Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:37,336
♪ Ain't no sunshine
when she's gone ♪
2
00:00:38,806 --> 00:00:43,242
♪ It's not warm
when she's away ♪
3
00:00:45,346 --> 00:00:48,514
♪ Ain't no sunshine
when she's gone ♪
4
00:00:48,516 --> 00:00:51,550
♪ And she's always
gone too long ♪
5
00:00:51,552 --> 00:00:55,721
♪ Anytime she goes away ♪
6
00:00:58,159 --> 00:01:01,126
♪ Wonder this time
where she's gone ♪
7
00:01:01,128 --> 00:01:04,430
Santiago de Chile, 1973.
8
00:01:05,266 --> 00:01:07,433
Political riots have
been destabilizing
9
00:01:07,435 --> 00:01:09,301
the entire country.
10
00:01:11,672 --> 00:01:13,839
Chile has become the
latest battleground of the
11
00:01:13,841 --> 00:01:16,742
Cold War with the United
States turning its back on
12
00:01:16,744 --> 00:01:18,410
the young democracy.
13
00:01:18,412 --> 00:01:22,781
Meanwhile, the Soviet Union
guarantees its support.
14
00:01:22,783 --> 00:01:26,251
♪ And I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know ♪
15
00:01:26,253 --> 00:01:30,856
♪ I know, I know, I know, I
know, I know, I know, I know ♪
16
00:01:30,858 --> 00:01:33,826
The US government Salvador
Allende is nothing but a
17
00:01:33,828 --> 00:01:37,596
communist who needs to be
kicked out from office.
18
00:01:37,598 --> 00:01:40,599
♪ Hey, I ought to leave
young thing alone ♪
19
00:01:40,601 --> 00:01:42,768
♪ But ain't no sunshine
when she's gone ♪
20
00:01:42,770 --> 00:01:46,138
Hundreds of thousands of people
are taking to the streets
21
00:01:46,140 --> 00:01:48,674
of Santiago de Chile in
support of President
22
00:01:48,676 --> 00:01:50,809
Salvador Allende.
23
00:01:55,116 --> 00:01:58,750
Experts see Chile at the
verge of a civil war.
24
00:02:01,655 --> 00:02:04,356
The world is holding its
breath as we wait for the
25
00:02:04,358 --> 00:02:06,458
latest developments in Chile.
26
00:02:06,460 --> 00:02:08,594
[soul music]
27
00:02:08,596 --> 00:02:10,796
♪ ♪
28
00:02:10,798 --> 00:02:14,633
♪ Anytime she goes away ♪
29
00:02:16,770 --> 00:02:20,572
♪ Anytime she goes away ♪
30
00:02:22,776 --> 00:02:26,545
♪ Anytime she goes away ♪
31
00:02:30,551 --> 00:02:32,885
Ladies and gentlemen, we have
begun our initial descent
32
00:02:32,887 --> 00:02:34,920
into Santiago de Chile.
33
00:02:34,922 --> 00:02:37,856
Please fasten your seat
belts, fold away your tray
34
00:02:37,858 --> 00:02:41,627
tables and bring your seats
into an upright position.
35
00:02:41,629 --> 00:02:43,262
We'll be landing shortly.
36
00:02:43,264 --> 00:02:45,197
Thank you.
37
00:02:46,800 --> 00:02:49,835
[plane engine roaring]
38
00:02:50,604 --> 00:02:53,672
Comrades, why are we here?
39
00:02:53,674 --> 00:02:55,941
Burning under the sun?
40
00:02:55,943 --> 00:02:57,743
Ask yourselves!
41
00:02:57,745 --> 00:03:02,881
We are here, so the working
class can have more power!
42
00:03:02,883 --> 00:03:07,519
I know we are all
suffering, but we must
43
00:03:07,521 --> 00:03:10,756
fight for our president Allende!
44
00:03:10,758 --> 00:03:16,461
[chanting in Spanish]
45
00:03:18,232 --> 00:03:20,799
Off! Off! Off!
Off! Off! Off!
46
00:03:20,801 --> 00:03:22,768
- Off! Off! Off!
- Easy, ladies!
47
00:03:22,770 --> 00:03:25,304
You all know the magic words.
48
00:03:25,306 --> 00:03:30,943
Okay, Rapunzel, Rapunzel,
let down your golden hair.
49
00:03:30,945 --> 00:03:32,544
[giggling]
50
00:03:32,546 --> 00:03:34,813
[cheering]
51
00:03:34,815 --> 00:03:36,615
[honking]
52
00:03:37,585 --> 00:03:38,450
Oh my god!
53
00:03:38,452 --> 00:03:39,484
What's going on?
54
00:03:39,486 --> 00:03:41,253
Just get out of the way!
55
00:03:41,255 --> 00:03:42,521
Why are they protesting?
56
00:03:42,523 --> 00:03:44,423
Ah, inflation,
food shortages.
57
00:03:44,425 --> 00:03:46,458
It is getting
very bad now.
58
00:03:46,460 --> 00:03:48,627
Oh boy, I should have
taken the Miami route.
59
00:03:48,629 --> 00:03:51,363
[chanting]
60
00:03:53,767 --> 00:03:54,833
That's him!
61
00:03:55,970 --> 00:03:57,636
[clapping]
62
00:03:57,638 --> 00:03:59,605
Wait! I'm getting off.
63
00:03:59,607 --> 00:04:00,973
We must defend...
64
00:04:00,975 --> 00:04:01,907
Are you crazy?
65
00:04:01,909 --> 00:04:03,542
See you in four days!
66
00:04:03,544 --> 00:04:04,710
Make him work for it.
67
00:04:04,712 --> 00:04:07,279
[laughs]
68
00:04:07,280 --> 00:04:09,847
Let us be seen as one
Chilean with dignity.
69
00:04:09,850 --> 00:04:15,520
As a Chilean who stands side
by side with the poorest.
70
00:04:15,522 --> 00:04:18,523
Here I am with the rest
of you, my colleagues.
71
00:04:18,525 --> 00:04:22,594
Because I want to
defend what is ours.
72
00:04:25,499 --> 00:04:29,768
And now, we'll be here
till the end if necessary.
73
00:04:30,437 --> 00:04:32,771
I am here my friends.
74
00:04:32,773 --> 00:04:35,941
Because I've got the conscience
of a working class men.
75
00:04:35,943 --> 00:04:37,576
Hi.
76
00:04:37,578 --> 00:04:40,679
[uplifting music]
77
00:04:40,681 --> 00:04:43,582
♪ ♪
78
00:04:45,019 --> 00:04:48,553
Our right to build a future.
79
00:04:48,555 --> 00:04:51,757
A future for
justice and liberty.
80
00:04:51,759 --> 00:04:53,558
Why didn't you tell
me you were coming?
81
00:04:53,560 --> 00:04:55,027
I wanted to surprise you.
82
00:04:55,029 --> 00:04:56,328
You're crazy.
83
00:04:58,999 --> 00:05:00,766
[keys jingling]
84
00:05:05,039 --> 00:05:06,738
Welcome.
85
00:05:07,474 --> 00:05:08,740
[door closes]
86
00:05:09,910 --> 00:05:11,610
Daniel.
87
00:05:11,612 --> 00:05:17,015
If you want to hide anything
or put anything aside...
88
00:05:17,017 --> 00:05:21,086
Like, um, from
another girl or...
89
00:05:21,088 --> 00:05:22,888
Maybe.
90
00:05:24,591 --> 00:05:26,391
Because if I find a harem
of hot Chilean girls
91
00:05:26,393 --> 00:05:30,696
stashed in your apartment,
I'm gonna cut your balls off.
92
00:05:30,698 --> 00:05:33,765
[soul music]
93
00:05:33,767 --> 00:05:35,967
♪ ♪
94
00:05:35,969 --> 00:05:40,072
♪ Try (try) ♪
95
00:05:40,074 --> 00:05:42,607
♪ Try (try) ♪
96
00:05:42,609 --> 00:05:43,442
You've been busy.
97
00:05:43,444 --> 00:05:44,710
Mhm.
98
00:05:44,712 --> 00:05:46,345
I didn't come to
Chile for nothing.
99
00:05:46,347 --> 00:05:50,816
♪ Try (try), just a
little bit harder ♪
100
00:05:50,818 --> 00:05:54,619
♪ So I can love,
love, love him ♪
101
00:05:54,621 --> 00:05:59,024
♪ I tell myself (try) ♪
102
00:05:59,026 --> 00:06:03,862
♪ What I wouldn't try, yeah,
just a little bit harder ♪
103
00:06:03,864 --> 00:06:06,465
You've passed the
home inspection.
104
00:06:06,467 --> 00:06:09,434
But I still need to search you.
105
00:06:09,436 --> 00:06:11,370
You have a warrant?
106
00:06:12,373 --> 00:06:14,406
Do I need one?
107
00:06:15,709 --> 00:06:19,811
♪ Well I don't care how long
it's gonna take, yeah ♪
108
00:06:19,813 --> 00:06:22,714
♪ But if it's a dream
I don't want ♪
109
00:06:22,716 --> 00:06:24,549
♪ No I don't
really want it ♪
110
00:06:24,551 --> 00:06:27,853
♪ If it's a dream,
I don't want ♪
111
00:06:27,855 --> 00:06:30,389
The US wants
to see us fail.
112
00:06:32,860 --> 00:06:34,760
[applause]
113
00:06:34,762 --> 00:06:38,830
They want to topple Allende,
to take control over Chile
114
00:06:38,832 --> 00:06:40,632
and our lives!
115
00:06:40,634 --> 00:06:44,569
We will stand our
ground and fight back!
116
00:06:44,571 --> 00:06:46,738
[chanting in Spanish]
117
00:06:46,740 --> 00:06:47,839
Viva Chile!
118
00:06:47,841 --> 00:06:51,643
[chanting in Spanish]
119
00:06:52,413 --> 00:06:53,812
He's great. Very good.
120
00:06:53,814 --> 00:06:55,814
Daniel has designed a
new poster for us
121
00:06:55,816 --> 00:06:57,115
to spread our message.
122
00:06:57,117 --> 00:06:58,617
Daniel, come. Come.
123
00:06:58,619 --> 00:07:00,152
[cheering]
124
00:07:00,154 --> 00:07:03,054
[clapping]
125
00:07:07,861 --> 00:07:08,927
No, no, no, no,
no, no, no.
126
00:07:08,929 --> 00:07:10,529
You have to speak.
127
00:07:10,531 --> 00:07:11,129
You have to speak
to the people.
128
00:07:11,131 --> 00:07:12,197
- No.
- Yes, come on.
129
00:07:12,199 --> 00:07:13,465
- No.
- Hey.
130
00:07:13,467 --> 00:07:14,766
[clapping]
131
00:07:14,768 --> 00:07:16,201
Speak!
132
00:07:19,640 --> 00:07:22,174
I came to Chile at around
four months ago...
133
00:07:22,176 --> 00:07:24,943
and it has become
my country.
134
00:07:24,945 --> 00:07:27,646
But what we need in this
country is solidarity.
135
00:07:27,648 --> 00:07:29,848
The suffering of the many
must never again be the
136
00:07:29,850 --> 00:07:32,551
foundation for the
wealth of the few.
137
00:07:32,553 --> 00:07:33,585
[speaking Spanish]
138
00:07:33,587 --> 00:07:34,653
[chanting in Spanish]
139
00:07:34,655 --> 00:07:38,557
[chanting]
Chile!
140
00:07:42,529 --> 00:07:46,565
[chanting]
Chile!
141
00:07:51,972 --> 00:07:54,773
[soft music]
142
00:07:54,775 --> 00:07:58,710
♪ ♪
143
00:08:15,562 --> 00:08:17,095
Good morning.
144
00:08:17,097 --> 00:08:19,030
[moans]
145
00:08:20,100 --> 00:08:23,001
President Allende called.
146
00:08:23,003 --> 00:08:24,603
[moans]
147
00:08:25,138 --> 00:08:27,138
I told him
you were sleeping.
148
00:08:27,140 --> 00:08:28,907
[chuckles]
149
00:08:29,943 --> 00:08:33,044
[sizzling]
150
00:08:35,215 --> 00:08:38,917
[humming]
151
00:08:47,995 --> 00:08:50,629
[whistling]
152
00:08:54,668 --> 00:08:56,868
[camera shutters]
153
00:08:56,870 --> 00:08:58,069
Hey!
154
00:08:59,039 --> 00:09:00,739
[laughing]
155
00:09:01,842 --> 00:09:03,708
[laughing]
156
00:09:04,878 --> 00:09:06,611
Hey.
157
00:09:06,613 --> 00:09:07,546
Give me the camera.
158
00:09:07,548 --> 00:09:08,847
Camera's mine now.
159
00:09:09,683 --> 00:09:10,715
[shrieks]
160
00:09:17,124 --> 00:09:19,157
[speaking Spanish]
161
00:09:26,733 --> 00:09:28,850
[camera shutters]
162
00:09:28,851 --> 00:09:30,968
Ah! It was all a ruse
to get the camera!
163
00:09:30,971 --> 00:09:34,239
[soft guitar music]
164
00:09:34,241 --> 00:09:37,709
♪ ♪
165
00:09:50,591 --> 00:09:52,123
You have a great eye.
166
00:09:52,125 --> 00:09:54,209
What?
167
00:09:54,210 --> 00:09:56,370
I think your pictures
have got so much better.
168
00:10:06,039 --> 00:10:07,772
These are my favorites.
169
00:10:09,042 --> 00:10:10,942
Look at this one.
170
00:10:10,944 --> 00:10:12,377
So powerful.
171
00:10:12,379 --> 00:10:13,945
You've got quite
an eye yourself.
172
00:10:13,947 --> 00:10:16,114
This is so powerful.
173
00:10:16,116 --> 00:10:18,350
[laughing]
174
00:10:18,352 --> 00:10:22,787
The modern man: Sexy and
practical at the same time.
175
00:10:22,789 --> 00:10:25,724
[soft guitar music]
176
00:10:25,726 --> 00:10:29,794
♪ ♪
177
00:11:07,134 --> 00:11:08,233
Hey.
178
00:11:08,235 --> 00:11:09,701
Hm.
179
00:11:14,808 --> 00:11:16,775
I can't believe it...
180
00:11:18,045 --> 00:11:21,212
You have to go
back in two days.
181
00:11:23,316 --> 00:11:25,717
Don't think
about that now.
182
00:11:28,321 --> 00:11:31,022
Why can't you
just stay here?
183
00:11:31,024 --> 00:11:33,058
With me?
184
00:11:36,763 --> 00:11:41,266
Keep the house clean,
do the laundry.
185
00:11:41,268 --> 00:11:43,368
Have your slippers waiting
for you by the fire,
186
00:11:43,370 --> 00:11:45,470
your dinner ready.
187
00:11:49,810 --> 00:11:52,243
I can't stay here.
188
00:11:52,245 --> 00:11:55,213
But maybe it's time
that you came back.
189
00:11:57,417 --> 00:11:59,484
Yeah.
190
00:12:00,087 --> 00:12:02,053
[indistinct radio chatter]
191
00:12:02,055 --> 00:12:05,056
[phone ringing]
192
00:12:06,159 --> 00:12:07,225
Phone's ringing.
193
00:12:07,227 --> 00:12:08,760
Yeah.
194
00:12:08,762 --> 00:12:10,228
Leave it.
195
00:12:10,230 --> 00:12:11,963
It's my mother.
196
00:12:11,965 --> 00:12:13,098
How do you know?
197
00:12:13,100 --> 00:12:15,033
The disappointed ring.
198
00:12:16,269 --> 00:12:18,136
Today is my
father's birthday.
199
00:12:18,138 --> 00:12:20,305
She wants me
to talk to him.
200
00:12:21,108 --> 00:12:22,774
And you won't, I guess?
201
00:12:22,776 --> 00:12:24,809
I'm done with him.
202
00:12:26,446 --> 00:12:28,980
Daniel...
203
00:12:28,982 --> 00:12:31,116
Take it.
204
00:12:37,824 --> 00:12:41,392
[phone ringing]
205
00:12:44,464 --> 00:12:46,030
Hello?
206
00:12:48,001 --> 00:12:49,434
What?
207
00:12:50,537 --> 00:12:51,970
Oh, shit!
208
00:12:51,972 --> 00:12:54,005
Yeah.
209
00:12:54,007 --> 00:12:55,273
Thanks, yeah.
210
00:12:56,076 --> 00:12:57,108
We got to go.
211
00:12:57,110 --> 00:12:58,443
Pinochet has taken over.
212
00:12:58,445 --> 00:12:59,878
There's been a
military coup.
213
00:12:59,880 --> 00:13:01,312
They are arresting
Allende supporters.
214
00:13:01,314 --> 00:13:03,348
They confiscated my
posters at the university.
215
00:13:03,350 --> 00:13:05,116
They'll be here soon.
We have to go!
216
00:13:05,118 --> 00:13:06,184
Where're we gonna go?
217
00:13:06,186 --> 00:13:07,018
I don't know.
218
00:13:07,020 --> 00:13:08,453
Just out!
219
00:13:09,790 --> 00:13:12,090
[indistinct shouting]
220
00:13:13,293 --> 00:13:16,361
[dramatic music]
221
00:13:16,363 --> 00:13:18,930
♪ ♪
222
00:13:33,313 --> 00:13:35,113
What are you doing?
223
00:13:35,115 --> 00:13:36,247
[camera shutters]
224
00:13:36,249 --> 00:13:38,249
Stop it!
225
00:13:42,122 --> 00:13:44,522
[indistinct shouting]
226
00:13:54,534 --> 00:13:56,034
[gunshot]
227
00:13:56,036 --> 00:13:57,969
[screaming]
228
00:13:57,971 --> 00:14:00,338
[dramatic music]
229
00:14:00,340 --> 00:14:03,575
♪ ♪
230
00:14:03,577 --> 00:14:06,110
[screaming]
231
00:14:11,184 --> 00:14:12,617
What are you doing?
232
00:14:12,619 --> 00:14:14,139
- Stop it!
- Hey!
233
00:14:17,257 --> 00:14:19,390
[dramatic music]
234
00:14:19,392 --> 00:14:21,593
♪ ♪
235
00:14:32,906 --> 00:14:34,005
[grunts]
236
00:14:34,241 --> 00:14:35,573
Stop!
237
00:14:36,309 --> 00:14:37,309
Stop!
238
00:14:42,482 --> 00:14:46,517
[indistinct chatter]
239
00:14:50,523 --> 00:14:52,657
[indistinct shouting]
240
00:15:04,371 --> 00:15:05,904
[speaking Spanish]
241
00:15:15,348 --> 00:15:17,949
Attention!
242
00:15:18,518 --> 00:15:22,353
Law and order are being
reestablished in Chile.
243
00:15:22,355 --> 00:15:25,290
Be assured that everybody
who is here by mistake
244
00:15:25,292 --> 00:15:28,159
will soon be released.
245
00:15:28,161 --> 00:15:34,098
Soldiers have orders to shoot
anybody who moves or talks.
246
00:15:34,100 --> 00:15:36,634
[foreign language over intercom]
247
00:16:00,026 --> 00:16:03,561
[helicopter hovering]
248
00:16:26,586 --> 00:16:29,053
[speaking Spanish]
249
00:17:00,253 --> 00:17:02,320
[yelling in Spanish]
250
00:17:06,359 --> 00:17:07,358
[gunshot]
251
00:17:07,360 --> 00:17:09,627
[screaming]
252
00:17:09,629 --> 00:17:12,030
[woman crying]
253
00:17:50,236 --> 00:17:51,169
No, no!
254
00:17:51,171 --> 00:17:52,370
Hey, hey!
255
00:17:53,106 --> 00:17:55,506
[indistinct yelling]
256
00:17:59,479 --> 00:18:02,847
[dramatic music]
257
00:18:02,849 --> 00:18:06,084
♪ ♪
258
00:18:42,388 --> 00:18:44,722
[indistinct chatter]
259
00:18:47,427 --> 00:18:49,594
[indistinct shouting]
260
00:18:49,762 --> 00:18:51,395
[speaking Spanish]
261
00:18:52,732 --> 00:18:55,666
[suspenseful music]
262
00:18:55,668 --> 00:18:58,436
♪ ♪
263
00:19:38,711 --> 00:19:39,777
[chains rattling]
264
00:20:14,247 --> 00:20:17,348
[electric shocks]
265
00:20:39,739 --> 00:20:42,740
They shoved him in a van
and they drove him away.
266
00:20:42,742 --> 00:20:45,276
A white bus, with a
red cross in a circle.
267
00:20:45,278 --> 00:20:46,911
Like an ambulance.
268
00:20:47,714 --> 00:20:49,547
We know that bus.
269
00:20:51,417 --> 00:20:53,351
So you know where he is?
270
00:20:54,654 --> 00:20:56,454
It's a place in the South.
271
00:20:56,456 --> 00:20:58,456
Completely cut off from
the outside world.
272
00:20:58,458 --> 00:21:01,425
Pinochet's police
take prisoners there.
273
00:21:02,495 --> 00:21:04,262
What's it called?
274
00:21:04,264 --> 00:21:06,430
Colonia Dignidad.
275
00:21:06,432 --> 00:21:08,733
The colony of dignity.
276
00:21:08,735 --> 00:21:11,002
Well we need
to get him out.
277
00:21:11,771 --> 00:21:17,675
Look, this is not about
Daniel or me or him or her.
278
00:21:17,677 --> 00:21:19,977
It's a bigger cause
we are fighting for.
279
00:21:22,015 --> 00:21:24,348
What do you mean?
280
00:21:27,053 --> 00:21:29,854
We can't do
anything for Daniel.
281
00:21:29,856 --> 00:21:31,722
But he's one of you!
282
00:21:35,395 --> 00:21:37,461
We are going into hiding.
283
00:21:37,463 --> 00:21:39,730
And Daniel?
284
00:21:39,732 --> 00:21:42,300
I wish him luck.
285
00:21:42,935 --> 00:21:43,834
[water splashing]
286
00:21:43,836 --> 00:21:46,404
[groaning]
287
00:21:56,449 --> 00:21:59,083
[electric shocks]
288
00:22:03,323 --> 00:22:05,923
[groaning]
289
00:22:08,828 --> 00:22:10,428
He's yours.
290
00:22:10,430 --> 00:22:11,796
Thank you.
291
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
[groaning]
292
00:22:19,939 --> 00:22:21,706
[coughing]
293
00:22:23,943 --> 00:22:25,576
You can go.
294
00:22:25,578 --> 00:22:28,079
[weeping]
295
00:22:30,817 --> 00:22:32,650
It's all right.
296
00:22:33,586 --> 00:22:35,619
It's all right.
297
00:22:35,621 --> 00:22:37,521
I'm here now.
298
00:22:37,523 --> 00:22:39,790
It's okay.
299
00:22:39,792 --> 00:22:41,726
You're safe.
300
00:22:44,764 --> 00:22:47,131
There's no danger anymore.
301
00:22:47,133 --> 00:22:49,133
Just relax.
302
00:22:56,743 --> 00:22:59,610
I'm sure you are
mistaken, Miss Kortus.
303
00:22:59,612 --> 00:23:02,413
The Colonia Dignidad is
a long established and
304
00:23:02,415 --> 00:23:05,049
completely respectable
enterprise.
305
00:23:05,051 --> 00:23:08,486
With full government
approval.
306
00:23:08,488 --> 00:23:12,022
We here at Amnesty International
have no further information.
307
00:23:12,024 --> 00:23:14,792
If I were you, I'd stay in
touch with your embassy.
308
00:23:14,794 --> 00:23:16,460
But I've...
309
00:23:19,766 --> 00:23:21,165
Thank you.
310
00:23:21,167 --> 00:23:23,834
Thank you, Miss
Kortus and goodbye.
311
00:23:25,438 --> 00:23:26,637
Goodbye.
312
00:23:26,639 --> 00:23:27,639
[phone ringing]
313
00:23:31,444 --> 00:23:33,010
[radio switches on]
314
00:23:33,012 --> 00:23:33,978
I'm being bugged.
315
00:23:33,980 --> 00:23:35,679
Now we can talk.
316
00:23:35,681 --> 00:23:37,681
[radio music]
317
00:23:45,558 --> 00:23:47,725
I'm not getting it.
318
00:23:47,727 --> 00:23:49,527
What is this place?
319
00:23:49,529 --> 00:23:51,829
Allegedly, a
charitable mission.
320
00:23:51,831 --> 00:23:55,466
But really it's a kind of
cult, run by a man called
321
00:23:55,468 --> 00:23:59,537
Paul Schafer, or Pius
as they call him.
322
00:23:59,539 --> 00:24:01,872
He was a lay preacher in
Germany after the war,
323
00:24:01,874 --> 00:24:04,608
came here with his
disciples to set up a
324
00:24:04,610 --> 00:24:07,912
world according to his rules
in the middle of nowhere.
325
00:24:07,914 --> 00:24:09,847
What kind of rules?
326
00:24:09,849 --> 00:24:11,549
No one really knows.
327
00:24:12,218 --> 00:24:14,585
What if I went there?
328
00:24:14,587 --> 00:24:16,086
Joined up.
329
00:24:16,088 --> 00:24:17,154
I wouldn't do that.
330
00:24:17,156 --> 00:24:18,589
Why not?
331
00:24:19,926 --> 00:24:22,893
You may never
get back out.
332
00:24:22,895 --> 00:24:24,628
But I could get in?
333
00:24:25,965 --> 00:24:28,999
Probably.
334
00:24:29,001 --> 00:24:31,836
[dramatic music]
335
00:24:31,838 --> 00:24:34,939
♪ ♪
336
00:24:40,613 --> 00:24:43,681
Dear Roman, you must be
standing in the lobby now,
337
00:24:43,683 --> 00:24:48,752
ready to leave for the airport,
but I won't be coming.
338
00:24:48,754 --> 00:24:50,120
I'm sorry.
339
00:24:52,959 --> 00:24:54,925
Crazy things are happening
here, and sometimes you
340
00:24:54,927 --> 00:24:56,861
have to break the rules.
341
00:24:56,863 --> 00:24:59,630
Isn't that what
you told me?
342
00:25:01,834 --> 00:25:04,001
Can you cover for
me, please Roman?
343
00:25:04,003 --> 00:25:06,003
I'll be on next
week's flight.
344
00:25:06,772 --> 00:25:08,572
And wish me luck.
345
00:25:08,574 --> 00:25:11,609
Love, Lena.
346
00:25:11,611 --> 00:25:13,944
Is everything okay?
347
00:25:13,946 --> 00:25:15,212
Lena's not coming.
348
00:25:15,214 --> 00:25:16,630
She's ill.
349
00:25:16,631 --> 00:25:18,047
She'll be on the
flight next week.
350
00:25:18,050 --> 00:25:20,084
Let's go.
351
00:25:20,086 --> 00:25:24,021
[dramatic music]
352
00:25:24,023 --> 00:25:27,825
♪ ♪
353
00:25:43,276 --> 00:25:45,009
Cross the field and
walk toward the mountain.
354
00:25:45,011 --> 00:25:46,010
You can't miss it.
355
00:25:46,012 --> 00:25:47,244
Thank you.
356
00:25:47,246 --> 00:25:50,147
[suspenseful music]
357
00:25:50,149 --> 00:25:53,584
♪ ♪
358
00:26:11,203 --> 00:26:14,572
[suspenseful music]
359
00:26:14,574 --> 00:26:18,809
♪ ♪
360
00:26:55,815 --> 00:26:57,848
[knocking]
361
00:27:01,387 --> 00:27:04,121
God bless.
362
00:27:04,123 --> 00:27:05,389
God bless.
363
00:27:10,363 --> 00:27:11,929
Come.
364
00:27:19,205 --> 00:27:20,738
[door closes]
365
00:27:26,379 --> 00:27:27,277
God bless.
366
00:27:27,279 --> 00:27:29,079
God bless.
367
00:27:37,289 --> 00:27:39,423
[dogs barking]
368
00:27:43,429 --> 00:27:45,062
You wish to join us?
369
00:27:45,064 --> 00:27:46,296
Yes, ma'am.
370
00:27:46,298 --> 00:27:48,065
I want to follow
the way of the Lord.
371
00:27:48,067 --> 00:27:50,167
Don't babble.
372
00:27:50,169 --> 00:27:52,436
The Lord doesn't
like idle talk.
373
00:27:52,438 --> 00:27:54,405
A simple yes will suffice.
374
00:27:55,307 --> 00:27:58,275
[buzzing]
375
00:28:01,414 --> 00:28:02,413
Meal time.
376
00:28:02,415 --> 00:28:04,214
Come.
377
00:28:12,158 --> 00:28:13,257
Um...
378
00:28:13,259 --> 00:28:15,893
You won't need
any of this.
379
00:28:27,173 --> 00:28:28,439
[door closes]
380
00:28:34,880 --> 00:28:36,013
[buzzing]
381
00:28:55,501 --> 00:28:56,800
Are you all right?
382
00:28:56,802 --> 00:28:58,402
[door opens]
383
00:28:58,404 --> 00:28:59,903
Leave the boy alone.
384
00:28:59,905 --> 00:29:01,071
But he's crying.
385
00:29:02,241 --> 00:29:04,842
It's none of
your business.
386
00:29:10,082 --> 00:29:10,848
God bless.
387
00:29:10,850 --> 00:29:13,034
God bless.
388
00:29:13,035 --> 00:29:15,275
Come, pull yourself together
and stop crying now.
389
00:29:18,023 --> 00:29:19,456
Your turn.
390
00:29:21,794 --> 00:29:23,260
Your turn.
391
00:29:24,096 --> 00:29:25,496
For what?
392
00:29:25,498 --> 00:29:28,232
General confession
with Pius.
393
00:30:00,833 --> 00:30:02,199
Come in.
394
00:30:13,579 --> 00:30:15,846
What's your name?
395
00:30:15,848 --> 00:30:17,314
Lena.
396
00:30:18,250 --> 00:30:24,822
So how have you spent
your life so far, Lena?
397
00:30:24,824 --> 00:30:27,991
I've been searching for God,
but I haven't found him yet.
398
00:30:27,993 --> 00:30:29,927
Ah.
399
00:30:29,929 --> 00:30:32,029
You see, even though
he's everywhere,
400
00:30:32,031 --> 00:30:34,431
he's so hard to find.
401
00:30:42,174 --> 00:30:44,208
Do you know who I am?
402
00:30:44,210 --> 00:30:45,542
Who am I?
403
00:30:47,046 --> 00:30:48,912
You're Pius.
404
00:30:48,914 --> 00:30:51,849
The good shepherd, who
leads his flock to the
405
00:30:51,851 --> 00:30:54,218
Lord's Heavenly Kingdom.
406
00:30:54,220 --> 00:30:55,419
[chuckles]
407
00:30:55,421 --> 00:30:57,254
Yeah.
408
00:30:58,257 --> 00:31:03,527
Ours is a poor and humble
life, full of hard work.
409
00:31:03,529 --> 00:31:08,966
Once you join us,
you must remain.
410
00:31:08,968 --> 00:31:10,601
Yes.
411
00:31:14,506 --> 00:31:16,506
You're an
attractive woman.
412
00:31:16,508 --> 00:31:18,475
You must have a boyfriend.
413
00:31:18,477 --> 00:31:20,878
Someone who loves you.
414
00:31:20,880 --> 00:31:22,346
No.
415
00:31:22,348 --> 00:31:24,348
I want to follow
the way of the Lord.
416
00:31:28,621 --> 00:31:31,521
You're not
telling the truth.
417
00:31:31,523 --> 00:31:34,491
I can see it in your eyes.
418
00:31:34,493 --> 00:31:36,627
I see it in your soul.
419
00:31:38,397 --> 00:31:40,230
Is Satan inside you?
420
00:31:40,232 --> 00:31:41,164
No.
421
00:31:41,166 --> 00:31:43,166
Take off you apron.
422
00:31:44,169 --> 00:31:48,138
Take off you apron.
423
00:32:01,420 --> 00:32:03,453
Open your blouse.
424
00:32:05,557 --> 00:32:09,092
Open your blouse.
425
00:32:20,506 --> 00:32:23,507
Just what I thought.
426
00:32:23,509 --> 00:32:26,410
Gray rags on the outside,
the instruments of the
427
00:32:26,412 --> 00:32:28,545
harlot beneath.
428
00:32:33,252 --> 00:32:34,685
[sniffing]
429
00:32:36,555 --> 00:32:39,222
I smell the beast of hell.
430
00:32:39,224 --> 00:32:40,290
Did you touch yourself?
431
00:32:40,292 --> 00:32:41,992
No.
432
00:32:41,994 --> 00:32:42,960
Is Satan inside you?
433
00:32:42,962 --> 00:32:44,227
No.
434
00:32:44,229 --> 00:32:47,097
Do you renounce Satan,
the beast of hell?
435
00:32:47,099 --> 00:32:48,415
Yes.
436
00:32:48,416 --> 00:32:49,732
Do you renounce the
sins of the flesh?
437
00:32:49,735 --> 00:32:51,735
Yes.
438
00:32:51,736 --> 00:32:53,736
Do you renounce all
lies and deceit?
439
00:32:53,739 --> 00:32:54,604
Yes!
440
00:32:54,606 --> 00:32:55,973
[gasps]
441
00:32:56,675 --> 00:32:59,409
Tell me the truth.
442
00:32:59,411 --> 00:33:01,712
Why are you here?
443
00:33:03,983 --> 00:33:06,583
I'm here for you Pius.
444
00:33:07,686 --> 00:33:10,320
I need you, that's why.
445
00:33:11,290 --> 00:33:14,758
Oh, now you've
spoken truly.
446
00:33:15,494 --> 00:33:19,396
Feel the Grace of the
Lord coming down on you.
447
00:33:24,169 --> 00:33:27,104
Men, women and children
live separately.
448
00:33:27,106 --> 00:33:30,107
It's best for
everybody that way.
449
00:33:30,109 --> 00:33:32,709
And separate
means separate.
450
00:33:41,520 --> 00:33:42,652
Lena.
451
00:33:54,333 --> 00:33:55,665
Come.
452
00:34:02,708 --> 00:34:04,508
Your bed is back there.
453
00:34:08,213 --> 00:34:10,313
Everything you need
is in the basket.
454
00:34:10,315 --> 00:34:12,716
Use the bandage to tie
down your breasts.
455
00:34:12,718 --> 00:34:14,217
And take off those shoes.
456
00:34:14,219 --> 00:34:16,186
You look like a slut.
457
00:34:19,458 --> 00:34:22,492
[dramatic music]
458
00:34:22,494 --> 00:34:25,362
♪ ♪
459
00:34:25,364 --> 00:34:28,799
[wheels rattling]
460
00:34:39,611 --> 00:34:43,213
[soft music]
461
00:34:43,215 --> 00:34:47,184
♪ ♪
462
00:34:48,620 --> 00:34:50,520
[footsteps]
463
00:34:59,398 --> 00:35:00,464
This is Lena.
464
00:35:00,466 --> 00:35:02,265
She is one of you now.
465
00:35:03,535 --> 00:35:05,769
Hello.
466
00:35:39,505 --> 00:35:41,271
God bless.
467
00:35:41,273 --> 00:35:42,806
Hello.
468
00:35:43,742 --> 00:35:46,143
Are you from the outside?
469
00:35:46,145 --> 00:35:49,312
Yes, I'm from the outside.
470
00:35:49,781 --> 00:35:51,248
She's from the outside!
471
00:35:51,250 --> 00:35:53,483
[giggling]
472
00:35:53,485 --> 00:35:55,285
That's funny.
473
00:35:57,523 --> 00:35:59,623
Can I tell you a secret?
474
00:36:00,592 --> 00:36:02,759
I may be getting
married soon.
475
00:36:02,761 --> 00:36:04,294
Really?
476
00:36:04,295 --> 00:36:05,828
I thought men and women
here were separated.
477
00:36:05,831 --> 00:36:06,763
They are.
478
00:36:06,765 --> 00:36:08,665
But sometimes...
479
00:36:08,667 --> 00:36:10,567
[door opens]
480
00:36:10,569 --> 00:36:12,169
Get in line.
481
00:36:36,795 --> 00:36:37,928
- Swallow.
- What for? I...
482
00:36:37,930 --> 00:36:39,496
Swallow!
483
00:36:46,939 --> 00:36:48,471
Open.
484
00:37:02,621 --> 00:37:06,356
Work means serving God.
485
00:37:06,358 --> 00:37:09,759
And if you carry the Lord
in your heart, your hands
486
00:37:09,761 --> 00:37:12,963
will do the Lord's work.
487
00:37:12,965 --> 00:37:17,300
[dramatic music]
488
00:37:17,302 --> 00:37:21,671
♪ ♪
489
00:37:28,880 --> 00:37:30,313
My God.
490
00:37:30,315 --> 00:37:32,282
What did you do to him?
491
00:37:32,284 --> 00:37:35,385
We just asked him a
couple of questions.
492
00:37:35,387 --> 00:37:38,521
I don't know if he'll ever
become a human being again.
493
00:37:38,523 --> 00:37:40,257
He could still be useful.
494
00:37:40,259 --> 00:37:42,325
But if the electric shocks
damaged the cortex, nobody
495
00:37:42,327 --> 00:37:43,793
knows what he's
gonna be like.
496
00:37:43,795 --> 00:37:46,696
Everything under God's sun
is good for something.
497
00:37:46,698 --> 00:37:48,465
Got it?
498
00:37:48,467 --> 00:37:51,768
You know, if your people
treat prisoners as badly
499
00:37:51,770 --> 00:37:54,004
as this one,
that's no good.
500
00:37:54,006 --> 00:37:56,640
Worst case, he'll shit
all over himself and die
501
00:37:56,642 --> 00:37:58,775
without revealing
anything.
502
00:37:58,777 --> 00:38:00,410
I see exactly
what you mean.
503
00:38:00,412 --> 00:38:02,912
That's where psychology
comes into play.
504
00:38:02,914 --> 00:38:05,248
Anyone can torture,
505
00:38:05,249 --> 00:38:07,583
but to break a person
without harming physically,
506
00:38:07,586 --> 00:38:09,486
that's an art.
507
00:38:09,488 --> 00:38:13,590
[dramatic music]
508
00:38:13,592 --> 00:38:17,460
♪ ♪
509
00:38:19,564 --> 00:38:22,866
Doro, quicker.
510
00:38:26,571 --> 00:38:28,805
And the rest of you.
511
00:38:35,013 --> 00:38:37,847
[heavy breathing]
512
00:38:37,849 --> 00:38:40,517
[dramatic music]
513
00:38:40,519 --> 00:38:43,953
♪ ♪
514
00:38:59,037 --> 00:39:01,338
[whips]
515
00:39:01,339 --> 00:39:03,640
Is that how you serve
the Lord you lazy slut?
516
00:39:03,642 --> 00:39:04,708
No, no, please!
517
00:39:04,710 --> 00:39:06,609
I just need to
drink something.
518
00:39:06,611 --> 00:39:08,044
Is that so?
519
00:39:08,046 --> 00:39:11,648
Okay, I'll take
care of that.
520
00:39:12,551 --> 00:39:15,885
[liquid sloshing]
521
00:39:23,995 --> 00:39:25,428
Thank you.
522
00:39:26,064 --> 00:39:27,464
Stop!
523
00:39:28,066 --> 00:39:30,700
You think I'm
waiting on you?
524
00:39:30,702 --> 00:39:32,836
If even one drop is
missing by this evening,
525
00:39:32,838 --> 00:39:34,671
I'll make you regret it.
526
00:39:34,673 --> 00:39:38,475
And keep that bucket next
to you at all times.
527
00:39:39,378 --> 00:39:41,644
What are you
cows staring at?
528
00:39:56,862 --> 00:39:58,561
What are you doing here?
529
00:39:59,631 --> 00:40:00,797
[stutters]
530
00:40:00,799 --> 00:40:02,432
Nothing.
531
00:40:03,535 --> 00:40:04,801
Out.
532
00:40:04,803 --> 00:40:06,636
Come on, let's go.
533
00:40:22,020 --> 00:40:25,021
[sniffling]
534
00:40:26,124 --> 00:40:29,159
[soft crying]
535
00:40:40,839 --> 00:40:43,907
Today's schedule has
been changed.
536
00:40:43,909 --> 00:40:48,511
All women are to come to the
women's hall immediately.
537
00:40:48,513 --> 00:40:52,482
You heard, everyone to
the women's hall now.
538
00:40:52,484 --> 00:40:54,117
Move it!
539
00:41:00,959 --> 00:41:02,058
Doro.
540
00:41:02,060 --> 00:41:03,193
Shhh.
541
00:41:03,195 --> 00:41:05,562
Please, just one thing.
542
00:41:06,498 --> 00:41:08,731
How did you and
your fiance meet?
543
00:41:08,733 --> 00:41:09,766
You mean Dieter?
544
00:41:09,768 --> 00:41:11,067
Yes.
545
00:41:11,069 --> 00:41:13,136
Mixed parade.
546
00:41:13,138 --> 00:41:15,038
What is that?
547
00:41:15,040 --> 00:41:17,073
When there's
important guests,
548
00:41:17,075 --> 00:41:20,009
we sing and get to
wear our Sunday best.
549
00:41:20,011 --> 00:41:22,679
And suddenly,
there was Dieter.
550
00:41:22,681 --> 00:41:24,681
When was that?
551
00:41:24,683 --> 00:41:27,016
Two... no, three.
552
00:41:27,018 --> 00:41:28,017
Three years ago.
553
00:41:28,019 --> 00:41:29,686
Three years ago?
554
00:41:29,688 --> 00:41:31,120
And since then?
555
00:41:31,122 --> 00:41:32,722
We are in love.
556
00:41:32,724 --> 00:41:35,592
Yes, but when do
you see each other?
557
00:41:35,594 --> 00:41:38,695
We don't.
558
00:41:38,697 --> 00:41:40,897
You haven't seen
him for three years?
559
00:41:40,899 --> 00:41:41,965
Couldn't.
560
00:41:41,967 --> 00:41:43,800
No Mixed Parades.
561
00:41:46,137 --> 00:41:51,508
You can't see because
you're eyes are blind.
562
00:41:51,510 --> 00:41:52,909
[group murmuring]
563
00:41:52,911 --> 00:41:57,847
And you can't feel,
because your hearts
564
00:41:57,849 --> 00:42:00,083
are made of stone.
565
00:42:00,719 --> 00:42:01,985
[spits]
566
00:42:02,821 --> 00:42:05,722
But I, I, I can see,
I can feel.
567
00:42:05,724 --> 00:42:06,856
Yes.
568
00:42:06,858 --> 00:42:09,626
Because it's God
looking through me.
569
00:42:09,628 --> 00:42:11,060
Yes!
570
00:42:11,062 --> 00:42:12,996
It's God talking
through me!
571
00:42:12,998 --> 00:42:14,998
Yes!
572
00:42:15,700 --> 00:42:19,135
I'm calling you, Alfred.
573
00:42:19,137 --> 00:42:20,870
Come out of your coffin.
574
00:42:20,872 --> 00:42:22,071
Get up and live.
575
00:42:22,073 --> 00:42:24,207
Come and rise.
576
00:42:24,209 --> 00:42:31,114
Rise from death to celebrate
the Lord Almighty.
577
00:42:31,116 --> 00:42:32,549
Yes!
578
00:42:32,551 --> 00:42:33,149
Lord Almighty!
579
00:42:33,151 --> 00:42:35,084
[chanting]
580
00:42:37,122 --> 00:42:38,288
Because you shall live.
581
00:42:38,290 --> 00:42:39,689
Yes, live!
582
00:42:39,691 --> 00:42:41,724
- You shall live.
- Alfred, live!
583
00:42:41,726 --> 00:42:43,660
[murmuring]
584
00:42:44,195 --> 00:42:45,895
Yes.
585
00:42:46,631 --> 00:42:48,264
I am the resurrection
and the life.
586
00:42:48,266 --> 00:42:49,916
Yes.
587
00:42:49,917 --> 00:42:51,567
And I'm telling
you, Alfred.
588
00:42:51,570 --> 00:42:56,239
Who believes shall see
the glory of the Lord.
589
00:42:58,910 --> 00:43:02,312
I'm telling you to
overcome death.
590
00:43:02,314 --> 00:43:03,313
And rise!
591
00:43:03,315 --> 00:43:04,747
Rise!
592
00:43:04,749 --> 00:43:06,249
Rise!
593
00:43:06,251 --> 00:43:07,684
[chanting]
594
00:43:07,686 --> 00:43:09,152
[echoing]
595
00:43:11,856 --> 00:43:13,690
Pius.
596
00:43:13,692 --> 00:43:16,960
We all saw it and
we all heard it.
597
00:43:16,962 --> 00:43:18,928
When you called Alfred...
598
00:43:18,930 --> 00:43:22,332
it wasn't your voice,
it was God's voice!
599
00:43:22,334 --> 00:43:24,601
[cheering]
600
00:43:24,603 --> 00:43:27,370
But the miracle couldn't
take place, because
601
00:43:27,372 --> 00:43:30,006
there's too much sin
in our community.
602
00:43:30,008 --> 00:43:31,674
[murmuring]
603
00:43:31,676 --> 00:43:33,076
Too much sin!
604
00:43:33,078 --> 00:43:35,812
[dramatic music]
605
00:43:35,814 --> 00:43:38,381
♪ ♪
606
00:43:42,087 --> 00:43:44,687
[hammering]
607
00:43:55,000 --> 00:43:56,199
You stay here.
608
00:43:58,370 --> 00:43:59,870
Who's that?
609
00:43:59,871 --> 00:44:01,371
That's Hans. He's
one of us now.
610
00:44:01,373 --> 00:44:02,939
Hans?
611
00:44:02,941 --> 00:44:05,141
I... I'm Hans.
612
00:44:05,644 --> 00:44:08,111
He's as dumb as they come,
but Pius wants you to keep
613
00:44:08,113 --> 00:44:09,379
an eye on him.
614
00:44:09,380 --> 00:44:10,646
What am I going
to do with him?
615
00:44:10,649 --> 00:44:12,348
Just give him an easy job.
616
00:44:12,350 --> 00:44:14,751
Can you handle that?
617
00:44:25,797 --> 00:44:28,931
Ga... ga...
good to meet you.
618
00:44:28,933 --> 00:44:31,868
[suspenseful music]
619
00:44:31,870 --> 00:44:36,205
♪ ♪
620
00:44:57,062 --> 00:44:59,162
How's it going, Hans?
621
00:44:59,164 --> 00:45:01,230
Fine.
622
00:45:18,983 --> 00:45:20,717
[grunts]
623
00:45:21,986 --> 00:45:23,186
Lena?
624
00:45:24,189 --> 00:45:25,955
Come here a minute.
625
00:45:28,493 --> 00:45:32,261
I know it's awfully
difficult at the beginning.
626
00:45:32,263 --> 00:45:37,100
Everyone struggles at first,
but it's just a test.
627
00:45:37,102 --> 00:45:39,268
And you're doing very
well, I must say.
628
00:45:39,270 --> 00:45:40,937
Honestly.
629
00:45:40,939 --> 00:45:43,039
Thank you, Aunt Gisela.
630
00:45:46,277 --> 00:45:50,346
I like you, Lena, and the
others like you, too.
631
00:45:50,348 --> 00:45:52,148
I don't know.
632
00:45:52,150 --> 00:45:53,816
Yeah, they do.
633
00:45:53,818 --> 00:45:55,952
I can tell.
634
00:45:55,954 --> 00:45:57,987
Especially Doro.
635
00:45:57,989 --> 00:46:00,089
She just loves you.
636
00:46:01,760 --> 00:46:02,925
And now she's
getting married.
637
00:46:02,927 --> 00:46:03,893
[laughs]
638
00:46:03,895 --> 00:46:05,261
She said so.
639
00:46:05,263 --> 00:46:07,029
I'm so happy for her.
640
00:46:07,465 --> 00:46:09,832
She must have told
you about her fiance?
641
00:46:09,834 --> 00:46:12,835
Not really, just that...
642
00:46:12,837 --> 00:46:17,106
they're in love and
his name's Dieter.
643
00:46:17,108 --> 00:46:20,409
Yeah, Dieter.
644
00:46:20,411 --> 00:46:22,278
Doro and Dieter.
645
00:46:22,280 --> 00:46:24,547
What a perfect match.
646
00:46:25,150 --> 00:46:28,217
Get back to work now.
647
00:46:28,219 --> 00:46:30,553
[suspenseful music]
648
00:46:30,555 --> 00:46:33,556
♪ ♪
649
00:46:36,795 --> 00:46:39,862
[dramatic music]
650
00:46:39,864 --> 00:46:43,199
♪ ♪
651
00:47:13,298 --> 00:47:14,931
Hans?
652
00:47:15,867 --> 00:47:18,301
Where is that
bloody moron?
653
00:47:18,870 --> 00:47:20,069
Hans!
654
00:47:21,072 --> 00:47:22,872
What the fuck
are you doing?
655
00:47:22,874 --> 00:47:23,539
Nothing.
656
00:47:23,541 --> 00:47:25,908
I, I, I need to pee.
657
00:47:25,910 --> 00:47:27,043
[sniffs]
658
00:47:27,045 --> 00:47:28,110
Did, did
you pee in here?
659
00:47:28,112 --> 00:47:29,512
No.
660
00:47:29,514 --> 00:47:31,347
Did you piss into any
of these containers?
661
00:47:31,349 --> 00:47:32,114
Uh, no.
662
00:47:32,116 --> 00:47:34,283
Take a piss outside.
663
00:47:35,286 --> 00:47:36,986
Damn it.
664
00:47:38,289 --> 00:47:39,322
[door closes]
665
00:47:40,992 --> 00:47:42,425
[door opens]
666
00:47:44,062 --> 00:47:45,628
Dorothea, come along.
667
00:47:45,630 --> 00:47:47,330
Everyone else,
go back to sleep.
668
00:47:47,332 --> 00:47:50,399
No, no, no, no...
669
00:47:50,401 --> 00:47:51,968
No, no, no!
670
00:47:51,970 --> 00:47:53,369
I said back to sleep.
671
00:47:53,905 --> 00:47:56,606
Dorothea, don't
make it worse.
672
00:47:56,608 --> 00:47:58,875
Don't make it worse!
673
00:47:58,877 --> 00:48:00,142
Oh.
674
00:48:00,478 --> 00:48:01,377
Come!
675
00:48:01,379 --> 00:48:02,879
No! Please, don't.
676
00:48:02,881 --> 00:48:04,280
No!
677
00:48:05,250 --> 00:48:06,182
[grunts]
678
00:48:06,184 --> 00:48:07,516
[crying]
679
00:48:24,535 --> 00:48:27,970
[boy singing]
680
00:48:51,629 --> 00:48:56,165
[boy singing]
681
00:49:11,683 --> 00:49:13,149
Go.
682
00:49:13,985 --> 00:49:15,551
[sniffing]
683
00:49:18,556 --> 00:49:19,522
It still stinks.
684
00:49:19,524 --> 00:49:21,324
[crowd murmuring]
685
00:49:24,329 --> 00:49:27,296
Not even this divine music
can drive the devil out.
686
00:49:27,298 --> 00:49:28,731
No.
687
00:49:28,733 --> 00:49:31,067
I still smell the harlot.
688
00:49:31,069 --> 00:49:32,702
Rotten to the core.
689
00:49:32,704 --> 00:49:34,303
Yes.
690
00:49:34,305 --> 00:49:36,339
But it's not your
fault, woman.
691
00:49:36,341 --> 00:49:38,607
That you have Satan
inside of you.
692
00:49:38,609 --> 00:49:41,143
[crying]
693
00:49:42,747 --> 00:49:44,580
So you want to marry, eh?
694
00:49:44,582 --> 00:49:47,717
[laughing]
695
00:49:49,721 --> 00:49:52,121
Who would want
to marry you?
696
00:49:52,123 --> 00:49:53,756
You ugly, stinking cunt?
697
00:49:53,758 --> 00:49:56,058
[laughing]
698
00:49:56,060 --> 00:49:58,461
I can't hear you.
Speak up, woman!
699
00:49:58,463 --> 00:50:00,529
[stuttering]
700
00:50:00,531 --> 00:50:02,231
I know who.
701
00:50:06,204 --> 00:50:08,170
Dieter, right?
702
00:50:10,308 --> 00:50:11,307
[stuffers]
703
00:50:11,309 --> 00:50:13,342
Dieter.
704
00:50:15,279 --> 00:50:17,313
Dieter, Dieter, Dieter.
705
00:50:17,782 --> 00:50:23,586
What do you say to the proposal
from this ugly, stinking cow?
706
00:50:23,588 --> 00:50:25,554
[laughs]
707
00:50:27,158 --> 00:50:28,758
Well?
708
00:50:31,195 --> 00:50:32,461
It stinks.
709
00:50:32,463 --> 00:50:34,030
[laughs]
710
00:50:34,032 --> 00:50:35,131
That's right.
711
00:50:35,133 --> 00:50:37,500
That's right,
Dieter, it stinks.
712
00:50:38,302 --> 00:50:40,269
Why don't you come up here
and relieve your lover of
713
00:50:40,271 --> 00:50:42,138
her stench?
714
00:50:42,140 --> 00:50:43,606
[crying]
715
00:50:43,608 --> 00:50:47,143
Those are the demons
in her that you smell.
716
00:50:47,578 --> 00:50:49,278
That we must drive out.
717
00:50:49,280 --> 00:50:50,746
Yes!
718
00:50:50,748 --> 00:50:52,181
So we can breathe again!
719
00:50:52,183 --> 00:50:53,282
Yes!
720
00:50:53,284 --> 00:50:54,350
We must drive it out!
721
00:50:54,352 --> 00:50:55,484
Yes!
722
00:50:55,486 --> 00:50:57,486
So we are gonna
breathe again.
723
00:50:57,488 --> 00:50:59,588
No, please!
724
00:51:01,592 --> 00:51:03,359
Are you just going to
stand there like a fool?
725
00:51:03,361 --> 00:51:04,226
That doesn't help her.
726
00:51:04,228 --> 00:51:05,728
Come on.
727
00:51:05,730 --> 00:51:07,730
What we do we do
with the love.
728
00:51:07,732 --> 00:51:09,265
Yes.
729
00:51:09,267 --> 00:51:10,332
What we do we do
with the love!
730
00:51:10,334 --> 00:51:12,501
Yes!
731
00:51:13,738 --> 00:51:15,638
[crying]
732
00:51:17,208 --> 00:51:19,075
[smacks]
- Yeah!
733
00:51:20,178 --> 00:51:21,738
[smacks]
- Yeah!
734
00:51:22,413 --> 00:51:24,380
[smacks]
- Yeah!
735
00:51:25,083 --> 00:51:26,782
[smacks]
- Yeah!
736
00:51:27,785 --> 00:51:30,086
[crying]
737
00:51:30,088 --> 00:51:32,254
Dieter, Dieter, Dieter.
738
00:51:32,256 --> 00:51:33,656
The whore has enslaved you.
739
00:51:33,658 --> 00:51:35,224
Yeah!
740
00:51:35,226 --> 00:51:36,492
That's the work
of the devil!
741
00:51:36,494 --> 00:51:37,760
Yes!
742
00:51:37,762 --> 00:51:39,195
That is the work
of the devil!
743
00:51:39,197 --> 00:51:41,163
Yes!
744
00:51:41,165 --> 00:51:43,532
Why don't you come up here
and help him? Come on!
745
00:51:43,534 --> 00:51:44,333
[screaming]
746
00:51:44,335 --> 00:51:45,768
No!
747
00:51:45,770 --> 00:51:47,736
No!
748
00:51:47,738 --> 00:51:50,139
[crying]
749
00:51:50,141 --> 00:51:52,274
No!
750
00:51:52,276 --> 00:51:54,343
[hitting]
751
00:51:54,345 --> 00:51:55,678
There's someone at the window!
752
00:51:55,680 --> 00:51:56,846
[gasps]
753
00:51:56,848 --> 00:51:59,548
[suspenseful music]
754
00:51:59,550 --> 00:52:01,350
♪ ♪
755
00:52:01,352 --> 00:52:03,886
[dogs barking]
756
00:52:24,876 --> 00:52:26,575
[door opens]
757
00:52:29,213 --> 00:52:30,279
Gisela.
758
00:52:30,281 --> 00:52:31,847
This place is a mess.
759
00:52:33,417 --> 00:52:35,284
Sorry, Pius.
760
00:52:38,823 --> 00:52:40,422
[door opens]
761
00:53:16,194 --> 00:53:18,394
Take off your glasses.
762
00:53:18,396 --> 00:53:20,462
Pius, please.
763
00:53:21,899 --> 00:53:23,966
Glasses off!
764
00:53:28,339 --> 00:53:30,372
[smack]
765
00:53:30,374 --> 00:53:30,973
[smack]
766
00:53:30,975 --> 00:53:31,907
[thud]
767
00:53:31,909 --> 00:53:35,244
[kicking]
768
00:53:36,514 --> 00:53:39,248
[groaning]
769
00:53:47,291 --> 00:53:51,994
Your sister, Dorothea, has
suddenly fallen very ill.
770
00:53:51,996 --> 00:53:55,431
She was taken to the
hospital for treatment.
771
00:53:55,433 --> 00:53:58,434
Pray for her to get
healthy and let her
772
00:53:58,436 --> 00:54:02,404
example be a
reminder to us all.
773
00:54:04,375 --> 00:54:07,509
[wheels rattling]
774
00:54:25,463 --> 00:54:26,862
Ursel!
775
00:54:28,766 --> 00:54:30,532
What are you doing here?
Go away!
776
00:54:30,534 --> 00:54:31,767
Please.
777
00:54:36,540 --> 00:54:38,040
How's Doro?
778
00:54:39,377 --> 00:54:41,310
She'll survive.
779
00:54:41,312 --> 00:54:42,845
I'm sorry.
780
00:54:42,847 --> 00:54:44,380
Will you tell her?
781
00:54:48,719 --> 00:54:51,420
What was that last night?
782
00:54:51,422 --> 00:54:53,055
Men's gathering.
783
00:54:55,626 --> 00:54:57,526
What do you have to
do to be taken there?
784
00:54:57,528 --> 00:54:58,961
Why do you ask?
785
00:54:58,963 --> 00:55:01,530
Ursel!
786
00:55:01,532 --> 00:55:05,000
[suspenseful music]
787
00:55:05,002 --> 00:55:08,003
♪ ♪
788
00:55:10,574 --> 00:55:12,775
[grinding]
789
00:55:19,050 --> 00:55:20,883
One... more?
790
00:55:20,885 --> 00:55:22,484
One... more?
791
00:55:22,486 --> 00:55:24,486
Okay, do one more!
792
00:55:26,324 --> 00:55:30,392
[chopping]
793
00:55:35,866 --> 00:55:38,667
[dramatic music]
794
00:55:38,669 --> 00:55:42,871
♪ ♪
795
00:55:47,111 --> 00:55:48,510
Mealtime.
796
00:55:48,512 --> 00:55:51,447
[buzzing]
797
00:55:52,516 --> 00:55:55,684
[dramatic music]
798
00:55:55,686 --> 00:55:59,555
♪ ♪
799
00:56:05,930 --> 00:56:08,597
[grinding]
800
00:56:12,903 --> 00:56:14,403
[laughs]
801
00:56:14,905 --> 00:56:18,040
[dramatic music]
802
00:56:18,042 --> 00:56:21,677
♪ ♪
803
00:56:55,579 --> 00:56:56,645
[splash]
804
00:57:00,684 --> 00:57:02,484
Hans?
805
00:57:02,486 --> 00:57:04,753
Men's gathering.
806
00:57:05,623 --> 00:57:08,056
Where is the bloody moron?
807
00:57:08,058 --> 00:57:09,958
Hans!
808
00:57:10,594 --> 00:57:15,030
[boy singing]
809
00:57:25,876 --> 00:57:27,676
Fuck it.
810
00:57:40,224 --> 00:57:41,824
So you fooled Gisela.
811
00:57:41,826 --> 00:57:43,592
Be my guest.
812
00:57:43,594 --> 00:57:47,663
That's what she deserves,
that fat, ugly, stinking cow.
813
00:57:47,665 --> 00:57:49,965
[laughing]
814
00:57:49,967 --> 00:57:52,468
But that you would
go and defile our
815
00:57:52,470 --> 00:57:57,139
water with your stinking,
whorish, naked body.
816
00:57:57,141 --> 00:57:58,740
Naked!
817
00:57:58,742 --> 00:58:00,209
Oh!
818
00:58:00,211 --> 00:58:01,944
Defies belief.
819
00:58:01,946 --> 00:58:06,615
[suspenseful music]
820
00:58:06,617 --> 00:58:08,684
I took you in
like a daughter.
821
00:58:08,686 --> 00:58:10,786
I made you one of us.
822
00:58:10,788 --> 00:58:13,088
I gave you
everything you need.
823
00:58:13,090 --> 00:58:15,958
Hasn't she lived here
snug as bug in a rug?
824
00:58:15,960 --> 00:58:17,926
Yeah!
825
00:58:20,731 --> 00:58:23,499
Now you show
your true face.
826
00:58:23,501 --> 00:58:28,670
For all women are full of lies,
deceit and whorish demons.
827
00:58:30,241 --> 00:58:32,674
Your tears won't save you.
828
00:58:32,676 --> 00:58:35,844
As any loving father
should, I will now cleanse
829
00:58:35,846 --> 00:58:39,882
you of the demons
that are within you.
830
00:58:44,088 --> 00:58:46,088
[smacks]
- Yeah!
831
00:58:46,090 --> 00:58:48,690
[dramatic music]
832
00:58:48,692 --> 00:58:50,692
♪ ♪
833
00:58:50,694 --> 00:58:52,861
[smacks]
- Yeah!
834
00:58:52,863 --> 00:58:56,832
♪ ♪
835
00:58:56,834 --> 00:58:58,800
[smacks]
- Yeah!
836
00:58:58,802 --> 00:59:00,202
Come on! Show your
brotherly love!
837
00:59:00,204 --> 00:59:01,970
Go! Go! Go! Go! Go!
838
00:59:01,972 --> 00:59:03,305
[shouting]
839
00:59:03,307 --> 00:59:04,573
[wire tripping]
840
00:59:04,575 --> 00:59:07,142
[buzzer triggered]
841
00:59:07,144 --> 00:59:08,143
Fuck!
842
00:59:08,145 --> 00:59:09,011
Escape! Escape!
843
00:59:09,013 --> 00:59:10,612
[indistinct shouting]
844
00:59:10,614 --> 00:59:11,280
Go get the cars!
845
00:59:11,282 --> 00:59:12,681
Get in the cars!
846
00:59:12,683 --> 00:59:14,650
[buzzing]
847
00:59:14,652 --> 00:59:16,184
Go! Go! Go!
848
00:59:17,187 --> 00:59:18,253
[electric shocks]
849
00:59:18,255 --> 00:59:19,788
Get the weapons!
850
00:59:19,790 --> 00:59:21,089
Attention! Attention!
851
00:59:21,091 --> 00:59:24,593
Contact with the electric
fence in sector seven.
852
00:59:24,595 --> 00:59:26,328
All men to be armed.
853
00:59:26,330 --> 00:59:31,300
I repeat: Contact with the
electric fence in sector seven.
854
00:59:31,302 --> 00:59:33,835
[dramatic music]
855
00:59:33,837 --> 00:59:35,137
Get the dogs!
856
00:59:35,139 --> 00:59:37,072
Get the dogs!
857
00:59:38,609 --> 00:59:41,910
[buzzing]
858
00:59:47,885 --> 00:59:49,918
Look, over there!
859
00:59:52,056 --> 00:59:53,188
Here!
860
00:59:54,625 --> 00:59:55,857
Damn it, it's Hans.
861
00:59:55,859 --> 00:59:57,859
That idiot must have
run into the fence.
862
00:59:57,861 --> 01:00:01,096
Ah, let's pick him up and
bring him to the hospital.
863
01:00:13,811 --> 01:00:18,180
All I can see is
sadness in your eyes.
864
01:00:19,116 --> 01:00:21,817
There's doubts
in your heart.
865
01:00:21,819 --> 01:00:24,786
Turmoil in your soul.
866
01:00:29,326 --> 01:00:32,628
Oh, you think you
made a mistake.
867
01:00:33,063 --> 01:00:36,064
That you shouldn't
have come here.
868
01:00:36,066 --> 01:00:38,033
You regret.
869
01:00:38,035 --> 01:00:40,869
You regret deeply.
870
01:00:41,705 --> 01:00:43,171
It's okay.
871
01:00:43,173 --> 01:00:45,374
It's okay, Lena.
872
01:00:45,376 --> 01:00:47,843
We're not perfect.
873
01:00:50,214 --> 01:00:52,714
None, none of us.
874
01:00:53,717 --> 01:00:56,785
We all lose our
way sometimes.
875
01:00:59,056 --> 01:01:04,026
The Lord loves us,
imperfect as we are.
876
01:01:04,728 --> 01:01:08,664
Open your heart to the
Lord and he will requite
877
01:01:08,666 --> 01:01:11,933
all your doings
with his love.
878
01:01:17,675 --> 01:01:22,778
♪ What language shall I borrow ♪
879
01:01:22,780 --> 01:01:28,350
♪ to thank Thee,
dearest friend, ♪
880
01:01:28,352 --> 01:01:34,089
♪ For this Thy dying sorrow, ♪
881
01:01:34,091 --> 01:01:40,028
♪ Thy pity without end? ♪
882
01:01:40,030 --> 01:01:45,801
♪ O make me Thine forever, ♪
883
01:01:45,803 --> 01:01:51,239
♪ And should I fainting be, ♪
884
01:01:51,241 --> 01:01:57,212
♪ Lord, let me never, never ♪
885
01:01:57,214 --> 01:02:05,214
♪ Outlive my love to Thee. ♪
886
01:02:08,726 --> 01:02:10,358
Three first.
887
01:02:13,097 --> 01:02:17,432
♪ The Lord is my Shepherd, ♪
888
01:02:17,434 --> 01:02:21,503
♪ No want shall I know; ♪
889
01:02:21,505 --> 01:02:26,208
♪ I feed in green pastures, ♪
890
01:02:26,210 --> 01:02:30,145
♪ Safe folded I rest; ♪
891
01:02:30,147 --> 01:02:38,120
♪ He leadeth my soul where
the still waters flow, ♪
892
01:02:38,122 --> 01:02:42,791
♪ Restores me when wand'ring, ♪
893
01:02:42,793 --> 01:02:45,927
♪ Redeems when oppressed. ♪
894
01:02:46,964 --> 01:02:51,299
Attention: This is
today's final schedule.
895
01:02:51,301 --> 01:02:54,503
All nurses will wear
their nurse's uniform.
896
01:02:54,505 --> 01:02:57,272
All others Sunday best.
897
01:02:57,274 --> 01:03:00,942
Aprons must be absolutely
clean and tied at the back
898
01:03:00,944 --> 01:03:03,178
with a ribbon.
899
01:03:03,180 --> 01:03:06,448
After the presidential
limousine has passed by,
900
01:03:06,450 --> 01:03:08,850
we'll all follow
in mixed parade.
901
01:03:08,852 --> 01:03:10,869
That's better.
902
01:03:10,870 --> 01:03:12,887
After the speech all women
are to return to the
903
01:03:12,890 --> 01:03:16,025
women's quarters.
904
01:03:16,026 --> 01:03:19,161
All men will stand at attention
in front of the Freihaus.
905
01:03:21,431 --> 01:03:22,964
Thank you.
906
01:03:24,168 --> 01:03:25,300
Quiet.
907
01:03:26,537 --> 01:03:28,136
Quiet!
908
01:03:29,540 --> 01:03:31,239
We'll go through it.
909
01:03:31,875 --> 01:03:33,074
Now you see the car.
910
01:03:33,076 --> 01:03:36,077
[cheering]
911
01:03:36,079 --> 01:03:37,813
Stop!
912
01:03:38,982 --> 01:03:40,315
Very good.
913
01:03:41,351 --> 01:03:44,052
[cheering]
914
01:03:44,054 --> 01:03:46,955
[nationalistic music]
915
01:03:46,957 --> 01:03:48,456
Viva!
916
01:03:49,960 --> 01:03:51,827
[giggling]
917
01:03:52,596 --> 01:03:55,230
[cheering]
918
01:04:14,218 --> 01:04:16,585
Mixed Parade!
919
01:04:18,522 --> 01:04:21,122
[cheering]
920
01:04:21,124 --> 01:04:24,359
[dramatic music]
921
01:04:24,361 --> 01:04:27,429
♪ ♪
922
01:04:32,302 --> 01:04:35,403
[nationalistic music]
923
01:04:35,405 --> 01:04:39,641
♪ ♪
924
01:05:03,400 --> 01:05:06,401
Mr. President,
my dear friend.
925
01:05:06,403 --> 01:05:12,941
I thank God's wisdom that
the reins of this country
926
01:05:12,943 --> 01:05:14,376
are in your hands.
927
01:05:14,378 --> 01:05:15,977
Daniel?
928
01:05:15,979 --> 01:05:21,583
And you do us the honor of
visiting Colonia Dignidad.
929
01:05:21,585 --> 01:05:24,085
Meet me at the
potato shed tonight.
930
01:05:26,023 --> 01:05:28,190
I have night shift.
931
01:05:28,191 --> 01:05:30,358
God bless our President
General Pinochet!
932
01:05:30,360 --> 01:05:33,061
[cheering]
933
01:05:36,133 --> 01:05:38,333
[applause]
934
01:05:39,303 --> 01:05:42,504
[cheering]
935
01:05:51,581 --> 01:05:53,248
[gunfire]
936
01:05:55,452 --> 01:05:58,353
Knock-offs, but better
than the originals.
937
01:05:58,989 --> 01:06:01,690
Can you provide five hundred
by the end of the year?
938
01:06:01,692 --> 01:06:03,325
If you order now.
939
01:06:03,327 --> 01:06:04,426
And the poison gas.
940
01:06:04,428 --> 01:06:05,460
We want both.
941
01:06:05,462 --> 01:06:08,029
Of course, the
Sarin is ready.
942
01:06:08,665 --> 01:06:10,699
[indistinct whispering]
943
01:06:11,335 --> 01:06:14,169
How can we be
sure it works?
944
01:06:14,171 --> 01:06:16,271
We could demonstrate
on a dog.
945
01:06:16,273 --> 01:06:19,274
We are not planning
to use it on dogs.
946
01:06:19,276 --> 01:06:20,508
Uh-huh.
947
01:06:24,481 --> 01:06:29,317
Everything under God's sun
is good for something.
948
01:06:33,090 --> 01:06:34,155
We desire...
949
01:06:34,157 --> 01:06:35,457
To be sober and pure!
950
01:06:35,459 --> 01:06:36,358
We deny...
951
01:06:36,360 --> 01:06:38,259
All lust of the flesh!
952
01:06:38,261 --> 01:06:39,160
We submit...
953
01:06:39,162 --> 01:06:41,062
Ourselves to the Lord!
954
01:06:41,064 --> 01:06:43,264
A volunteer
for guard duty?
955
01:06:43,266 --> 01:06:44,399
Huh?
956
01:06:44,401 --> 01:06:45,567
Not you, Hans.
957
01:06:45,569 --> 01:06:47,502
Why not?
958
01:06:50,107 --> 01:06:52,374
Why don't you let him?
959
01:06:52,376 --> 01:06:54,275
For once?
960
01:07:10,260 --> 01:07:13,361
[breathing]
961
01:07:13,363 --> 01:07:17,098
[metal door opening]
962
01:07:21,738 --> 01:07:24,239
[dramatic music]
963
01:07:24,241 --> 01:07:27,375
♪ ♪
964
01:07:31,148 --> 01:07:33,515
[soft crying]
965
01:07:38,822 --> 01:07:41,423
[crying]
966
01:07:50,801 --> 01:07:54,169
I'm so sorry they brought
you here as well.
967
01:07:56,073 --> 01:07:58,440
Nobody brought me here.
968
01:08:01,678 --> 01:08:04,612
I joined up...
969
01:08:04,614 --> 01:08:06,714
to find you.
970
01:08:12,122 --> 01:08:14,722
[soft crying]
971
01:08:27,137 --> 01:08:29,337
Schafer understands that
family gives you home,
972
01:08:29,339 --> 01:08:31,473
a sense of belonging.
973
01:08:31,475 --> 01:08:33,408
So he broke up the
families, separated men
974
01:08:33,410 --> 01:08:35,310
from women, children
from their parents.
975
01:08:35,312 --> 01:08:37,445
That's why he
became so powerful.
976
01:08:38,281 --> 01:08:40,248
Well then how they have the
children in the first place?
977
01:08:40,250 --> 01:08:42,350
Once in a while he gives
them permission to meet,
978
01:08:42,352 --> 01:08:44,352
but the children don't
know their parents.
979
01:08:44,354 --> 01:08:47,422
They take away the babies from
their mothers at three months.
980
01:08:47,424 --> 01:08:48,756
How do you know
all of this?
981
01:08:48,758 --> 01:08:50,291
They don't hide
anything from me.
982
01:08:50,293 --> 01:08:51,826
I'm just a retard.
983
01:08:54,564 --> 01:08:56,531
We have to get
out of here.
984
01:08:56,533 --> 01:08:59,734
It's all fenced in,
the entire compound.
985
01:08:59,736 --> 01:09:01,636
They even have
spring guns.
986
01:09:01,638 --> 01:09:04,439
I almost got killed, when
I tried to get away.
987
01:09:04,774 --> 01:09:06,307
When was that?
988
01:09:06,309 --> 01:09:07,709
About three months ago.
989
01:09:07,711 --> 01:09:09,310
That's why you
weren't there.
990
01:09:09,312 --> 01:09:10,445
Where?
991
01:09:10,447 --> 01:09:13,248
Men's gathering.
992
01:09:13,250 --> 01:09:16,184
I made them take me there
so that you would see me.
993
01:09:19,289 --> 01:09:21,222
[knocking]
994
01:09:21,224 --> 01:09:23,158
There's something down there.
995
01:09:36,673 --> 01:09:39,374
Wait, I'll go
and have a look.
996
01:09:41,311 --> 01:09:44,279
[suspenseful music]
997
01:09:44,281 --> 01:09:47,815
♪ ♪
998
01:09:50,320 --> 01:09:52,487
It's a tunnel.
999
01:10:14,978 --> 01:10:18,313
[suspenseful music]
1000
01:10:18,315 --> 01:10:21,416
♪ ♪
1001
01:10:21,418 --> 01:10:22,283
[door closes]
1002
01:10:22,285 --> 01:10:23,418
Fuck.
1003
01:10:30,360 --> 01:10:32,594
[speaking Spanish]
1004
01:10:39,803 --> 01:10:42,503
[dramatic music]
1005
01:10:42,505 --> 01:10:46,307
♪ ♪
1006
01:10:48,845 --> 01:10:50,812
[engine starting]
1007
01:10:55,585 --> 01:10:56,751
Daniel!
1008
01:11:06,496 --> 01:11:08,463
[heavy breathing]
1009
01:11:15,538 --> 01:11:16,604
Lena.
1010
01:11:18,041 --> 01:11:19,374
Is it time already?
1011
01:11:19,376 --> 01:11:21,509
What do you think
I'm here for?
1012
01:11:22,479 --> 01:11:24,479
Uh, I'm not finished, yet.
1013
01:11:28,418 --> 01:11:30,385
So you'll continue
tomorrow.
1014
01:11:33,290 --> 01:11:35,290
Come now.
1015
01:11:35,292 --> 01:11:38,660
[dramatic music]
1016
01:11:38,662 --> 01:11:41,663
♪ ♪
1017
01:12:01,918 --> 01:12:04,752
[dramatic music]
1018
01:12:04,754 --> 01:12:07,922
♪ ♪
1019
01:13:18,862 --> 01:13:20,061
[water splashing]
1020
01:13:22,132 --> 01:13:23,664
[electric shocks]
1021
01:13:35,879 --> 01:13:37,745
[clanging]
1022
01:13:42,519 --> 01:13:43,584
Attention.
1023
01:13:43,586 --> 01:13:45,720
Lena, come to see Pius.
1024
01:13:45,722 --> 01:13:49,123
Lena, come to see
Pius immediately!
1025
01:13:49,125 --> 01:13:51,559
[heavy breathing]
1026
01:14:05,875 --> 01:14:07,742
How long?
1027
01:14:07,744 --> 01:14:10,978
Seven minutes,
twenty-three seconds.
1028
01:14:10,980 --> 01:14:13,714
If your conscience was
clear, you would have been
1029
01:14:13,716 --> 01:14:15,917
here in less than five.
1030
01:14:16,553 --> 01:14:18,019
Come.
1031
01:14:37,974 --> 01:14:40,007
Look at her.
1032
01:14:40,009 --> 01:14:42,176
She's the savvy one.
1033
01:14:43,513 --> 01:14:45,947
Keeps her eyes open.
1034
01:14:45,949 --> 01:14:49,150
She knows what's
going on, right?
1035
01:14:51,754 --> 01:14:53,087
[chuckles]
1036
01:14:55,792 --> 01:14:57,658
Do you know Ursel?
1037
01:14:59,863 --> 01:15:02,129
She got brains.
1038
01:15:02,131 --> 01:15:05,166
But the brainy ones,
you can't trust them.
1039
01:15:05,168 --> 01:15:07,034
They lose their
way too easily.
1040
01:15:07,036 --> 01:15:08,736
Yes.
1041
01:15:09,072 --> 01:15:12,707
So I want you to keep an
eye on Ursel, tell me what
1042
01:15:12,709 --> 01:15:14,642
you see and hear.
1043
01:15:14,644 --> 01:15:18,579
Because there's something going
on with her and I can smell it.
1044
01:15:19,082 --> 01:15:21,749
I hardly ever see Ursel.
1045
01:15:21,751 --> 01:15:23,985
Well I can fix that.
1046
01:15:41,204 --> 01:15:42,737
[whispering]
1047
01:15:43,172 --> 01:15:44,639
Go.
1048
01:16:01,057 --> 01:16:02,890
What are you doing here?
1049
01:16:04,193 --> 01:16:05,960
Just helping out.
1050
01:16:12,835 --> 01:16:14,168
What's wrong?
1051
01:16:19,742 --> 01:16:21,809
I just don't know how
you stand it here.
1052
01:16:26,816 --> 01:16:28,983
I was nine when
we came here.
1053
01:16:28,985 --> 01:16:31,085
I don't know
anything else.
1054
01:16:38,895 --> 01:16:40,895
Your parents
are here, too?
1055
01:16:48,371 --> 01:16:50,972
Gisela is my mother.
1056
01:16:50,974 --> 01:16:54,041
[dramatic music]
1057
01:16:54,043 --> 01:16:56,978
♪ ♪
1058
01:16:56,980 --> 01:16:58,879
Inhale, exhale.
1059
01:17:07,090 --> 01:17:09,724
[breathing heavily]
1060
01:17:13,396 --> 01:17:14,762
Physically he's fine.
1061
01:17:14,764 --> 01:17:17,031
Fine.
1062
01:17:17,032 --> 01:17:19,313
But we should take some
blood as well and analyze it.
1063
01:17:20,036 --> 01:17:21,202
Blood test.
1064
01:17:28,144 --> 01:17:31,045
Let's wait for the blood count
and test the gas tomorrow.
1065
01:17:31,047 --> 01:17:32,847
Thank you my friend.
1066
01:17:32,849 --> 01:17:35,983
[suspenseful music]
1067
01:17:35,985 --> 01:17:39,053
♪ ♪
1068
01:17:54,037 --> 01:17:56,070
It's an entire system
of tunnels.
1069
01:17:56,072 --> 01:17:57,872
I figured it
out last night.
1070
01:17:57,874 --> 01:18:00,034
You won't believe what
they built down there.
1071
01:18:00,243 --> 01:18:02,910
It's kilometers of shafts
with electricity and air
1072
01:18:02,912 --> 01:18:05,046
ventilation and
everything.
1073
01:18:05,048 --> 01:18:06,881
But there's this one tunnel
which is blocked
1074
01:18:06,883 --> 01:18:08,115
by a metal door.
1075
01:18:08,117 --> 01:18:10,885
It's the only tunnel
which is blocked.
1076
01:18:10,887 --> 01:18:12,720
This shaft heads
right for the fence.
1077
01:18:12,722 --> 01:18:13,754
I think it leads outside.
1078
01:18:13,756 --> 01:18:14,822
Out of the colony.
1079
01:18:14,824 --> 01:18:15,956
Are you sure?
1080
01:18:15,958 --> 01:18:17,758
We have to give it a try.
1081
01:18:19,896 --> 01:18:21,862
I also found another exit.
1082
01:18:21,864 --> 01:18:24,165
It leads out into
the workshop.
1083
01:18:24,167 --> 01:18:26,300
The tunnels connect
the entire Colonia.
1084
01:18:26,302 --> 01:18:29,036
It's really crazy.
1085
01:18:29,037 --> 01:18:31,771
And I'm sure, only Schafer and
a few others know about it.
1086
01:18:31,774 --> 01:18:33,908
I mean, there is like a
whole secret world going
1087
01:18:33,910 --> 01:18:37,812
on underneath and most of
them, they have no clue.
1088
01:18:43,119 --> 01:18:44,819
Lena, I'm sure
we can make it.
1089
01:18:44,821 --> 01:18:47,188
We can get out through the
tunnels, but we have to
1090
01:18:47,190 --> 01:18:48,222
leave tonight.
1091
01:18:48,224 --> 01:18:49,423
Tonight?
1092
01:18:49,425 --> 01:18:51,392
They're preparing a
test for tomorrow.
1093
01:18:51,394 --> 01:18:52,827
What test?
1094
01:18:56,332 --> 01:18:58,432
Poison gas.
1095
01:18:58,434 --> 01:19:00,968
The idea is I...
1096
01:19:00,970 --> 01:19:02,937
I won't survive.
1097
01:19:03,439 --> 01:19:05,306
My god.
1098
01:19:06,409 --> 01:19:07,875
Look after these.
1099
01:19:07,877 --> 01:19:09,844
In case I don't make it.
1100
01:19:10,847 --> 01:19:12,913
What is this?
1101
01:19:12,915 --> 01:19:14,782
Pictures I took
from the tunnels.
1102
01:19:14,784 --> 01:19:16,784
The underground rooms.
1103
01:19:16,786 --> 01:19:19,453
We have to prove what's
going on in here.
1104
01:19:19,455 --> 01:19:20,821
I don't wanna prove
anything, I just want to
1105
01:19:20,823 --> 01:19:22,440
get out of here alive.
1106
01:19:22,441 --> 01:19:24,058
But we have to nail these
guys, we have to stop this.
1107
01:19:24,060 --> 01:19:25,259
With a few photographs?
1108
01:19:25,261 --> 01:19:27,228
Yes!
1109
01:19:27,230 --> 01:19:29,029
Don't you get it?
1110
01:19:29,031 --> 01:19:30,831
If you hadn't taken those
photos in Santiago we
1111
01:19:30,833 --> 01:19:32,366
wouldn't even be here.
1112
01:19:32,368 --> 01:19:34,201
So do me a favor, stop
playing the revolutionary,
1113
01:19:34,203 --> 01:19:35,936
hell-bent on
saving the world.
1114
01:19:35,938 --> 01:19:37,538
You're gonna
get us killed!
1115
01:19:37,540 --> 01:19:40,474
[tractor approaching]
1116
01:19:55,158 --> 01:19:58,259
[dramatic music]
1117
01:19:58,261 --> 01:20:01,562
♪ ♪
1118
01:20:18,414 --> 01:20:19,980
And no chattering.
1119
01:20:19,982 --> 01:20:21,182
What shall I peel with?
1120
01:20:21,184 --> 01:20:23,284
Didn't you bring
your knife?
1121
01:20:23,953 --> 01:20:25,286
How stupid can you be?
1122
01:20:25,288 --> 01:20:27,822
- I didn't know...
- Not another word!
1123
01:20:27,824 --> 01:20:29,356
I'll get you a knife.
1124
01:20:37,333 --> 01:20:38,532
[door closes]
1125
01:20:44,006 --> 01:20:45,472
Why are you here?
1126
01:20:46,576 --> 01:20:48,475
You tell me.
1127
01:20:49,011 --> 01:20:53,447
You think I don't know
Schafer told you to spy on me?
1128
01:20:53,449 --> 01:20:56,917
Maybe he told me
to spy on you, too.
1129
01:20:58,221 --> 01:20:59,486
You've got brains, Lena.
1130
01:20:59,488 --> 01:21:01,922
Just like Ursel.
1131
01:21:01,924 --> 01:21:03,844
But the brainy
ones are dangerous.
1132
01:21:07,897 --> 01:21:09,997
Why is he doing all this?
1133
01:21:09,999 --> 01:21:11,165
The whole place.
1134
01:21:11,167 --> 01:21:13,033
I don't understand it.
1135
01:21:13,035 --> 01:21:15,369
Because there is
nothing to understand.
1136
01:21:15,371 --> 01:21:17,271
He loves it.
1137
01:21:17,273 --> 01:21:20,140
His power, the music,
the little boys.
1138
01:21:20,142 --> 01:21:22,610
It's his heaven on earth.
1139
01:21:25,181 --> 01:21:27,915
Did you really believe
he was a man of God?
1140
01:21:27,917 --> 01:21:29,316
Of course.
1141
01:21:30,353 --> 01:21:32,486
But not anymore.
1142
01:21:40,363 --> 01:21:42,363
So have the
two of you met?
1143
01:21:45,334 --> 01:21:46,934
What do you mean?
1144
01:21:49,171 --> 01:21:51,305
You know what I mean.
1145
01:21:52,475 --> 01:21:55,576
The picture
inside your cross.
1146
01:21:55,578 --> 01:21:58,545
So foolish of you, Lena.
1147
01:21:58,547 --> 01:22:00,347
And when nobody's
watching, he's not so
1148
01:22:00,349 --> 01:22:03,183
retarded anymore.
1149
01:22:08,291 --> 01:22:10,491
You're planning to escape.
1150
01:22:11,594 --> 01:22:13,360
No.
1151
01:22:16,265 --> 01:22:18,465
I am pregnant, Lena.
1152
01:22:18,467 --> 01:22:21,001
And I think they know.
1153
01:22:21,003 --> 01:22:22,369
And he won't accept it.
1154
01:22:22,371 --> 01:22:23,504
They'll kill it.
1155
01:22:23,506 --> 01:22:26,073
And probably me, too.
1156
01:22:26,075 --> 01:22:28,342
But the father?
1157
01:22:28,344 --> 01:22:30,377
He's not from here.
1158
01:22:30,379 --> 01:22:33,147
He was taken here,
just like your Hans.
1159
01:22:33,149 --> 01:22:36,150
And I took care of
him at the hospital.
1160
01:22:36,152 --> 01:22:37,685
Where is he now?
1161
01:22:38,988 --> 01:22:40,554
He's nowhere.
1162
01:22:40,556 --> 01:22:42,623
Didn't make it.
1163
01:22:43,392 --> 01:22:45,326
[door opens]
1164
01:22:53,369 --> 01:22:55,669
That potato you're holding,
it's the same one
1165
01:22:55,671 --> 01:22:57,304
you had when I left.
1166
01:22:57,306 --> 01:22:59,440
Take your things, go
and sit back there.
1167
01:22:59,442 --> 01:23:02,543
You'll only
gossip otherwise.
1168
01:23:07,216 --> 01:23:10,084
[dramatic music]
1169
01:23:10,086 --> 01:23:13,620
♪ ♪
1170
01:23:19,362 --> 01:23:21,428
Lena?
1171
01:23:22,231 --> 01:23:24,098
[dogs barking]
1172
01:23:30,339 --> 01:23:33,107
It's always the same,
always the brainy ones.
1173
01:23:33,109 --> 01:23:34,575
Where did you
get this from?
1174
01:23:34,577 --> 01:23:35,609
I found it.
1175
01:23:35,611 --> 01:23:37,411
Really, just like that?
1176
01:23:39,081 --> 01:23:41,115
I'll find out, even if I
have to carve it out of
1177
01:23:41,117 --> 01:23:45,319
flesh with a blunt fork,
so where did you get it from?
1178
01:23:45,321 --> 01:23:46,286
I found it.
1179
01:23:46,288 --> 01:23:47,755
Where did you get it from?
1180
01:23:47,757 --> 01:23:49,323
[mumbling]
1181
01:23:49,325 --> 01:23:50,791
Get out!
1182
01:23:52,461 --> 01:23:53,527
Get out!
1183
01:23:53,529 --> 01:23:56,230
I-I had it.
1184
01:23:59,769 --> 01:24:01,602
You said what?
1185
01:24:03,039 --> 01:24:05,205
This picture, Hans,
belongs to you?
1186
01:24:05,207 --> 01:24:06,240
Uh-huh.
1187
01:24:07,777 --> 01:24:10,411
Where did you get it from?
1188
01:24:10,413 --> 01:24:14,048
If I tell you, Uncle
Bernd is gonna hit me.
1189
01:24:18,487 --> 01:24:21,355
No, Uncle Bernd
won't hit you.
1190
01:24:30,800 --> 01:24:32,299
Hans.
1191
01:24:32,668 --> 01:24:35,436
In, in there.
1192
01:24:36,072 --> 01:24:37,838
Open up the darkroom.
1193
01:24:46,182 --> 01:24:47,381
[door opens]
1194
01:24:49,685 --> 01:24:52,386
The red, red book.
1195
01:24:53,089 --> 01:24:54,621
Red book.
1196
01:24:55,124 --> 01:24:58,759
[dramatic music]
1197
01:24:58,761 --> 01:25:01,862
♪ ♪
1198
01:25:04,834 --> 01:25:06,200
I didn't take these.
1199
01:25:06,202 --> 01:25:08,435
I'm impressed, Bernd.
1200
01:25:09,171 --> 01:25:10,437
These are great.
1201
01:25:10,439 --> 01:25:14,108
It wasn't me, Pius,
please, I...
1202
01:25:15,711 --> 01:25:17,878
Don't worry.
1203
01:25:18,581 --> 01:25:20,647
The truth will
set you free.
1204
01:25:20,649 --> 01:25:22,616
Goldilocks can go now.
1205
01:25:22,618 --> 01:25:26,320
We're going to have a chat
with our good brother Bernd.
1206
01:25:27,656 --> 01:25:30,791
Well, get out,
both of you sluts!
1207
01:25:35,131 --> 01:25:36,763
[dogs barking]
1208
01:26:04,693 --> 01:26:06,193
Lena?
1209
01:26:09,198 --> 01:26:10,364
Lena!
1210
01:26:11,400 --> 01:26:12,499
[grunts]
1211
01:26:12,501 --> 01:26:14,201
[thuds]
1212
01:26:17,473 --> 01:26:19,206
[dogs barking]
1213
01:26:21,377 --> 01:26:22,910
[heavy breathing]
1214
01:26:22,912 --> 01:26:24,578
We'll go through the
workshop. It's quicker.
1215
01:26:24,580 --> 01:26:26,413
We're taking Ursel with us,
she's in the potato shed.
1216
01:26:26,415 --> 01:26:27,447
Are you insane?
1217
01:26:27,449 --> 01:26:28,515
That's too far.
1218
01:26:28,517 --> 01:26:30,217
I'm not going
without Ursel.
1219
01:26:30,219 --> 01:26:32,519
[buzzing]
1220
01:26:32,521 --> 01:26:33,453
Oh shit.
1221
01:26:33,455 --> 01:26:34,721
Let's go!
1222
01:26:36,692 --> 01:26:37,691
Go! Go! Go!
1223
01:26:37,693 --> 01:26:39,526
Come on! Come on!
1224
01:26:39,962 --> 01:26:43,664
Urgently searching for
brother Hans and sister Lena.
1225
01:26:43,666 --> 01:26:46,466
They need to be
found immediately.
1226
01:26:48,837 --> 01:26:50,721
What's going on?
1227
01:26:50,722 --> 01:26:52,606
We're getting out of
here, and you are, too.
1228
01:26:52,608 --> 01:26:55,209
[dramatic music]
1229
01:26:55,211 --> 01:26:58,212
♪ ♪
1230
01:26:59,782 --> 01:27:00,914
Come on!
1231
01:27:01,483 --> 01:27:03,383
Move it! Move!
1232
01:27:03,385 --> 01:27:04,585
Come on!
1233
01:27:07,423 --> 01:27:08,423
[shouting]
1234
01:27:10,759 --> 01:27:12,459
[indistinct shouting]
1235
01:27:15,431 --> 01:27:18,799
[dramatic music]
1236
01:27:18,801 --> 01:27:21,768
♪ ♪
1237
01:27:21,770 --> 01:27:23,003
[dogs barking]
1238
01:27:23,706 --> 01:27:26,273
[suspenseful music]
1239
01:27:26,275 --> 01:27:29,576
♪ ♪
1240
01:27:30,980 --> 01:27:32,713
[sawing]
1241
01:27:33,882 --> 01:27:35,782
What is this?
1242
01:27:35,784 --> 01:27:37,384
You didn't know?
1243
01:27:37,386 --> 01:27:38,386
No.
1244
01:27:39,989 --> 01:27:41,421
Hurry up!
1245
01:27:42,992 --> 01:27:43,924
Take me to Hans's room.
1246
01:27:43,926 --> 01:27:45,525
Come on! Get in!
1247
01:27:46,562 --> 01:27:48,262
[heavy breathing]
1248
01:27:48,530 --> 01:27:51,465
[suspenseful music]
1249
01:27:51,467 --> 01:27:54,768
♪ ♪
1250
01:28:00,309 --> 01:28:01,942
What do we do?
1251
01:28:05,814 --> 01:28:07,914
[water sloshing]
1252
01:28:20,696 --> 01:28:22,029
It's only a few meters.
1253
01:28:22,031 --> 01:28:23,930
And there's light
on the other side.
1254
01:28:23,932 --> 01:28:24,798
I can't do it.
1255
01:28:24,800 --> 01:28:26,466
You wanna go back?
1256
01:28:27,436 --> 01:28:28,669
No.
1257
01:28:34,576 --> 01:28:35,842
Is that Hans's bed?
1258
01:28:35,844 --> 01:28:36,977
Yes.
1259
01:28:40,082 --> 01:28:43,517
[suspenseful music]
1260
01:28:43,519 --> 01:28:46,987
♪ ♪
1261
01:28:57,032 --> 01:28:58,498
You go.
1262
01:28:58,500 --> 01:28:59,533
You go first.
1263
01:28:59,535 --> 01:29:00,600
Go.
1264
01:29:07,009 --> 01:29:09,676
That goddamn fucking liar.
1265
01:29:16,385 --> 01:29:17,451
Go.
1266
01:29:19,088 --> 01:29:22,489
[suspenseful music]
1267
01:29:22,491 --> 01:29:25,425
♪ ♪
1268
01:29:48,917 --> 01:29:50,384
Ursel?
1269
01:29:52,921 --> 01:29:53,921
Ursel?
1270
01:30:09,171 --> 01:30:11,171
[gasping]
1271
01:30:27,956 --> 01:30:28,989
Ursel?
1272
01:30:33,862 --> 01:30:34,961
Wait!
1273
01:30:38,600 --> 01:30:41,535
[suspenseful music]
1274
01:30:41,537 --> 01:30:44,704
♪ ♪
1275
01:30:59,655 --> 01:31:00,821
[gasping]
1276
01:31:00,823 --> 01:31:02,689
[splashing]
1277
01:31:04,560 --> 01:31:08,128
[suspenseful music]
1278
01:31:08,130 --> 01:31:09,696
♪ ♪
1279
01:31:18,507 --> 01:31:19,706
We made it.
1280
01:31:30,819 --> 01:31:31,918
Come on.
1281
01:31:35,657 --> 01:31:37,090
[heavy breathing]
1282
01:31:39,561 --> 01:31:43,497
Your brother Hans and your
sisters, Ursel and Lena,
1283
01:31:43,499 --> 01:31:48,802
have lost their way and have
forsaken our good Lord.
1284
01:31:48,804 --> 01:31:53,173
Pray for them so they find their
way home where they belong.
1285
01:31:53,175 --> 01:31:55,141
I'm outside.
1286
01:31:55,143 --> 01:31:56,810
Yes.
1287
01:31:59,915 --> 01:32:01,548
Thank you.
1288
01:32:02,918 --> 01:32:03,917
Thank you.
1289
01:32:03,919 --> 01:32:06,853
[dramatic music]
1290
01:32:06,855 --> 01:32:08,188
♪ ♪
1291
01:32:08,190 --> 01:32:09,022
Let's go.
1292
01:32:09,024 --> 01:32:10,624
Yes, let's go.
1293
01:32:14,763 --> 01:32:15,929
[weapon fire]
1294
01:32:15,931 --> 01:32:16,963
[gasps]
1295
01:32:18,100 --> 01:32:20,700
[crying]
1296
01:32:20,702 --> 01:32:21,635
No!
1297
01:32:21,637 --> 01:32:23,169
Stay, stay!
1298
01:32:24,806 --> 01:32:25,805
Stay!
1299
01:32:25,807 --> 01:32:28,775
[suspenseful music]
1300
01:32:28,777 --> 01:32:32,212
♪ ♪
1301
01:32:37,753 --> 01:32:39,819
[crying]
1302
01:32:45,294 --> 01:32:47,060
Lena, let's go.
1303
01:32:47,629 --> 01:32:48,728
They'll be here
any second.
1304
01:32:48,730 --> 01:32:50,163
Come on, Lena!
1305
01:32:50,165 --> 01:32:50,897
Come.
1306
01:32:50,899 --> 01:32:52,332
No!
1307
01:32:53,201 --> 01:32:54,968
[crying]
1308
01:32:54,970 --> 01:32:57,971
[dramatic music]
1309
01:32:57,973 --> 01:33:01,107
♪ ♪
1310
01:33:07,616 --> 01:33:10,116
[violin music]
1311
01:33:10,118 --> 01:33:10,951
Hey!
1312
01:33:10,953 --> 01:33:12,786
- Hey!
- Hey!
1313
01:33:16,325 --> 01:33:19,593
[dramatic music]
1314
01:33:19,595 --> 01:33:22,996
♪ ♪
1315
01:33:39,114 --> 01:33:40,780
It's okay now.
1316
01:33:41,950 --> 01:33:43,617
We're safe.
1317
01:33:47,155 --> 01:33:48,321
Yeah.
1318
01:33:49,658 --> 01:33:51,157
We're safe.
1319
01:33:55,364 --> 01:33:57,764
You know, she
was pregnant.
1320
01:34:03,038 --> 01:34:05,705
If I hadn't made her come,
she'd still be alive.
1321
01:34:06,808 --> 01:34:08,842
It wasn't your fault.
1322
01:34:08,844 --> 01:34:11,044
- No?
- No.
1323
01:34:18,020 --> 01:34:19,386
I'm sorry.
1324
01:34:20,956 --> 01:34:24,190
[dramatic music]
1325
01:34:24,192 --> 01:34:27,127
♪ ♪
1326
01:34:37,906 --> 01:34:41,141
[dramatic music]
1327
01:34:41,143 --> 01:34:44,944
♪ ♪
1328
01:35:05,300 --> 01:35:07,067
The ambassador is
ready to see you now.
1329
01:35:07,069 --> 01:35:08,468
Would you follow me?
1330
01:35:12,307 --> 01:35:13,907
This way, please.
1331
01:35:19,147 --> 01:35:21,147
These are the
pictures I took.
1332
01:35:23,018 --> 01:35:25,919
[suspenseful music]
1333
01:35:25,921 --> 01:35:29,389
♪ ♪
1334
01:35:36,064 --> 01:35:37,097
Good work.
1335
01:35:38,767 --> 01:35:40,500
Thank you.
1336
01:35:40,502 --> 01:35:41,468
Passports.
1337
01:35:41,470 --> 01:35:43,169
Hot off the press.
1338
01:35:43,171 --> 01:35:46,339
And this should fit,
uh, more or less.
1339
01:35:46,341 --> 01:35:48,141
But I'm afraid there are
no more seats on today's
1340
01:35:48,143 --> 01:35:49,976
flight, so I reserved
for the next one.
1341
01:35:49,978 --> 01:35:51,211
What?
1342
01:35:51,213 --> 01:35:52,946
In a week's time?
1343
01:35:52,948 --> 01:35:54,114
I'm sorry, yes.
1344
01:35:54,116 --> 01:35:56,349
We can't wait
for another week.
1345
01:35:56,952 --> 01:35:58,485
What day is it today?
1346
01:35:58,487 --> 01:36:00,253
Wednesday.
1347
01:36:01,189 --> 01:36:03,089
We have a fifty-fifty chance.
1348
01:36:03,091 --> 01:36:04,424
Hello?
1349
01:36:05,227 --> 01:36:07,060
Is this the Ritz?
1350
01:36:07,062 --> 01:36:09,262
Could you put me through
to one of your guests?
1351
01:36:09,264 --> 01:36:11,364
Roman Breuer.
1352
01:36:11,366 --> 01:36:13,466
B, R...
1353
01:36:13,468 --> 01:36:15,101
Thank you.
1354
01:36:15,103 --> 01:36:16,503
Roman?
1355
01:36:16,505 --> 01:36:18,004
It's Lena.
1356
01:36:18,006 --> 01:36:20,240
It's so good to
hear your voice.
1357
01:36:20,242 --> 01:36:24,911
Tell me, are you by any
chance flying today?
1358
01:36:28,250 --> 01:36:29,666
Oh my God.
1359
01:36:29,667 --> 01:36:31,083
They've got themselves two
seats on the today's flight.
1360
01:36:31,086 --> 01:36:33,953
Yes, they're leaving for
the airport just now.
1361
01:36:34,856 --> 01:36:37,857
The Colonia Dignidad is
very powerful here in Chile.
1362
01:36:37,859 --> 01:36:39,359
They're probably already
at the airport to make
1363
01:36:39,361 --> 01:36:40,860
sure you won't
leave the country.
1364
01:36:40,862 --> 01:36:42,362
I will personally
take you there.
1365
01:36:42,364 --> 01:36:45,165
With my diplomatic status
I'll get you through
1366
01:36:45,167 --> 01:36:47,934
border control,
so you'll be safe.
1367
01:36:48,904 --> 01:36:49,969
The photos?
1368
01:36:49,971 --> 01:36:51,404
You've got them?
1369
01:36:51,406 --> 01:36:53,273
Shit.
1370
01:36:55,343 --> 01:36:56,943
Just a minute.
1371
01:36:56,945 --> 01:36:59,846
[suspenseful music]
1372
01:36:59,848 --> 01:37:02,849
♪ ♪
1373
01:37:03,451 --> 01:37:05,051
What are you doing?
1374
01:37:16,965 --> 01:37:17,997
What was that?
1375
01:37:17,999 --> 01:37:19,766
Oh, nothing really.
1376
01:37:19,767 --> 01:37:21,534
We, ah, just forgot
the photographs.
1377
01:37:21,536 --> 01:37:25,205
And we need them, because
we're going to nail these guys.
1378
01:37:32,113 --> 01:37:35,849
[suspenseful music]
1379
01:37:35,851 --> 01:37:39,385
♪ ♪
1380
01:37:49,197 --> 01:37:50,597
Why aren't we getting out?
1381
01:37:50,599 --> 01:37:51,965
You're safe here.
1382
01:37:51,967 --> 01:37:53,934
Where are we going?
1383
01:37:53,935 --> 01:37:56,135
To an underground entrance
so you won't be seen.
1384
01:37:56,638 --> 01:37:58,304
Relax.
1385
01:38:10,619 --> 01:38:12,585
It may not be the most
comfortable place,
1386
01:38:12,587 --> 01:38:14,888
but it's absolutely safe.
1387
01:38:18,593 --> 01:38:21,261
I'll pick you up as
soon boarding begins.
1388
01:38:22,597 --> 01:38:24,030
Boarding card, please.
1389
01:38:24,032 --> 01:38:26,099
Welcome aboard, sir.
1390
01:38:27,402 --> 01:38:28,468
Lauren!
1391
01:38:28,470 --> 01:38:29,502
Yes, Captain?
1392
01:38:29,504 --> 01:38:31,037
Is Lena here?
1393
01:38:31,039 --> 01:38:32,605
Haven't seen her.
1394
01:38:33,174 --> 01:38:34,207
Could you check with
the gate, please?
1395
01:38:34,209 --> 01:38:35,209
Sure.
1396
01:38:35,644 --> 01:38:37,310
Where is this guy?
1397
01:38:37,312 --> 01:38:38,144
Window heat.
1398
01:38:38,146 --> 01:38:39,178
High.
1399
01:38:40,215 --> 01:38:42,055
We should be
boarding by now.
1400
01:38:42,450 --> 01:38:43,917
Lena hasn't checked in.
1401
01:38:43,919 --> 01:38:44,450
Are you sure?
1402
01:38:44,452 --> 01:38:46,052
Yes.
1403
01:38:58,066 --> 01:38:59,499
Daniel!
1404
01:39:02,203 --> 01:39:03,469
Fuck!
1405
01:39:03,471 --> 01:39:06,139
[suspenseful music]
1406
01:39:06,141 --> 01:39:09,309
♪ ♪
1407
01:39:15,684 --> 01:39:16,649
Thank you for doing this.
1408
01:39:16,651 --> 01:39:18,084
Sure.
1409
01:39:25,393 --> 01:39:27,060
Shit.
1410
01:39:27,495 --> 01:39:30,196
[suspenseful music]
1411
01:39:30,198 --> 01:39:33,666
♪ ♪
1412
01:39:42,177 --> 01:39:43,893
They must not reach the plane.
1413
01:39:43,894 --> 01:39:45,610
This is the last and final
boarding announcement for
1414
01:39:45,613 --> 01:39:48,147
Lufthansa 723
to Frankfurt.
1415
01:39:48,149 --> 01:39:51,284
Will missing passengers
Daniel List and Lena
1416
01:39:51,286 --> 01:39:54,587
Kortus please proceed to the
departure gate immediately.
1417
01:39:54,589 --> 01:39:56,122
We are closing
the flight now.
1418
01:39:56,124 --> 01:39:57,623
That's where
we need to go.
1419
01:39:57,625 --> 01:39:58,625
[knocking]
1420
01:39:59,361 --> 01:40:00,493
[gasps]
1421
01:40:06,201 --> 01:40:07,201
[spits]
1422
01:40:09,304 --> 01:40:12,238
[suspenseful music]
1423
01:40:12,240 --> 01:40:15,742
♪ ♪
1424
01:40:20,548 --> 01:40:21,481
No, no, the other way.
1425
01:40:21,483 --> 01:40:22,782
Okay, go, go!
1426
01:40:28,556 --> 01:40:30,790
Ladies and gentlemen, on
behalf of Captain Roman
1427
01:40:30,792 --> 01:40:33,259
Breuer and the entire
crew, I want to welcome
1428
01:40:33,261 --> 01:40:37,764
you on board this Boeing 707 on
a direct service to Frankfurt.
1429
01:40:37,766 --> 01:40:39,298
Please stow away your...
1430
01:40:47,642 --> 01:40:48,541
Boarding completed.
1431
01:40:48,543 --> 01:40:50,176
Request to start up.
1432
01:40:50,178 --> 01:40:52,145
Thank you, Lufthansa 723.
1433
01:40:52,147 --> 01:40:53,079
Start-up approved.
1434
01:40:53,081 --> 01:40:54,514
Report. Ready to taxi.
1435
01:40:54,516 --> 01:40:56,382
Runway one seven.
1436
01:40:56,384 --> 01:40:58,317
Taxi to runway one seven.
1437
01:40:58,319 --> 01:41:00,620
[suspenseful music]
1438
01:41:00,622 --> 01:41:04,123
♪ ♪
1439
01:41:09,798 --> 01:41:11,064
Ready for take off.
1440
01:41:14,436 --> 01:41:15,668
- Clear on your right.
- Clear on your...
1441
01:41:15,670 --> 01:41:16,769
Hey!
1442
01:41:16,771 --> 01:41:18,604
- Hey!
- Hey!
1443
01:41:20,208 --> 01:41:21,274
Open the doors!
1444
01:41:21,276 --> 01:41:22,276
Open the door!
1445
01:41:27,515 --> 01:41:28,581
Lena, quick!
1446
01:41:48,103 --> 01:41:50,203
You have to
instruct the tower.
1447
01:41:53,441 --> 01:41:55,408
The Lufthansa plane 723.
1448
01:41:55,410 --> 01:41:56,609
Stop it!
1449
01:41:56,611 --> 01:41:58,878
Stop it!
Do you hear me?
1450
01:41:59,848 --> 01:42:01,481
I owe you.
1451
01:42:03,651 --> 01:42:05,351
Oh, yes.
1452
01:42:09,557 --> 01:42:12,558
Lufthansa 723,
do you copy?
1453
01:42:12,560 --> 01:42:15,328
Lufthansa 723,
go ahead.
1454
01:42:15,330 --> 01:42:17,530
Flight permit
is canceled.
1455
01:42:17,532 --> 01:42:19,332
Clearance is void.
1456
01:42:21,469 --> 01:42:24,704
Please confirm, Lufthansa 723.
Flight permit is canceled.
1457
01:42:24,706 --> 01:42:26,339
Lena!
1458
01:42:28,843 --> 01:42:30,510
They've canceled
our clearance.
1459
01:42:30,512 --> 01:42:32,145
What?
1460
01:42:32,146 --> 01:42:33,779
Lufthansa 723,
do you read?
1461
01:42:33,781 --> 01:42:35,248
Clearance is void.
1462
01:42:35,250 --> 01:42:36,682
Please confirm.
1463
01:42:40,321 --> 01:42:41,921
I can't do that.
1464
01:42:41,923 --> 01:42:43,156
You have to, Roman.
1465
01:42:43,158 --> 01:42:44,190
[sirens]
1466
01:42:44,192 --> 01:42:45,558
This is the police.
1467
01:42:45,560 --> 01:42:47,727
Open the doors.
1468
01:42:48,763 --> 01:42:49,562
Go! Go!
1469
01:42:49,564 --> 01:42:50,930
- Roman?
- Please.
1470
01:42:50,932 --> 01:42:54,534
Lufthansa 723, you
have no clearance.
1471
01:42:54,536 --> 01:42:56,836
I repeat: You
have no clearance.
1472
01:42:56,838 --> 01:42:57,770
Open the doors.
1473
01:42:57,772 --> 01:42:59,605
Fuck it!
1474
01:42:59,607 --> 01:43:02,708
Cabin crew, prepare
for take-off!
1475
01:43:13,922 --> 01:43:16,389
What the fuck
are they doing?
1476
01:43:23,331 --> 01:43:27,200
[dramatic music]
1477
01:43:27,202 --> 01:43:30,570
♪ ♪
1478
01:43:41,816 --> 01:43:42,915
Ready for take-off.
1479
01:43:42,917 --> 01:43:44,617
Ready for take-off.
1480
01:44:02,003 --> 01:44:05,471
[dramatic music]
1481
01:44:05,473 --> 01:44:08,608
♪ ♪
1482
01:44:24,692 --> 01:44:27,627
[somber music]
1483
01:44:27,629 --> 01:44:31,897
♪ ♪
1484
01:46:11,432 --> 01:46:14,800
[instrumental music]
1485
01:46:14,802 --> 01:46:17,803
♪ ♪
91678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.