All language subtitles for Chicogrande.2010.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,606 --> 00:00:35,107 On the morning of March 9, 1916, 4 00:00:35,107 --> 00:00:38,344 Pancho Villa's troop attacked the town of Columbus, New Mexico. 5 00:00:38,344 --> 00:00:40,079 America retaliates immediately. 6 00:00:40,079 --> 00:00:42,148 President Woodrow Wilson invades Mexico 7 00:00:42,148 --> 00:00:44,884 with more than 5,000 soldiers led by General Pershing. 8 00:00:44,884 --> 00:00:48,854 The military parties penetrate up to 600 kilometers into the state of Chihuahua 9 00:00:48,854 --> 00:00:50,055 looking for the leader. 10 00:00:50,055 --> 00:00:51,791 The "Punitive Expedition" begins. 11 00:00:58,597 --> 00:01:03,235 Military part of the police headquarters of Guerrero City, Chihuahua, 12 00:01:03,235 --> 00:01:07,773 April 1916, to Venustiano Carranza: 13 00:01:07,773 --> 00:01:11,010 "...I have the honor of letting you know that, 14 00:01:11,010 --> 00:01:14,313 according to all the reports I have gathered, 15 00:01:14,313 --> 00:01:17,683 which I deem fully true, 16 00:01:17,683 --> 00:01:21,854 at this moment, Villa is everywhere 17 00:01:21,854 --> 00:01:23,022 and nowhere. 18 00:01:25,224 --> 00:01:28,461 Third colonel of General Gaudencio Miranda F. 19 00:02:06,332 --> 00:02:07,666 [horse neighing from a distance] 20 00:03:30,082 --> 00:03:33,586 General! 21 00:03:33,586 --> 00:03:37,590 They took Ramiro Rezendes alive. 22 00:03:37,590 --> 00:03:40,159 The gringos are here. Tons of them. 23 00:03:40,159 --> 00:03:42,761 Lots of patrols. 24 00:03:45,598 --> 00:03:47,566 What's new, Chicogrande? 25 00:03:47,566 --> 00:03:49,168 What? 26 00:03:49,168 --> 00:03:52,771 It's chock full of gringos, General. 27 00:03:57,209 --> 00:03:59,211 [trumpet playing] 28 00:04:06,118 --> 00:04:09,088 [soldier 1] He's Mexican, even if he's a Villista. 29 00:04:09,088 --> 00:04:10,756 Why give him to the gringos? 30 00:04:10,756 --> 00:04:12,591 Why? 31 00:04:12,591 --> 00:04:15,628 [soldier 2] This is about getting Villa. 32 00:04:15,628 --> 00:04:17,763 If not like this, then how? 33 00:04:17,763 --> 00:04:19,365 Tell me, how? 34 00:04:19,365 --> 00:04:22,234 [soldier 1] Well, yes, but damn it. 35 00:04:22,234 --> 00:04:24,103 Look at us. 36 00:04:24,103 --> 00:04:29,308 [lashes] 37 00:04:53,666 --> 00:04:56,335 Where is Villa? 38 00:05:08,247 --> 00:05:11,050 [lashes] 39 00:05:11,050 --> 00:05:13,152 Towhi. 40 00:05:13,152 --> 00:05:15,888 [lashes] 41 00:05:27,332 --> 00:05:28,701 [lashes] 42 00:05:28,701 --> 00:05:31,704 Where? Where? 43 00:05:31,704 --> 00:05:33,005 [lashes] 44 00:05:41,180 --> 00:05:43,782 [lashes] 45 00:05:49,688 --> 00:05:54,727 Where is Villa? 46 00:06:45,110 --> 00:06:47,713 [Villa grunts] 47 00:06:51,250 --> 00:06:53,085 [Villa grunts] 48 00:07:57,482 --> 00:08:00,719 [whistling] 49 00:08:08,861 --> 00:08:10,295 Easy. 50 00:08:10,295 --> 00:08:13,432 Villa in the mountains. 51 00:08:13,432 --> 00:08:17,502 A fox eating rabbits. 52 00:08:17,502 --> 00:08:19,538 Better get back to Columbus. 53 00:08:48,166 --> 00:08:50,302 Major Fenton. 54 00:08:50,302 --> 00:08:53,572 From now on be honorable. 55 00:08:53,572 --> 00:08:55,607 Be a true soldier. 56 00:08:55,607 --> 00:08:57,709 [trumpet playing. 57 00:08:57,709 --> 00:08:59,378 Last warning. 58 00:09:34,246 --> 00:09:36,448 That kid. 59 00:09:38,517 --> 00:09:40,252 Guanzaras. 60 00:09:47,259 --> 00:09:50,095 Yes, General. 61 00:09:50,095 --> 00:09:51,897 He's soft. 62 00:10:00,973 --> 00:10:03,208 Take care of him. 63 00:10:05,844 --> 00:10:08,947 General... 64 00:10:08,947 --> 00:10:11,049 He... 65 00:10:11,049 --> 00:10:14,686 ...he's like my son. 66 00:10:14,686 --> 00:10:16,621 He's soft. 67 00:10:19,825 --> 00:10:21,593 Look at him. 68 00:10:26,932 --> 00:10:29,534 He's hoping for people to heal. 69 00:10:33,138 --> 00:10:35,140 If we don't get better... 70 00:10:40,812 --> 00:10:42,781 Don't take any risks. 71 00:10:44,916 --> 00:10:48,620 We've got to get out of this cave. 72 00:10:48,620 --> 00:10:51,923 They'll make many people pay. 73 00:10:51,923 --> 00:10:54,926 Very poor people. 74 00:10:54,926 --> 00:10:56,628 And many of them. 75 00:10:59,131 --> 00:11:02,834 Look at it like that. 76 00:11:02,834 --> 00:11:05,270 I'll do it, General. 77 00:11:37,769 --> 00:11:39,004 [knocks on door] 78 00:12:24,816 --> 00:12:27,252 Eat, Aparicio. 79 00:12:27,252 --> 00:12:29,754 Come on, Darling. Eat. 80 00:15:49,321 --> 00:15:51,456 Just for talking? 81 00:15:58,496 --> 00:16:01,099 Lady says that's worth nothing. 82 00:16:12,777 --> 00:16:18,183 I'll tell you how and where to go. 83 00:16:18,183 --> 00:16:21,286 How many men Villa has. 84 00:16:21,286 --> 00:16:25,657 Where he is and when to go. 85 00:16:32,397 --> 00:16:37,535 I'll tell you what time and where the kids are alone 86 00:16:37,535 --> 00:16:39,771 when the lady goes out. 87 00:16:53,651 --> 00:16:56,254 What was that at the end? 88 00:16:56,254 --> 00:16:58,456 My English isn't very good. 89 00:18:41,726 --> 00:18:44,662 [man] There you go throwing tantrums again. 90 00:18:44,662 --> 00:18:46,698 You get stupider every day. 91 00:18:46,698 --> 00:18:49,734 Must be because you're getting old. 92 00:18:56,741 --> 00:18:58,142 Shh! 93 00:19:02,413 --> 00:19:05,049 Look at that. 94 00:19:05,049 --> 00:19:08,887 Could it be? 95 00:19:08,887 --> 00:19:10,989 What else could it be? 96 00:19:49,594 --> 00:19:53,331 Good morning, sir. 97 00:19:53,331 --> 00:19:55,466 Only you and me, sir. 98 00:19:59,737 --> 00:20:01,906 And I choose the place. 99 00:20:08,179 --> 00:20:10,315 Absolutely. 100 00:20:15,553 --> 00:20:18,156 Where do these redskins come from? 101 00:20:47,719 --> 00:20:50,121 My name is Ciro Rezendes. 102 00:20:52,256 --> 00:20:54,626 They call me Viejorrezedes. 103 00:20:57,428 --> 00:21:00,832 As far as intel... 104 00:21:00,832 --> 00:21:03,134 I know nothing. 105 00:21:03,134 --> 00:21:05,303 I have no news. 106 00:21:11,242 --> 00:21:14,112 It's Viejorrezendes. 107 00:21:14,112 --> 00:21:16,147 Viejorrezendes. 108 00:21:21,452 --> 00:21:25,990 What I think is true, or I must be very wrong. 109 00:21:28,092 --> 00:21:29,861 Which is not the case. 110 00:21:35,499 --> 00:21:37,935 Where is General Pancho Villa? 111 00:21:40,071 --> 00:21:42,240 How is he? 112 00:21:42,240 --> 00:21:44,108 What's he up to? 113 00:21:59,157 --> 00:22:02,460 I ask nothing in return, sir. 114 00:22:13,371 --> 00:22:16,641 When General Villa is in good health... 115 00:22:16,641 --> 00:22:22,180 there's always news coming in because he never stops. 116 00:22:22,180 --> 00:22:24,649 But there's no news. 117 00:22:24,649 --> 00:22:27,785 So? 118 00:22:27,785 --> 00:22:30,688 So he's injured. 119 00:22:30,688 --> 00:22:34,792 In the Towhi mountains, nowhere else. 120 00:22:34,792 --> 00:22:37,195 But only he knows where exactly. 121 00:22:39,263 --> 00:22:41,566 Your people are getting ready. 122 00:22:41,566 --> 00:22:44,102 No. 123 00:22:44,102 --> 00:22:46,404 They better not. 124 00:22:46,404 --> 00:22:49,407 They'll never find him. 125 00:22:49,407 --> 00:22:52,243 Not even those who stayed with him know the exact location. 126 00:22:57,949 --> 00:23:00,718 No more than three. 127 00:23:00,718 --> 00:23:03,755 Two should be arriving here soon. 128 00:23:07,892 --> 00:23:10,394 Waiting. 129 00:23:10,394 --> 00:23:13,397 Everyone's waiting. 130 00:23:13,397 --> 00:23:16,067 No army can go into those mountains. 131 00:23:21,272 --> 00:23:24,442 Two of the good ones. 132 00:23:24,442 --> 00:23:27,111 The best. 133 00:23:27,111 --> 00:23:29,881 Great people that neither you nor anyone will ever meet 134 00:23:29,881 --> 00:23:32,950 until they come out. 135 00:23:32,950 --> 00:23:37,722 Unless you make them come out. 136 00:23:37,722 --> 00:23:39,590 Brave people. 137 00:23:46,964 --> 00:23:48,800 That's my business, sir. 138 00:24:00,778 --> 00:24:03,614 They need a doctor in Towhi. 139 00:24:53,664 --> 00:24:55,466 So, yeah? 140 00:24:55,466 --> 00:24:58,836 No, too much garbage out there. 141 00:24:58,836 --> 00:25:02,740 Chock full of Carrancistas and gringos. 142 00:25:02,740 --> 00:25:04,742 More gringos. 143 00:25:09,180 --> 00:25:10,948 So? 144 00:25:10,948 --> 00:25:13,217 Nothing. 145 00:25:13,217 --> 00:25:15,286 They're just there. 146 00:25:51,022 --> 00:25:55,526 We share knowledge from the same textbooks. 147 00:25:55,526 --> 00:25:58,829 But we practice it differently. 148 00:25:58,829 --> 00:26:00,798 Isn't that right, colleague? 149 00:26:00,798 --> 00:26:02,700 ANTI RE-ELECTION MOVES FORWARD 150 00:26:08,739 --> 00:26:11,542 We have good judgment. 151 00:26:11,542 --> 00:26:13,577 Here we only get people who can't find in their homes 152 00:26:13,577 --> 00:26:16,714 the way to heal their wounds with herbs. 153 00:26:20,418 --> 00:26:22,453 No. 154 00:26:22,453 --> 00:26:25,589 Such as those from physical torment. 155 00:26:25,589 --> 00:26:29,560 Cold torture and other methods. 156 00:26:29,560 --> 00:26:31,362 Ever heard of that? 157 00:26:37,468 --> 00:26:39,904 Exactly. 158 00:26:39,904 --> 00:26:42,573 You're right about that. 159 00:26:42,573 --> 00:26:45,343 But I won't discuss about that with you. 160 00:26:50,247 --> 00:26:54,018 Again, does anything hurt? 161 00:26:54,018 --> 00:26:57,321 No? 162 00:26:57,321 --> 00:27:00,725 Then I'm sorry, but I can't show you out. 163 00:27:11,936 --> 00:27:13,938 We don't need shit from you. 164 00:27:27,818 --> 00:27:29,820 [bell tolling] 165 00:29:12,389 --> 00:29:13,324 [whistles] 166 00:29:17,061 --> 00:29:20,965 [thunder] 167 00:29:30,941 --> 00:29:32,643 Fuck, man. 168 00:29:32,643 --> 00:29:34,945 So much damn walking around. 169 00:29:34,945 --> 00:29:36,847 So much walking around. 170 00:29:46,991 --> 00:29:48,425 Guanzaras. 171 00:29:48,425 --> 00:29:50,161 Yeah? 172 00:29:52,663 --> 00:29:56,333 Guanzaras... 173 00:29:56,333 --> 00:29:58,302 If the gringo catches you... 174 00:29:58,302 --> 00:30:02,339 I'll die fighting. 175 00:30:02,339 --> 00:30:03,941 No. 176 00:30:03,941 --> 00:30:06,944 He'll die fighting. 177 00:30:06,944 --> 00:30:08,479 But he's not catching me. 178 00:30:08,479 --> 00:30:10,447 He's too stupid. 179 00:30:12,516 --> 00:30:14,385 No, Guanzaras. 180 00:30:14,385 --> 00:30:16,320 He's not stupid. 181 00:30:16,320 --> 00:30:18,522 No, man. 182 00:30:18,522 --> 00:30:22,326 So what about all this coming and going? 183 00:30:22,326 --> 00:30:25,696 I don't know. 184 00:30:25,696 --> 00:30:30,267 But if they get you, you won't die fighting. 185 00:30:30,267 --> 00:30:32,403 -[thunder] -You'll die tied to a post. 186 00:30:35,506 --> 00:30:38,042 Eyeless. 187 00:30:38,042 --> 00:30:41,712 Tongueless. 188 00:30:41,712 --> 00:30:44,882 Toothless. 189 00:30:44,882 --> 00:30:48,786 No molars, no nails. 190 00:30:48,786 --> 00:30:50,888 No balls. 191 00:30:55,192 --> 00:30:58,729 They'll cut your ears off. 192 00:30:58,729 --> 00:31:01,065 Motionless. 193 00:31:01,065 --> 00:31:05,135 Beyond dead. 194 00:31:05,135 --> 00:31:06,904 Unable to fight. 195 00:31:09,673 --> 00:31:12,509 And he's not stupid, don't ever think that. 196 00:31:18,148 --> 00:31:20,551 What's the matter, Chicogrande? 197 00:31:20,551 --> 00:31:22,253 What's the matter with you? 198 00:31:27,758 --> 00:31:29,460 I'll die fighting. 199 00:31:29,460 --> 00:31:31,061 I'll die fighting. 200 00:31:31,061 --> 00:31:32,129 Not two or three... 201 00:31:32,129 --> 00:31:33,597 I'll take 20 gringos. 202 00:31:33,597 --> 00:31:34,765 I'll take 20 gringos. 203 00:31:34,765 --> 00:31:36,100 I'll die fighting. 204 00:31:36,100 --> 00:31:37,534 I'll die fighting. 205 00:31:37,534 --> 00:31:38,936 Not two or three. 206 00:31:38,936 --> 00:31:41,071 Twenty gringos! 207 00:31:41,071 --> 00:31:43,073 [thunder] 208 00:31:53,550 --> 00:31:55,419 What's the matter, Chicogrande? 209 00:31:57,721 --> 00:31:59,590 What's the matter with you? 210 00:32:05,562 --> 00:32:10,634 Enfrijoladas, pellizcadas, tomatadas, 211 00:32:10,634 --> 00:32:13,203 enchiladas, machucadas! 212 00:32:13,203 --> 00:32:17,374 [trumpet playing] 213 00:32:19,710 --> 00:32:24,081 Enrolladas, embijadas, empulcadas without pulque! 214 00:32:24,081 --> 00:32:25,983 Where are these gringos going? 215 00:32:25,983 --> 00:32:28,285 -They're bringing Villa. -Really? 216 00:32:28,285 --> 00:32:30,120 No way. 217 00:32:32,156 --> 00:32:35,993 Oh, Lord, if they do, we won't have anyone 218 00:32:35,993 --> 00:32:38,729 to look after decent people. 219 00:32:38,729 --> 00:32:41,899 We'll be at the mercy of the criminals. 220 00:32:41,899 --> 00:32:44,134 God save us. 221 00:32:44,134 --> 00:32:47,938 Calm down, ma'am. Don't believe that. 222 00:32:47,938 --> 00:32:49,740 They'll be back soon. 223 00:32:57,448 --> 00:32:59,450 [trumpet playing] 224 00:33:19,403 --> 00:33:21,004 [bell rings] 225 00:34:41,151 --> 00:34:43,153 [indistinct angry chatter] 226 00:34:52,296 --> 00:34:54,465 Ya'gotou, ya'gotou. 227 00:34:54,465 --> 00:34:56,467 Mexican ya'gotou. 228 00:35:03,774 --> 00:35:06,176 More respect, Fenton. 229 00:35:06,176 --> 00:35:07,978 I told you not to listen. 230 00:35:22,759 --> 00:35:24,761 [trumpet playing] 231 00:36:30,327 --> 00:36:31,995 Dig up. 232 00:37:47,104 --> 00:37:49,106 Hi, Dr. Teran. 233 00:37:55,045 --> 00:37:57,347 I'm sure your friend must be around here. 234 00:38:01,585 --> 00:38:05,889 Tell him not to try anything so we can talk. 235 00:38:05,889 --> 00:38:08,358 Hurry up, I don't know if I'm being followed. 236 00:38:08,358 --> 00:38:10,761 You're not being followed yet, doctor. 237 00:38:10,761 --> 00:38:12,496 Tell him. 238 00:38:17,734 --> 00:38:19,770 [Doctor] I know what you're here for. 239 00:38:19,770 --> 00:38:22,506 I know because the gringo knows. 240 00:38:22,506 --> 00:38:26,376 My wife and my son are staying in the town. 241 00:38:26,376 --> 00:38:28,745 They'll kill them if I don't return. 242 00:38:31,682 --> 00:38:35,018 Your side is my side. 243 00:38:35,018 --> 00:38:38,955 But I can't go with you. 244 00:38:38,955 --> 00:38:41,358 Between them being killed 245 00:38:41,358 --> 00:38:43,326 and you killing me... 246 00:38:47,531 --> 00:38:49,933 I'd prefer you do it now. 247 00:38:53,103 --> 00:38:56,473 Because I'll fight back, pal. 248 00:38:56,473 --> 00:38:59,042 So you have no other choice but to kill me. 249 00:39:17,127 --> 00:39:20,297 How many doctors does the gringo have? 250 00:39:20,297 --> 00:39:22,065 One. 251 00:39:25,769 --> 00:39:27,571 Alright. 252 00:39:47,190 --> 00:39:48,658 [horse neighs] 253 00:41:16,780 --> 00:41:19,416 Major Fenton. 254 00:41:19,416 --> 00:41:20,817 Your situation becomes unsustainable 255 00:41:20,817 --> 00:41:23,854 in Mexican territory. 256 00:41:23,854 --> 00:41:25,288 Give me a reasonable time. 257 00:41:31,094 --> 00:41:33,163 That's none of my business. 258 00:41:33,163 --> 00:41:36,633 You claimed you'd have Villa in a few hours. 259 00:41:36,633 --> 00:41:39,369 You've got nothing and you're still in my territory. 260 00:41:47,344 --> 00:41:49,880 That's your problem, Fenton. 261 00:41:49,880 --> 00:41:54,384 In 24 hours you and your people go back to your country. 262 00:41:54,384 --> 00:41:56,319 Understood? 263 00:42:03,193 --> 00:42:04,728 [horse neighing] 264 00:42:59,749 --> 00:43:03,887 [thunder rumbling] 265 00:43:06,122 --> 00:43:11,428 [indistinct chattering, singing] 266 00:43:11,428 --> 00:43:12,729 Embijadas, empulcadas without pulque! 267 00:43:12,729 --> 00:43:17,434 Take one, take one, enchiladas! 268 00:43:17,434 --> 00:43:24,641 Take one, take one, enchiladas, empijadas. 269 00:43:38,488 --> 00:43:41,624 Viejorresendez told the gringo there are two of you. 270 00:43:41,624 --> 00:43:43,126 Get him. 271 00:43:45,695 --> 00:43:48,732 Go now. Tomorrow they'll start incriminating everyone. 272 00:43:48,732 --> 00:43:51,234 Get some cazueliada! 273 00:43:51,234 --> 00:43:56,473 Get some! 274 00:43:56,473 --> 00:43:59,509 Exit town and wait for me there. 275 00:43:59,509 --> 00:44:00,810 Chicogrande? 276 00:44:00,810 --> 00:44:02,779 Do as I say. 277 00:44:35,979 --> 00:44:38,648 You know, ever since I was little 278 00:44:38,648 --> 00:44:40,016 I've always liked red meat. 279 00:44:40,016 --> 00:44:42,652 They're silent, but know how to do it. 280 00:44:42,652 --> 00:44:43,653 I'll see you later. 281 00:44:43,653 --> 00:44:45,288 Have fun, honey. 282 00:44:45,288 --> 00:44:47,557 They say these are carnivores. 283 00:44:47,557 --> 00:44:49,559 Or whatever you call it. 284 00:45:31,868 --> 00:45:34,204 Rezendes. 285 00:45:34,204 --> 00:45:36,206 It's Viejorrezendes. 286 00:45:39,776 --> 00:45:43,246 Just come in. 287 00:45:43,246 --> 00:45:44,948 Sit down. 288 00:45:50,153 --> 00:45:52,555 So you're one of Villa's men. 289 00:45:56,960 --> 00:46:00,930 A woman who sells garnachas told me. 290 00:46:00,930 --> 00:46:05,001 They call her Sandoval. 291 00:46:05,001 --> 00:46:06,736 That's the one. 292 00:46:11,141 --> 00:46:12,842 She didn't lie. 293 00:46:22,519 --> 00:46:24,354 Why? 294 00:46:27,023 --> 00:46:29,659 Living gets painful as you get old. 295 00:46:31,928 --> 00:46:35,765 Why did you do it? 296 00:46:35,765 --> 00:46:40,270 Can you tell me where my grandchildren are? 297 00:46:40,270 --> 00:46:43,006 All three are Rezendes. 298 00:46:43,006 --> 00:46:45,408 Ricardo Rezendes. 299 00:46:45,408 --> 00:46:48,778 Manuel Rezendes. 300 00:46:48,778 --> 00:46:53,016 Ramiro Rezendes. 301 00:46:53,016 --> 00:46:55,351 Are they dead or alive? 302 00:47:00,757 --> 00:47:04,494 That's others' fault, Viejorrezendes. 303 00:47:04,494 --> 00:47:08,698 It's on abusive assholes. 304 00:47:08,698 --> 00:47:11,267 There used to be people here. 305 00:47:11,267 --> 00:47:15,271 There used to be work. Where did it go? 306 00:47:15,271 --> 00:47:17,040 There used to be animals, livestock. 307 00:47:17,040 --> 00:47:20,710 Where did it go? 308 00:47:20,710 --> 00:47:23,646 Agriculture. 309 00:47:23,646 --> 00:47:25,648 Where did it go? 310 00:47:31,387 --> 00:47:34,524 Open your eyes, Viejorrezendes. 311 00:47:34,524 --> 00:47:37,260 See the war we are waging. 312 00:47:37,260 --> 00:47:38,995 What good is your war for me? 313 00:47:38,995 --> 00:47:42,398 Look at me. 314 00:47:42,398 --> 00:47:44,867 I hope you never have a son just so they kill him. 315 00:47:51,407 --> 00:47:53,710 Maybe that gringo will get you 316 00:47:53,710 --> 00:47:55,345 and then Villa. 317 00:47:55,345 --> 00:47:57,013 Fucking Villa! 318 00:47:57,013 --> 00:47:59,682 And my boys will come back. 319 00:48:09,859 --> 00:48:12,028 Let's go. 320 00:48:14,797 --> 00:48:17,567 Wait. 321 00:48:17,567 --> 00:48:19,669 Let me look at her. 322 00:49:15,291 --> 00:49:17,660 Right there. 323 00:49:25,401 --> 00:49:26,469 [unsheathes machete] 324 00:49:38,014 --> 00:49:39,015 [sheathes machete] 325 00:50:03,539 --> 00:50:04,807 [rifles cocking] 326 00:50:17,520 --> 00:50:21,758 [trumpet playing] 327 00:51:01,798 --> 00:51:03,266 Yes, sir. 328 00:51:11,941 --> 00:51:13,776 Yes, sir. 329 00:51:24,787 --> 00:51:26,923 No, sir. 330 00:51:35,932 --> 00:51:37,733 Yes, sir. 331 00:51:42,772 --> 00:51:44,440 No, sir. 332 00:51:56,018 --> 00:51:57,920 You can begin now, sir. 333 00:52:05,328 --> 00:52:09,966 I'm not telling you shit, you fucking gringo. 334 00:52:41,330 --> 00:52:45,701 [lashes] 335 00:52:45,701 --> 00:52:49,839 [lashes continue] 336 00:52:49,839 --> 00:52:51,507 [indistinct chatter and singing] 337 00:53:05,454 --> 00:53:10,927 ♪ If Adelita came with me... ♪ 338 00:53:37,720 --> 00:53:39,722 Ah! 339 00:53:56,706 --> 00:54:00,042 What's your name? 340 00:54:00,042 --> 00:54:03,746 Rosenda. 341 00:54:03,746 --> 00:54:06,048 Can you keep a secret? 342 00:54:06,048 --> 00:54:08,250 I'm not sure. 343 00:54:19,528 --> 00:54:21,564 I'll be right back. 344 00:54:21,564 --> 00:54:25,768 When you get back, can you take me with you? 345 00:56:40,669 --> 00:56:41,937 [sighs] 346 00:58:03,552 --> 00:58:06,121 [breathes heavily] 347 00:58:14,163 --> 00:58:17,132 [cannons rumbling] 348 00:58:48,397 --> 00:58:52,868 Where's Doria Paz? 349 00:58:52,868 --> 00:58:55,271 Where are the Mendietas? 350 00:58:55,271 --> 00:58:57,406 Captured, General. 351 00:58:57,406 --> 00:58:59,074 All captured. 352 00:58:59,074 --> 00:59:02,678 We lost 90 men and their guns. 353 00:59:02,678 --> 00:59:04,046 The gringos were sleeping, 354 00:59:04,046 --> 00:59:07,583 but we just couldn't hit their barracks. 355 00:59:10,586 --> 00:59:14,690 We lost Columbus, General. 356 00:59:14,690 --> 00:59:18,327 These gringos are not staying still. 357 00:59:18,327 --> 00:59:22,064 Let's see how many hats we end up with. 358 00:59:22,064 --> 00:59:23,399 Chicogrande. 359 00:59:23,399 --> 00:59:24,833 Go to Palomas. 360 00:59:24,833 --> 00:59:26,368 Let them know. 361 00:59:26,368 --> 00:59:29,204 Now the gringos are going after us. 362 00:59:29,204 --> 00:59:30,940 Yes, General. 363 00:59:33,575 --> 00:59:38,113 Hurry up, boys, so the yanks can get a taste 364 00:59:38,113 --> 00:59:41,216 of our revolution. 365 00:59:41,216 --> 00:59:44,019 And once the reprisal is finished, 366 00:59:44,019 --> 00:59:47,289 we'll get to know ourselves better. 367 01:00:00,269 --> 01:00:01,770 [horse neighing] 368 01:00:09,778 --> 01:00:12,147 Let's fight, you blondies! 369 01:00:12,147 --> 01:00:14,683 Let's fight, you fucking blondies! 370 01:00:14,683 --> 01:00:16,151 Get down! 371 01:00:16,151 --> 01:00:17,653 You fucking scoundrels. 372 01:00:17,653 --> 01:00:19,288 Get down, you fuckers! 373 01:00:19,288 --> 01:00:20,489 Bring it on, you assholes! 374 01:00:20,489 --> 01:00:22,725 Come down here! 375 01:00:22,725 --> 01:00:24,360 I'll fight you, you bastards! 376 01:00:24,360 --> 01:00:26,595 Let's fight, you fucking gringos! 377 01:00:26,595 --> 01:00:29,298 Let's fight, you fuckers! 378 01:00:29,298 --> 01:00:31,233 Let's fight! 379 01:00:31,233 --> 01:00:32,768 You motherfuckers! 380 01:00:32,768 --> 01:00:34,303 Gringos! 381 01:00:34,303 --> 01:00:36,005 Let me go! 382 01:00:36,005 --> 01:00:37,506 Gringos! 383 01:00:37,506 --> 01:00:39,008 You fucking gringos! 384 01:00:39,008 --> 01:00:40,609 Stop! 385 01:00:40,609 --> 01:00:43,278 Holy Mary. 386 01:00:43,278 --> 01:00:45,047 Holy Mary. 387 01:00:45,047 --> 01:00:48,050 Holy Mary. 388 01:01:18,947 --> 01:01:22,351 Yes, General. 389 01:01:22,351 --> 01:01:27,122 At dusk, everyone take their guns. 390 01:01:27,122 --> 01:01:31,794 Tomorrow the gringos go back, whether they like it or not. 391 01:01:31,794 --> 01:01:38,000 If they get rough, we'll get rougher. 392 01:01:38,000 --> 01:01:41,703 Let's see who yields first. 393 01:01:41,703 --> 01:01:43,739 Pass it on. 394 01:01:43,739 --> 01:01:45,741 Go. 395 01:01:51,046 --> 01:01:53,048 [indistinct chatter] 396 01:02:00,889 --> 01:02:02,057 What are you doing here? 397 01:02:02,057 --> 01:02:03,258 Go home. 398 01:02:03,258 --> 01:02:05,561 Go! Go! 399 01:02:05,561 --> 01:02:08,397 Don't go anywhere else. 400 01:02:08,397 --> 01:02:10,532 -Where's Laurita? -Inside. 401 01:02:26,582 --> 01:02:28,250 First thing's first. 402 01:02:28,250 --> 01:02:30,252 Anyone backs out, don't even say it. 403 01:02:30,252 --> 01:02:31,753 It's too late. 404 01:02:31,753 --> 01:02:34,923 If you do it, God bless you. 405 01:02:34,923 --> 01:02:36,558 If not, the only option 406 01:02:36,558 --> 01:02:38,460 is that he doesn't make it out alive. 407 01:02:38,460 --> 01:02:40,262 Right, girls? 408 01:02:48,303 --> 01:02:50,439 Ya'gotou. 409 01:03:01,183 --> 01:03:03,585 Any of you ever heard of this Saavedra guy? 410 01:03:05,621 --> 01:03:08,457 One of General Angeles' men, Colonel. 411 01:03:08,457 --> 01:03:11,326 Yeah. 412 01:03:11,326 --> 01:03:14,830 That Villista was very brave. 413 01:03:14,830 --> 01:03:17,566 I hung him myself along with 20 other Villistas. 414 01:03:20,736 --> 01:03:23,305 Twenty of them. 415 01:03:23,305 --> 01:03:26,108 [man] After Celaya? 416 01:03:26,108 --> 01:03:28,877 We fucked them good. 417 01:03:28,877 --> 01:03:30,712 Saavedra was honorable. 418 01:03:30,712 --> 01:03:34,016 Definitely. 419 01:03:34,016 --> 01:03:37,419 General Murguia had entrusted me with the custody 420 01:03:37,419 --> 01:03:40,789 of some captured Villistas. 421 01:03:40,789 --> 01:03:44,159 I had precise instructions. 422 01:03:44,159 --> 01:03:49,565 "Captain," ordered General Murgia. 423 01:03:49,565 --> 01:03:52,034 "Hang all those damn Villistas right away. 424 01:03:52,034 --> 01:03:53,969 No delay." 425 01:03:56,772 --> 01:03:59,608 He asked for 20 common, gritty ropes. 426 01:04:01,977 --> 01:04:04,713 And they began tying nooses. 427 01:04:04,713 --> 01:04:08,450 Captain. 428 01:04:08,450 --> 01:04:13,155 May I write some lines for my family? 429 01:04:13,155 --> 01:04:15,057 She lives in the town. 430 01:04:25,033 --> 01:04:27,502 You know? 431 01:04:27,502 --> 01:04:32,207 She didn't want me to keep being a Villista. 432 01:04:32,207 --> 01:04:37,913 She'd tell me, "You'll see, Miguel, 433 01:04:37,913 --> 01:04:40,182 they're going to kill you like a dog." 434 01:04:47,923 --> 01:04:50,492 [Captain] I read... 435 01:04:50,492 --> 01:04:52,427 "Mother... 436 01:04:52,427 --> 01:04:56,832 ...remember I'd be killed like a dog? 437 01:04:56,832 --> 01:05:02,371 Today your wish comes true, for I will be hung." 438 01:05:02,371 --> 01:05:04,373 "Miguel Saavedra." 439 01:05:14,616 --> 01:05:17,319 Captain. 440 01:05:17,319 --> 01:05:18,920 Will my neck hurt? 441 01:05:18,920 --> 01:05:20,889 [trumpet playing] 442 01:05:27,462 --> 01:05:29,965 When I saw Saavedra was dead, 443 01:05:29,965 --> 01:05:33,568 I gave the rope to a soldier so he'd tie it to the tree trunk. 444 01:05:33,568 --> 01:05:36,138 And I took another one. 445 01:05:36,138 --> 01:05:38,340 And so I repeated the operation. 446 01:05:38,340 --> 01:05:42,344 [rope tightening] 447 01:05:45,781 --> 01:05:48,917 Watching that my horse wouldn't advance too much at first. 448 01:05:48,917 --> 01:05:50,852 One single yank and that was it. 449 01:05:53,722 --> 01:05:57,292 Sorry that we're making him work so much. 450 01:05:57,292 --> 01:05:59,027 [branch breaks] 451 01:06:12,407 --> 01:06:13,875 [gunshot] 452 01:06:16,778 --> 01:06:19,815 The ropes had scraped my hands and I wasn't done yet. 453 01:06:21,950 --> 01:06:24,152 That's why I killed that one like that. 454 01:06:26,722 --> 01:06:29,558 My horse shivered like he had fever. 455 01:06:34,563 --> 01:06:37,532 It was hard to follow through and kill brave men. 456 01:06:41,570 --> 01:06:46,308 I didn't find a branch with enough space for eight. 457 01:06:46,308 --> 01:06:48,443 Not even for four. 458 01:06:50,512 --> 01:06:52,514 When I delivered the message to Saavedra's 459 01:06:52,514 --> 01:06:57,018 mother... the woman had been dead 460 01:06:57,018 --> 01:06:59,221 for a month by then. 461 01:07:02,124 --> 01:07:04,526 [door opening] 462 01:07:04,526 --> 01:07:05,660 [door closing] 463 01:07:39,494 --> 01:07:43,098 [door opening] 464 01:07:43,098 --> 01:07:44,499 [door closing] 465 01:08:04,419 --> 01:08:07,456 [breathes nervously] 466 01:09:19,494 --> 01:09:22,163 -Piedras... -Where? 467 01:09:25,000 --> 01:09:26,401 Piedras B... 468 01:09:26,401 --> 01:09:28,370 Leave, son! 469 01:12:14,002 --> 01:12:16,171 [Chicogrande] The gun. 470 01:12:29,317 --> 01:12:30,719 Let's go. 471 01:12:30,719 --> 01:12:32,353 Take your bag. 472 01:12:46,601 --> 01:12:51,406 Either you come with me, you fucking gringo, or you die here. 473 01:13:27,909 --> 01:13:28,910 [burps] 474 01:14:19,160 --> 01:14:21,095 What's your name, babe? 475 01:14:21,095 --> 01:14:23,998 Prudencia, honey, Prudencia. 476 01:14:23,998 --> 01:14:27,468 At your service, big boy! 477 01:14:27,468 --> 01:14:30,205 What a cutie! 478 01:14:30,205 --> 01:14:32,574 I want your ass, Prudencia! 479 01:14:36,945 --> 01:14:38,279 Me too! 480 01:14:38,279 --> 01:14:41,482 I love big balls in my mouth. 481 01:14:43,751 --> 01:14:47,488 In my mouth. Like this, look. 482 01:14:47,488 --> 01:14:49,457 [laughing] 483 01:15:16,818 --> 01:15:21,189 You're going to have a good time, big boy! 484 01:15:21,189 --> 01:15:24,459 I'll be damned if you ever forget this! 485 01:16:37,966 --> 01:16:43,471 [man singing] ♪ If Adelita were mine... ♪ 486 01:16:43,471 --> 01:16:50,812 ♪ I'd buy a yellow dress ♪ 487 01:16:50,812 --> 01:16:58,586 ♪ I'd buy a war ship ♪ 488 01:16:58,586 --> 01:17:06,995 ♪ I'd buy a military train ♪ 489 01:17:06,995 --> 01:17:11,399 ♪ A military train ♪ 490 01:17:48,102 --> 01:17:51,039 Stand up. 491 01:17:51,039 --> 01:17:53,041 Put your arms like this. 492 01:17:57,278 --> 01:17:58,513 Go, go. 493 01:17:58,513 --> 01:18:02,216 Go ahead, run. 494 01:18:02,216 --> 01:18:06,020 Maybe that will fix your mouth. 495 01:18:06,020 --> 01:18:08,289 You damn asshole. 496 01:18:08,289 --> 01:18:10,625 Look at you. 497 01:18:31,679 --> 01:18:32,680 [stabbing sound] 498 01:19:23,531 --> 01:19:27,768 [festive music playing] [fireworks banging] 499 01:19:27,768 --> 01:19:29,770 [people cheering] 500 01:19:37,044 --> 01:19:41,482 [woman] Enfrijoladas, pellizcadas, tomatadas! 501 01:19:41,482 --> 01:19:44,652 Enchiladas! 502 01:19:44,652 --> 01:19:47,288 Machucadas! 503 01:19:47,288 --> 01:19:50,391 Enrolladas! 504 01:19:50,391 --> 01:19:51,959 Get some! 505 01:19:51,959 --> 01:19:56,397 Embijadas, empulcadas without pulque... 506 01:20:06,274 --> 01:20:10,878 Holy Mary, now we're alone and helpless. 507 01:20:10,878 --> 01:20:12,780 What a shame. 508 01:20:12,780 --> 01:20:14,448 This country! 509 01:20:14,448 --> 01:20:16,184 Look at these people. 510 01:20:16,184 --> 01:20:17,518 They'll be back. 511 01:20:17,518 --> 01:20:18,953 Just a matter of time. 512 01:20:18,953 --> 01:20:21,322 You'll see. 513 01:20:21,322 --> 01:20:23,124 These fucking guys. 514 01:20:23,124 --> 01:20:26,260 When? When are they coming back? 515 01:20:26,260 --> 01:20:28,329 When they need what we have in abundance. 516 01:20:28,329 --> 01:20:30,932 When we don't know how to defend it. 517 01:20:30,932 --> 01:20:33,534 What do you mean? 518 01:20:33,534 --> 01:20:35,770 They know us. 519 01:20:35,770 --> 01:20:37,405 Our customs. 520 01:20:37,405 --> 01:20:39,941 They've never taken anything from us. 521 01:20:39,941 --> 01:20:43,678 That on the other side wasn't ours. 522 01:20:43,678 --> 01:20:45,012 It's all lies! 523 01:20:45,012 --> 01:20:47,615 Yeah, all lies. 524 01:20:47,615 --> 01:20:49,717 They feed us lies. 525 01:21:12,640 --> 01:21:14,342 [Captain] Captain Narvaez. 526 01:21:14,342 --> 01:21:18,579 Let the superiors know that at 1300 hours of the 25th day, 527 01:21:18,579 --> 01:21:20,915 this guard takes back the custody of the square, 528 01:21:20,915 --> 01:21:24,552 restoring order and awaiting instructions. 529 01:21:24,552 --> 01:21:27,221 Let it be known and done! 530 01:21:37,164 --> 01:21:39,166 [fireworks banging] 531 01:22:31,952 --> 01:22:33,954 [soldiers] Rupert! 532 01:22:37,425 --> 01:22:39,160 White! 533 01:22:42,596 --> 01:22:44,498 O'dougherty! 534 01:23:47,895 --> 01:23:49,797 What's that? 535 01:23:54,502 --> 01:23:57,838 Yeah, and it makes you sleepy, doesn't it? 536 01:23:57,838 --> 01:23:59,540 You damn gringo. 537 01:24:12,119 --> 01:24:17,525 We're going to make it, gringo, because Villa has to live. 538 01:24:17,525 --> 01:24:20,261 He has to live. 539 01:24:20,261 --> 01:24:22,596 That's the reason. 540 01:24:22,596 --> 01:24:24,598 Hop on! 541 01:26:03,664 --> 01:26:05,633 Look at it this way, mister. 542 01:26:09,203 --> 01:26:13,841 My entire life has revolved around obeying the master. 543 01:26:16,377 --> 01:26:20,281 That's how my grandfather died. 544 01:26:20,281 --> 01:26:24,618 And that's how my father and my mother died. 545 01:26:24,618 --> 01:26:26,587 That's how I grew up. 546 01:26:26,587 --> 01:26:28,822 Beaten by the master. 547 01:26:32,293 --> 01:26:37,831 One day along came a guy who had stolen some cows 548 01:26:37,831 --> 01:26:41,702 and gave the money to us. 549 01:26:41,702 --> 01:26:43,571 It was Francisco Villa. 550 01:26:46,674 --> 01:26:48,509 We were so happy. 551 01:26:50,711 --> 01:26:54,381 But the rurals took the money 552 01:26:54,381 --> 01:26:56,884 and beat us even more. 553 01:26:59,053 --> 01:27:01,155 Me and my family. 554 01:27:06,527 --> 01:27:11,265 Francisco Villa later came again as a general 555 01:27:11,265 --> 01:27:13,434 and he hung the master. 556 01:27:13,434 --> 01:27:18,806 He had the rurals shot and burned the entire estate down. 557 01:27:18,806 --> 01:27:22,042 I was so happy I cried. 558 01:27:27,948 --> 01:27:30,784 Now... 559 01:27:30,784 --> 01:27:35,689 My general needs me to help him. 560 01:27:35,689 --> 01:27:37,458 And look at me. 561 01:27:40,561 --> 01:27:42,529 I won't make it. 562 01:27:59,113 --> 01:28:02,116 Dying is easy. 563 01:28:02,116 --> 01:28:06,654 Living right is hard. 564 01:28:06,654 --> 01:28:08,555 Look at it that way. 565 01:30:44,611 --> 01:30:47,781 [whistling from afar] 566 01:31:13,574 --> 01:31:15,209 [whistling from afar] 567 01:34:27,601 --> 01:34:29,936 Three months later, General Francisco Villa, 568 01:34:29,936 --> 01:34:32,239 at the forefront of the renewed North Division, 569 01:34:32,239 --> 01:34:35,308 occupied Rio Florido Square, capturing its military Chief, 570 01:34:35,308 --> 01:34:37,010 Carrancista Hortensio Cansino. 571 01:34:37,010 --> 01:34:38,478 He was hung on July 4th, 1916, 572 01:34:38,478 --> 01:34:44,651 since it was the U.S. Independence Day. 34343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.