All language subtitles for Colonia.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,533 --> 00:00:37,336 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 2 00:00:38,806 --> 00:00:43,242 ♪ It's not warm when she's away ♪ 3 00:00:45,346 --> 00:00:48,514 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 4 00:00:48,516 --> 00:00:51,550 ♪ And she's always gone too long ♪ 5 00:00:51,552 --> 00:00:55,721 ♪ Anytime she goes away ♪ 6 00:00:58,159 --> 00:01:01,126 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 7 00:01:01,128 --> 00:01:04,430 Santiago de Chile, 1973. 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,433 Political riots have been destabilizing 9 00:01:07,435 --> 00:01:09,301 the entire country. 10 00:01:11,672 --> 00:01:13,839 Chile has become the latest battleground of the 11 00:01:13,841 --> 00:01:16,742 Cold War with the United States turning its back on 12 00:01:16,744 --> 00:01:18,410 the young democracy. 13 00:01:18,412 --> 00:01:22,781 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 14 00:01:22,783 --> 00:01:26,251 ♪ And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 15 00:01:26,253 --> 00:01:30,856 ♪ I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 16 00:01:30,858 --> 00:01:33,826 The US government Salvador Allende is nothing but a 17 00:01:33,828 --> 00:01:37,596 communist who needs to be kicked out from office. 18 00:01:37,598 --> 00:01:40,599 ♪ Hey, I ought to leave young thing alone ♪ 19 00:01:40,601 --> 00:01:42,768 ♪ But ain't no sunshine when she's gone ♪ 20 00:01:42,770 --> 00:01:46,138 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 21 00:01:46,140 --> 00:01:48,674 of Santiago de Chile in support of President 22 00:01:48,676 --> 00:01:50,809 Salvador Allende. 23 00:01:55,116 --> 00:01:58,750 Experts see Chile at the verge of a civil war. 24 00:02:01,655 --> 00:02:04,356 The world is holding its breath as we wait for the 25 00:02:04,358 --> 00:02:06,458 latest developments in Chile. 26 00:02:06,460 --> 00:02:08,594 [soul music] 27 00:02:08,596 --> 00:02:10,796 ♪ ♪ 28 00:02:10,798 --> 00:02:14,633 ♪ Anytime she goes away ♪ 29 00:02:16,770 --> 00:02:20,572 ♪ Anytime she goes away ♪ 30 00:02:22,776 --> 00:02:26,545 ♪ Anytime she goes away ♪ 31 00:02:30,551 --> 00:02:32,885 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 32 00:02:32,887 --> 00:02:34,920 into Santiago de Chile. 33 00:02:34,922 --> 00:02:37,856 Please fasten your seat belts, fold away your tray 34 00:02:37,858 --> 00:02:41,627 tables and bring your seats into an upright position. 35 00:02:41,629 --> 00:02:43,262 We'll be landing shortly. 36 00:02:43,264 --> 00:02:45,197 Thank you. 37 00:02:46,800 --> 00:02:49,835 [plane engine roaring] 38 00:02:50,604 --> 00:02:53,672 Comrades, why are we here? 39 00:02:53,674 --> 00:02:55,941 Burning under the sun? 40 00:02:55,943 --> 00:02:57,743 Ask yourselves! 41 00:02:57,745 --> 00:03:02,881 We are here, so the working class can have more power! 42 00:03:02,883 --> 00:03:07,519 I know we are all suffering, but we must 43 00:03:07,521 --> 00:03:10,756 fight for our president Allende! 44 00:03:10,758 --> 00:03:16,461 [chanting in Spanish] 45 00:03:18,232 --> 00:03:20,799 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 46 00:03:20,801 --> 00:03:22,768 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 47 00:03:22,770 --> 00:03:25,304 You all know the magic words. 48 00:03:25,306 --> 00:03:30,943 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 49 00:03:30,945 --> 00:03:32,544 [giggling] 50 00:03:32,546 --> 00:03:34,813 [cheering] 51 00:03:34,815 --> 00:03:36,615 [honking] 52 00:03:37,585 --> 00:03:38,450 Oh my god! 53 00:03:38,452 --> 00:03:39,484 What's going on? 54 00:03:39,486 --> 00:03:41,253 Just get out of the way! 55 00:03:41,255 --> 00:03:42,521 Why are they protesting? 56 00:03:42,523 --> 00:03:44,423 Ah, inflation, food shortages. 57 00:03:44,425 --> 00:03:46,458 It is getting very bad now. 58 00:03:46,460 --> 00:03:48,627 Oh boy, I should have taken the Miami route. 59 00:03:48,629 --> 00:03:51,363 [chanting] 60 00:03:53,767 --> 00:03:54,833 That's him! 61 00:03:55,970 --> 00:03:57,636 [clapping] 62 00:03:57,638 --> 00:03:59,605 Wait! I'm getting off. 63 00:03:59,607 --> 00:04:00,973 We must defend... 64 00:04:00,975 --> 00:04:01,907 Are you crazy? 65 00:04:01,909 --> 00:04:03,542 See you in four days! 66 00:04:03,544 --> 00:04:04,710 Make him work for it. 67 00:04:04,712 --> 00:04:07,279 [laughs] 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,847 Let us be seen as one Chilean with dignity. 69 00:04:09,850 --> 00:04:15,520 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 70 00:04:15,522 --> 00:04:18,523 Here I am with the rest of you, my colleagues. 71 00:04:18,525 --> 00:04:22,594 Because I want to defend what is ours. 72 00:04:25,499 --> 00:04:29,768 And now, we'll be here till the end if necessary. 73 00:04:30,437 --> 00:04:32,771 I am here my friends. 74 00:04:32,773 --> 00:04:35,941 Because I've got the conscience of a working class men. 75 00:04:35,943 --> 00:04:37,576 Hi. 76 00:04:37,578 --> 00:04:40,679 [uplifting music] 77 00:04:40,681 --> 00:04:43,582 ♪ ♪ 78 00:04:45,019 --> 00:04:48,553 Our right to build a future. 79 00:04:48,555 --> 00:04:51,757 A future for justice and liberty. 80 00:04:51,759 --> 00:04:53,558 Why didn't you tell me you were coming? 81 00:04:53,560 --> 00:04:55,027 I wanted to surprise you. 82 00:04:55,029 --> 00:04:56,328 You're crazy. 83 00:04:58,999 --> 00:05:00,766 [keys jingling] 84 00:05:05,039 --> 00:05:06,738 Welcome. 85 00:05:07,474 --> 00:05:08,740 [door closes] 86 00:05:09,910 --> 00:05:11,610 Daniel. 87 00:05:11,612 --> 00:05:17,015 If you want to hide anything or put anything aside... 88 00:05:17,017 --> 00:05:21,086 Like, um, from another girl or... 89 00:05:21,088 --> 00:05:22,888 Maybe. 90 00:05:24,591 --> 00:05:26,391 Because if I find a harem of hot Chilean girls 91 00:05:26,393 --> 00:05:30,696 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 92 00:05:30,698 --> 00:05:33,765 [soul music] 93 00:05:33,767 --> 00:05:35,967 ♪ ♪ 94 00:05:35,969 --> 00:05:40,072 ♪ Try (try) ♪ 95 00:05:40,074 --> 00:05:42,607 ♪ Try (try) ♪ 96 00:05:42,609 --> 00:05:43,442 You've been busy. 97 00:05:43,444 --> 00:05:44,710 Mhm. 98 00:05:44,712 --> 00:05:46,345 I didn't come to Chile for nothing. 99 00:05:46,347 --> 00:05:50,816 ♪ Try (try), just a little bit harder ♪ 100 00:05:50,818 --> 00:05:54,619 ♪ So I can love, love, love him ♪ 101 00:05:54,621 --> 00:05:59,024 ♪ I tell myself (try) ♪ 102 00:05:59,026 --> 00:06:03,862 ♪ What I wouldn't try, yeah, just a little bit harder ♪ 103 00:06:03,864 --> 00:06:06,465 You've passed the home inspection. 104 00:06:06,467 --> 00:06:09,434 But I still need to search you. 105 00:06:09,436 --> 00:06:11,370 You have a warrant? 106 00:06:12,373 --> 00:06:14,406 Do I need one? 107 00:06:15,709 --> 00:06:19,811 ♪ Well I don't care how long it's gonna take, yeah ♪ 108 00:06:19,813 --> 00:06:22,714 ♪ But if it's a dream I don't want ♪ 109 00:06:22,716 --> 00:06:24,549 ♪ No I don't really want it ♪ 110 00:06:24,551 --> 00:06:27,853 ♪ If it's a dream, I don't want ♪ 111 00:06:27,855 --> 00:06:30,389 The US wants to see us fail. 112 00:06:32,860 --> 00:06:34,760 [applause] 113 00:06:34,762 --> 00:06:38,830 They want to topple Allende, to take control over Chile 114 00:06:38,832 --> 00:06:40,632 and our lives! 115 00:06:40,634 --> 00:06:44,569 We will stand our ground and fight back! 116 00:06:44,571 --> 00:06:46,738 [chanting in Spanish] 117 00:06:46,740 --> 00:06:47,839 Viva Chile! 118 00:06:47,841 --> 00:06:51,643 [chanting in Spanish] 119 00:06:52,413 --> 00:06:53,812 He's great. Very good. 120 00:06:53,814 --> 00:06:55,814 Daniel has designed a new poster for us 121 00:06:55,816 --> 00:06:57,115 to spread our message. 122 00:06:57,117 --> 00:06:58,617 Daniel, come. Come. 123 00:06:58,619 --> 00:07:00,152 [cheering] 124 00:07:00,154 --> 00:07:03,054 [clapping] 125 00:07:07,861 --> 00:07:08,927 No, no, no, no, no, no, no. 126 00:07:08,929 --> 00:07:10,529 You have to speak. 127 00:07:10,531 --> 00:07:11,129 You have to speak to the people. 128 00:07:11,131 --> 00:07:12,197 - No. - Yes, come on. 129 00:07:12,199 --> 00:07:13,465 - No. - Hey. 130 00:07:13,467 --> 00:07:14,766 [clapping] 131 00:07:14,768 --> 00:07:16,201 Speak! 132 00:07:19,640 --> 00:07:22,174 I came to Chile at around four months ago... 133 00:07:22,176 --> 00:07:24,943 and it has become my country. 134 00:07:24,945 --> 00:07:27,646 But what we need in this country is solidarity. 135 00:07:27,648 --> 00:07:29,848 The suffering of the many must never again be the 136 00:07:29,850 --> 00:07:32,551 foundation for the wealth of the few. 137 00:07:32,553 --> 00:07:33,585 [speaking Spanish] 138 00:07:33,587 --> 00:07:34,653 [chanting in Spanish] 139 00:07:34,655 --> 00:07:38,557 [chanting] Chile! 140 00:07:42,529 --> 00:07:46,565 [chanting] Chile! 141 00:07:51,972 --> 00:07:54,773 [soft music] 142 00:07:54,775 --> 00:07:58,710 ♪ ♪ 143 00:08:15,562 --> 00:08:17,095 Good morning. 144 00:08:17,097 --> 00:08:19,030 [moans] 145 00:08:20,100 --> 00:08:23,001 President Allende called. 146 00:08:23,003 --> 00:08:24,603 [moans] 147 00:08:25,138 --> 00:08:27,138 I told him you were sleeping. 148 00:08:27,140 --> 00:08:28,907 [chuckles] 149 00:08:29,943 --> 00:08:33,044 [sizzling] 150 00:08:35,215 --> 00:08:38,917 [humming] 151 00:08:47,995 --> 00:08:50,629 [whistling] 152 00:08:54,668 --> 00:08:56,868 [camera shutters] 153 00:08:56,870 --> 00:08:58,069 Hey! 154 00:08:59,039 --> 00:09:00,739 [laughing] 155 00:09:01,842 --> 00:09:03,708 [laughing] 156 00:09:04,878 --> 00:09:06,611 Hey. 157 00:09:06,613 --> 00:09:07,546 Give me the camera. 158 00:09:07,548 --> 00:09:08,847 Camera's mine now. 159 00:09:09,683 --> 00:09:10,715 [shrieks] 160 00:09:17,124 --> 00:09:19,157 [speaking Spanish] 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,850 [camera shutters] 162 00:09:28,851 --> 00:09:30,968 Ah! It was all a ruse to get the camera! 163 00:09:30,971 --> 00:09:34,239 [soft guitar music] 164 00:09:34,241 --> 00:09:37,709 ♪ ♪ 165 00:09:50,591 --> 00:09:52,123 You have a great eye. 166 00:09:52,125 --> 00:09:54,209 What? 167 00:09:54,210 --> 00:09:56,370 I think your pictures have got so much better. 168 00:10:06,039 --> 00:10:07,772 These are my favorites. 169 00:10:09,042 --> 00:10:10,942 Look at this one. 170 00:10:10,944 --> 00:10:12,377 So powerful. 171 00:10:12,379 --> 00:10:13,945 You've got quite an eye yourself. 172 00:10:13,947 --> 00:10:16,114 This is so powerful. 173 00:10:16,116 --> 00:10:18,350 [laughing] 174 00:10:18,352 --> 00:10:22,787 The modern man: Sexy and practical at the same time. 175 00:10:22,789 --> 00:10:25,724 [soft guitar music] 176 00:10:25,726 --> 00:10:29,794 ♪ ♪ 177 00:11:07,134 --> 00:11:08,233 Hey. 178 00:11:08,235 --> 00:11:09,701 Hm. 179 00:11:14,808 --> 00:11:16,775 I can't believe it... 180 00:11:18,045 --> 00:11:21,212 You have to go back in two days. 181 00:11:23,316 --> 00:11:25,717 Don't think about that now. 182 00:11:28,321 --> 00:11:31,022 Why can't you just stay here? 183 00:11:31,024 --> 00:11:33,058 With me? 184 00:11:36,763 --> 00:11:41,266 Keep the house clean, do the laundry. 185 00:11:41,268 --> 00:11:43,368 Have your slippers waiting for you by the fire, 186 00:11:43,370 --> 00:11:45,470 your dinner ready. 187 00:11:49,810 --> 00:11:52,243 I can't stay here. 188 00:11:52,245 --> 00:11:55,213 But maybe it's time that you came back. 189 00:11:57,417 --> 00:11:59,484 Yeah. 190 00:12:00,087 --> 00:12:02,053 [indistinct radio chatter] 191 00:12:02,055 --> 00:12:05,056 [phone ringing] 192 00:12:06,159 --> 00:12:07,225 Phone's ringing. 193 00:12:07,227 --> 00:12:08,760 Yeah. 194 00:12:08,762 --> 00:12:10,228 Leave it. 195 00:12:10,230 --> 00:12:11,963 It's my mother. 196 00:12:11,965 --> 00:12:13,098 How do you know? 197 00:12:13,100 --> 00:12:15,033 The disappointed ring. 198 00:12:16,269 --> 00:12:18,136 Today is my father's birthday. 199 00:12:18,138 --> 00:12:20,305 She wants me to talk to him. 200 00:12:21,108 --> 00:12:22,774 And you won't, I guess? 201 00:12:22,776 --> 00:12:24,809 I'm done with him. 202 00:12:26,446 --> 00:12:28,980 Daniel... 203 00:12:28,982 --> 00:12:31,116 Take it. 204 00:12:37,824 --> 00:12:41,392 [phone ringing] 205 00:12:44,464 --> 00:12:46,030 Hello? 206 00:12:48,001 --> 00:12:49,434 What? 207 00:12:50,537 --> 00:12:51,970 Oh, shit! 208 00:12:51,972 --> 00:12:54,005 Yeah. 209 00:12:54,007 --> 00:12:55,273 Thanks, yeah. 210 00:12:56,076 --> 00:12:57,108 We got to go. 211 00:12:57,110 --> 00:12:58,443 Pinochet has taken over. 212 00:12:58,445 --> 00:12:59,878 There's been a military coup. 213 00:12:59,880 --> 00:13:01,312 They are arresting Allende supporters. 214 00:13:01,314 --> 00:13:03,348 They confiscated my posters at the university. 215 00:13:03,350 --> 00:13:05,116 They'll be here soon. We have to go! 216 00:13:05,118 --> 00:13:06,184 Where're we gonna go? 217 00:13:06,186 --> 00:13:07,018 I don't know. 218 00:13:07,020 --> 00:13:08,453 Just out! 219 00:13:09,790 --> 00:13:12,090 [indistinct shouting] 220 00:13:13,293 --> 00:13:16,361 [dramatic music] 221 00:13:16,363 --> 00:13:18,930 ♪ ♪ 222 00:13:33,313 --> 00:13:35,113 What are you doing? 223 00:13:35,115 --> 00:13:36,247 [camera shutters] 224 00:13:36,249 --> 00:13:38,249 Stop it! 225 00:13:42,122 --> 00:13:44,522 [indistinct shouting] 226 00:13:54,534 --> 00:13:56,034 [gunshot] 227 00:13:56,036 --> 00:13:57,969 [screaming] 228 00:13:57,971 --> 00:14:00,338 [dramatic music] 229 00:14:00,340 --> 00:14:03,575 ♪ ♪ 230 00:14:03,577 --> 00:14:06,110 [screaming] 231 00:14:11,184 --> 00:14:12,617 What are you doing? 232 00:14:12,619 --> 00:14:14,139 - Stop it! - Hey! 233 00:14:17,257 --> 00:14:19,390 [dramatic music] 234 00:14:19,392 --> 00:14:21,593 ♪ ♪ 235 00:14:32,906 --> 00:14:34,005 [grunts] 236 00:14:34,241 --> 00:14:35,573 Stop! 237 00:14:36,309 --> 00:14:37,309 Stop! 238 00:14:42,482 --> 00:14:46,517 [indistinct chatter] 239 00:14:50,523 --> 00:14:52,657 [indistinct shouting] 240 00:15:04,371 --> 00:15:05,904 [speaking Spanish] 241 00:15:15,348 --> 00:15:17,949 Attention! 242 00:15:18,518 --> 00:15:22,353 Law and order are being reestablished in Chile. 243 00:15:22,355 --> 00:15:25,290 Be assured that everybody who is here by mistake 244 00:15:25,292 --> 00:15:28,159 will soon be released. 245 00:15:28,161 --> 00:15:34,098 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 246 00:15:34,100 --> 00:15:36,634 [foreign language over intercom] 247 00:16:00,026 --> 00:16:03,561 [helicopter hovering] 248 00:16:26,586 --> 00:16:29,053 [speaking Spanish] 249 00:17:00,253 --> 00:17:02,320 [yelling in Spanish] 250 00:17:06,359 --> 00:17:07,358 [gunshot] 251 00:17:07,360 --> 00:17:09,627 [screaming] 252 00:17:09,629 --> 00:17:12,030 [woman crying] 253 00:17:50,236 --> 00:17:51,169 No, no! 254 00:17:51,171 --> 00:17:52,370 Hey, hey! 255 00:17:53,106 --> 00:17:55,506 [indistinct yelling] 256 00:17:59,479 --> 00:18:02,847 [dramatic music] 257 00:18:02,849 --> 00:18:06,084 ♪ ♪ 258 00:18:42,388 --> 00:18:44,722 [indistinct chatter] 259 00:18:47,427 --> 00:18:49,594 [indistinct shouting] 260 00:18:49,762 --> 00:18:51,395 [speaking Spanish] 261 00:18:52,732 --> 00:18:55,666 [suspenseful music] 262 00:18:55,668 --> 00:18:58,436 ♪ ♪ 263 00:19:38,711 --> 00:19:39,777 [chains rattling] 264 00:20:14,247 --> 00:20:17,348 [electric shocks] 265 00:20:39,739 --> 00:20:42,740 They shoved him in a van and they drove him away. 266 00:20:42,742 --> 00:20:45,276 A white bus, with a red cross in a circle. 267 00:20:45,278 --> 00:20:46,911 Like an ambulance. 268 00:20:47,714 --> 00:20:49,547 We know that bus. 269 00:20:51,417 --> 00:20:53,351 So you know where he is? 270 00:20:54,654 --> 00:20:56,454 It's a place in the South. 271 00:20:56,456 --> 00:20:58,456 Completely cut off from the outside world. 272 00:20:58,458 --> 00:21:01,425 Pinochet's police take prisoners there. 273 00:21:02,495 --> 00:21:04,262 What's it called? 274 00:21:04,264 --> 00:21:06,430 Colonia Dignidad. 275 00:21:06,432 --> 00:21:08,733 The colony of dignity. 276 00:21:08,735 --> 00:21:11,002 Well we need to get him out. 277 00:21:11,771 --> 00:21:17,675 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 278 00:21:17,677 --> 00:21:19,977 It's a bigger cause we are fighting for. 279 00:21:22,015 --> 00:21:24,348 What do you mean? 280 00:21:27,053 --> 00:21:29,854 We can't do anything for Daniel. 281 00:21:29,856 --> 00:21:31,722 But he's one of you! 282 00:21:35,395 --> 00:21:37,461 We are going into hiding. 283 00:21:37,463 --> 00:21:39,730 And Daniel? 284 00:21:39,732 --> 00:21:42,300 I wish him luck. 285 00:21:42,935 --> 00:21:43,834 [water splashing] 286 00:21:43,836 --> 00:21:46,404 [groaning] 287 00:21:56,449 --> 00:21:59,083 [electric shocks] 288 00:22:03,323 --> 00:22:05,923 [groaning] 289 00:22:08,828 --> 00:22:10,428 He's yours. 290 00:22:10,430 --> 00:22:11,796 Thank you. 291 00:22:13,800 --> 00:22:15,900 [groaning] 292 00:22:19,939 --> 00:22:21,706 [coughing] 293 00:22:23,943 --> 00:22:25,576 You can go. 294 00:22:25,578 --> 00:22:28,079 [weeping] 295 00:22:30,817 --> 00:22:32,650 It's all right. 296 00:22:33,586 --> 00:22:35,619 It's all right. 297 00:22:35,621 --> 00:22:37,521 I'm here now. 298 00:22:37,523 --> 00:22:39,790 It's okay. 299 00:22:39,792 --> 00:22:41,726 You're safe. 300 00:22:44,764 --> 00:22:47,131 There's no danger anymore. 301 00:22:47,133 --> 00:22:49,133 Just relax. 302 00:22:56,743 --> 00:22:59,610 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 303 00:22:59,612 --> 00:23:02,413 The Colonia Dignidad is a long established and 304 00:23:02,415 --> 00:23:05,049 completely respectable enterprise. 305 00:23:05,051 --> 00:23:08,486 With full government approval. 306 00:23:08,488 --> 00:23:12,022 We here at Amnesty International have no further information. 307 00:23:12,024 --> 00:23:14,792 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 308 00:23:14,794 --> 00:23:16,460 But I've... 309 00:23:19,766 --> 00:23:21,165 Thank you. 310 00:23:21,167 --> 00:23:23,834 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 311 00:23:25,438 --> 00:23:26,637 Goodbye. 312 00:23:26,639 --> 00:23:27,639 [phone ringing] 313 00:23:31,444 --> 00:23:33,010 [radio switches on] 314 00:23:33,012 --> 00:23:33,978 I'm being bugged. 315 00:23:33,980 --> 00:23:35,679 Now we can talk. 316 00:23:35,681 --> 00:23:37,681 [radio music] 317 00:23:45,558 --> 00:23:47,725 I'm not getting it. 318 00:23:47,727 --> 00:23:49,527 What is this place? 319 00:23:49,529 --> 00:23:51,829 Allegedly, a charitable mission. 320 00:23:51,831 --> 00:23:55,466 But really it's a kind of cult, run by a man called 321 00:23:55,468 --> 00:23:59,537 Paul Schafer, or Pius as they call him. 322 00:23:59,539 --> 00:24:01,872 He was a lay preacher in Germany after the war, 323 00:24:01,874 --> 00:24:04,608 came here with his disciples to set up a 324 00:24:04,610 --> 00:24:07,912 world according to his rules in the middle of nowhere. 325 00:24:07,914 --> 00:24:09,847 What kind of rules? 326 00:24:09,849 --> 00:24:11,549 No one really knows. 327 00:24:12,218 --> 00:24:14,585 What if I went there? 328 00:24:14,587 --> 00:24:16,086 Joined up. 329 00:24:16,088 --> 00:24:17,154 I wouldn't do that. 330 00:24:17,156 --> 00:24:18,589 Why not? 331 00:24:19,926 --> 00:24:22,893 You may never get back out. 332 00:24:22,895 --> 00:24:24,628 But I could get in? 333 00:24:25,965 --> 00:24:28,999 Probably. 334 00:24:29,001 --> 00:24:31,836 [dramatic music] 335 00:24:31,838 --> 00:24:34,939 ♪ ♪ 336 00:24:40,613 --> 00:24:43,681 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 337 00:24:43,683 --> 00:24:48,752 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 338 00:24:48,754 --> 00:24:50,120 I'm sorry. 339 00:24:52,959 --> 00:24:54,925 Crazy things are happening here, and sometimes you 340 00:24:54,927 --> 00:24:56,861 have to break the rules. 341 00:24:56,863 --> 00:24:59,630 Isn't that what you told me? 342 00:25:01,834 --> 00:25:04,001 Can you cover for me, please Roman? 343 00:25:04,003 --> 00:25:06,003 I'll be on next week's flight. 344 00:25:06,772 --> 00:25:08,572 And wish me luck. 345 00:25:08,574 --> 00:25:11,609 Love, Lena. 346 00:25:11,611 --> 00:25:13,944 Is everything okay? 347 00:25:13,946 --> 00:25:15,212 Lena's not coming. 348 00:25:15,214 --> 00:25:16,630 She's ill. 349 00:25:16,631 --> 00:25:18,047 She'll be on the flight next week. 350 00:25:18,050 --> 00:25:20,084 Let's go. 351 00:25:20,086 --> 00:25:24,021 [dramatic music] 352 00:25:24,023 --> 00:25:27,825 ♪ ♪ 353 00:25:43,276 --> 00:25:45,009 Cross the field and walk toward the mountain. 354 00:25:45,011 --> 00:25:46,010 You can't miss it. 355 00:25:46,012 --> 00:25:47,244 Thank you. 356 00:25:47,246 --> 00:25:50,147 [suspenseful music] 357 00:25:50,149 --> 00:25:53,584 ♪ ♪ 358 00:26:11,203 --> 00:26:14,572 [suspenseful music] 359 00:26:14,574 --> 00:26:18,809 ♪ ♪ 360 00:26:55,815 --> 00:26:57,848 [knocking] 361 00:27:01,387 --> 00:27:04,121 God bless. 362 00:27:04,123 --> 00:27:05,389 God bless. 363 00:27:10,363 --> 00:27:11,929 Come. 364 00:27:19,205 --> 00:27:20,738 [door closes] 365 00:27:26,379 --> 00:27:27,277 God bless. 366 00:27:27,279 --> 00:27:29,079 God bless. 367 00:27:37,289 --> 00:27:39,423 [dogs barking] 368 00:27:43,429 --> 00:27:45,062 You wish to join us? 369 00:27:45,064 --> 00:27:46,296 Yes, ma'am. 370 00:27:46,298 --> 00:27:48,065 I want to follow the way of the Lord. 371 00:27:48,067 --> 00:27:50,167 Don't babble. 372 00:27:50,169 --> 00:27:52,436 The Lord doesn't like idle talk. 373 00:27:52,438 --> 00:27:54,405 A simple yes will suffice. 374 00:27:55,307 --> 00:27:58,275 [buzzing] 375 00:28:01,414 --> 00:28:02,413 Meal time. 376 00:28:02,415 --> 00:28:04,214 Come. 377 00:28:12,158 --> 00:28:13,257 Um... 378 00:28:13,259 --> 00:28:15,893 You won't need any of this. 379 00:28:27,173 --> 00:28:28,439 [door closes] 380 00:28:34,880 --> 00:28:36,013 [buzzing] 381 00:28:55,501 --> 00:28:56,800 Are you all right? 382 00:28:56,802 --> 00:28:58,402 [door opens] 383 00:28:58,404 --> 00:28:59,903 Leave the boy alone. 384 00:28:59,905 --> 00:29:01,071 But he's crying. 385 00:29:02,241 --> 00:29:04,842 It's none of your business. 386 00:29:10,082 --> 00:29:10,848 God bless. 387 00:29:10,850 --> 00:29:13,034 God bless. 388 00:29:13,035 --> 00:29:15,275 Come, pull yourself together and stop crying now. 389 00:29:18,023 --> 00:29:19,456 Your turn. 390 00:29:21,794 --> 00:29:23,260 Your turn. 391 00:29:24,096 --> 00:29:25,496 For what? 392 00:29:25,498 --> 00:29:28,232 General confession with Pius. 393 00:30:00,833 --> 00:30:02,199 Come in. 394 00:30:13,579 --> 00:30:15,846 What's your name? 395 00:30:15,848 --> 00:30:17,314 Lena. 396 00:30:18,250 --> 00:30:24,822 So how have you spent your life so far, Lena? 397 00:30:24,824 --> 00:30:27,991 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 398 00:30:27,993 --> 00:30:29,927 Ah. 399 00:30:29,929 --> 00:30:32,029 You see, even though he's everywhere, 400 00:30:32,031 --> 00:30:34,431 he's so hard to find. 401 00:30:42,174 --> 00:30:44,208 Do you know who I am? 402 00:30:44,210 --> 00:30:45,542 Who am I? 403 00:30:47,046 --> 00:30:48,912 You're Pius. 404 00:30:48,914 --> 00:30:51,849 The good shepherd, who leads his flock to the 405 00:30:51,851 --> 00:30:54,218 Lord's Heavenly Kingdom. 406 00:30:54,220 --> 00:30:55,419 [chuckles] 407 00:30:55,421 --> 00:30:57,254 Yeah. 408 00:30:58,257 --> 00:31:03,527 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 409 00:31:03,529 --> 00:31:08,966 Once you join us, you must remain. 410 00:31:08,968 --> 00:31:10,601 Yes. 411 00:31:14,506 --> 00:31:16,506 You're an attractive woman. 412 00:31:16,508 --> 00:31:18,475 You must have a boyfriend. 413 00:31:18,477 --> 00:31:20,878 Someone who loves you. 414 00:31:20,880 --> 00:31:22,346 No. 415 00:31:22,348 --> 00:31:24,348 I want to follow the way of the Lord. 416 00:31:28,621 --> 00:31:31,521 You're not telling the truth. 417 00:31:31,523 --> 00:31:34,491 I can see it in your eyes. 418 00:31:34,493 --> 00:31:36,627 I see it in your soul. 419 00:31:38,397 --> 00:31:40,230 Is Satan inside you? 420 00:31:40,232 --> 00:31:41,164 No. 421 00:31:41,166 --> 00:31:43,166 Take off you apron. 422 00:31:44,169 --> 00:31:48,138 Take off you apron. 423 00:32:01,420 --> 00:32:03,453 Open your blouse. 424 00:32:05,557 --> 00:32:09,092 Open your blouse. 425 00:32:20,506 --> 00:32:23,507 Just what I thought. 426 00:32:23,509 --> 00:32:26,410 Gray rags on the outside, the instruments of the 427 00:32:26,412 --> 00:32:28,545 harlot beneath. 428 00:32:33,252 --> 00:32:34,685 [sniffing] 429 00:32:36,555 --> 00:32:39,222 I smell the beast of hell. 430 00:32:39,224 --> 00:32:40,290 Did you touch yourself? 431 00:32:40,292 --> 00:32:41,992 No. 432 00:32:41,994 --> 00:32:42,960 Is Satan inside you? 433 00:32:42,962 --> 00:32:44,227 No. 434 00:32:44,229 --> 00:32:47,097 Do you renounce Satan, the beast of hell? 435 00:32:47,099 --> 00:32:48,415 Yes. 436 00:32:48,416 --> 00:32:49,732 Do you renounce the sins of the flesh? 437 00:32:49,735 --> 00:32:51,735 Yes. 438 00:32:51,736 --> 00:32:53,736 Do you renounce all lies and deceit? 439 00:32:53,739 --> 00:32:54,604 Yes! 440 00:32:54,606 --> 00:32:55,973 [gasps] 441 00:32:56,675 --> 00:32:59,409 Tell me the truth. 442 00:32:59,411 --> 00:33:01,712 Why are you here? 443 00:33:03,983 --> 00:33:06,583 I'm here for you Pius. 444 00:33:07,686 --> 00:33:10,320 I need you, that's why. 445 00:33:11,290 --> 00:33:14,758 Oh, now you've spoken truly. 446 00:33:15,494 --> 00:33:19,396 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 447 00:33:24,169 --> 00:33:27,104 Men, women and children live separately. 448 00:33:27,106 --> 00:33:30,107 It's best for everybody that way. 449 00:33:30,109 --> 00:33:32,709 And separate means separate. 450 00:33:41,520 --> 00:33:42,652 Lena. 451 00:33:54,333 --> 00:33:55,665 Come. 452 00:34:02,708 --> 00:34:04,508 Your bed is back there. 453 00:34:08,213 --> 00:34:10,313 Everything you need is in the basket. 454 00:34:10,315 --> 00:34:12,716 Use the bandage to tie down your breasts. 455 00:34:12,718 --> 00:34:14,217 And take off those shoes. 456 00:34:14,219 --> 00:34:16,186 You look like a slut. 457 00:34:19,458 --> 00:34:22,492 [dramatic music] 458 00:34:22,494 --> 00:34:25,362 ♪ ♪ 459 00:34:25,364 --> 00:34:28,799 [wheels rattling] 460 00:34:39,611 --> 00:34:43,213 [soft music] 461 00:34:43,215 --> 00:34:47,184 ♪ ♪ 462 00:34:48,620 --> 00:34:50,520 [footsteps] 463 00:34:59,398 --> 00:35:00,464 This is Lena. 464 00:35:00,466 --> 00:35:02,265 She is one of you now. 465 00:35:03,535 --> 00:35:05,769 Hello. 466 00:35:39,505 --> 00:35:41,271 God bless. 467 00:35:41,273 --> 00:35:42,806 Hello. 468 00:35:43,742 --> 00:35:46,143 Are you from the outside? 469 00:35:46,145 --> 00:35:49,312 Yes, I'm from the outside. 470 00:35:49,781 --> 00:35:51,248 She's from the outside! 471 00:35:51,250 --> 00:35:53,483 [giggling] 472 00:35:53,485 --> 00:35:55,285 That's funny. 473 00:35:57,523 --> 00:35:59,623 Can I tell you a secret? 474 00:36:00,592 --> 00:36:02,759 I may be getting married soon. 475 00:36:02,761 --> 00:36:04,294 Really? 476 00:36:04,295 --> 00:36:05,828 I thought men and women here were separated. 477 00:36:05,831 --> 00:36:06,763 They are. 478 00:36:06,765 --> 00:36:08,665 But sometimes... 479 00:36:08,667 --> 00:36:10,567 [door opens] 480 00:36:10,569 --> 00:36:12,169 Get in line. 481 00:36:36,795 --> 00:36:37,928 - Swallow. - What for? I... 482 00:36:37,930 --> 00:36:39,496 Swallow! 483 00:36:46,939 --> 00:36:48,471 Open. 484 00:37:02,621 --> 00:37:06,356 Work means serving God. 485 00:37:06,358 --> 00:37:09,759 And if you carry the Lord in your heart, your hands 486 00:37:09,761 --> 00:37:12,963 will do the Lord's work. 487 00:37:12,965 --> 00:37:17,300 [dramatic music] 488 00:37:17,302 --> 00:37:21,671 ♪ ♪ 489 00:37:28,880 --> 00:37:30,313 My God. 490 00:37:30,315 --> 00:37:32,282 What did you do to him? 491 00:37:32,284 --> 00:37:35,385 We just asked him a couple of questions. 492 00:37:35,387 --> 00:37:38,521 I don't know if he'll ever become a human being again. 493 00:37:38,523 --> 00:37:40,257 He could still be useful. 494 00:37:40,259 --> 00:37:42,325 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 495 00:37:42,327 --> 00:37:43,793 knows what he's gonna be like. 496 00:37:43,795 --> 00:37:46,696 Everything under God's sun is good for something. 497 00:37:46,698 --> 00:37:48,465 Got it? 498 00:37:48,467 --> 00:37:51,768 You know, if your people treat prisoners as badly 499 00:37:51,770 --> 00:37:54,004 as this one, that's no good. 500 00:37:54,006 --> 00:37:56,640 Worst case, he'll shit all over himself and die 501 00:37:56,642 --> 00:37:58,775 without revealing anything. 502 00:37:58,777 --> 00:38:00,410 I see exactly what you mean. 503 00:38:00,412 --> 00:38:02,912 That's where psychology comes into play. 504 00:38:02,914 --> 00:38:05,248 Anyone can torture, 505 00:38:05,249 --> 00:38:07,583 but to break a person without harming physically, 506 00:38:07,586 --> 00:38:09,486 that's an art. 507 00:38:09,488 --> 00:38:13,590 [dramatic music] 508 00:38:13,592 --> 00:38:17,460 ♪ ♪ 509 00:38:19,564 --> 00:38:22,866 Doro, quicker. 510 00:38:26,571 --> 00:38:28,805 And the rest of you. 511 00:38:35,013 --> 00:38:37,847 [heavy breathing] 512 00:38:37,849 --> 00:38:40,517 [dramatic music] 513 00:38:40,519 --> 00:38:43,953 ♪ ♪ 514 00:38:59,037 --> 00:39:01,338 [whips] 515 00:39:01,339 --> 00:39:03,640 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 516 00:39:03,642 --> 00:39:04,708 No, no, please! 517 00:39:04,710 --> 00:39:06,609 I just need to drink something. 518 00:39:06,611 --> 00:39:08,044 Is that so? 519 00:39:08,046 --> 00:39:11,648 Okay, I'll take care of that. 520 00:39:12,551 --> 00:39:15,885 [liquid sloshing] 521 00:39:23,995 --> 00:39:25,428 Thank you. 522 00:39:26,064 --> 00:39:27,464 Stop! 523 00:39:28,066 --> 00:39:30,700 You think I'm waiting on you? 524 00:39:30,702 --> 00:39:32,836 If even one drop is missing by this evening, 525 00:39:32,838 --> 00:39:34,671 I'll make you regret it. 526 00:39:34,673 --> 00:39:38,475 And keep that bucket next to you at all times. 527 00:39:39,378 --> 00:39:41,644 What are you cows staring at? 528 00:39:56,862 --> 00:39:58,561 What are you doing here? 529 00:39:59,631 --> 00:40:00,797 [stutters] 530 00:40:00,799 --> 00:40:02,432 Nothing. 531 00:40:03,535 --> 00:40:04,801 Out. 532 00:40:04,803 --> 00:40:06,636 Come on, let's go. 533 00:40:22,020 --> 00:40:25,021 [sniffling] 534 00:40:26,124 --> 00:40:29,159 [soft crying] 535 00:40:40,839 --> 00:40:43,907 Today's schedule has been changed. 536 00:40:43,909 --> 00:40:48,511 All women are to come to the women's hall immediately. 537 00:40:48,513 --> 00:40:52,482 You heard, everyone to the women's hall now. 538 00:40:52,484 --> 00:40:54,117 Move it! 539 00:41:00,959 --> 00:41:02,058 Doro. 540 00:41:02,060 --> 00:41:03,193 Shhh. 541 00:41:03,195 --> 00:41:05,562 Please, just one thing. 542 00:41:06,498 --> 00:41:08,731 How did you and your fiance meet? 543 00:41:08,733 --> 00:41:09,766 You mean Dieter? 544 00:41:09,768 --> 00:41:11,067 Yes. 545 00:41:11,069 --> 00:41:13,136 Mixed parade. 546 00:41:13,138 --> 00:41:15,038 What is that? 547 00:41:15,040 --> 00:41:17,073 When there's important guests, 548 00:41:17,075 --> 00:41:20,009 we sing and get to wear our Sunday best. 549 00:41:20,011 --> 00:41:22,679 And suddenly, there was Dieter. 550 00:41:22,681 --> 00:41:24,681 When was that? 551 00:41:24,683 --> 00:41:27,016 Two... no, three. 552 00:41:27,018 --> 00:41:28,017 Three years ago. 553 00:41:28,019 --> 00:41:29,686 Three years ago? 554 00:41:29,688 --> 00:41:31,120 And since then? 555 00:41:31,122 --> 00:41:32,722 We are in love. 556 00:41:32,724 --> 00:41:35,592 Yes, but when do you see each other? 557 00:41:35,594 --> 00:41:38,695 We don't. 558 00:41:38,697 --> 00:41:40,897 You haven't seen him for three years? 559 00:41:40,899 --> 00:41:41,965 Couldn't. 560 00:41:41,967 --> 00:41:43,800 No Mixed Parades. 561 00:41:46,137 --> 00:41:51,508 You can't see because you're eyes are blind. 562 00:41:51,510 --> 00:41:52,909 [group murmuring] 563 00:41:52,911 --> 00:41:57,847 And you can't feel, because your hearts 564 00:41:57,849 --> 00:42:00,083 are made of stone. 565 00:42:00,719 --> 00:42:01,985 [spits] 566 00:42:02,821 --> 00:42:05,722 But I, I, I can see, I can feel. 567 00:42:05,724 --> 00:42:06,856 Yes. 568 00:42:06,858 --> 00:42:09,626 Because it's God looking through me. 569 00:42:09,628 --> 00:42:11,060 Yes! 570 00:42:11,062 --> 00:42:12,996 It's God talking through me! 571 00:42:12,998 --> 00:42:14,998 Yes! 572 00:42:15,700 --> 00:42:19,135 I'm calling you, Alfred. 573 00:42:19,137 --> 00:42:20,870 Come out of your coffin. 574 00:42:20,872 --> 00:42:22,071 Get up and live. 575 00:42:22,073 --> 00:42:24,207 Come and rise. 576 00:42:24,209 --> 00:42:31,114 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 577 00:42:31,116 --> 00:42:32,549 Yes! 578 00:42:32,551 --> 00:42:33,149 Lord Almighty! 579 00:42:33,151 --> 00:42:35,084 [chanting] 580 00:42:37,122 --> 00:42:38,288 Because you shall live. 581 00:42:38,290 --> 00:42:39,689 Yes, live! 582 00:42:39,691 --> 00:42:41,724 - You shall live. - Alfred, live! 583 00:42:41,726 --> 00:42:43,660 [murmuring] 584 00:42:44,195 --> 00:42:45,895 Yes. 585 00:42:46,631 --> 00:42:48,264 I am the resurrection and the life. 586 00:42:48,266 --> 00:42:49,916 Yes. 587 00:42:49,917 --> 00:42:51,567 And I'm telling you, Alfred. 588 00:42:51,570 --> 00:42:56,239 Who believes shall see the glory of the Lord. 589 00:42:58,910 --> 00:43:02,312 I'm telling you to overcome death. 590 00:43:02,314 --> 00:43:03,313 And rise! 591 00:43:03,315 --> 00:43:04,747 Rise! 592 00:43:04,749 --> 00:43:06,249 Rise! 593 00:43:06,251 --> 00:43:07,684 [chanting] 594 00:43:07,686 --> 00:43:09,152 [echoing] 595 00:43:11,856 --> 00:43:13,690 Pius. 596 00:43:13,692 --> 00:43:16,960 We all saw it and we all heard it. 597 00:43:16,962 --> 00:43:18,928 When you called Alfred... 598 00:43:18,930 --> 00:43:22,332 it wasn't your voice, it was God's voice! 599 00:43:22,334 --> 00:43:24,601 [cheering] 600 00:43:24,603 --> 00:43:27,370 But the miracle couldn't take place, because 601 00:43:27,372 --> 00:43:30,006 there's too much sin in our community. 602 00:43:30,008 --> 00:43:31,674 [murmuring] 603 00:43:31,676 --> 00:43:33,076 Too much sin! 604 00:43:33,078 --> 00:43:35,812 [dramatic music] 605 00:43:35,814 --> 00:43:38,381 ♪ ♪ 606 00:43:42,087 --> 00:43:44,687 [hammering] 607 00:43:55,000 --> 00:43:56,199 You stay here. 608 00:43:58,370 --> 00:43:59,870 Who's that? 609 00:43:59,871 --> 00:44:01,371 That's Hans. He's one of us now. 610 00:44:01,373 --> 00:44:02,939 Hans? 611 00:44:02,941 --> 00:44:05,141 I... I'm Hans. 612 00:44:05,644 --> 00:44:08,111 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 613 00:44:08,113 --> 00:44:09,379 an eye on him. 614 00:44:09,380 --> 00:44:10,646 What am I going to do with him? 615 00:44:10,649 --> 00:44:12,348 Just give him an easy job. 616 00:44:12,350 --> 00:44:14,751 Can you handle that? 617 00:44:25,797 --> 00:44:28,931 Ga... ga... good to meet you. 618 00:44:28,933 --> 00:44:31,868 [suspenseful music] 619 00:44:31,870 --> 00:44:36,205 ♪ ♪ 620 00:44:57,062 --> 00:44:59,162 How's it going, Hans? 621 00:44:59,164 --> 00:45:01,230 Fine. 622 00:45:18,983 --> 00:45:20,717 [grunts] 623 00:45:21,986 --> 00:45:23,186 Lena? 624 00:45:24,189 --> 00:45:25,955 Come here a minute. 625 00:45:28,493 --> 00:45:32,261 I know it's awfully difficult at the beginning. 626 00:45:32,263 --> 00:45:37,100 Everyone struggles at first, but it's just a test. 627 00:45:37,102 --> 00:45:39,268 And you're doing very well, I must say. 628 00:45:39,270 --> 00:45:40,937 Honestly. 629 00:45:40,939 --> 00:45:43,039 Thank you, Aunt Gisela. 630 00:45:46,277 --> 00:45:50,346 I like you, Lena, and the others like you, too. 631 00:45:50,348 --> 00:45:52,148 I don't know. 632 00:45:52,150 --> 00:45:53,816 Yeah, they do. 633 00:45:53,818 --> 00:45:55,952 I can tell. 634 00:45:55,954 --> 00:45:57,987 Especially Doro. 635 00:45:57,989 --> 00:46:00,089 She just loves you. 636 00:46:01,760 --> 00:46:02,925 And now she's getting married. 637 00:46:02,927 --> 00:46:03,893 [laughs] 638 00:46:03,895 --> 00:46:05,261 She said so. 639 00:46:05,263 --> 00:46:07,029 I'm so happy for her. 640 00:46:07,465 --> 00:46:09,832 She must have told you about her fiance? 641 00:46:09,834 --> 00:46:12,835 Not really, just that... 642 00:46:12,837 --> 00:46:17,106 they're in love and his name's Dieter. 643 00:46:17,108 --> 00:46:20,409 Yeah, Dieter. 644 00:46:20,411 --> 00:46:22,278 Doro and Dieter. 645 00:46:22,280 --> 00:46:24,547 What a perfect match. 646 00:46:25,150 --> 00:46:28,217 Get back to work now. 647 00:46:28,219 --> 00:46:30,553 [suspenseful music] 648 00:46:30,555 --> 00:46:33,556 ♪ ♪ 649 00:46:36,795 --> 00:46:39,862 [dramatic music] 650 00:46:39,864 --> 00:46:43,199 ♪ ♪ 651 00:47:13,298 --> 00:47:14,931 Hans? 652 00:47:15,867 --> 00:47:18,301 Where is that bloody moron? 653 00:47:18,870 --> 00:47:20,069 Hans! 654 00:47:21,072 --> 00:47:22,872 What the fuck are you doing? 655 00:47:22,874 --> 00:47:23,539 Nothing. 656 00:47:23,541 --> 00:47:25,908 I, I, I need to pee. 657 00:47:25,910 --> 00:47:27,043 [sniffs] 658 00:47:27,045 --> 00:47:28,110 Did, did you pee in here? 659 00:47:28,112 --> 00:47:29,512 No. 660 00:47:29,514 --> 00:47:31,347 Did you piss into any of these containers? 661 00:47:31,349 --> 00:47:32,114 Uh, no. 662 00:47:32,116 --> 00:47:34,283 Take a piss outside. 663 00:47:35,286 --> 00:47:36,986 Damn it. 664 00:47:38,289 --> 00:47:39,322 [door closes] 665 00:47:40,992 --> 00:47:42,425 [door opens] 666 00:47:44,062 --> 00:47:45,628 Dorothea, come along. 667 00:47:45,630 --> 00:47:47,330 Everyone else, go back to sleep. 668 00:47:47,332 --> 00:47:50,399 No, no, no, no... 669 00:47:50,401 --> 00:47:51,968 No, no, no! 670 00:47:51,970 --> 00:47:53,369 I said back to sleep. 671 00:47:53,905 --> 00:47:56,606 Dorothea, don't make it worse. 672 00:47:56,608 --> 00:47:58,875 Don't make it worse! 673 00:47:58,877 --> 00:48:00,142 Oh. 674 00:48:00,478 --> 00:48:01,377 Come! 675 00:48:01,379 --> 00:48:02,879 No! Please, don't. 676 00:48:02,881 --> 00:48:04,280 No! 677 00:48:05,250 --> 00:48:06,182 [grunts] 678 00:48:06,184 --> 00:48:07,516 [crying] 679 00:48:24,535 --> 00:48:27,970 [boy singing] 680 00:48:51,629 --> 00:48:56,165 [boy singing] 681 00:49:11,683 --> 00:49:13,149 Go. 682 00:49:13,985 --> 00:49:15,551 [sniffing] 683 00:49:18,556 --> 00:49:19,522 It still stinks. 684 00:49:19,524 --> 00:49:21,324 [crowd murmuring] 685 00:49:24,329 --> 00:49:27,296 Not even this divine music can drive the devil out. 686 00:49:27,298 --> 00:49:28,731 No. 687 00:49:28,733 --> 00:49:31,067 I still smell the harlot. 688 00:49:31,069 --> 00:49:32,702 Rotten to the core. 689 00:49:32,704 --> 00:49:34,303 Yes. 690 00:49:34,305 --> 00:49:36,339 But it's not your fault, woman. 691 00:49:36,341 --> 00:49:38,607 That you have Satan inside of you. 692 00:49:38,609 --> 00:49:41,143 [crying] 693 00:49:42,747 --> 00:49:44,580 So you want to marry, eh? 694 00:49:44,582 --> 00:49:47,717 [laughing] 695 00:49:49,721 --> 00:49:52,121 Who would want to marry you? 696 00:49:52,123 --> 00:49:53,756 You ugly, stinking cunt? 697 00:49:53,758 --> 00:49:56,058 [laughing] 698 00:49:56,060 --> 00:49:58,461 I can't hear you. Speak up, woman! 699 00:49:58,463 --> 00:50:00,529 [stuttering] 700 00:50:00,531 --> 00:50:02,231 I know who. 701 00:50:06,204 --> 00:50:08,170 Dieter, right? 702 00:50:10,308 --> 00:50:11,307 [stuffers] 703 00:50:11,309 --> 00:50:13,342 Dieter. 704 00:50:15,279 --> 00:50:17,313 Dieter, Dieter, Dieter. 705 00:50:17,782 --> 00:50:23,586 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 706 00:50:23,588 --> 00:50:25,554 [laughs] 707 00:50:27,158 --> 00:50:28,758 Well? 708 00:50:31,195 --> 00:50:32,461 It stinks. 709 00:50:32,463 --> 00:50:34,030 [laughs] 710 00:50:34,032 --> 00:50:35,131 That's right. 711 00:50:35,133 --> 00:50:37,500 That's right, Dieter, it stinks. 712 00:50:38,302 --> 00:50:40,269 Why don't you come up here and relieve your lover of 713 00:50:40,271 --> 00:50:42,138 her stench? 714 00:50:42,140 --> 00:50:43,606 [crying] 715 00:50:43,608 --> 00:50:47,143 Those are the demons in her that you smell. 716 00:50:47,578 --> 00:50:49,278 That we must drive out. 717 00:50:49,280 --> 00:50:50,746 Yes! 718 00:50:50,748 --> 00:50:52,181 So we can breathe again! 719 00:50:52,183 --> 00:50:53,282 Yes! 720 00:50:53,284 --> 00:50:54,350 We must drive it out! 721 00:50:54,352 --> 00:50:55,484 Yes! 722 00:50:55,486 --> 00:50:57,486 So we are gonna breathe again. 723 00:50:57,488 --> 00:50:59,588 No, please! 724 00:51:01,592 --> 00:51:03,359 Are you just going to stand there like a fool? 725 00:51:03,361 --> 00:51:04,226 That doesn't help her. 726 00:51:04,228 --> 00:51:05,728 Come on. 727 00:51:05,730 --> 00:51:07,730 What we do we do with the love. 728 00:51:07,732 --> 00:51:09,265 Yes. 729 00:51:09,267 --> 00:51:10,332 What we do we do with the love! 730 00:51:10,334 --> 00:51:12,501 Yes! 731 00:51:13,738 --> 00:51:15,638 [crying] 732 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 [smacks] - Yeah! 733 00:51:20,178 --> 00:51:21,738 [smacks] - Yeah! 734 00:51:22,413 --> 00:51:24,380 [smacks] - Yeah! 735 00:51:25,083 --> 00:51:26,782 [smacks] - Yeah! 736 00:51:27,785 --> 00:51:30,086 [crying] 737 00:51:30,088 --> 00:51:32,254 Dieter, Dieter, Dieter. 738 00:51:32,256 --> 00:51:33,656 The whore has enslaved you. 739 00:51:33,658 --> 00:51:35,224 Yeah! 740 00:51:35,226 --> 00:51:36,492 That's the work of the devil! 741 00:51:36,494 --> 00:51:37,760 Yes! 742 00:51:37,762 --> 00:51:39,195 That is the work of the devil! 743 00:51:39,197 --> 00:51:41,163 Yes! 744 00:51:41,165 --> 00:51:43,532 Why don't you come up here and help him? Come on! 745 00:51:43,534 --> 00:51:44,333 [screaming] 746 00:51:44,335 --> 00:51:45,768 No! 747 00:51:45,770 --> 00:51:47,736 No! 748 00:51:47,738 --> 00:51:50,139 [crying] 749 00:51:50,141 --> 00:51:52,274 No! 750 00:51:52,276 --> 00:51:54,343 [hitting] 751 00:51:54,345 --> 00:51:55,678 There's someone at the window! 752 00:51:55,680 --> 00:51:56,846 [gasps] 753 00:51:56,848 --> 00:51:59,548 [suspenseful music] 754 00:51:59,550 --> 00:52:01,350 ♪ ♪ 755 00:52:01,352 --> 00:52:03,886 [dogs barking] 756 00:52:24,876 --> 00:52:26,575 [door opens] 757 00:52:29,213 --> 00:52:30,279 Gisela. 758 00:52:30,281 --> 00:52:31,847 This place is a mess. 759 00:52:33,417 --> 00:52:35,284 Sorry, Pius. 760 00:52:38,823 --> 00:52:40,422 [door opens] 761 00:53:16,194 --> 00:53:18,394 Take off your glasses. 762 00:53:18,396 --> 00:53:20,462 Pius, please. 763 00:53:21,899 --> 00:53:23,966 Glasses off! 764 00:53:28,339 --> 00:53:30,372 [smack] 765 00:53:30,374 --> 00:53:30,973 [smack] 766 00:53:30,975 --> 00:53:31,907 [thud] 767 00:53:31,909 --> 00:53:35,244 [kicking] 768 00:53:36,514 --> 00:53:39,248 [groaning] 769 00:53:47,291 --> 00:53:51,994 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 770 00:53:51,996 --> 00:53:55,431 She was taken to the hospital for treatment. 771 00:53:55,433 --> 00:53:58,434 Pray for her to get healthy and let her 772 00:53:58,436 --> 00:54:02,404 example be a reminder to us all. 773 00:54:04,375 --> 00:54:07,509 [wheels rattling] 774 00:54:25,463 --> 00:54:26,862 Ursel! 775 00:54:28,766 --> 00:54:30,532 What are you doing here? Go away! 776 00:54:30,534 --> 00:54:31,767 Please. 777 00:54:36,540 --> 00:54:38,040 How's Doro? 778 00:54:39,377 --> 00:54:41,310 She'll survive. 779 00:54:41,312 --> 00:54:42,845 I'm sorry. 780 00:54:42,847 --> 00:54:44,380 Will you tell her? 781 00:54:48,719 --> 00:54:51,420 What was that last night? 782 00:54:51,422 --> 00:54:53,055 Men's gathering. 783 00:54:55,626 --> 00:54:57,526 What do you have to do to be taken there? 784 00:54:57,528 --> 00:54:58,961 Why do you ask? 785 00:54:58,963 --> 00:55:01,530 Ursel! 786 00:55:01,532 --> 00:55:05,000 [suspenseful music] 787 00:55:05,002 --> 00:55:08,003 ♪ ♪ 788 00:55:10,574 --> 00:55:12,775 [grinding] 789 00:55:19,050 --> 00:55:20,883 One... more? 790 00:55:20,885 --> 00:55:22,484 One... more? 791 00:55:22,486 --> 00:55:24,486 Okay, do one more! 792 00:55:26,324 --> 00:55:30,392 [chopping] 793 00:55:35,866 --> 00:55:38,667 [dramatic music] 794 00:55:38,669 --> 00:55:42,871 ♪ ♪ 795 00:55:47,111 --> 00:55:48,510 Mealtime. 796 00:55:48,512 --> 00:55:51,447 [buzzing] 797 00:55:52,516 --> 00:55:55,684 [dramatic music] 798 00:55:55,686 --> 00:55:59,555 ♪ ♪ 799 00:56:05,930 --> 00:56:08,597 [grinding] 800 00:56:12,903 --> 00:56:14,403 [laughs] 801 00:56:14,905 --> 00:56:18,040 [dramatic music] 802 00:56:18,042 --> 00:56:21,677 ♪ ♪ 803 00:56:55,579 --> 00:56:56,645 [splash] 804 00:57:00,684 --> 00:57:02,484 Hans? 805 00:57:02,486 --> 00:57:04,753 Men's gathering. 806 00:57:05,623 --> 00:57:08,056 Where is the bloody moron? 807 00:57:08,058 --> 00:57:09,958 Hans! 808 00:57:10,594 --> 00:57:15,030 [boy singing] 809 00:57:25,876 --> 00:57:27,676 Fuck it. 810 00:57:40,224 --> 00:57:41,824 So you fooled Gisela. 811 00:57:41,826 --> 00:57:43,592 Be my guest. 812 00:57:43,594 --> 00:57:47,663 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 813 00:57:47,665 --> 00:57:49,965 [laughing] 814 00:57:49,967 --> 00:57:52,468 But that you would go and defile our 815 00:57:52,470 --> 00:57:57,139 water with your stinking, whorish, naked body. 816 00:57:57,141 --> 00:57:58,740 Naked! 817 00:57:58,742 --> 00:58:00,209 Oh! 818 00:58:00,211 --> 00:58:01,944 Defies belief. 819 00:58:01,946 --> 00:58:06,615 [suspenseful music] 820 00:58:06,617 --> 00:58:08,684 I took you in like a daughter. 821 00:58:08,686 --> 00:58:10,786 I made you one of us. 822 00:58:10,788 --> 00:58:13,088 I gave you everything you need. 823 00:58:13,090 --> 00:58:15,958 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 824 00:58:15,960 --> 00:58:17,926 Yeah! 825 00:58:20,731 --> 00:58:23,499 Now you show your true face. 826 00:58:23,501 --> 00:58:28,670 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 827 00:58:30,241 --> 00:58:32,674 Your tears won't save you. 828 00:58:32,676 --> 00:58:35,844 As any loving father should, I will now cleanse 829 00:58:35,846 --> 00:58:39,882 you of the demons that are within you. 830 00:58:44,088 --> 00:58:46,088 [smacks] - Yeah! 831 00:58:46,090 --> 00:58:48,690 [dramatic music] 832 00:58:48,692 --> 00:58:50,692 ♪ ♪ 833 00:58:50,694 --> 00:58:52,861 [smacks] - Yeah! 834 00:58:52,863 --> 00:58:56,832 ♪ ♪ 835 00:58:56,834 --> 00:58:58,800 [smacks] - Yeah! 836 00:58:58,802 --> 00:59:00,202 Come on! Show your brotherly love! 837 00:59:00,204 --> 00:59:01,970 Go! Go! Go! Go! Go! 838 00:59:01,972 --> 00:59:03,305 [shouting] 839 00:59:03,307 --> 00:59:04,573 [wire tripping] 840 00:59:04,575 --> 00:59:07,142 [buzzer triggered] 841 00:59:07,144 --> 00:59:08,143 Fuck! 842 00:59:08,145 --> 00:59:09,011 Escape! Escape! 843 00:59:09,013 --> 00:59:10,612 [indistinct shouting] 844 00:59:10,614 --> 00:59:11,280 Go get the cars! 845 00:59:11,282 --> 00:59:12,681 Get in the cars! 846 00:59:12,683 --> 00:59:14,650 [buzzing] 847 00:59:14,652 --> 00:59:16,184 Go! Go! Go! 848 00:59:17,187 --> 00:59:18,253 [electric shocks] 849 00:59:18,255 --> 00:59:19,788 Get the weapons! 850 00:59:19,790 --> 00:59:21,089 Attention! Attention! 851 00:59:21,091 --> 00:59:24,593 Contact with the electric fence in sector seven. 852 00:59:24,595 --> 00:59:26,328 All men to be armed. 853 00:59:26,330 --> 00:59:31,300 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 854 00:59:31,302 --> 00:59:33,835 [dramatic music] 855 00:59:33,837 --> 00:59:35,137 Get the dogs! 856 00:59:35,139 --> 00:59:37,072 Get the dogs! 857 00:59:38,609 --> 00:59:41,910 [buzzing] 858 00:59:47,885 --> 00:59:49,918 Look, over there! 859 00:59:52,056 --> 00:59:53,188 Here! 860 00:59:54,625 --> 00:59:55,857 Damn it, it's Hans. 861 00:59:55,859 --> 00:59:57,859 That idiot must have run into the fence. 862 00:59:57,861 --> 01:00:01,096 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 863 01:00:13,811 --> 01:00:18,180 All I can see is sadness in your eyes. 864 01:00:19,116 --> 01:00:21,817 There's doubts in your heart. 865 01:00:21,819 --> 01:00:24,786 Turmoil in your soul. 866 01:00:29,326 --> 01:00:32,628 Oh, you think you made a mistake. 867 01:00:33,063 --> 01:00:36,064 That you shouldn't have come here. 868 01:00:36,066 --> 01:00:38,033 You regret. 869 01:00:38,035 --> 01:00:40,869 You regret deeply. 870 01:00:41,705 --> 01:00:43,171 It's okay. 871 01:00:43,173 --> 01:00:45,374 It's okay, Lena. 872 01:00:45,376 --> 01:00:47,843 We're not perfect. 873 01:00:50,214 --> 01:00:52,714 None, none of us. 874 01:00:53,717 --> 01:00:56,785 We all lose our way sometimes. 875 01:00:59,056 --> 01:01:04,026 The Lord loves us, imperfect as we are. 876 01:01:04,728 --> 01:01:08,664 Open your heart to the Lord and he will requite 877 01:01:08,666 --> 01:01:11,933 all your doings with his love. 878 01:01:17,675 --> 01:01:22,778 ♪ What language shall I borrow ♪ 879 01:01:22,780 --> 01:01:28,350 ♪ to thank Thee, dearest friend, ♪ 880 01:01:28,352 --> 01:01:34,089 ♪ For this Thy dying sorrow, ♪ 881 01:01:34,091 --> 01:01:40,028 ♪ Thy pity without end? ♪ 882 01:01:40,030 --> 01:01:45,801 ♪ O make me Thine forever, ♪ 883 01:01:45,803 --> 01:01:51,239 ♪ And should I fainting be, ♪ 884 01:01:51,241 --> 01:01:57,212 ♪ Lord, let me never, never ♪ 885 01:01:57,214 --> 01:02:05,214 ♪ Outlive my love to Thee. ♪ 886 01:02:08,726 --> 01:02:10,358 Three first. 887 01:02:13,097 --> 01:02:17,432 ♪ The Lord is my Shepherd, ♪ 888 01:02:17,434 --> 01:02:21,503 ♪ No want shall I know; ♪ 889 01:02:21,505 --> 01:02:26,208 ♪ I feed in green pastures, ♪ 890 01:02:26,210 --> 01:02:30,145 ♪ Safe folded I rest; ♪ 891 01:02:30,147 --> 01:02:38,120 ♪ He leadeth my soul where the still waters flow, ♪ 892 01:02:38,122 --> 01:02:42,791 ♪ Restores me when wand'ring, ♪ 893 01:02:42,793 --> 01:02:45,927 ♪ Redeems when oppressed. ♪ 894 01:02:46,964 --> 01:02:51,299 Attention: This is today's final schedule. 895 01:02:51,301 --> 01:02:54,503 All nurses will wear their nurse's uniform. 896 01:02:54,505 --> 01:02:57,272 All others Sunday best. 897 01:02:57,274 --> 01:03:00,942 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 898 01:03:00,944 --> 01:03:03,178 with a ribbon. 899 01:03:03,180 --> 01:03:06,448 After the presidential limousine has passed by, 900 01:03:06,450 --> 01:03:08,850 we'll all follow in mixed parade. 901 01:03:08,852 --> 01:03:10,869 That's better. 902 01:03:10,870 --> 01:03:12,887 After the speech all women are to return to the 903 01:03:12,890 --> 01:03:16,025 women's quarters. 904 01:03:16,026 --> 01:03:19,161 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 905 01:03:21,431 --> 01:03:22,964 Thank you. 906 01:03:24,168 --> 01:03:25,300 Quiet. 907 01:03:26,537 --> 01:03:28,136 Quiet! 908 01:03:29,540 --> 01:03:31,239 We'll go through it. 909 01:03:31,875 --> 01:03:33,074 Now you see the car. 910 01:03:33,076 --> 01:03:36,077 [cheering] 911 01:03:36,079 --> 01:03:37,813 Stop! 912 01:03:38,982 --> 01:03:40,315 Very good. 913 01:03:41,351 --> 01:03:44,052 [cheering] 914 01:03:44,054 --> 01:03:46,955 [nationalistic music] 915 01:03:46,957 --> 01:03:48,456 Viva! 916 01:03:49,960 --> 01:03:51,827 [giggling] 917 01:03:52,596 --> 01:03:55,230 [cheering] 918 01:04:14,218 --> 01:04:16,585 Mixed Parade! 919 01:04:18,522 --> 01:04:21,122 [cheering] 920 01:04:21,124 --> 01:04:24,359 [dramatic music] 921 01:04:24,361 --> 01:04:27,429 ♪ ♪ 922 01:04:32,302 --> 01:04:35,403 [nationalistic music] 923 01:04:35,405 --> 01:04:39,641 ♪ ♪ 924 01:05:03,400 --> 01:05:06,401 Mr. President, my dear friend. 925 01:05:06,403 --> 01:05:12,941 I thank God's wisdom that the reins of this country 926 01:05:12,943 --> 01:05:14,376 are in your hands. 927 01:05:14,378 --> 01:05:15,977 Daniel? 928 01:05:15,979 --> 01:05:21,583 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 929 01:05:21,585 --> 01:05:24,085 Meet me at the potato shed tonight. 930 01:05:26,023 --> 01:05:28,190 I have night shift. 931 01:05:28,191 --> 01:05:30,358 God bless our President General Pinochet! 932 01:05:30,360 --> 01:05:33,061 [cheering] 933 01:05:36,133 --> 01:05:38,333 [applause] 934 01:05:39,303 --> 01:05:42,504 [cheering] 935 01:05:51,581 --> 01:05:53,248 [gunfire] 936 01:05:55,452 --> 01:05:58,353 Knock-offs, but better than the originals. 937 01:05:58,989 --> 01:06:01,690 Can you provide five hundred by the end of the year? 938 01:06:01,692 --> 01:06:03,325 If you order now. 939 01:06:03,327 --> 01:06:04,426 And the poison gas. 940 01:06:04,428 --> 01:06:05,460 We want both. 941 01:06:05,462 --> 01:06:08,029 Of course, the Sarin is ready. 942 01:06:08,665 --> 01:06:10,699 [indistinct whispering] 943 01:06:11,335 --> 01:06:14,169 How can we be sure it works? 944 01:06:14,171 --> 01:06:16,271 We could demonstrate on a dog. 945 01:06:16,273 --> 01:06:19,274 We are not planning to use it on dogs. 946 01:06:19,276 --> 01:06:20,508 Uh-huh. 947 01:06:24,481 --> 01:06:29,317 Everything under God's sun is good for something. 948 01:06:33,090 --> 01:06:34,155 We desire... 949 01:06:34,157 --> 01:06:35,457 To be sober and pure! 950 01:06:35,459 --> 01:06:36,358 We deny... 951 01:06:36,360 --> 01:06:38,259 All lust of the flesh! 952 01:06:38,261 --> 01:06:39,160 We submit... 953 01:06:39,162 --> 01:06:41,062 Ourselves to the Lord! 954 01:06:41,064 --> 01:06:43,264 A volunteer for guard duty? 955 01:06:43,266 --> 01:06:44,399 Huh? 956 01:06:44,401 --> 01:06:45,567 Not you, Hans. 957 01:06:45,569 --> 01:06:47,502 Why not? 958 01:06:50,107 --> 01:06:52,374 Why don't you let him? 959 01:06:52,376 --> 01:06:54,275 For once? 960 01:07:10,260 --> 01:07:13,361 [breathing] 961 01:07:13,363 --> 01:07:17,098 [metal door opening] 962 01:07:21,738 --> 01:07:24,239 [dramatic music] 963 01:07:24,241 --> 01:07:27,375 ♪ ♪ 964 01:07:31,148 --> 01:07:33,515 [soft crying] 965 01:07:38,822 --> 01:07:41,423 [crying] 966 01:07:50,801 --> 01:07:54,169 I'm so sorry they brought you here as well. 967 01:07:56,073 --> 01:07:58,440 Nobody brought me here. 968 01:08:01,678 --> 01:08:04,612 I joined up... 969 01:08:04,614 --> 01:08:06,714 to find you. 970 01:08:12,122 --> 01:08:14,722 [soft crying] 971 01:08:27,137 --> 01:08:29,337 Schafer understands that family gives you home, 972 01:08:29,339 --> 01:08:31,473 a sense of belonging. 973 01:08:31,475 --> 01:08:33,408 So he broke up the families, separated men 974 01:08:33,410 --> 01:08:35,310 from women, children from their parents. 975 01:08:35,312 --> 01:08:37,445 That's why he became so powerful. 976 01:08:38,281 --> 01:08:40,248 Well then how they have the children in the first place? 977 01:08:40,250 --> 01:08:42,350 Once in a while he gives them permission to meet, 978 01:08:42,352 --> 01:08:44,352 but the children don't know their parents. 979 01:08:44,354 --> 01:08:47,422 They take away the babies from their mothers at three months. 980 01:08:47,424 --> 01:08:48,756 How do you know all of this? 981 01:08:48,758 --> 01:08:50,291 They don't hide anything from me. 982 01:08:50,293 --> 01:08:51,826 I'm just a retard. 983 01:08:54,564 --> 01:08:56,531 We have to get out of here. 984 01:08:56,533 --> 01:08:59,734 It's all fenced in, the entire compound. 985 01:08:59,736 --> 01:09:01,636 They even have spring guns. 986 01:09:01,638 --> 01:09:04,439 I almost got killed, when I tried to get away. 987 01:09:04,774 --> 01:09:06,307 When was that? 988 01:09:06,309 --> 01:09:07,709 About three months ago. 989 01:09:07,711 --> 01:09:09,310 That's why you weren't there. 990 01:09:09,312 --> 01:09:10,445 Where? 991 01:09:10,447 --> 01:09:13,248 Men's gathering. 992 01:09:13,250 --> 01:09:16,184 I made them take me there so that you would see me. 993 01:09:19,289 --> 01:09:21,222 [knocking] 994 01:09:21,224 --> 01:09:23,158 There's something down there. 995 01:09:36,673 --> 01:09:39,374 Wait, I'll go and have a look. 996 01:09:41,311 --> 01:09:44,279 [suspenseful music] 997 01:09:44,281 --> 01:09:47,815 ♪ ♪ 998 01:09:50,320 --> 01:09:52,487 It's a tunnel. 999 01:10:14,978 --> 01:10:18,313 [suspenseful music] 1000 01:10:18,315 --> 01:10:21,416 ♪ ♪ 1001 01:10:21,418 --> 01:10:22,283 [door closes] 1002 01:10:22,285 --> 01:10:23,418 Fuck. 1003 01:10:30,360 --> 01:10:32,594 [speaking Spanish] 1004 01:10:39,803 --> 01:10:42,503 [dramatic music] 1005 01:10:42,505 --> 01:10:46,307 ♪ ♪ 1006 01:10:48,845 --> 01:10:50,812 [engine starting] 1007 01:10:55,585 --> 01:10:56,751 Daniel! 1008 01:11:06,496 --> 01:11:08,463 [heavy breathing] 1009 01:11:15,538 --> 01:11:16,604 Lena. 1010 01:11:18,041 --> 01:11:19,374 Is it time already? 1011 01:11:19,376 --> 01:11:21,509 What do you think I'm here for? 1012 01:11:22,479 --> 01:11:24,479 Uh, I'm not finished, yet. 1013 01:11:28,418 --> 01:11:30,385 So you'll continue tomorrow. 1014 01:11:33,290 --> 01:11:35,290 Come now. 1015 01:11:35,292 --> 01:11:38,660 [dramatic music] 1016 01:11:38,662 --> 01:11:41,663 ♪ ♪ 1017 01:12:01,918 --> 01:12:04,752 [dramatic music] 1018 01:12:04,754 --> 01:12:07,922 ♪ ♪ 1019 01:13:18,862 --> 01:13:20,061 [water splashing] 1020 01:13:22,132 --> 01:13:23,664 [electric shocks] 1021 01:13:35,879 --> 01:13:37,745 [clanging] 1022 01:13:42,519 --> 01:13:43,584 Attention. 1023 01:13:43,586 --> 01:13:45,720 Lena, come to see Pius. 1024 01:13:45,722 --> 01:13:49,123 Lena, come to see Pius immediately! 1025 01:13:49,125 --> 01:13:51,559 [heavy breathing] 1026 01:14:05,875 --> 01:14:07,742 How long? 1027 01:14:07,744 --> 01:14:10,978 Seven minutes, twenty-three seconds. 1028 01:14:10,980 --> 01:14:13,714 If your conscience was clear, you would have been 1029 01:14:13,716 --> 01:14:15,917 here in less than five. 1030 01:14:16,553 --> 01:14:18,019 Come. 1031 01:14:37,974 --> 01:14:40,007 Look at her. 1032 01:14:40,009 --> 01:14:42,176 She's the savvy one. 1033 01:14:43,513 --> 01:14:45,947 Keeps her eyes open. 1034 01:14:45,949 --> 01:14:49,150 She knows what's going on, right? 1035 01:14:51,754 --> 01:14:53,087 [chuckles] 1036 01:14:55,792 --> 01:14:57,658 Do you know Ursel? 1037 01:14:59,863 --> 01:15:02,129 She got brains. 1038 01:15:02,131 --> 01:15:05,166 But the brainy ones, you can't trust them. 1039 01:15:05,168 --> 01:15:07,034 They lose their way too easily. 1040 01:15:07,036 --> 01:15:08,736 Yes. 1041 01:15:09,072 --> 01:15:12,707 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 1042 01:15:12,709 --> 01:15:14,642 you see and hear. 1043 01:15:14,644 --> 01:15:18,579 Because there's something going on with her and I can smell it. 1044 01:15:19,082 --> 01:15:21,749 I hardly ever see Ursel. 1045 01:15:21,751 --> 01:15:23,985 Well I can fix that. 1046 01:15:41,204 --> 01:15:42,737 [whispering] 1047 01:15:43,172 --> 01:15:44,639 Go. 1048 01:16:01,057 --> 01:16:02,890 What are you doing here? 1049 01:16:04,193 --> 01:16:05,960 Just helping out. 1050 01:16:12,835 --> 01:16:14,168 What's wrong? 1051 01:16:19,742 --> 01:16:21,809 I just don't know how you stand it here. 1052 01:16:26,816 --> 01:16:28,983 I was nine when we came here. 1053 01:16:28,985 --> 01:16:31,085 I don't know anything else. 1054 01:16:38,895 --> 01:16:40,895 Your parents are here, too? 1055 01:16:48,371 --> 01:16:50,972 Gisela is my mother. 1056 01:16:50,974 --> 01:16:54,041 [dramatic music] 1057 01:16:54,043 --> 01:16:56,978 ♪ ♪ 1058 01:16:56,980 --> 01:16:58,879 Inhale, exhale. 1059 01:17:07,090 --> 01:17:09,724 [breathing heavily] 1060 01:17:13,396 --> 01:17:14,762 Physically he's fine. 1061 01:17:14,764 --> 01:17:17,031 Fine. 1062 01:17:17,032 --> 01:17:19,313 But we should take some blood as well and analyze it. 1063 01:17:20,036 --> 01:17:21,202 Blood test. 1064 01:17:28,144 --> 01:17:31,045 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 1065 01:17:31,047 --> 01:17:32,847 Thank you my friend. 1066 01:17:32,849 --> 01:17:35,983 [suspenseful music] 1067 01:17:35,985 --> 01:17:39,053 ♪ ♪ 1068 01:17:54,037 --> 01:17:56,070 It's an entire system of tunnels. 1069 01:17:56,072 --> 01:17:57,872 I figured it out last night. 1070 01:17:57,874 --> 01:18:00,034 You won't believe what they built down there. 1071 01:18:00,243 --> 01:18:02,910 It's kilometers of shafts with electricity and air 1072 01:18:02,912 --> 01:18:05,046 ventilation and everything. 1073 01:18:05,048 --> 01:18:06,881 But there's this one tunnel which is blocked 1074 01:18:06,883 --> 01:18:08,115 by a metal door. 1075 01:18:08,117 --> 01:18:10,885 It's the only tunnel which is blocked. 1076 01:18:10,887 --> 01:18:12,720 This shaft heads right for the fence. 1077 01:18:12,722 --> 01:18:13,754 I think it leads outside. 1078 01:18:13,756 --> 01:18:14,822 Out of the colony. 1079 01:18:14,824 --> 01:18:15,956 Are you sure? 1080 01:18:15,958 --> 01:18:17,758 We have to give it a try. 1081 01:18:19,896 --> 01:18:21,862 I also found another exit. 1082 01:18:21,864 --> 01:18:24,165 It leads out into the workshop. 1083 01:18:24,167 --> 01:18:26,300 The tunnels connect the entire Colonia. 1084 01:18:26,302 --> 01:18:29,036 It's really crazy. 1085 01:18:29,037 --> 01:18:31,771 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 1086 01:18:31,774 --> 01:18:33,908 I mean, there is like a whole secret world going 1087 01:18:33,910 --> 01:18:37,812 on underneath and most of them, they have no clue. 1088 01:18:43,119 --> 01:18:44,819 Lena, I'm sure we can make it. 1089 01:18:44,821 --> 01:18:47,188 We can get out through the tunnels, but we have to 1090 01:18:47,190 --> 01:18:48,222 leave tonight. 1091 01:18:48,224 --> 01:18:49,423 Tonight? 1092 01:18:49,425 --> 01:18:51,392 They're preparing a test for tomorrow. 1093 01:18:51,394 --> 01:18:52,827 What test? 1094 01:18:56,332 --> 01:18:58,432 Poison gas. 1095 01:18:58,434 --> 01:19:00,968 The idea is I... 1096 01:19:00,970 --> 01:19:02,937 I won't survive. 1097 01:19:03,439 --> 01:19:05,306 My god. 1098 01:19:06,409 --> 01:19:07,875 Look after these. 1099 01:19:07,877 --> 01:19:09,844 In case I don't make it. 1100 01:19:10,847 --> 01:19:12,913 What is this? 1101 01:19:12,915 --> 01:19:14,782 Pictures I took from the tunnels. 1102 01:19:14,784 --> 01:19:16,784 The underground rooms. 1103 01:19:16,786 --> 01:19:19,453 We have to prove what's going on in here. 1104 01:19:19,455 --> 01:19:20,821 I don't wanna prove anything, I just want to 1105 01:19:20,823 --> 01:19:22,440 get out of here alive. 1106 01:19:22,441 --> 01:19:24,058 But we have to nail these guys, we have to stop this. 1107 01:19:24,060 --> 01:19:25,259 With a few photographs? 1108 01:19:25,261 --> 01:19:27,228 Yes! 1109 01:19:27,230 --> 01:19:29,029 Don't you get it? 1110 01:19:29,031 --> 01:19:30,831 If you hadn't taken those photos in Santiago we 1111 01:19:30,833 --> 01:19:32,366 wouldn't even be here. 1112 01:19:32,368 --> 01:19:34,201 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 1113 01:19:34,203 --> 01:19:35,936 hell-bent on saving the world. 1114 01:19:35,938 --> 01:19:37,538 You're gonna get us killed! 1115 01:19:37,540 --> 01:19:40,474 [tractor approaching] 1116 01:19:55,158 --> 01:19:58,259 [dramatic music] 1117 01:19:58,261 --> 01:20:01,562 ♪ ♪ 1118 01:20:18,414 --> 01:20:19,980 And no chattering. 1119 01:20:19,982 --> 01:20:21,182 What shall I peel with? 1120 01:20:21,184 --> 01:20:23,284 Didn't you bring your knife? 1121 01:20:23,953 --> 01:20:25,286 How stupid can you be? 1122 01:20:25,288 --> 01:20:27,822 - I didn't know... - Not another word! 1123 01:20:27,824 --> 01:20:29,356 I'll get you a knife. 1124 01:20:37,333 --> 01:20:38,532 [door closes] 1125 01:20:44,006 --> 01:20:45,472 Why are you here? 1126 01:20:46,576 --> 01:20:48,475 You tell me. 1127 01:20:49,011 --> 01:20:53,447 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 1128 01:20:53,449 --> 01:20:56,917 Maybe he told me to spy on you, too. 1129 01:20:58,221 --> 01:20:59,486 You've got brains, Lena. 1130 01:20:59,488 --> 01:21:01,922 Just like Ursel. 1131 01:21:01,924 --> 01:21:03,844 But the brainy ones are dangerous. 1132 01:21:07,897 --> 01:21:09,997 Why is he doing all this? 1133 01:21:09,999 --> 01:21:11,165 The whole place. 1134 01:21:11,167 --> 01:21:13,033 I don't understand it. 1135 01:21:13,035 --> 01:21:15,369 Because there is nothing to understand. 1136 01:21:15,371 --> 01:21:17,271 He loves it. 1137 01:21:17,273 --> 01:21:20,140 His power, the music, the little boys. 1138 01:21:20,142 --> 01:21:22,610 It's his heaven on earth. 1139 01:21:25,181 --> 01:21:27,915 Did you really believe he was a man of God? 1140 01:21:27,917 --> 01:21:29,316 Of course. 1141 01:21:30,353 --> 01:21:32,486 But not anymore. 1142 01:21:40,363 --> 01:21:42,363 So have the two of you met? 1143 01:21:45,334 --> 01:21:46,934 What do you mean? 1144 01:21:49,171 --> 01:21:51,305 You know what I mean. 1145 01:21:52,475 --> 01:21:55,576 The picture inside your cross. 1146 01:21:55,578 --> 01:21:58,545 So foolish of you, Lena. 1147 01:21:58,547 --> 01:22:00,347 And when nobody's watching, he's not so 1148 01:22:00,349 --> 01:22:03,183 retarded anymore. 1149 01:22:08,291 --> 01:22:10,491 You're planning to escape. 1150 01:22:11,594 --> 01:22:13,360 No. 1151 01:22:16,265 --> 01:22:18,465 I am pregnant, Lena. 1152 01:22:18,467 --> 01:22:21,001 And I think they know. 1153 01:22:21,003 --> 01:22:22,369 And he won't accept it. 1154 01:22:22,371 --> 01:22:23,504 They'll kill it. 1155 01:22:23,506 --> 01:22:26,073 And probably me, too. 1156 01:22:26,075 --> 01:22:28,342 But the father? 1157 01:22:28,344 --> 01:22:30,377 He's not from here. 1158 01:22:30,379 --> 01:22:33,147 He was taken here, just like your Hans. 1159 01:22:33,149 --> 01:22:36,150 And I took care of him at the hospital. 1160 01:22:36,152 --> 01:22:37,685 Where is he now? 1161 01:22:38,988 --> 01:22:40,554 He's nowhere. 1162 01:22:40,556 --> 01:22:42,623 Didn't make it. 1163 01:22:43,392 --> 01:22:45,326 [door opens] 1164 01:22:53,369 --> 01:22:55,669 That potato you're holding, it's the same one 1165 01:22:55,671 --> 01:22:57,304 you had when I left. 1166 01:22:57,306 --> 01:22:59,440 Take your things, go and sit back there. 1167 01:22:59,442 --> 01:23:02,543 You'll only gossip otherwise. 1168 01:23:07,216 --> 01:23:10,084 [dramatic music] 1169 01:23:10,086 --> 01:23:13,620 ♪ ♪ 1170 01:23:19,362 --> 01:23:21,428 Lena? 1171 01:23:22,231 --> 01:23:24,098 [dogs barking] 1172 01:23:30,339 --> 01:23:33,107 It's always the same, always the brainy ones. 1173 01:23:33,109 --> 01:23:34,575 Where did you get this from? 1174 01:23:34,577 --> 01:23:35,609 I found it. 1175 01:23:35,611 --> 01:23:37,411 Really, just like that? 1176 01:23:39,081 --> 01:23:41,115 I'll find out, even if I have to carve it out of 1177 01:23:41,117 --> 01:23:45,319 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 1178 01:23:45,321 --> 01:23:46,286 I found it. 1179 01:23:46,288 --> 01:23:47,755 Where did you get it from? 1180 01:23:47,757 --> 01:23:49,323 [mumbling] 1181 01:23:49,325 --> 01:23:50,791 Get out! 1182 01:23:52,461 --> 01:23:53,527 Get out! 1183 01:23:53,529 --> 01:23:56,230 I-I had it. 1184 01:23:59,769 --> 01:24:01,602 You said what? 1185 01:24:03,039 --> 01:24:05,205 This picture, Hans, belongs to you? 1186 01:24:05,207 --> 01:24:06,240 Uh-huh. 1187 01:24:07,777 --> 01:24:10,411 Where did you get it from? 1188 01:24:10,413 --> 01:24:14,048 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 1189 01:24:18,487 --> 01:24:21,355 No, Uncle Bernd won't hit you. 1190 01:24:30,800 --> 01:24:32,299 Hans. 1191 01:24:32,668 --> 01:24:35,436 In, in there. 1192 01:24:36,072 --> 01:24:37,838 Open up the darkroom. 1193 01:24:46,182 --> 01:24:47,381 [door opens] 1194 01:24:49,685 --> 01:24:52,386 The red, red book. 1195 01:24:53,089 --> 01:24:54,621 Red book. 1196 01:24:55,124 --> 01:24:58,759 [dramatic music] 1197 01:24:58,761 --> 01:25:01,862 ♪ ♪ 1198 01:25:04,834 --> 01:25:06,200 I didn't take these. 1199 01:25:06,202 --> 01:25:08,435 I'm impressed, Bernd. 1200 01:25:09,171 --> 01:25:10,437 These are great. 1201 01:25:10,439 --> 01:25:14,108 It wasn't me, Pius, please, I... 1202 01:25:15,711 --> 01:25:17,878 Don't worry. 1203 01:25:18,581 --> 01:25:20,647 The truth will set you free. 1204 01:25:20,649 --> 01:25:22,616 Goldilocks can go now. 1205 01:25:22,618 --> 01:25:26,320 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 1206 01:25:27,656 --> 01:25:30,791 Well, get out, both of you sluts! 1207 01:25:35,131 --> 01:25:36,763 [dogs barking] 1208 01:26:04,693 --> 01:26:06,193 Lena? 1209 01:26:09,198 --> 01:26:10,364 Lena! 1210 01:26:11,400 --> 01:26:12,499 [grunts] 1211 01:26:12,501 --> 01:26:14,201 [thuds] 1212 01:26:17,473 --> 01:26:19,206 [dogs barking] 1213 01:26:21,377 --> 01:26:22,910 [heavy breathing] 1214 01:26:22,912 --> 01:26:24,578 We'll go through the workshop. It's quicker. 1215 01:26:24,580 --> 01:26:26,413 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 1216 01:26:26,415 --> 01:26:27,447 Are you insane? 1217 01:26:27,449 --> 01:26:28,515 That's too far. 1218 01:26:28,517 --> 01:26:30,217 I'm not going without Ursel. 1219 01:26:30,219 --> 01:26:32,519 [buzzing] 1220 01:26:32,521 --> 01:26:33,453 Oh shit. 1221 01:26:33,455 --> 01:26:34,721 Let's go! 1222 01:26:36,692 --> 01:26:37,691 Go! Go! Go! 1223 01:26:37,693 --> 01:26:39,526 Come on! Come on! 1224 01:26:39,962 --> 01:26:43,664 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 1225 01:26:43,666 --> 01:26:46,466 They need to be found immediately. 1226 01:26:48,837 --> 01:26:50,721 What's going on? 1227 01:26:50,722 --> 01:26:52,606 We're getting out of here, and you are, too. 1228 01:26:52,608 --> 01:26:55,209 [dramatic music] 1229 01:26:55,211 --> 01:26:58,212 ♪ ♪ 1230 01:26:59,782 --> 01:27:00,914 Come on! 1231 01:27:01,483 --> 01:27:03,383 Move it! Move! 1232 01:27:03,385 --> 01:27:04,585 Come on! 1233 01:27:07,423 --> 01:27:08,423 [shouting] 1234 01:27:10,759 --> 01:27:12,459 [indistinct shouting] 1235 01:27:15,431 --> 01:27:18,799 [dramatic music] 1236 01:27:18,801 --> 01:27:21,768 ♪ ♪ 1237 01:27:21,770 --> 01:27:23,003 [dogs barking] 1238 01:27:23,706 --> 01:27:26,273 [suspenseful music] 1239 01:27:26,275 --> 01:27:29,576 ♪ ♪ 1240 01:27:30,980 --> 01:27:32,713 [sawing] 1241 01:27:33,882 --> 01:27:35,782 What is this? 1242 01:27:35,784 --> 01:27:37,384 You didn't know? 1243 01:27:37,386 --> 01:27:38,386 No. 1244 01:27:39,989 --> 01:27:41,421 Hurry up! 1245 01:27:42,992 --> 01:27:43,924 Take me to Hans's room. 1246 01:27:43,926 --> 01:27:45,525 Come on! Get in! 1247 01:27:46,562 --> 01:27:48,262 [heavy breathing] 1248 01:27:48,530 --> 01:27:51,465 [suspenseful music] 1249 01:27:51,467 --> 01:27:54,768 ♪ ♪ 1250 01:28:00,309 --> 01:28:01,942 What do we do? 1251 01:28:05,814 --> 01:28:07,914 [water sloshing] 1252 01:28:20,696 --> 01:28:22,029 It's only a few meters. 1253 01:28:22,031 --> 01:28:23,930 And there's light on the other side. 1254 01:28:23,932 --> 01:28:24,798 I can't do it. 1255 01:28:24,800 --> 01:28:26,466 You wanna go back? 1256 01:28:27,436 --> 01:28:28,669 No. 1257 01:28:34,576 --> 01:28:35,842 Is that Hans's bed? 1258 01:28:35,844 --> 01:28:36,977 Yes. 1259 01:28:40,082 --> 01:28:43,517 [suspenseful music] 1260 01:28:43,519 --> 01:28:46,987 ♪ ♪ 1261 01:28:57,032 --> 01:28:58,498 You go. 1262 01:28:58,500 --> 01:28:59,533 You go first. 1263 01:28:59,535 --> 01:29:00,600 Go. 1264 01:29:07,009 --> 01:29:09,676 That goddamn fucking liar. 1265 01:29:16,385 --> 01:29:17,451 Go. 1266 01:29:19,088 --> 01:29:22,489 [suspenseful music] 1267 01:29:22,491 --> 01:29:25,425 ♪ ♪ 1268 01:29:48,917 --> 01:29:50,384 Ursel? 1269 01:29:52,921 --> 01:29:53,921 Ursel? 1270 01:30:09,171 --> 01:30:11,171 [gasping] 1271 01:30:27,956 --> 01:30:28,989 Ursel? 1272 01:30:33,862 --> 01:30:34,961 Wait! 1273 01:30:38,600 --> 01:30:41,535 [suspenseful music] 1274 01:30:41,537 --> 01:30:44,704 ♪ ♪ 1275 01:30:59,655 --> 01:31:00,821 [gasping] 1276 01:31:00,823 --> 01:31:02,689 [splashing] 1277 01:31:04,560 --> 01:31:08,128 [suspenseful music] 1278 01:31:08,130 --> 01:31:09,696 ♪ ♪ 1279 01:31:18,507 --> 01:31:19,706 We made it. 1280 01:31:30,819 --> 01:31:31,918 Come on. 1281 01:31:35,657 --> 01:31:37,090 [heavy breathing] 1282 01:31:39,561 --> 01:31:43,497 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 1283 01:31:43,499 --> 01:31:48,802 have lost their way and have forsaken our good Lord. 1284 01:31:48,804 --> 01:31:53,173 Pray for them so they find their way home where they belong. 1285 01:31:53,175 --> 01:31:55,141 I'm outside. 1286 01:31:55,143 --> 01:31:56,810 Yes. 1287 01:31:59,915 --> 01:32:01,548 Thank you. 1288 01:32:02,918 --> 01:32:03,917 Thank you. 1289 01:32:03,919 --> 01:32:06,853 [dramatic music] 1290 01:32:06,855 --> 01:32:08,188 ♪ ♪ 1291 01:32:08,190 --> 01:32:09,022 Let's go. 1292 01:32:09,024 --> 01:32:10,624 Yes, let's go. 1293 01:32:14,763 --> 01:32:15,929 [weapon fire] 1294 01:32:15,931 --> 01:32:16,963 [gasps] 1295 01:32:18,100 --> 01:32:20,700 [crying] 1296 01:32:20,702 --> 01:32:21,635 No! 1297 01:32:21,637 --> 01:32:23,169 Stay, stay! 1298 01:32:24,806 --> 01:32:25,805 Stay! 1299 01:32:25,807 --> 01:32:28,775 [suspenseful music] 1300 01:32:28,777 --> 01:32:32,212 ♪ ♪ 1301 01:32:37,753 --> 01:32:39,819 [crying] 1302 01:32:45,294 --> 01:32:47,060 Lena, let's go. 1303 01:32:47,629 --> 01:32:48,728 They'll be here any second. 1304 01:32:48,730 --> 01:32:50,163 Come on, Lena! 1305 01:32:50,165 --> 01:32:50,897 Come. 1306 01:32:50,899 --> 01:32:52,332 No! 1307 01:32:53,201 --> 01:32:54,968 [crying] 1308 01:32:54,970 --> 01:32:57,971 [dramatic music] 1309 01:32:57,973 --> 01:33:01,107 ♪ ♪ 1310 01:33:07,616 --> 01:33:10,116 [violin music] 1311 01:33:10,118 --> 01:33:10,951 Hey! 1312 01:33:10,953 --> 01:33:12,786 - Hey! - Hey! 1313 01:33:16,325 --> 01:33:19,593 [dramatic music] 1314 01:33:19,595 --> 01:33:22,996 ♪ ♪ 1315 01:33:39,114 --> 01:33:40,780 It's okay now. 1316 01:33:41,950 --> 01:33:43,617 We're safe. 1317 01:33:47,155 --> 01:33:48,321 Yeah. 1318 01:33:49,658 --> 01:33:51,157 We're safe. 1319 01:33:55,364 --> 01:33:57,764 You know, she was pregnant. 1320 01:34:03,038 --> 01:34:05,705 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 1321 01:34:06,808 --> 01:34:08,842 It wasn't your fault. 1322 01:34:08,844 --> 01:34:11,044 - No? - No. 1323 01:34:18,020 --> 01:34:19,386 I'm sorry. 1324 01:34:20,956 --> 01:34:24,190 [dramatic music] 1325 01:34:24,192 --> 01:34:27,127 ♪ ♪ 1326 01:34:37,906 --> 01:34:41,141 [dramatic music] 1327 01:34:41,143 --> 01:34:44,944 ♪ ♪ 1328 01:35:05,300 --> 01:35:07,067 The ambassador is ready to see you now. 1329 01:35:07,069 --> 01:35:08,468 Would you follow me? 1330 01:35:12,307 --> 01:35:13,907 This way, please. 1331 01:35:19,147 --> 01:35:21,147 These are the pictures I took. 1332 01:35:23,018 --> 01:35:25,919 [suspenseful music] 1333 01:35:25,921 --> 01:35:29,389 ♪ ♪ 1334 01:35:36,064 --> 01:35:37,097 Good work. 1335 01:35:38,767 --> 01:35:40,500 Thank you. 1336 01:35:40,502 --> 01:35:41,468 Passports. 1337 01:35:41,470 --> 01:35:43,169 Hot off the press. 1338 01:35:43,171 --> 01:35:46,339 And this should fit, uh, more or less. 1339 01:35:46,341 --> 01:35:48,141 But I'm afraid there are no more seats on today's 1340 01:35:48,143 --> 01:35:49,976 flight, so I reserved for the next one. 1341 01:35:49,978 --> 01:35:51,211 What? 1342 01:35:51,213 --> 01:35:52,946 In a week's time? 1343 01:35:52,948 --> 01:35:54,114 I'm sorry, yes. 1344 01:35:54,116 --> 01:35:56,349 We can't wait for another week. 1345 01:35:56,952 --> 01:35:58,485 What day is it today? 1346 01:35:58,487 --> 01:36:00,253 Wednesday. 1347 01:36:01,189 --> 01:36:03,089 We have a fifty-fifty chance. 1348 01:36:03,091 --> 01:36:04,424 Hello? 1349 01:36:05,227 --> 01:36:07,060 Is this the Ritz? 1350 01:36:07,062 --> 01:36:09,262 Could you put me through to one of your guests? 1351 01:36:09,264 --> 01:36:11,364 Roman Breuer. 1352 01:36:11,366 --> 01:36:13,466 B, R... 1353 01:36:13,468 --> 01:36:15,101 Thank you. 1354 01:36:15,103 --> 01:36:16,503 Roman? 1355 01:36:16,505 --> 01:36:18,004 It's Lena. 1356 01:36:18,006 --> 01:36:20,240 It's so good to hear your voice. 1357 01:36:20,242 --> 01:36:24,911 Tell me, are you by any chance flying today? 1358 01:36:28,250 --> 01:36:29,666 Oh my God. 1359 01:36:29,667 --> 01:36:31,083 They've got themselves two seats on the today's flight. 1360 01:36:31,086 --> 01:36:33,953 Yes, they're leaving for the airport just now. 1361 01:36:34,856 --> 01:36:37,857 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1362 01:36:37,859 --> 01:36:39,359 They're probably already at the airport to make 1363 01:36:39,361 --> 01:36:40,860 sure you won't leave the country. 1364 01:36:40,862 --> 01:36:42,362 I will personally take you there. 1365 01:36:42,364 --> 01:36:45,165 With my diplomatic status I'll get you through 1366 01:36:45,167 --> 01:36:47,934 border control, so you'll be safe. 1367 01:36:48,904 --> 01:36:49,969 The photos? 1368 01:36:49,971 --> 01:36:51,404 You've got them? 1369 01:36:51,406 --> 01:36:53,273 Shit. 1370 01:36:55,343 --> 01:36:56,943 Just a minute. 1371 01:36:56,945 --> 01:36:59,846 [suspenseful music] 1372 01:36:59,848 --> 01:37:02,849 ♪ ♪ 1373 01:37:03,451 --> 01:37:05,051 What are you doing? 1374 01:37:16,965 --> 01:37:17,997 What was that? 1375 01:37:17,999 --> 01:37:19,766 Oh, nothing really. 1376 01:37:19,767 --> 01:37:21,534 We, ah, just forgot the photographs. 1377 01:37:21,536 --> 01:37:25,205 And we need them, because we're going to nail these guys. 1378 01:37:32,113 --> 01:37:35,849 [suspenseful music] 1379 01:37:35,851 --> 01:37:39,385 ♪ ♪ 1380 01:37:49,197 --> 01:37:50,597 Why aren't we getting out? 1381 01:37:50,599 --> 01:37:51,965 You're safe here. 1382 01:37:51,967 --> 01:37:53,934 Where are we going? 1383 01:37:53,935 --> 01:37:56,135 To an underground entrance so you won't be seen. 1384 01:37:56,638 --> 01:37:58,304 Relax. 1385 01:38:10,619 --> 01:38:12,585 It may not be the most comfortable place, 1386 01:38:12,587 --> 01:38:14,888 but it's absolutely safe. 1387 01:38:18,593 --> 01:38:21,261 I'll pick you up as soon boarding begins. 1388 01:38:22,597 --> 01:38:24,030 Boarding card, please. 1389 01:38:24,032 --> 01:38:26,099 Welcome aboard, sir. 1390 01:38:27,402 --> 01:38:28,468 Lauren! 1391 01:38:28,470 --> 01:38:29,502 Yes, Captain? 1392 01:38:29,504 --> 01:38:31,037 Is Lena here? 1393 01:38:31,039 --> 01:38:32,605 Haven't seen her. 1394 01:38:33,174 --> 01:38:34,207 Could you check with the gate, please? 1395 01:38:34,209 --> 01:38:35,209 Sure. 1396 01:38:35,644 --> 01:38:37,310 Where is this guy? 1397 01:38:37,312 --> 01:38:38,144 Window heat. 1398 01:38:38,146 --> 01:38:39,178 High. 1399 01:38:40,215 --> 01:38:42,055 We should be boarding by now. 1400 01:38:42,450 --> 01:38:43,917 Lena hasn't checked in. 1401 01:38:43,919 --> 01:38:44,450 Are you sure? 1402 01:38:44,452 --> 01:38:46,052 Yes. 1403 01:38:58,066 --> 01:38:59,499 Daniel! 1404 01:39:02,203 --> 01:39:03,469 Fuck! 1405 01:39:03,471 --> 01:39:06,139 [suspenseful music] 1406 01:39:06,141 --> 01:39:09,309 ♪ ♪ 1407 01:39:15,684 --> 01:39:16,649 Thank you for doing this. 1408 01:39:16,651 --> 01:39:18,084 Sure. 1409 01:39:25,393 --> 01:39:27,060 Shit. 1410 01:39:27,495 --> 01:39:30,196 [suspenseful music] 1411 01:39:30,198 --> 01:39:33,666 ♪ ♪ 1412 01:39:42,177 --> 01:39:43,893 They must not reach the plane. 1413 01:39:43,894 --> 01:39:45,610 This is the last and final boarding announcement for 1414 01:39:45,613 --> 01:39:48,147 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1415 01:39:48,149 --> 01:39:51,284 Will missing passengers Daniel List and Lena 1416 01:39:51,286 --> 01:39:54,587 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1417 01:39:54,589 --> 01:39:56,122 We are closing the flight now. 1418 01:39:56,124 --> 01:39:57,623 That's where we need to go. 1419 01:39:57,625 --> 01:39:58,625 [knocking] 1420 01:39:59,361 --> 01:40:00,493 [gasps] 1421 01:40:06,201 --> 01:40:07,201 [spits] 1422 01:40:09,304 --> 01:40:12,238 [suspenseful music] 1423 01:40:12,240 --> 01:40:15,742 ♪ ♪ 1424 01:40:20,548 --> 01:40:21,481 No, no, the other way. 1425 01:40:21,483 --> 01:40:22,782 Okay, go, go! 1426 01:40:28,556 --> 01:40:30,790 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1427 01:40:30,792 --> 01:40:33,259 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1428 01:40:33,261 --> 01:40:37,764 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1429 01:40:37,766 --> 01:40:39,298 Please stow away your... 1430 01:40:47,642 --> 01:40:48,541 Boarding completed. 1431 01:40:48,543 --> 01:40:50,176 Request to start up. 1432 01:40:50,178 --> 01:40:52,145 Thank you, Lufthansa 723. 1433 01:40:52,147 --> 01:40:53,079 Start-up approved. 1434 01:40:53,081 --> 01:40:54,514 Report. Ready to taxi. 1435 01:40:54,516 --> 01:40:56,382 Runway one seven. 1436 01:40:56,384 --> 01:40:58,317 Taxi to runway one seven. 1437 01:40:58,319 --> 01:41:00,620 [suspenseful music] 1438 01:41:00,622 --> 01:41:04,123 ♪ ♪ 1439 01:41:09,798 --> 01:41:11,064 Ready for take off. 1440 01:41:14,436 --> 01:41:15,668 - Clear on your right. - Clear on your... 1441 01:41:15,670 --> 01:41:16,769 Hey! 1442 01:41:16,771 --> 01:41:18,604 - Hey! - Hey! 1443 01:41:20,208 --> 01:41:21,274 Open the doors! 1444 01:41:21,276 --> 01:41:22,276 Open the door! 1445 01:41:27,515 --> 01:41:28,581 Lena, quick! 1446 01:41:48,103 --> 01:41:50,203 You have to instruct the tower. 1447 01:41:53,441 --> 01:41:55,408 The Lufthansa plane 723. 1448 01:41:55,410 --> 01:41:56,609 Stop it! 1449 01:41:56,611 --> 01:41:58,878 Stop it! Do you hear me? 1450 01:41:59,848 --> 01:42:01,481 I owe you. 1451 01:42:03,651 --> 01:42:05,351 Oh, yes. 1452 01:42:09,557 --> 01:42:12,558 Lufthansa 723, do you copy? 1453 01:42:12,560 --> 01:42:15,328 Lufthansa 723, go ahead. 1454 01:42:15,330 --> 01:42:17,530 Flight permit is canceled. 1455 01:42:17,532 --> 01:42:19,332 Clearance is void. 1456 01:42:21,469 --> 01:42:24,704 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1457 01:42:24,706 --> 01:42:26,339 Lena! 1458 01:42:28,843 --> 01:42:30,510 They've canceled our clearance. 1459 01:42:30,512 --> 01:42:32,145 What? 1460 01:42:32,146 --> 01:42:33,779 Lufthansa 723, do you read? 1461 01:42:33,781 --> 01:42:35,248 Clearance is void. 1462 01:42:35,250 --> 01:42:36,682 Please confirm. 1463 01:42:40,321 --> 01:42:41,921 I can't do that. 1464 01:42:41,923 --> 01:42:43,156 You have to, Roman. 1465 01:42:43,158 --> 01:42:44,190 [sirens] 1466 01:42:44,192 --> 01:42:45,558 This is the police. 1467 01:42:45,560 --> 01:42:47,727 Open the doors. 1468 01:42:48,763 --> 01:42:49,562 Go! Go! 1469 01:42:49,564 --> 01:42:50,930 - Roman? - Please. 1470 01:42:50,932 --> 01:42:54,534 Lufthansa 723, you have no clearance. 1471 01:42:54,536 --> 01:42:56,836 I repeat: You have no clearance. 1472 01:42:56,838 --> 01:42:57,770 Open the doors. 1473 01:42:57,772 --> 01:42:59,605 Fuck it! 1474 01:42:59,607 --> 01:43:02,708 Cabin crew, prepare for take-off! 1475 01:43:13,922 --> 01:43:16,389 What the fuck are they doing? 1476 01:43:23,331 --> 01:43:27,200 [dramatic music] 1477 01:43:27,202 --> 01:43:30,570 ♪ ♪ 1478 01:43:41,816 --> 01:43:42,915 Ready for take-off. 1479 01:43:42,917 --> 01:43:44,617 Ready for take-off. 1480 01:44:02,003 --> 01:44:05,471 [dramatic music] 1481 01:44:05,473 --> 01:44:08,608 ♪ ♪ 1482 01:44:24,692 --> 01:44:27,627 [somber music] 1483 01:44:27,629 --> 01:44:31,897 ♪ ♪ 1484 01:46:11,432 --> 01:46:14,800 [instrumental music] 1485 01:46:14,802 --> 01:46:17,803 ♪ ♪ 91678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.