 Oh, I know. 199 00:16:26,683 --> 00:16:28,752 We need to check for the monsters. 200 00:16:35,324 --> 00:16:36,793 Found one. 201 00:16:40,731 --> 00:16:43,399 - Good night, my loves. - Good night. 202 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 I don't want you to go away. 203 00:17:06,423 --> 00:17:09,058 How about I leave my shadow behind while I'm gone? 204 00:17:10,827 --> 00:17:13,329 He's sillier than I am, 205 00:17:13,362 --> 00:17:16,098 so you'll have to keep him out of trouble. 206 00:17:16,132 --> 00:17:17,568 - Deal? - Yeah. 207 00:17:18,200 --> 00:17:20,571 Not me. Him. 208 00:17:22,506 --> 00:17:23,574 Deal. 209 00:17:31,915 --> 00:17:34,685 Do people really forget how to dream when they grow up? 210 00:17:34,718 --> 00:17:37,186 Aunt Eleanor certainly has. 211 00:17:37,219 --> 00:17:38,789 But have Mother and Father? 212 00:17:39,656 --> 00:17:40,891 Why not? 213 00:17:40,924 --> 00:17:43,627 I reckon some people have extra dream dust 214 00:17:43,660 --> 00:17:45,562 that can travel out of the nursery windows 215 00:17:45,596 --> 00:17:47,864 and be absorbed by grown-ups. 216 00:17:47,898 --> 00:17:51,435 Should we open the window, then? Just to be sure? 217 00:17:52,201 --> 00:17:53,336 Great idea. 218 00:18:32,308 --> 00:18:34,578 I saw the letter from your teacher. 219 00:18:36,780 --> 00:18:38,180 You're not to go outside today 220 00:18:38,214 --> 00:18:39,716 until you've finished your arithmetic. 221 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 All right? 222 00:18:49,993 --> 00:18:51,628 - Morning. - Morning. 223 00:18:58,702 --> 00:19:00,771 - What's that? - Uh... 224 00:19:01,872 --> 00:19:03,740 List of supplies. 225 00:19:03,774 --> 00:19:07,778 - For old Mr. Brown's replica? - That's exactly right. 226 00:19:07,811 --> 00:19:09,980 I'm going into London today to get them. 227 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 I might also catch an old friend. 228 00:19:15,018 --> 00:19:16,486 Will you be long? 229 00:19:20,256 --> 00:19:21,458 No. 230 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Toodle-oo, Peter. 231 00:19:40,744 --> 00:19:44,313 Dishes and arithmetic. What a dreadful day. 232 00:19:47,349 --> 00:19:49,519 Why are you so good at this? 233 00:19:53,657 --> 00:19:55,224 I can't do this. 234 00:19:57,393 --> 00:19:59,663 No. That was nothing. 235 00:20:00,997 --> 00:20:02,833 Oh, you've won. 236 00:20:04,801 --> 00:20:06,536 Can we go and play hide-and-seek now? 237 00:20:15,545 --> 00:20:16,947 The bustle of London 238 00:20:16,980 --> 00:20:19,716 held an edge of mystery in our minds. 239 00:20:21,017 --> 00:20:24,020 We knew our father had a life before us, 240 00:20:24,054 --> 00:20:26,923 but what that life had actually been... 241 00:20:28,592 --> 00:20:30,627 We could scarcely imagine. 242 00:20:32,462 --> 00:20:33,864 Have you seen your dad? 243 00:20:35,397 --> 00:20:36,600 No. 244 00:20:37,601 --> 00:20:38,835 The boss? 245 00:20:38,869 --> 00:20:41,303 Uh, I've needed to stay away. 246 00:20:41,905 --> 00:20:43,907 How is he? 247 00:20:43,940 --> 00:20:45,942 He's still the boss, isn't he? 248 00:20:47,444 --> 00:20:51,581 Have you ever thought of coming by, for old times' sake? 249 00:20:53,583 --> 00:20:55,317 We both know I can't. 250 00:20:59,089 --> 00:21:00,791 How's the rest of your family? 251 00:21:00,824 --> 00:21:04,961 My eldest son will soon be leaving for Bristlemoss. 252 00:21:04,995 --> 00:21:08,932 Oh. Will you look at that? You must be proud. 253 00:21:10,967 --> 00:21:13,637 Yeah. Suppose I am. 254 00:21:14,938 --> 00:21:18,742 My own boy, Bristlemoss. 255 00:21:18,775 --> 00:21:20,376 Who'd have thought it, eh? 256 00:21:21,945 --> 00:21:24,781 I should get him something. 257 00:21:24,815 --> 00:21:27,851 The boy deserves a gift for an accomplishment like that, 258 00:21:27,884 --> 00:21:29,385 doesn't he? 259 00:21:33,790 --> 00:21:35,692 I found you. 260 00:21:35,725 --> 00:21:37,794 You hardly gave me a challenge. 261 00:22:04,855 --> 00:22:07,657 - Let me help. - I don't need your help. 262 00:22:07,691 --> 00:22:09,159 Mama will let you play once you're done. 263 00:22:09,192 --> 00:22:10,660 Leave me alone. 264 00:22:12,062 --> 00:22:15,599 You were never planning on repairing that boat with me, were you? 265 00:22:15,632 --> 00:22:17,133 Of course I was. I didn't know I'd get... 266 00:22:17,167 --> 00:22:19,402 It doesn't matter. 267 00:22:19,436 --> 00:22:22,005 Go to your stupid school. 268 00:22:22,038 --> 00:22:24,174 You're just like all the rest of them. 269 00:22:24,207 --> 00:22:26,076 But not me. 270 00:22:26,109 --> 00:22:28,612 No one will catch me and make me a man. 271 00:22:32,048 --> 00:22:33,416 Hard at work? 272 00:22:34,851 --> 00:22:37,354 Uh, I just wanted to... 273 00:22:38,922 --> 00:22:40,090 David? 274 00:22:46,062 --> 00:22:48,131 For the man of the moment. 275 00:22:50,734 --> 00:22:52,068 Well, open it. 276 00:22:55,939 --> 00:22:57,841 It's just like... 277 00:22:57,874 --> 00:23:00,677 The one my father gave to me, yes. 278 00:23:01,778 --> 00:23:03,813 You never met your grandfather. 279 00:23:03,847 --> 00:23:05,849 Um, he... 280 00:23:06,583 --> 00:23:09,586 Had high hopes for me. 281 00:23:09,619 --> 00:23:13,089 I'm afraid I never quite fulfilled them. 282 00:23:14,224 --> 00:23:18,461 But I want you to know I'm proud of you, David. 283 00:23:30,607 --> 00:23:32,809 All right, I'll let you get back to it. 284 00:23:37,814 --> 00:23:39,849 Give me that. 285 00:23:39,883 --> 00:23:42,652 We'll still have time for adventures before I leave. 286 00:23:42,686 --> 00:23:44,821 What are you doing? 287 00:24:10,814 --> 00:24:13,717 Pirates. This could be dangerous. 288 00:24:15,919 --> 00:24:17,887 You can retreat if you want. 289 00:24:17,921 --> 00:24:20,557 Go back if you want, Bristlemoss boy. 290 00:24:21,257 --> 00:24:22,659 I'm not scared. 291 00:24:22,692 --> 00:24:23,927 Neither am I. 292 00:24:26,029 --> 00:24:28,631 One... Two... 293 00:24:29,032 --> 00:24:30,200 Three. 294 00:24:36,906 --> 00:24:38,641 I know you're here! 295 00:24:40,076 --> 00:24:41,711 Come out and fight! 296 00:24:42,579 --> 00:24:43,713 Come here! 297 00:24:43,747 --> 00:24:45,849 I'll fight all the pirates in the sea. 298 00:24:50,887 --> 00:24:51,888 Yah! 299 00:24:53,189 --> 00:24:54,758 Behind you! 300 00:25:03,299 --> 00:25:04,667 Up above! 301 00:25:07,337 --> 00:25:08,905 Well done, David! 302 00:25:09,973 --> 00:25:13,610 Yay! 303 00:25:13,643 --> 00:25:15,311 Whoo! 304 00:25:32,362 --> 00:25:33,997 David! 305 00:25:54,050 --> 00:25:55,251 Argh! 306 00:27:21,938 --> 00:27:23,806 I miss David. 307 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - Did you see that? - What? 308 00:27:43,326 --> 00:27:44,994 That's it. 309 00:27:45,028 --> 00:27:48,231 We were playing hide-and-seek and now he wants me to find him. 310 00:27:48,264 --> 00:27:49,433 Alice. 311 00:27:51,367 --> 00:27:52,835 He's gone. 312 00:27:54,070 --> 00:27:56,039 He's gone, and it's because of me. 313 00:27:56,072 --> 00:27:57,740 Peter, please. 314 00:28:52,395 --> 00:28:54,565 You can retreat if you want. 315 00:28:54,598 --> 00:28:57,400 Go back if you want, Bristlemoss boy. 316 00:29:03,574 --> 00:29:05,275 No, Alice. 317 00:29:10,947 --> 00:29:12,215 Mama? 318 00:29:12,949 --> 00:29:14,250 Go and play. 319 00:29:18,955 --> 00:29:21,090 What are you doing? 320 00:29:21,124 --> 00:29:24,461 Making a hat for David, as I promised. 321 00:29:30,199 --> 00:29:31,834 Did you hear that, Tink? 322 00:29:31,868 --> 00:29:35,572 She's making him a hat. He will come back. 323 00:29:39,175 --> 00:29:40,843 There we are. 324 00:29:40,877 --> 00:29:43,012 Why isn't Mama tucking us in? 325 00:29:43,447 --> 00:29:45,582 I want Mama. 326 00:29:45,616 --> 00:29:47,418 Your mother needs her rest. 327 00:29:56,259 --> 00:29:59,195 Come on, then. Let's read a story. 328 00:29:59,228 --> 00:30:03,066 Goody! Tell us the story about the orphanage. 329 00:30:04,501 --> 00:30:05,935 Let's see. 330 00:30:07,404 --> 00:30:09,972 I think this is the right one. 331 00:30:12,208 --> 00:30:14,277 "Long ago, 332 00:30:14,310 --> 00:30:17,280 "in a faraway land, 333 00:30:17,313 --> 00:30:20,316 "there was an orphanage. 334 00:30:20,350 --> 00:30:23,620 "By day, the children did as they were told. 335 00:30:24,588 --> 00:30:26,856 "They studied hard. 336 00:30:27,957 --> 00:30:30,494 "They worked hard. 337 00:30:32,496 --> 00:30:37,266 "And they never, ever played games. 338 00:30:41,705 --> 00:30:43,407 "But at night, 339 00:30:44,941 --> 00:30:47,176 "when they were left alone, 340 00:30:47,210 --> 00:30:52,181 "their golden dream dust would fill the room 341 00:30:52,215 --> 00:30:55,985 "and take them far, far away, 342 00:30:57,019 --> 00:30:58,555 "and no matter how he tried, 343 00:30:58,589 --> 00:31:00,557 "their keeper couldn't stop them 344 00:31:00,591 --> 00:31:04,360 "from escaping into their dreams." 345 00:31:04,394 --> 00:31:06,463 'Cause being a grown-up, 346 00:31:06,497 --> 00:31:09,232 he had forgotten how to dream long ago. 347 00:31:12,403 --> 00:31:15,938 Peter, whatever's the matter with you? 348 00:31:15,972 --> 00:31:20,343 I think I'm getting too old for bedtime stories, that's all. 349 00:31:21,177 --> 00:31:22,378 Good night. 350 00:31:24,548 --> 00:31:26,282 Off to bed. 351 00:31:51,007 --> 00:31:52,108 Peter. 352 00:32:20,069 --> 00:32:22,606 I don't want you to go away. 353 00:32:44,193 --> 00:32:46,730 No one will catch me and make me a man. 354 00:33:30,172 --> 00:33:32,576 We'll be the Lost Boys of the wild. 355 00:33:39,382 --> 00:33:41,250 Catch us if you can! 356 00:33:44,287 --> 00:33:45,822 Wait for me! 357 00:33:47,624 --> 00:33:51,394 You'll never catch us! We're the Lost Boys of the wild! 358 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 Wait! 359 00:34:05,676 --> 00:34:07,109 Hello? 360 00:34:09,312 --> 00:34:10,814 Hello? 361 00:34:16,887 --> 00:34:18,455 Rose? 362 00:34:25,729 --> 00:34:27,196 Mmm. 363 00:34:33,437 --> 00:34:34,738 Rose? 364 00:35:26,355 --> 00:35:27,591 Charlie. 365 00:35:28,692 --> 00:35:31,461 Oh, Jack, I'm sorry about your son. 366 00:35:31,495 --> 00:35:32,696 Deal me in. 367 00:35:36,867 --> 00:35:38,468 I said deal me in. 368 00:35:41,638 --> 00:35:42,873 Give me your cards. 369 00:35:44,541 --> 00:35:45,776 You too. 370 00:36:18,442 --> 00:36:22,311 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 371 00:36:24,648 --> 00:36:26,850 What makes you think you can come in here 372 00:36:26,883 --> 00:36:28,885 and play these tables, hmm? 373 00:36:28,919 --> 00:36:30,721 My debts were cleared away years ago. 374 00:36:30,754 --> 00:36:31,955 Is that so? 375 00:36:33,457 --> 00:36:35,826 Just had a bad run, fellas. 376 00:36:35,859 --> 00:36:38,360 My luck is bound to turn in good time. 377 00:36:39,930 --> 00:36:43,433 Look, all right. 378 00:36:43,467 --> 00:36:47,604 Give this to that boss of yours. 379 00:36:51,875 --> 00:36:54,444 Tell him he knows I'm good for it, all right? 380 00:36:58,849 --> 00:37:00,851 I'm sure he's gonna love this. 381 00:37:04,921 --> 00:37:06,223 Rose? 382 00:37:07,924 --> 00:37:10,494 Rose? 383 00:37:10,527 --> 00:37:12,996 Rose, haven't you heard a word I've said? 384 00:37:19,335 --> 00:37:20,537 Actually... 385 00:37:23,473 --> 00:37:26,810 I'd like you to come and stay with William and me for a while. 386 00:37:26,843 --> 00:37:28,945 Why are you doing this to yourself? 387 00:37:28,979 --> 00:37:31,014 I just don't understand. 388 00:37:33,650 --> 00:37:36,318 Until you're a mother, you never will. 389 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 I see. 390 00:37:43,560 --> 00:37:44,828 Never mind. 391 00:37:46,129 --> 00:37:48,598 My mother seemed to be lost. 392 00:37:50,834 --> 00:37:52,769 I couldn't reach her. 393 00:37:54,738 --> 00:37:57,607 So I reached for a heart I could touch instead. 394 00:37:57,641 --> 00:37:59,676 Would you like some tea? 395 00:38:02,445 --> 00:38:05,081 We would be ever so grateful for the company. 396 00:38:11,855 --> 00:38:13,089 Thank you. 397 00:38:22,899 --> 00:38:24,768 Oh. Uh. 398 00:38:54,097 --> 00:38:56,666 Would you like to see a real teahouse? 399 00:39:18,788 --> 00:39:21,591 Mmm. Thank you so much. 400 00:39:40,543 --> 00:39:41,978 Are you enjoying yourself? 401 00:39:44,514 --> 00:39:45,782 Ah, you have a... 402 00:39:47,617 --> 00:39:49,753 Yes, a little bit of cream just... 403 00:39:51,154 --> 00:39:52,889 A little bit lower. 404 00:39:56,860 --> 00:39:58,662 Almost gone. 405 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 Ah! Isn't this nice? 406 00:40:04,134 --> 00:40:07,904 It's a shame we haven't spent much time together before. 407 00:40:07,938 --> 00:40:10,607 You really are a lovely girl. 408 00:40:10,640 --> 00:40:13,076 I'm not a girl. I'm a lady. 409 00:40:13,109 --> 00:40:15,512 Then I think you should know, 410 00:40:15,545 --> 00:40:18,915 a lady never rests her elbows on the table. 411 00:40:23,153 --> 00:40:28,458 A lady also only crosses her legs at the ankles. 412 00:40:33,196 --> 00:40:34,931 Oh, you poor thing. 413 00:40:34,965 --> 00:40:37,801 You just want to be brought up in a civilized manner. 414 00:40:37,834 --> 00:40:39,235 Is that not so? 415 00:40:41,104 --> 00:40:45,141 You need my help, and my help is what you're going to get. 416 00:40:45,175 --> 00:40:48,611 A lady should never gnaw on her fingernails. 417 00:40:48,645 --> 00:40:51,848 It is a disgusting habit of the lower class. 418 00:40:51,881 --> 00:40:56,152 And just because your father is from that class, 419 00:40:56,186 --> 00:40:59,823 it does not mean that you have to be too. 420 00:40:59,856 --> 00:41:02,258 We will make a lady of you yet. 421 00:41:10,600 --> 00:41:12,135 It's perfect. 422 00:41:13,737 --> 00:41:15,939 It was the last thing I promised him. 423 00:41:17,107 --> 00:41:18,241 I know. 424 00:41:28,051 --> 00:41:29,586 I have news. 425 00:41:38,762 --> 00:41:42,165 Peter, that is wonderful. 426 00:41:42,198 --> 00:41:43,566 Oh, my. 427 00:41:43,600 --> 00:41:45,235 I want to take David's place, 428 00:41:46,736 --> 00:41:48,038 at Bristlemoss. 429 00:41:48,938 --> 00:41:50,840 I can make you proud too. 430 00:41:51,941 --> 00:41:55,578 Peter, you've always made us proud. 431 00:42:00,216 --> 00:42:01,851 - Stay back. - No, no, no. 432 00:42:01,885 --> 00:42:04,154 I told you to pay your debt, Littleton! 433 00:42:07,323 --> 00:42:08,825 Everyone all right? 434 00:42:22,338 --> 00:42:24,707 Rose, I can explain. 435 00:42:24,741 --> 00:42:26,209 We need to send for the police. 436 00:42:26,242 --> 00:42:28,845 No, no. He's got the police in his pocket. 437 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 Why? Why? After all these years? 438 00:42:31,915 --> 00:42:34,851 - You know what he's like. - I'll pay it off. 439 00:42:34,884 --> 00:42:37,220 Once I finish The Golden Hind for Mr. Brown, 440 00:42:37,253 --> 00:42:39,956 we'll have enough to pay off my debt. 441 00:42:39,989 --> 00:42:41,958 - Rose... - Finish it, then. 442 00:42:41,991 --> 00:42:44,194 - Rose. Rose. - Finish it. Hannah. 443 00:42:46,329 --> 00:42:47,964 Children. 444 00:43:02,045 --> 00:43:03,346 What are you doing? 445 00:43:08,084 --> 00:43:09,786 Alice, go back to sleep. 446 00:43:11,287 --> 00:43:12,789 Peter. 447 00:43:21,264 --> 00:43:24,167 What happened tonight, the trouble Father's in, 448 00:43:25,802 --> 00:43:28,304 it never would have happened if David were here. 449 00:43:30,240 --> 00:43:33,676 And if it had, he wouldn't have stood by and watched. 450 00:43:37,113 --> 00:43:38,281 Wait. 451 00:43:40,283 --> 00:43:41,951 I want to help. 452 00:44:17,020 --> 00:44:19,022 Alice, get down. 453 00:44:37,307 --> 00:44:39,342 Evening, sweetheart. 454 00:44:39,375 --> 00:44:41,244 Can you spare any pennies? 455 00:44:42,145 --> 00:44:44,481 Oh, I've had enough of this. 456 00:44:44,515 --> 00:44:46,249 I'm going for an ale. 457 00:44:51,488 --> 00:44:54,958 Oh, no, no, no. I don't take any myself. 458 00:45:04,300 --> 00:45:06,302 - Oi! Watch it! - Go, go, go! 459 00:45:06,336 --> 00:45:09,806 - Oi! - Oi! 460 00:45:09,839 --> 00:45:12,175 - Out of the way! - Hurry up! He's coming! 461 00:45:13,109 --> 00:45:14,944 Hurry up! Come on! 462 00:45:17,847 --> 00:45:21,150 Get back here! You dirty little vermin! 463 00:45:21,184 --> 00:45:23,853 - Run! Go! - Move, you sop! 464 00:45:25,288 --> 00:45:28,091 Wait till I get my hands on you, you rats! 465 00:45:31,027 --> 00:45:33,296 Hurry up! Get out of the way! 466 00:45:33,329 --> 00:45:35,832 D'you hear me? You little scum! 467 00:45:43,607 --> 00:45:45,208 Alice, go! 468 00:45:46,042 --> 00:45:47,877 You little toerag! 469 00:45:58,221 --> 00:46:02,392 If I get my hands on you... I'm gonna kill you! 470 00:46:06,996 --> 00:46:08,532 Why are you following us? 471 00:46:08,565 --> 00:46:10,534 'Cause of you we lost the loot. 472 00:46:10,567 --> 00:46:11,934 You mean this? 473 00:46:18,274 --> 00:46:21,244 Would you happen to know the way to the pawn shop? 474 00:46:35,391 --> 00:46:37,528 This is where we leave you. 475 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 You're not coming? 476 00:46:39,062 --> 00:46:40,464 We've got business at the Row. 477 00:46:49,906 --> 00:46:51,442 How can we repay you? 478 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 Hello? 479 00:47:39,021 --> 00:47:40,289 Is anyone there? 480 00:47:40,323 --> 00:47:42,358 Children, children! 481 00:47:42,392 --> 00:47:46,195 Games and games, and what are your names, hmm? 482 00:47:46,229 --> 00:47:48,297 - Peter. - Peter... 483 00:47:48,331 --> 00:47:49,966 - Little... - Pan. 484 00:47:50,967 --> 00:47:54,137 Peter Pan and Tiger Lily. 485 00:47:54,170 --> 00:47:57,106 Can you answer me a riddle? 486 00:47:57,140 --> 00:47:59,443 - I love riddles. - She loves riddles. 487 00:48:00,243 --> 00:48:04,113 How is a raven like... 488 00:48:05,114 --> 00:48:07,451 A writing desk? Hmm? 489 00:48:07,484 --> 00:48:09,686 How is a raven like a writing desk? 490 00:48:09,720 --> 00:48:11,655 How much will you give me for this? 491 00:48:22,599 --> 00:48:25,636 Must you sell it? 492 00:48:29,205 --> 00:48:33,042 Hmm! Let us all move one pace on. 493 00:49:02,271 --> 00:49:03,407 Thank you. 494 00:49:22,124 --> 00:49:23,993 Alice, look. 495 00:50:37,568 --> 00:50:39,368 What do you have for me? 496 00:51:02,492 --> 00:51:04,260 Have you guessed the riddle yet? 497 00:51:04,293 --> 00:51:06,597 No. What's the answer? 498 00:51:06,630 --> 00:51:09,098 I haven't the slightest idea. 499 00:51:09,700 --> 00:51:11,367 Ooh. May I? 500 00:51:11,400 --> 00:51:14,404 Your hair wants cutting. 501 00:51:14,438 --> 00:51:15,539 Father! 502 00:51:21,645 --> 00:51:23,547 We've got guests. 503 00:51:23,580 --> 00:51:27,383 Customers, yes, yes, we know. 504 00:51:28,585 --> 00:51:31,320 What are your names, then? 505 00:51:31,354 --> 00:51:33,890 - Peter Pan. - I'm Tiger Lily. 506 00:51:34,591 --> 00:51:35,726 Indeed. 507 00:51:39,863 --> 00:51:41,465 And you can call me... 508 00:51:43,867 --> 00:51:44,868 CJ. 509 00:51:53,710 --> 00:51:56,178 It's quite an extraordinary piece. 510 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 And the inscription is... 511 00:52:01,317 --> 00:52:02,351 Somewhat... 512 00:52:05,354 --> 00:52:06,690 Personal. 513 00:52:06,723 --> 00:52:09,158 It was a gift from our father. 514 00:52:11,995 --> 00:52:13,697 Complicated, aren't they? 515 00:52:19,536 --> 00:52:21,203 Fathers. 516 00:52:27,678 --> 00:52:29,746 Are you sure you're willing to part with him? 517 00:52:30,981 --> 00:52:32,181 What? 518 00:52:37,587 --> 00:52:42,258 I said are you sure you're willing to part with it? 519 00:52:42,291 --> 00:52:43,694 We need to sell it. 520 00:52:55,539 --> 00:52:56,840 Well, then, 521 00:53:00,677 --> 00:53:02,311 let's do business. 522 00:53:09,920 --> 00:53:12,756 We did it. We really did it. 523 00:53:14,591 --> 00:53:17,494 I can't wait to see Papa's face in the morning. 524 00:54:35,438 --> 00:54:37,073 I've often wondered when it was 525 00:54:37,107 --> 00:54:40,677 that my brother and I were set on different paths. 526 00:54:43,880 --> 00:54:46,449 We were wounded by the same hurts. 527 00:54:48,451 --> 00:54:50,352 Alice, wake up. 528 00:54:52,989 --> 00:54:55,559 Soothed by the same lullabies. 529 00:54:58,495 --> 00:55:01,464 Was there a single moment when we diverged? 530 00:55:27,190 --> 00:55:29,059 You're standing on my foot! 531 00:55:39,703 --> 00:55:43,372 The Lost Boys at your service. We want you to come with us. 532 00:56:08,531 --> 00:56:09,900 Where did you get this? 533 00:57:10,660 --> 00:57:13,063 Alice, what are you doing? 534 00:57:14,064 --> 00:57:16,633 I told you always to knock. 535 00:57:16,666 --> 00:57:18,034 I'm sorry, Mama. 536 00:57:19,736 --> 00:57:21,471 What does your potion do? 537 00:57:22,572 --> 00:57:26,576 Never you mind. This is not for children. 538 00:57:26,609 --> 00:57:29,245 It is not ever for children. 539 00:57:29,279 --> 00:57:32,749 I'm not a child. I'm a young lady. 540 00:57:32,782 --> 00:57:35,952 I know all about how a lady acts. 541 00:57:35,986 --> 00:57:39,923 For instance, nail biting is unacceptable for a lady. 542 00:57:39,956 --> 00:57:42,625 It's a disgusting habit of the lower class. 543 00:57:42,659 --> 00:57:43,626 The lower class? 544 00:57:43,660 --> 00:57:46,096 Just because Father is of that class does not... 545 00:57:47,998 --> 00:57:51,134 Don't you ever speak of your father that way. Ever! 546 00:57:54,704 --> 00:57:55,939 Go to your room. 547 00:58:11,087 --> 00:58:13,690 Take me away from here, Tinker Bell. 548 00:58:15,225 --> 00:58:17,660 I know you're a real fairy. 549 00:58:17,694 --> 00:58:19,729 You can show yourself to me. 550 00:58:20,130 --> 00:58:21,631 It's safe. 551 00:58:33,009 --> 00:58:34,878 Tink, please. 552 00:58:47,791 --> 00:58:48,958 Tink? 553 00:58:57,967 --> 00:58:59,836 I'm so sorry, Tink. 554 00:59:01,771 --> 00:59:03,239 Mr. Littleton, sir. 555 00:59:03,273 --> 00:59:05,108 Oh, thank you, Wells. 556 00:59:06,376 --> 00:59:09,779 Jack, good to see you. 557 00:59:09,813 --> 00:59:11,681 Mr. Brown. 558 00:59:11,714 --> 00:59:17,353 Uh, please, can I interest you in some mock turtle soup? 559 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 Oh, no. No, thank you, sir. 560 00:59:19,255 --> 00:59:21,291 No. Wise man. 561 00:59:22,358 --> 00:59:24,928 What can I do for you? 562 00:59:24,961 --> 00:59:27,363 Well, I know it took longer than we discussed, 563 00:59:27,397 --> 00:59:32,268 but the replica you commissioned has been completed, sir. 564 00:59:35,772 --> 00:59:39,809 Oh, that is exquisite. 565 00:59:39,843 --> 00:59:43,079 Your work never ceases to impress, Jack. 566 00:59:43,113 --> 00:59:46,149 But this particular replica 567 00:59:46,182 --> 00:59:49,819 was meant as a birthday gift for my grandson. 568 00:59:50,454 --> 00:59:51,988 Shall I inscribe it, sir? 569 00:59:52,021 --> 00:59:56,025 His birthday was over a week ago. 570 00:59:56,059 --> 00:59:59,395 I heard word of what happened to your son. I'm so sorry. 571 00:59:59,430 --> 01:00:04,234 I sent Wells to inquire, but you were never at home. 572 01:00:04,267 --> 01:00:08,037 You see, I had no choice but to hire... 573 01:00:09,139 --> 01:00:11,674 Another craftsman to do the job. 574 01:00:13,477 --> 01:00:16,045 I'm sure you can understand. 575 01:00:24,220 --> 01:00:25,321 Yes. 576 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 Yes, of course. 577 01:00:33,830 --> 01:00:35,832 Thank you, sir. 578 01:00:51,482 --> 01:00:52,782 Yes? 579 01:01:10,833 --> 01:01:14,003 I'm sorry for what I said. 580 01:01:36,259 --> 01:01:37,794 I slapped Alice. 581 01:01:39,862 --> 01:01:41,397 Rose, how could you? 582 01:01:41,432 --> 01:01:44,300 The way she looked at me, Ellie. 583 01:01:48,838 --> 01:01:51,040 I just haven't been myself since... 584 01:01:54,445 --> 01:01:55,512 I just... 585 01:01:55,546 --> 01:01:58,482 I just wanted to hold onto him, just a little longer. 586 01:02:03,152 --> 01:02:09,526 Now there's everything with Jack. 587 01:02:09,560 --> 01:02:12,895 What about Jack? What's happened? 588 01:02:15,064 --> 01:02:17,501 Noth... I shouldn't have mentioned... 589 01:02:18,602 --> 01:02:20,803 I just... 590 01:02:20,837 --> 01:02:23,574 For God's sake, Rose, stop biting your nails. 591 01:02:23,607 --> 01:02:25,842 I haven't seen you bite your nails since you were a girl. 592 01:02:25,875 --> 01:02:27,478 It's the most disgusting habit of the lower class 593 01:02:27,511 --> 01:02:28,878 and you know that. 594 01:02:32,015 --> 01:02:34,884 And just because Jack is of that class, 595 01:02:34,917 --> 01:02:36,853 it doesn't mean we have to be. 596 01:02:38,855 --> 01:02:41,391 Is that what you said to my daughter? 597 01:02:43,893 --> 01:02:45,828 He's her father, Ellie. 598 01:02:45,862 --> 01:02:48,565 Rose, listen to me, you have to understand... 599 01:02:48,599 --> 01:02:49,899 Rose. 600 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 I knew he'd leave me a clue. 601 01:03:46,089 --> 01:03:48,625 All children have been to Neverland. 602 01:03:48,659 --> 01:03:51,327 But most of them lose their Neverlands forever 603 01:03:51,361 --> 01:03:54,631 when they get all... All growed up. 604 01:03:54,665 --> 01:03:57,434 Their heads get filled with all kinds of muck. 605 01:03:57,468 --> 01:03:58,968 Like neckties. 606 01:03:59,570 --> 01:04:02,105 And taxidermies. 607 01:04:02,138 --> 01:04:05,341 - Most children? - Most, but not all. 608 01:04:05,375 --> 01:04:07,578 Have you ever heard of dream dust? 609 01:04:07,611 --> 01:04:09,145 Dream dust? 610 01:04:28,030 --> 01:04:32,669 Dream dust is the stuff that makes us remember. 611 01:04:32,703 --> 01:04:35,938 It's the reason you can build sandcastles in the sky. 612 01:04:49,385 --> 01:04:52,456 Or take a voyage to the moon. 613 01:04:52,489 --> 01:04:54,123 All right. 614 01:04:54,157 --> 01:04:56,392 But what does that have to do with me? 615 01:04:56,427 --> 01:05:00,431 You have more dream dust than anyone we've ever seen. 616 01:05:01,498 --> 01:05:03,734 You never have to grow up. 617 01:05:03,767 --> 01:05:07,003 Come to Neverland with us, Pan, and be a boy forever. 618 01:05:07,036 --> 01:05:08,971 I have to grow up, Nibs. 619 01:05:10,206 --> 01:05:15,044 My family, all their expectations lie in me now. 620 01:05:15,077 --> 01:05:19,182 Don't you see? It isn't their expectations inside you. 621 01:05:19,215 --> 01:05:20,651 It's their dreams. 622 01:06:27,149 --> 01:06:28,785 What does your potion do? 623 01:06:35,859 --> 01:06:39,530 Please, potion, take me away from here. 624 01:06:40,329 --> 01:06:41,732 Make me disappear. 625 01:07:24,206 --> 01:07:25,274 Papa? 626 01:07:45,796 --> 01:07:47,564 Here. 627 01:07:47,598 --> 01:07:50,467 You can use it to pay off those men. 628 01:07:55,171 --> 01:07:56,707 How did you get this? 629 01:08:00,209 --> 01:08:02,479 This is not your burden to bear. 630 01:08:02,512 --> 01:08:05,281 Peter, you're... You're not to worry. 631 01:08:05,314 --> 01:08:08,752 Don't you understand? Everything's all right now. 632 01:08:10,887 --> 01:08:13,757 That's what you needed, and I got it for you. 633 01:08:17,761 --> 01:08:19,463 Where did you get this? 634 01:08:20,530 --> 01:08:22,264 No. 635 01:08:26,470 --> 01:08:29,773 Where did you get this? Answer me! 636 01:08:31,808 --> 01:08:32,809 Peter. 637 01:08:34,210 --> 01:08:35,378 Peter. 638 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 Peter! 639 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 Peter? 640 01:08:51,628 --> 01:08:53,597 Let me take care of this. 641 01:08:55,465 --> 01:08:57,434 This is my problem, not yours. 642 01:08:59,002 --> 01:09:00,403 Peter. 643 01:09:04,775 --> 01:09:05,942 Peter. 644 01:09:08,979 --> 01:09:10,346 Peter? 645 01:09:20,791 --> 01:09:22,693 If you're here, come out. 646 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 I want to come with you. 647 01:09:28,364 --> 01:09:32,502 The bond between my brothers was deep and true. 648 01:09:36,506 --> 01:09:38,975 But not all brothers are as lucky, 649 01:09:40,844 --> 01:09:43,714 and when fathers divide their sons... 650 01:09:44,448 --> 01:09:45,849 Hello, Father. 651 01:09:45,882 --> 01:09:48,552 ...it can all go terribly wrong. 652 01:09:48,585 --> 01:09:49,619 My boy! 653 01:09:52,856 --> 01:09:54,424 Oh! 654 01:09:54,458 --> 01:09:56,560 James, look here. 655 01:09:58,662 --> 01:10:02,364 This is my son Jack, 656 01:10:02,398 --> 01:10:04,534 home from university. 657 01:10:05,469 --> 01:10:07,537 Tell Margaret to come down... 658 01:10:08,605 --> 01:10:10,306 And put the kettle on. 659 01:10:10,339 --> 01:10:11,942 - Come, come, come. - I'm alright. I'm alright. 660 01:10:11,975 --> 01:10:14,310 Sit. Sit. 661 01:10:14,343 --> 01:10:17,246 - He's a bit slow. - Enough! 662 01:10:21,084 --> 01:10:23,285 I don't have the money, James. 663 01:10:25,422 --> 01:10:26,656 I need more time. 664 01:10:28,625 --> 01:10:31,661 After 12 years, that's all you have to say? 665 01:10:34,731 --> 01:10:37,601 Have a drink with your brother, Jack. 666 01:10:37,634 --> 01:10:39,401 We'll discuss business later. 667 01:10:42,472 --> 01:10:43,673 Bottoms up. 668 01:10:50,514 --> 01:10:54,383 Your leftover brats, they're wilier than I expected, 669 01:10:54,417 --> 01:10:56,486 for two pampered little toffs. 670 01:10:57,921 --> 01:11:01,357 They showed up. Can you imagine? 671 01:11:01,390 --> 01:11:06,429 Two little mice traipsing into the mouth of a crocodile. 672 01:11:06,463 --> 01:11:08,364 And you were gentle with 'em. 673 01:11:09,365 --> 01:11:10,467 I appreciate that. 674 01:11:10,500 --> 01:11:12,569 They're my flesh and blood, Jack. 675 01:11:12,602 --> 01:11:15,739 Not all of us betray our families. 676 01:11:15,772 --> 01:11:20,309 Plus, they came bearing treasures 677 01:11:21,411 --> 01:11:22,679 from a long forgotten past. 678 01:11:23,547 --> 01:11:24,815 "To our son, with pride." 679 01:11:27,050 --> 01:11:28,652 Touching as ever. 680 01:11:30,587 --> 01:11:33,790 So, right back where we began. 681 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 I was a lost man, Father. 682 01:11:40,664 --> 01:11:43,767 I had to get away. I had to. 683 01:11:43,800 --> 01:11:46,603 And yet here you are again. 684 01:11:46,636 --> 01:11:49,338 Perhaps this is where you always belonged. 685 01:11:51,942 --> 01:11:53,543 I'm nothing like you. 686 01:11:54,811 --> 01:11:56,980 Father. 687 01:11:59,883 --> 01:12:01,618 Go lay down, Father. 688 01:12:02,953 --> 01:12:05,555 Yes. I'll go lay down. 689 01:12:13,029 --> 01:12:17,167 I'll get you the money soon, all right? 690 01:12:17,200 --> 01:12:19,401 The rules never really did apply to you, 691 01:12:19,436 --> 01:12:21,805 - did they, little Jack? - I just need some more time. 692 01:12:21,838 --> 01:12:23,907 Always an arrogant little snob. 693 01:12:23,940 --> 01:12:28,478 I lost my son, James. I lost my son. 694 01:12:28,511 --> 01:12:29,713 Please. 695 01:12:32,949 --> 01:12:34,117 Please. 696 01:12:35,652 --> 01:12:37,420 I'm still your brother. 697 01:12:41,124 --> 01:12:43,960 Well, then, brother... 698 01:12:47,230 --> 01:12:49,099 For once in your life, 699 01:12:51,801 --> 01:12:53,603 you shall pay your debt. 700 01:13:04,514 --> 01:13:05,715 Rose! 701 01:13:07,484 --> 01:13:09,419 He crushed my hand. 702 01:13:13,256 --> 01:13:16,026 All I did was ask for more time. 703 01:13:19,529 --> 01:13:20,830 I'll kill him. 704 01:13:22,098 --> 01:13:23,566 I'll kill him. 705 01:13:25,669 --> 01:13:28,538 Off with his head. 706 01:13:28,571 --> 01:13:32,575 Don't you ever speak of your father that way, ever! 707 01:13:34,177 --> 01:13:35,512 Darling? 708 01:13:37,180 --> 01:13:38,581 Alice? 709 01:13:39,749 --> 01:13:40,850 Leave me alone. 710 01:13:42,018 --> 01:13:43,954 We need to get a doctor. 711 01:13:43,987 --> 01:13:45,722 I'll get the doctor. 712 01:13:49,025 --> 01:13:50,060 Peter. 713 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 We've always been alike. 714 01:13:54,064 --> 01:13:57,534 A little bit lighter than the world will allow. 715 01:13:57,567 --> 01:13:59,736 Don't let life drag you down. 716 01:14:01,638 --> 01:14:06,009 You just keep floating above it, long as you can. 717 01:14:06,042 --> 01:14:07,243 You promise? 718 01:14:08,745 --> 01:14:12,615 Peter... You promise? 719 01:14:17,120 --> 01:14:18,588 I promise. 720 01:14:31,968 --> 01:14:33,770 She's upstairs. 721 01:14:42,946 --> 01:14:44,280 Leave me alone. 722 01:14:46,716 --> 01:14:48,651 My mother's not in here. 723 01:14:49,586 --> 01:14:51,254 I didn't come for your mother. 724 01:14:52,622 --> 01:14:53,923 I came for you. 725 01:14:55,358 --> 01:14:56,693 Look. 726 01:15:11,341 --> 01:15:12,776 Rose, darling, how's Jack? 727 01:15:12,809 --> 01:15:15,779 They took his hand, Eleanor. 728 01:15:16,679 --> 01:15:18,648 He's a craftsman. He can't work. 729 01:15:18,681 --> 01:15:20,750 I want you to know that William and I 730 01:15:20,784 --> 01:15:23,053 will do anything we can to help you 731 01:15:23,086 --> 01:15:25,722 until Jack is back on his feet again. 732 01:15:26,189 --> 01:15:27,724 Under one condition. 733 01:15:28,792 --> 01:15:31,227 Alice comes with me. 734 01:15:35,865 --> 01:15:37,067 Get out. 735 01:15:37,100 --> 01:15:38,935 I'll raise her properly, Rose, 736 01:15:38,968 --> 01:15:42,872 see that she's well-groomed and well married. 737 01:15:42,906 --> 01:15:44,674 Leave my house. 738 01:15:46,843 --> 01:15:48,244 Even if I do, 739 01:15:49,779 --> 01:15:52,715 I can't promise that she'll stay away from me. 740 01:15:52,749 --> 01:15:55,885 You see, darling, it was Alice that suggested it. 741 01:15:59,856 --> 01:16:00,957 Leave. 742 01:16:02,659 --> 01:16:04,961 - Get out, Eleanor. - Rose. 743 01:16:04,994 --> 01:16:06,296 Get out. 744 01:16:07,697 --> 01:16:09,799 It's for the best. 745 01:16:09,833 --> 01:16:12,035 You will see it's for the best. 746 01:16:22,345 --> 01:16:24,247 What's that? 747 01:16:30,687 --> 01:16:33,790 I thought you might like to have your things up here. 748 01:16:37,428 --> 01:16:38,895 Here, let me help. 749 01:16:38,928 --> 01:16:41,064 No, no, no. Peter. 750 01:16:49,939 --> 01:16:51,174 It's over now. 751 01:16:52,208 --> 01:16:54,978 No one is going to bother us now. 752 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 Not my brother, not anyone. 753 01:16:59,315 --> 01:17:00,350 It's over. 754 01:17:01,751 --> 01:17:02,919 It's over. 755 01:17:16,799 --> 01:17:18,935 CJ did that to Father, Alice. 756 01:17:18,968 --> 01:17:20,770 - He's our uncle. - What? 757 01:17:20,803 --> 01:17:22,705 CJ's our uncle. 758 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 Our own family did this to us. 759 01:17:26,109 --> 01:17:27,810 Let go of me. 760 01:17:29,179 --> 01:17:30,947 He's going to pay, 761 01:17:32,015 --> 01:17:33,883 and I know how, too. 762 01:17:37,220 --> 01:17:39,423 No, Peter, you can't. 763 01:17:39,456 --> 01:17:41,791 They'll come after you. 764 01:17:41,824 --> 01:17:46,296 Which is why I won't be able to come back. Not ever. 765 01:17:48,031 --> 01:17:49,699 Come with me. 766 01:18:00,143 --> 01:18:02,011 I'm going to live with Aunt Eleanor. 767 01:18:02,045 --> 01:18:03,313 Aunt Eleanor? 768 01:18:04,814 --> 01:18:07,150 She'll turn you into a lady. 769 01:18:07,183 --> 01:18:10,353 You won't be able to play or make up stories. 770 01:18:10,386 --> 01:18:12,855 It's time for me to grow up. 771 01:18:19,463 --> 01:18:25,068 And this tinker's bell was born for you. 772 01:19:24,994 --> 01:19:27,830 The Red Queen does not tolerate disobedience. 773 01:19:27,864 --> 01:19:29,332 Off with your head. 774 01:19:30,567 --> 01:19:33,537 We will make a lady of you yet. 775 01:19:38,941 --> 01:19:40,009 Alice! 776 01:19:46,650 --> 01:19:48,985 It's not time to grow up, Alice. 777 01:19:51,455 --> 01:19:53,156 It never is. 778 01:19:55,024 --> 01:19:56,427 Peter? 779 01:19:57,428 --> 01:19:58,895 You'll see. 780 01:20:12,975 --> 01:20:15,011 I shall be too late. 781 01:20:32,929 --> 01:20:36,265 Long ago, in a faraway land, 782 01:20:38,569 --> 01:20:40,437 there was a family. 783 01:20:42,271 --> 01:20:45,409 By day, the children did as they were told, 784 01:20:50,681 --> 01:20:54,618 and in the innermost places of their hearts, 785 01:20:54,651 --> 01:20:58,087 they worried about what it might mean to grow up. 786 01:21:14,270 --> 01:21:19,275 But at night, when their hearts lay still and sleeping, 787 01:21:21,310 --> 01:21:24,448 their golden dream dust filled the room 788 01:21:25,416 --> 01:21:28,985 and took them far, far away. 789 01:22:02,486 --> 01:22:04,020 Come home. 790 01:22:30,481 --> 01:22:32,649 Catch me if you can. 791 01:24:04,140 --> 01:24:07,276 I was only a visitor in Wonderland. 792 01:24:09,913 --> 01:24:12,482 Take care of Peter, Tink. 793 01:24:14,183 --> 01:24:17,554 But Peter was born to be Pan. 794 01:24:29,633 --> 01:24:31,568 It's brilliant. 795 01:24:47,851 --> 01:24:50,152 Oh, my baby. 796 01:24:59,195 --> 01:25:01,465 - I love you. - I love you too. 797 01:25:38,267 --> 01:25:41,404 We always knew when he'd been to visit... 798 01:25:43,974 --> 01:25:47,276 Because he'd leave us a piece of his adventures. 799 01:26:03,359 --> 01:26:04,594 Rose? 800 01:26:07,030 --> 01:26:08,665 The world fresh 801 01:26:08,699 --> 01:26:12,201 and full of possibilities once again. 802 01:26:20,010 --> 01:26:23,980 "For he comes, human child 803 01:26:24,014 --> 01:26:26,516 "To the woods and waters wild 804 01:26:27,349 --> 01:26:30,587 "With a faery, hand in hand 805 01:26:30,620 --> 01:26:34,791 "for the world's more full of weeping than he can understand." 806 01:26:44,634 --> 01:26:46,870 Mama, what's wrong? 807 01:26:52,943 --> 01:26:54,444 Nothing, Wendy. 808 01:26:56,079 --> 01:26:57,614 Nothing at all. 809 01:27:00,382 --> 01:27:01,885 You look lovely, Alice. 810 01:27:31,915 --> 01:27:34,818 I don't remember the way to the rabbit hole, 811 01:27:37,654 --> 01:27:40,757 or the smell of Neverland's shores... 812 01:27:57,007 --> 01:27:59,442 But because of my brothers, 813 01:28:02,712 --> 01:28:05,448 I haven't forgotten how to dream. 814 01:28:22,513 --> 01:28:27,513 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 56328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.