All language subtitles for Blue.Fin.1978.Blu-ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,191 --> 00:00:26,693 (light music) 2 00:01:46,106 --> 00:01:49,109 (equipment beeping) 3 00:01:53,905 --> 00:01:56,533 - Come on, wake up, Jock, wake up. 4 00:01:56,533 --> 00:01:58,785 (groaning) 5 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 (sizzling) 6 00:02:04,291 --> 00:02:05,459 - Is that bugger getting UP? 7 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 - I think he's dead. 8 00:02:07,461 --> 00:02:09,421 - Yeah well he's not the only one. 9 00:02:13,300 --> 00:02:14,885 (clanging) 10 00:02:14,885 --> 00:02:15,802 _ Qyoyoyoy! 11 00:02:17,137 --> 00:02:17,888 Oyoyoyoy! 12 00:02:20,182 --> 00:02:23,685 - Come on you lot, I'm not running a hotel, you know? 13 00:02:24,311 --> 00:02:26,772 (light music) 14 00:02:57,469 --> 00:02:59,012 ' Hey, 0y. skipper! 15 00:03:00,347 --> 00:03:01,181 Fish! 16 00:03:11,191 --> 00:03:12,234 Hurry up now! 17 00:03:15,445 --> 00:03:17,656 (laughing) 18 00:03:25,539 --> 00:03:28,250 (fast beeping) 19 00:03:28,250 --> 00:03:29,251 - Ah, snook. 20 00:03:32,754 --> 00:03:34,548 - Gotta keep my eye on you. 21 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 - Just keep your eye on fishing, man. 22 00:03:36,383 --> 00:03:38,218 It's about time we got a good catch. 23 00:03:40,262 --> 00:03:41,763 - Looks like a big school? 24 00:03:41,763 --> 00:03:44,474 - Picking up the one we've been waiting for. 25 00:03:44,474 --> 00:03:45,726 - Stop yakking, you two. 26 00:03:48,228 --> 00:03:49,271 - Do you mind? 27 00:03:53,734 --> 00:03:54,818 - Need any help, dad? 28 00:03:55,736 --> 00:03:59,072 - [Dad] Just stand here and watch and learn. 29 00:03:59,072 --> 00:03:59,990 - [Man] They're here, Skipper! 30 00:03:59,990 --> 00:04:02,826 - And if you can, don't be always in my way. 31 00:04:05,245 --> 00:04:08,248 (birds squawking) 32 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 Geordie, start chumming. 33 00:04:10,667 --> 00:04:12,878 - [Geordie] Right, skipper. 34 00:04:24,556 --> 00:04:25,432 - Come on. 35 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 Hooray! 36 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 - Come on, come on. 37 00:04:44,284 --> 00:04:46,453 - [Man On Radio] Dogstar to Bluefin. 38 00:04:46,453 --> 00:04:50,123 Dogstar to Bluefin. 39 00:04:51,583 --> 00:04:53,168 Dogstar to Bluefin. 40 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 - Bluefin to Dogstar. 41 00:04:57,172 --> 00:04:59,424 - [Man On Radio] Hello Snook, where's your father? 42 00:04:59,424 --> 00:05:00,300 - He's busy. 43 00:05:01,301 --> 00:05:02,052 - [Man On Radio] Tell him we're sailing home 44 00:05:02,052 --> 00:05:02,928 with 40 tonnes. 45 00:05:04,888 --> 00:05:05,806 - Stop boasting. 46 00:05:07,057 --> 00:05:09,851 How often do I have to tell you not to touch this radio? 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,373 (light music) 48 00:05:35,502 --> 00:05:36,336 "Ah! 49 00:05:39,339 --> 00:05:41,633 (grunting) 50 00:06:45,530 --> 00:06:46,406 - Come on! 51 00:06:55,040 --> 00:06:57,417 - [Sam] Bait, Geordie, bait! 52 00:07:16,144 --> 00:07:17,979 - Catch full, skipper! 53 00:07:23,026 --> 00:07:25,445 - [Dad] Con, clear the deck. 54 00:07:29,240 --> 00:07:31,451 - Skipper, Snook can chum. 55 00:07:32,619 --> 00:07:33,995 _ No! 56 00:07:33,995 --> 00:07:35,622 - They're biting, mate, it can't go wrong. 57 00:07:35,622 --> 00:07:36,915 - It's not worth the risk. 58 00:07:38,959 --> 00:07:39,793 - Snook. 59 00:07:41,503 --> 00:07:42,337 Come down here. 60 00:07:46,633 --> 00:07:47,467 - Darn! 61 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 - Son, here is the chance you wanted. 62 00:07:54,766 --> 00:07:56,768 Hey, don't fall over your own feet. 63 00:07:59,062 --> 00:08:01,898 One day you'll go straight into the water. 64 00:08:04,776 --> 00:08:07,237 (light music) 65 00:08:24,087 --> 00:08:26,256 All right Snook, two twos. 66 00:08:34,055 --> 00:08:36,558 Keep going, a steady sprinkle. 67 00:08:48,528 --> 00:08:49,362 - Bait! 68 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Come on boy. 69 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 - Snook, bait. 70 00:09:31,154 --> 00:09:32,864 - We're losing them! 71 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 - More bait! 72 00:09:36,576 --> 00:09:37,368 Quick! 73 00:09:39,245 --> 00:09:40,163 Both sides! 74 00:09:43,708 --> 00:09:44,584 Come on! 75 00:09:46,586 --> 00:09:47,712 Other school! 76 00:09:51,591 --> 00:09:52,634 The other side too! 77 00:09:56,763 --> 00:09:57,639 Quick, quick! 78 00:10:00,725 --> 00:10:01,601 Leave it. 79 00:10:03,061 --> 00:10:03,895 Leave it. 80 00:10:05,438 --> 00:10:06,731 You've lost them. 81 00:10:16,449 --> 00:10:18,368 - No more than four tones I would say. 82 00:10:19,619 --> 00:10:21,788 First decent school we've had in ages. 83 00:10:21,788 --> 00:10:22,622 - Yeah. 84 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 - We were sitting on a hundred tonnes of tuna. 85 00:10:28,878 --> 00:10:30,797 And all we get is four. 86 00:10:31,756 --> 00:10:34,300 (sombre music) 87 00:10:52,402 --> 00:10:53,778 ♪ Up is Jack, he's come to see me ♪ 88 00:10:53,778 --> 00:10:55,822 ♪ See the time goes on with me ♪ 89 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 ♪ He'll come back ♪ 90 00:10:56,823 --> 00:10:58,199 - Have you finished this? 91 00:10:58,199 --> 00:11:00,285 Come on, let's play cards, clear this off. 92 00:11:01,411 --> 00:11:03,288 - How many Rs in the suffrages? 93 00:11:03,288 --> 00:11:04,122 - One. - One? 94 00:11:06,958 --> 00:11:08,168 - Is Jock coming? 95 00:11:08,168 --> 00:11:10,128 - No, he's up there getting his beauty sleep. 96 00:11:10,128 --> 00:11:11,504 - Have you finished with this one? 97 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 - I didn't know a bloke could be that tired. 98 00:11:13,089 --> 00:11:15,842 - One day he'll fall asleep while he's fishing. 99 00:11:15,842 --> 00:11:17,218 Right into the drink. 100 00:11:17,218 --> 00:11:18,094 - But you know they'll throw him back 101 00:11:18,094 --> 00:11:20,847 when they smell his feet. (laughing) 102 00:11:20,847 --> 00:11:22,974 - Don't worry, we got just the bloke to take over. 103 00:11:22,974 --> 00:11:23,975 " Who? 104 00:11:23,975 --> 00:11:25,852 - Snook, the demon chum. 105 00:11:25,852 --> 00:11:29,355 - Oh come on, leave the kid alone. 106 00:11:29,689 --> 00:11:30,982 - I'm not a kid. 107 00:11:39,824 --> 00:11:40,700 - I'm in. 108 00:11:41,534 --> 00:11:42,577 I'm in. 109 00:11:42,577 --> 00:11:43,453 Want a game, son? 110 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 - No thanks. 111 00:11:47,457 --> 00:11:48,291 - Two. 112 00:11:48,291 --> 00:11:49,292 - Two and uh. 113 00:11:56,174 --> 00:11:58,760 (men laughing) 114 00:12:03,890 --> 00:12:04,724 - Hey- 115 00:12:06,392 --> 00:12:07,227 Cheer up. 116 00:12:08,728 --> 00:12:09,896 You'll be okay next time. 117 00:12:12,148 --> 00:12:14,150 - Not if dad's around. 118 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 - He's a hard man. 119 00:12:16,861 --> 00:12:18,238 And he's extra tough on you. 120 00:12:20,156 --> 00:12:21,491 He's come out here for years 121 00:12:22,617 --> 00:12:23,910 and taken what he wanted. 122 00:12:25,578 --> 00:12:27,330 And the seas played along with him. 123 00:12:28,456 --> 00:12:30,541 So he thinks he's the master. 124 00:12:32,085 --> 00:12:33,795 - Sam. 125 00:12:33,795 --> 00:12:35,004 Time the boy was in bed. 126 00:12:39,175 --> 00:12:41,761 (light music) 127 00:12:58,778 --> 00:13:01,197 (dog barking) 128 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 - What on earth are you doing? 129 00:13:06,494 --> 00:13:08,371 - Thought dad might be coming back. 130 00:13:09,414 --> 00:13:10,248 - Father? 131 00:13:11,249 --> 00:13:14,794 You only want him back so Sam can take you to the ball. 132 00:13:14,794 --> 00:13:16,379 - I'm going down to talk to dad. 133 00:13:17,505 --> 00:13:19,090 - It won't do you any good. 134 00:13:19,090 --> 00:13:20,967 - Oh, you never know. 135 00:13:20,967 --> 00:13:23,469 I might be able to charm him into it. 136 00:13:23,469 --> 00:13:25,638 (revving) 137 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 - Right done, Pascoe. 138 00:13:40,570 --> 00:13:42,238 You better find that fish today. 139 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 (boat revving) 140 00:13:53,249 --> 00:13:55,418 (zooming) 141 00:14:16,981 --> 00:14:19,984 - Strong wind warnings, wind southeast southwest. 142 00:14:19,984 --> 00:14:23,446 20 to 25 knots expected to reach 30 knots at times. 143 00:14:24,030 --> 00:14:26,491 First up today by special request is Blue Fin. 144 00:14:28,534 --> 00:14:29,869 VH5SE calling Blue Fin. 145 00:14:31,454 --> 00:14:33,873 VH5SE calling Blue Fin. 146 00:14:33,873 --> 00:14:34,707 Come in, Bill. 147 00:14:36,042 --> 00:14:38,169 - Yes, 5SE from Blue Fin. 148 00:14:38,169 --> 00:14:40,296 We are all right, over. 149 00:14:40,296 --> 00:14:42,340 - Someone here for you, Bill. 150 00:14:44,175 --> 00:14:45,176 - Hi dad. 151 00:14:45,176 --> 00:14:48,054 Any chance of you getting Sam back here by tomorrow night? 152 00:14:49,889 --> 00:14:51,891 All the other boats will be back. 153 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 - Sorry Ruth, you and your mother will have to find 154 00:14:53,726 --> 00:14:55,061 someone else to dance with. 155 00:14:59,899 --> 00:15:02,360 (light music) 156 00:15:12,412 --> 00:15:14,580 (hissing) 157 00:15:23,423 --> 00:15:25,341 - Those eggs all right? 158 00:15:31,347 --> 00:15:32,348 - Morning, skipper. 159 00:15:32,348 --> 00:15:34,434 - Good morning, Geordie. 160 00:15:34,434 --> 00:15:36,185 - Here, try that. 161 00:15:36,185 --> 00:15:38,229 - Thanks, oh, nice and hot. 162 00:15:38,229 --> 00:15:39,188 - Yeah. 163 00:15:39,188 --> 00:15:40,231 - I hope the eggs are too. 164 00:15:48,739 --> 00:15:51,701 (groaning) 165 00:15:51,701 --> 00:15:52,535 - Ugh! 166 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 (tense music) 167 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 - [Sam] Get the skipper! 168 00:16:06,841 --> 00:16:08,968 (coughing) 169 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 - Dad, dad! 170 00:16:10,845 --> 00:16:11,721 - Yeah? 171 00:16:11,721 --> 00:16:13,264 - The ammonia's leaking! 172 00:16:13,264 --> 00:16:14,223 - Take the wheel! 173 00:16:17,143 --> 00:16:19,395 (coughing) 174 00:16:23,316 --> 00:16:26,819 Sam! 175 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 Get up, get up! 176 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 - Hey come on buddy, hey! 177 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 Come on. 178 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 - Out you 9°- 179 00:16:43,336 --> 00:16:44,420 Come on come on. 180 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Out you get. 181 00:16:45,421 --> 00:16:48,132 On the step, come on, up you go. 182 00:16:48,132 --> 00:16:49,008 That's it. 183 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Come on, easy now. 184 00:16:49,842 --> 00:16:51,427 Come on, come on, sit down. 185 00:16:52,595 --> 00:16:53,429 Sit down. 186 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 - Sam, you gonna be all right? 187 00:16:59,852 --> 00:17:01,354 Dad, is he gonna be all right? 188 00:17:03,272 --> 00:17:04,482 - You think you'll live? 189 00:17:04,482 --> 00:17:05,733 - Yeah. 190 00:17:05,733 --> 00:17:06,567 - Good boy. 191 00:17:22,041 --> 00:17:23,751 - That stuff can kill you, skipper. 192 00:17:27,838 --> 00:17:31,050 - Blue Fin to VH5SE. 193 00:17:32,510 --> 00:17:34,762 Blue Fin to VH5SE. 194 00:17:34,762 --> 00:17:35,888 - [VHS-SE] Go ahead, Blue Fin. 195 00:17:35,888 --> 00:17:38,766 - My freezer's packed up, we are returning home. 196 00:17:38,766 --> 00:17:39,809 - [VH5SE] Bad luck, Bill. 197 00:17:39,809 --> 00:17:41,477 What time can we expect you? 198 00:17:41,477 --> 00:17:44,397 - We're speeding it up, say in about 10 hours. 199 00:17:44,397 --> 00:17:45,731 " [VH5SE] Roger. 200 00:17:51,779 --> 00:17:54,115 (whistling) 201 00:17:56,909 --> 00:17:58,077 - Geordie. 202 00:17:58,077 --> 00:17:58,828 - Yeah? 203 00:17:58,828 --> 00:18:01,080 - How long will it take to mend the freezer? 204 00:18:01,080 --> 00:18:02,248 - [Geordie] Two, three days maybe, why? 205 00:18:02,248 --> 00:18:04,083 - I wanna come out on the next trip. 206 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 - You know what I think. 207 00:18:07,795 --> 00:18:10,089 - Yeah I know, you keep telling me. 208 00:18:10,089 --> 00:18:11,966 - Anybody who wants to be a fisherman these days, 209 00:18:11,966 --> 00:18:14,552 - [Both] Needs his head examined. 210 00:18:14,552 --> 00:18:16,512 - [Geordie] That's right. 211 00:18:16,512 --> 00:18:17,555 - I'm going to ask dad. 212 00:18:17,555 --> 00:18:19,098 - No. 213 00:18:19,098 --> 00:18:19,932 - [Snook] Yeah. 214 00:18:19,932 --> 00:18:20,766 - Good luck. 215 00:18:22,101 --> 00:18:24,687 Snook, don't push him. 216 00:18:49,670 --> 00:18:52,006 - You gonna let me come on your next trip, dad? 217 00:18:55,676 --> 00:18:58,554 I've got 10 days before I go back to school. 218 00:18:58,554 --> 00:19:01,557 - I think you'll be much better off on land 219 00:19:01,557 --> 00:19:02,558 for the time being. 220 00:19:04,310 --> 00:19:06,187 - But I'll be great on the lookout. 221 00:19:06,187 --> 00:19:07,146 I've got good eyes. 222 00:19:12,026 --> 00:19:13,736 - [Pascoe] All right, what's that? 223 00:19:17,323 --> 00:19:18,658 - Another tuna boat. 224 00:19:18,658 --> 00:19:20,159 I reckon it's Dog Star. 225 00:19:21,202 --> 00:19:23,829 - I want you to think before you speak. 226 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 We both heard on the radio yesterday 227 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Dog Star went back home. 228 00:19:27,833 --> 00:19:29,335 - I don't care, it's Dog Star. 229 00:19:42,598 --> 00:19:43,683 - Blue Fin to Dog Star. 230 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Blue Fin to Dog Star, how do you read, over? 231 00:19:50,690 --> 00:19:52,191 - Hello Bill, have any luck? 232 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 - Aren't you supposed to be home 233 00:19:53,442 --> 00:19:56,195 with a load of 40 tonne of fish? 234 00:19:56,195 --> 00:19:57,822 - We picked up another 10 tonne. 235 00:19:57,822 --> 00:20:00,366 - [Pascoe] I call that overloading. 236 00:20:00,366 --> 00:20:03,869 - Yeah well, I reckon my boat full can beat you back empty. 237 00:20:04,453 --> 00:20:05,538 You game to take me on? 238 00:20:07,206 --> 00:20:10,376 - Haha. (laughing) 239 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 You're on, man! 240 00:20:12,545 --> 00:20:14,630 (light music) 241 00:20:14,630 --> 00:20:17,800 Sam, pump the stone tank empty! 242 00:20:17,800 --> 00:20:18,926 ' Right! 243 00:20:18,926 --> 00:20:20,636 Get the muck on, quick as I can! 244 00:20:20,636 --> 00:20:21,512 - Right, come on now! 245 00:20:21,512 --> 00:20:25,057 Now don't panic lads, don't panic. 246 00:20:25,057 --> 00:20:26,392 Come on, no way. 247 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Come on lads! 248 00:21:07,600 --> 00:21:09,560 - Hey mom, mom! 249 00:21:09,560 --> 00:21:10,895 They're on their way home! 250 00:21:10,895 --> 00:21:12,897 - Oh no, what's gone wrong now? 251 00:21:12,897 --> 00:21:13,731 - Freezer trouble. 252 00:21:13,731 --> 00:21:15,608 - That's all we need. 253 00:21:15,608 --> 00:21:18,569 Boat's out of action, a whole pile of repair bills. 254 00:21:18,569 --> 00:21:19,570 Plus the fact that Pam's just home 255 00:21:19,570 --> 00:21:21,030 and the two of the tuna quest girls 256 00:21:21,030 --> 00:21:22,698 have gone down with the chicken pox. 257 00:21:22,698 --> 00:21:23,532 - Oh no. 258 00:21:27,578 --> 00:21:30,581 (honking) 259 00:21:30,581 --> 00:21:33,334 - Hey, watch it, Lofty. 260 00:21:33,334 --> 00:21:34,585 - Getting quicker, Flash. 261 00:21:36,837 --> 00:21:38,798 Hey mate, you should have been a ballet dancer. 262 00:21:40,466 --> 00:21:42,593 Blue Fin, Dog Star, which one first? 263 00:21:42,593 --> 00:21:45,012 - Oh, they're neck and neck at the moment. 264 00:21:45,012 --> 00:21:47,556 (light music) 265 00:22:00,319 --> 00:22:03,781 (men shouting drowned out by motors) 266 00:22:21,173 --> 00:22:24,677 (men shouting and taunting) 267 00:22:39,358 --> 00:22:42,152 (screaming) 268 00:22:42,152 --> 00:22:43,863 - [Sam] Hey, stop! 269 00:22:43,863 --> 00:22:44,697 Get back! 270 00:22:46,532 --> 00:22:47,700 (splashing) 271 00:22:47,700 --> 00:22:49,660 - Man overboard, skipper! 272 00:22:49,660 --> 00:22:51,829 - [Man] Quick, that bay's full of sharks! 273 00:22:51,829 --> 00:22:52,788 - Snook! 274 00:22:52,788 --> 00:22:53,664 - What? 275 00:22:53,664 --> 00:22:54,540 - And Sam! 276 00:22:54,540 --> 00:22:55,374 - [Man] Get a light! 277 00:22:55,374 --> 00:22:56,208 _ Sam! 278 00:22:57,668 --> 00:22:58,794 ' [Man] Snook! 279 00:23:00,713 --> 00:23:02,381 ' [Man] Sam! 280 00:23:02,381 --> 00:23:04,675 (splashing) 281 00:23:06,844 --> 00:23:07,678 " Bach! 282 00:23:18,564 --> 00:23:19,690 - Gordon's taking the rear. 283 00:23:19,690 --> 00:23:21,233 - No sign, skipper. 284 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 ' [Man] Sam! 285 00:23:24,278 --> 00:23:25,404 - [Both] Sam! 286 00:23:33,162 --> 00:23:33,996 - Snook! 287 00:23:35,664 --> 00:23:36,457 Snook! 288 00:23:42,463 --> 00:23:43,464 ' [Man] Sam! 289 00:23:47,426 --> 00:23:48,260 Snook! 290 00:23:51,305 --> 00:23:52,139 - Snook! 291 00:23:53,766 --> 00:23:54,767 ' [Man] Sam! 292 00:23:56,435 --> 00:23:58,103 - [Man] What's that? 293 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 - [Geordie] No, nothing, just rubbish. 294 00:24:07,738 --> 00:24:08,572 - Snook! 295 00:24:20,459 --> 00:24:21,251 - Listen! 296 00:24:23,462 --> 00:24:26,757 (splashing in distance) 297 00:24:51,281 --> 00:24:53,158 - It's all right, mate, it's me. 298 00:24:53,158 --> 00:24:54,493 You Okay? 299 00:24:54,493 --> 00:24:56,161 Okay? 300 00:24:56,161 --> 00:24:57,788 - Dad'll kill me. 301 00:24:57,788 --> 00:24:59,123 - Yeah but he's got to find us first. 302 00:24:59,123 --> 00:24:59,999 Now come on, yell! 303 00:24:59,999 --> 00:25:00,833 - Hey! 304 00:25:06,672 --> 00:25:08,090 Dad! _ Skmper! 305 00:25:08,090 --> 00:25:10,009 - Dad, we're over here! 306 00:25:10,968 --> 00:25:12,803 - [Sam] Help, Skipper! 307 00:25:14,513 --> 00:25:15,264 Over here! 308 00:25:16,515 --> 00:25:18,267 I've got the boy! 309 00:25:18,267 --> 00:25:19,518 I've got him! 310 00:25:19,518 --> 00:25:20,561 Over here! 311 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 - There! 312 00:25:21,687 --> 00:25:23,313 - We've got him, skipper! 313 00:25:23,313 --> 00:25:25,065 - Over here, skipper! 314 00:25:28,694 --> 00:25:29,820 It's all right, boy. 315 00:25:29,820 --> 00:25:30,696 Skipper! 316 00:25:31,822 --> 00:25:32,948 Over here! 317 00:25:32,948 --> 00:25:33,949 " Bach! 318 00:25:33,949 --> 00:25:36,785 - It's all right, it's all right. 319 00:25:36,785 --> 00:25:38,412 - Come on, you'll make it! 320 00:25:38,412 --> 00:25:40,539 Hurry up! - Come on! 321 00:25:40,539 --> 00:25:43,292 Come on still lad, that's on you! 322 00:25:44,960 --> 00:25:46,211 - [Man] Look at that swimming, 323 00:25:46,211 --> 00:25:47,838 bit more, bit more! 324 00:25:49,339 --> 00:25:50,966 Come on boy, come on. 325 00:25:50,966 --> 00:25:53,218 (mumbling) 326 00:25:54,261 --> 00:25:56,597 Get a hand, get a hand son. 327 00:25:56,597 --> 00:25:57,890 All right get that hand. 328 00:25:57,890 --> 00:25:58,974 There you go. 329 00:25:58,974 --> 00:26:00,142 There we go. 330 00:26:00,142 --> 00:26:01,393 - There you go. 331 00:26:02,728 --> 00:26:04,980 - Score flat 10 and a big barracuda. 332 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 Shall we tow them back? 333 00:26:05,856 --> 00:26:07,816 - Oh they'll pollute the harbour! 334 00:26:07,816 --> 00:26:10,069 - What the heck were you trying to do? 335 00:26:10,069 --> 00:26:12,571 Don't you ever think? 336 00:26:12,571 --> 00:26:13,363 Go and get dry. 337 00:26:16,158 --> 00:26:16,992 You hear me? 338 00:26:18,744 --> 00:26:21,288 (sombre music) 339 00:26:22,414 --> 00:26:24,208 All of you believe me. 340 00:26:24,208 --> 00:26:25,709 He is useless. 341 00:27:00,327 --> 00:27:02,037 - [Herbie] Hey gorgeous! 342 00:27:02,037 --> 00:27:03,872 ♪ Give me your answer too ♪ 343 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 - Hello, Herbie. 344 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 Hi dad! 345 00:27:06,625 --> 00:27:07,626 - [Pascoe] Hello, Ruth. 346 00:27:07,626 --> 00:27:08,460 - Hey- 347 00:27:14,633 --> 00:27:15,634 - How you doing? 348 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 - Had a good time, Snook? 349 00:27:21,390 --> 00:27:22,975 What's wrong? 350 00:27:22,975 --> 00:27:24,143 - [Sam] I'll tell you later. 351 00:27:30,983 --> 00:27:32,651 - [Bellamy] What kept you, Billy? 352 00:27:48,458 --> 00:27:50,210 - Leave it, leave it. 353 00:27:51,920 --> 00:27:53,297 - Don't you ever. 354 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 Don't you ever do that again to me. 355 00:27:56,967 --> 00:27:58,844 You nearly cost me my son. 356 00:28:01,847 --> 00:28:03,015 - What's a matter, Pascoe? 357 00:28:03,015 --> 00:28:04,266 Lost your sense of humour? 358 00:28:08,729 --> 00:28:10,981 (laughing) 359 00:28:39,509 --> 00:28:41,428 - [Sam] Morning, Snook. 360 00:28:54,274 --> 00:28:55,150 - Hi. 361 00:28:56,318 --> 00:28:57,152 - Hi. 362 00:29:00,155 --> 00:29:01,740 Promise you're not gonna kill me? 363 00:29:01,740 --> 00:29:02,741 - Why? 364 00:29:02,741 --> 00:29:04,076 - I can't make it tonight. 365 00:29:04,076 --> 00:29:06,370 - Oh no. - Ah yeah. 366 00:29:06,370 --> 00:29:09,414 - [Ruth] Why not? 367 00:29:09,414 --> 00:29:11,250 - [Sam] Go with Snook. 368 00:29:11,250 --> 00:29:12,084 - [Ruth] Snook? 369 00:29:12,084 --> 00:29:13,460 - [Sam] Why don't you ask him? 370 00:29:13,460 --> 00:29:14,503 - [Ruth] A waste of time. 371 00:29:14,503 --> 00:29:15,545 I just won't go. 372 00:29:15,545 --> 00:29:18,048 - Hey, what are you doing tonight? 373 00:29:18,048 --> 00:29:20,175 You going to the ball? 374 00:29:20,175 --> 00:29:21,426 - No thanks. 375 00:29:22,386 --> 00:29:24,388 - [Sam] What are you gonna do then? 376 00:29:24,388 --> 00:29:25,264 - I don't know. 377 00:29:25,264 --> 00:29:26,431 But anything's better than that. 378 00:29:27,391 --> 00:29:29,184 - I'm sure he'll think of something. 379 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 _ Sam! 380 00:29:41,029 --> 00:29:41,905 Want some coffee? 381 00:29:41,905 --> 00:29:43,198 - Yeah. 382 00:29:43,198 --> 00:29:45,784 Hey skip, there's something I gotta tell you. 383 00:29:45,784 --> 00:29:47,327 - Ah, shoot. 384 00:29:47,327 --> 00:29:49,371 - Well at the end of the season, 385 00:29:49,371 --> 00:29:50,789 when Ruth and I get married. 386 00:29:50,789 --> 00:29:52,124 - You wanna leave Blue Fin. 387 00:29:53,292 --> 00:29:54,126 - Yeah. 388 00:29:55,252 --> 00:29:57,087 - 'Cause you don't wanna work for your father-in-law. 389 00:29:57,087 --> 00:29:57,921 - Right. 390 00:29:58,839 --> 00:29:59,798 But how'd you know that? 391 00:29:59,798 --> 00:30:01,258 - 'Cause I'd do exactly the same. 392 00:30:03,218 --> 00:30:04,553 Then you never know, I, 393 00:30:06,054 --> 00:30:08,807 I might talk you into staying with me. 394 00:30:08,807 --> 00:30:10,100 - Snook's growing up sooner or later, he could-- 395 00:30:10,100 --> 00:30:10,976 - He isn't made for it. 396 00:30:10,976 --> 00:30:12,644 - He's just a kid. 397 00:30:12,644 --> 00:30:13,520 What do you expect from a kid? 398 00:30:13,520 --> 00:30:15,689 - I know he's only a kid. 399 00:30:15,689 --> 00:30:17,399 But Snook will never make a good fisherman. 400 00:30:17,399 --> 00:30:19,067 There's nothing wrong with that. 401 00:30:24,865 --> 00:30:27,242 - The compressor won't be ready till Wednesday. 402 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 - So what? 403 00:30:29,494 --> 00:30:32,414 - So will it be okay with you if I took a trip on Dog Star? 404 00:30:35,625 --> 00:30:37,544 - Dog Star'? 405 00:30:37,544 --> 00:30:40,005 - [Sam] I'll be back Tuesday at the latest. 406 00:30:40,005 --> 00:30:41,631 - What's Bellamy trying to do? 407 00:30:42,883 --> 00:30:43,842 - One of his crew's sick. 408 00:30:43,842 --> 00:30:45,719 He just needs a new poler, that's all. 409 00:30:47,971 --> 00:30:49,598 - I could do with the money. 410 00:30:51,850 --> 00:30:52,642 - I see. 411 00:30:54,561 --> 00:30:55,395 Okay. 412 00:30:59,649 --> 00:31:01,902 (clicking) 413 00:31:04,029 --> 00:31:05,030 - Good morning. 414 00:31:06,198 --> 00:31:07,032 - Oh hi mom. 415 00:31:08,158 --> 00:31:09,534 - Get yourself some breakfast? 416 00:31:09,534 --> 00:31:10,369 _ YGP- 417 00:31:12,621 --> 00:31:14,748 - Father and I had a long talk last night. 418 00:31:16,917 --> 00:31:17,876 Think you might have to give up the idea 419 00:31:17,876 --> 00:31:19,294 of becoming a fisherman. 420 00:31:19,294 --> 00:31:21,296 - It's because I fell overboard, isn't it? 421 00:31:21,296 --> 00:31:22,923 - Nothing to do with it. 422 00:31:22,923 --> 00:31:26,009 - Yes it has, dad blames me for everything. 423 00:31:26,009 --> 00:31:27,386 - There are other jobs. 424 00:31:28,887 --> 00:31:30,138 - I don't want another job. 425 00:31:33,558 --> 00:31:34,893 I'm gonna be a fisherman. 426 00:31:39,564 --> 00:31:41,233 - [Mom] Where are you going? 427 00:31:41,233 --> 00:31:42,067 - Fishing! 428 00:31:43,610 --> 00:31:46,154 (light music) 429 00:31:54,496 --> 00:31:56,331 - You can get that over there. 430 00:31:56,331 --> 00:31:57,332 - All right. 431 00:31:57,332 --> 00:32:00,043 - We got a good catch, this one. 432 00:32:02,671 --> 00:32:03,964 - [Ruth] Oh Sam, no! 433 00:32:03,964 --> 00:32:05,257 Oh! 434 00:32:05,257 --> 00:32:06,091 Oh Sam. 435 00:32:08,093 --> 00:32:10,095 Oh don't don't go, not tonight! 436 00:32:10,095 --> 00:32:13,557 Oh Sam! (giggling) 437 00:32:27,779 --> 00:32:30,073 (giggling) 438 00:32:46,214 --> 00:32:48,758 (boat honking) 439 00:33:49,319 --> 00:33:50,695 Oh Snook. 440 00:33:50,695 --> 00:33:51,696 Snook! 441 00:33:51,696 --> 00:33:52,906 - Yeah? 442 00:33:52,906 --> 00:33:53,823 - You're not gonna let me go to the ball 443 00:33:53,823 --> 00:33:55,450 by myself tonight, are you? 444 00:33:55,450 --> 00:33:56,326 - Just watch me. 445 00:33:56,326 --> 00:33:58,078 - Yeah, we got better things to do. 446 00:33:58,078 --> 00:33:59,829 - [Ruth] Ah yeah, like what? 447 00:34:01,540 --> 00:34:03,041 - That's our business. 448 00:34:03,041 --> 00:34:04,334 - Okay- 449 00:34:07,045 --> 00:34:08,713 - Go on, you get your own! 450 00:34:08,713 --> 00:34:10,924 You get your own. 451 00:34:10,924 --> 00:34:12,467 Go on! 452 00:34:12,467 --> 00:34:14,052 - Come on, get out right. 453 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 - Watch there on this one. 454 00:34:15,720 --> 00:34:17,639 Do this myself. 455 00:34:17,639 --> 00:34:18,848 - Now get on. 456 00:34:18,848 --> 00:34:19,891 Go on, get away! 457 00:34:19,891 --> 00:34:21,059 - Catch, lazy. 458 00:34:23,061 --> 00:34:26,481 (light dance music) 459 00:34:26,481 --> 00:34:28,108 - [Woman] Oh, hello. 460 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 (slurping) 461 00:34:41,705 --> 00:34:43,331 - What can we do now? 462 00:34:43,331 --> 00:34:45,375 - Have another milkshake. 463 00:35:16,865 --> 00:35:19,117 - What are we gonna do now? 464 00:35:33,131 --> 00:35:35,258 (zooming) 465 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 - Hey! 466 00:35:36,259 --> 00:35:37,385 - Hey wait, you dropped your load! 467 00:35:37,385 --> 00:35:38,720 Hey wait! - Come back! 468 00:35:38,720 --> 00:35:42,140 (shouting over each other) 469 00:35:42,140 --> 00:35:43,600 - Come back, wait! 470 00:35:47,729 --> 00:35:49,189 - He's a beauty, isn't he? 471 00:35:49,189 --> 00:35:50,857 - How do you know it's a he? 472 00:35:50,857 --> 00:35:52,942 Could be a she, couldn't it? 473 00:35:52,942 --> 00:35:55,153 - Hey, what about this? 474 00:35:55,153 --> 00:35:58,031 They want a tuna queen, don't they? 475 00:36:13,963 --> 00:36:15,048 - [Snook] Ready, let's go. 476 00:36:15,048 --> 00:36:16,174 ' [Kid] Okay. 477 00:36:16,174 --> 00:36:18,593 - [Snook] One, two. 478 00:36:18,593 --> 00:36:20,470 (giggling) 479 00:36:20,470 --> 00:36:21,763 - Come on, it's dead, walking. 480 00:36:21,763 --> 00:36:23,848 - Hold on, it's slipping! 481 00:36:25,016 --> 00:36:26,309 Wait, look out. 482 00:36:31,481 --> 00:36:32,649 - There's been an accident? 483 00:36:32,649 --> 00:36:33,483 - [Kids] NQ_ 484 00:36:34,818 --> 00:36:35,860 - Who's hurt? 485 00:36:35,860 --> 00:36:37,987 - No one, no one. 486 00:36:37,987 --> 00:36:39,197 - No one's hurt. 487 00:36:41,324 --> 00:36:42,951 - It's a missing tuna. 488 00:36:42,951 --> 00:36:44,369 Fell off a truck. 489 00:36:44,369 --> 00:36:46,621 - Miss Spooner fell off a truck? 490 00:36:46,621 --> 00:36:48,707 (laughing) 491 00:36:48,707 --> 00:36:49,916 I know her! 492 00:36:50,875 --> 00:36:52,085 She works in the library. 493 00:36:52,085 --> 00:36:54,879 - Not Miss Spooner, a tuna! 494 00:36:56,047 --> 00:36:58,967 (crowd applauding) 495 00:37:00,969 --> 00:37:03,513 (light music) 496 00:37:10,645 --> 00:37:11,980 (kids giggling) 497 00:37:11,980 --> 00:37:13,064 - Shh, quiet! 498 00:37:14,691 --> 00:37:16,234 Shh! 499 00:37:16,234 --> 00:37:17,068 Shh, quiet. 500 00:37:27,495 --> 00:37:28,955 - [Man] Ladies and gentlemen it gives me great pleasure 501 00:37:28,955 --> 00:37:31,249 to introduce the Roswell kids. 502 00:37:31,249 --> 00:37:32,959 - Shh, come on. 503 00:37:32,959 --> 00:37:33,835 Shh. 504 00:37:33,835 --> 00:37:36,796 - I must begin by saying how pleased we are 505 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 to be here tonight. 506 00:37:39,257 --> 00:37:41,426 (giggling) 507 00:37:43,928 --> 00:37:44,763 "Shh! 508 00:37:47,390 --> 00:37:48,933 Shh, quiet, Pamela. 509 00:37:48,933 --> 00:37:50,268 They'll hear us! 510 00:37:51,519 --> 00:37:52,395 Shh. 511 00:37:52,395 --> 00:37:55,857 - My wife and I, always been keenly interested in the sea. 512 00:37:56,941 --> 00:37:58,568 I have had the privilege of serving 513 00:37:58,568 --> 00:38:02,071 in her majesty's Royal Navy for a good many years. 514 00:38:03,114 --> 00:38:04,574 Our dear lady is quite a connoisseur 515 00:38:04,574 --> 00:38:07,285 of the culinary delights the Asians offer. 516 00:38:07,285 --> 00:38:10,079 And tuna, I must admit is one of our favourite. 517 00:38:12,165 --> 00:38:13,917 And it's thanks to people like you 518 00:38:13,917 --> 00:38:17,295 who courageously venture forth in your clippers 519 00:38:17,295 --> 00:38:19,547 that we are able to indulge ourselves. 520 00:38:20,799 --> 00:38:23,426 I mustn't keep you in suspense any longer. 521 00:38:23,426 --> 00:38:26,888 Already I can see some of the young ladies waxing impatient. 522 00:38:27,931 --> 00:38:31,017 So why don't we ask them to step up here 523 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 onto the stage? 524 00:38:32,852 --> 00:38:35,939 (trumpet music) 525 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 (man laughing) 526 00:38:48,076 --> 00:38:49,953 (crashing) 527 00:38:49,953 --> 00:38:53,331 (girls shrieking) 528 00:38:53,331 --> 00:38:55,583 (laughing) 529 00:38:58,127 --> 00:39:00,630 (kooky music) 530 00:39:11,516 --> 00:39:14,394 (wheels squeaking) 531 00:39:31,911 --> 00:39:34,414 (light music) 532 00:39:43,798 --> 00:39:46,843 - Well, do you repent your evil deed? 533 00:39:46,843 --> 00:39:48,511 - No, it was worth it. 534 00:39:48,511 --> 00:39:50,513 - [Ruth] Come on, have some lunch. 535 00:39:50,513 --> 00:39:51,973 - After I finish this. 536 00:39:51,973 --> 00:39:53,975 - Dad won't mind you taking a break. 537 00:39:56,144 --> 00:39:58,521 Just stubborn as he is. 538 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 - [Reporter] But at the moment here's some news 539 00:40:00,982 --> 00:40:01,816 just come to hand. 540 00:40:01,816 --> 00:40:03,818 There've been several reports of ships and aircraft 541 00:40:03,818 --> 00:40:06,195 of a fire at sea on the South Australian Coast 542 00:40:06,195 --> 00:40:07,238 over this morning. 543 00:40:07,238 --> 00:40:08,114 - Listen! 544 00:40:08,114 --> 00:40:09,198 - [Reporter] And since then a fishing boat 545 00:40:09,198 --> 00:40:10,408 has been reported missing 546 00:40:10,408 --> 00:40:13,244 and a big search is now being organised. 547 00:40:13,244 --> 00:40:14,120 That's all at the moment 548 00:40:14,120 --> 00:40:15,413 but we will have more details for you 549 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 just as soon as they come in. 550 00:40:17,123 --> 00:40:18,291 Next news, one-- 551 00:40:18,291 --> 00:40:20,668 (squawking) 552 00:40:23,838 --> 00:40:26,424 (urgent music) 553 00:40:30,428 --> 00:40:32,430 (crowd chattering) 554 00:40:32,430 --> 00:40:33,431 - Excuse me! 555 00:40:33,431 --> 00:40:34,223 Excuse me. 556 00:40:37,727 --> 00:40:39,687 It's Dog Star, isn't it? 557 00:40:39,687 --> 00:40:40,480 - Come on. 558 00:40:41,481 --> 00:40:43,733 Your father wanted to go out and help find them. 559 00:40:43,733 --> 00:40:45,944 - [Man] VH5SC to all vessels, 560 00:40:45,944 --> 00:40:48,988 we repeat, the Dog Star is missing. 561 00:40:48,988 --> 00:40:50,782 - How much do I have to sign for this time? 562 00:40:50,782 --> 00:40:52,617 - Oh, you're going on the search. 563 00:40:52,617 --> 00:40:55,036 The boss says this one's on the house. 564 00:40:55,036 --> 00:40:56,454 " Really? 565 00:40:56,454 --> 00:40:57,246 Thank you. 566 00:41:03,336 --> 00:41:04,170 - Ruth. 567 00:41:15,473 --> 00:41:17,100 Snook come on, get ashore. 568 00:41:17,100 --> 00:41:18,518 - Please, dad. 569 00:41:18,518 --> 00:41:19,894 - You're coming with us! 570 00:41:19,894 --> 00:41:20,770 - Come on, Snook. 571 00:41:40,498 --> 00:41:43,501 (boat motor humming) 572 00:42:04,647 --> 00:42:06,816 - Dad went missing once, didn't he? 573 00:42:06,816 --> 00:42:08,359 - Yes, before you were born. 574 00:42:09,402 --> 00:42:10,319 - What did you do? 575 00:42:11,571 --> 00:42:12,405 - Waited. 576 00:42:14,323 --> 00:42:15,533 - Mom, Ruth! 577 00:42:17,035 --> 00:42:19,287 They're going to search the coast, I'm going. 578 00:42:21,706 --> 00:42:23,374 - Wait for me, I'm coming too. 579 00:42:23,374 --> 00:42:24,792 - No, Ruth, don't go. 580 00:42:24,792 --> 00:42:26,711 - Anything's better than just waiting. 581 00:42:27,962 --> 00:42:30,089 (slamming) 582 00:42:30,089 --> 00:42:32,592 (light music) 583 00:43:02,580 --> 00:43:03,414 Oh Snook! 584 00:43:04,999 --> 00:43:06,876 It'll be dark soon! 585 00:43:08,377 --> 00:43:10,463 Oh come on, let's go on. 586 00:43:13,466 --> 00:43:15,593 - But he could be in those rocks! 587 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 - He's not. 588 00:43:16,594 --> 00:43:18,012 He's out there somewhere. 589 00:43:27,313 --> 00:43:30,024 (radio chatter) 590 00:44:03,432 --> 00:44:06,185 (waves crashing) 591 00:44:09,897 --> 00:44:11,816 (sombre music) 592 00:44:11,816 --> 00:44:13,943 - He'll come back. 593 00:44:13,943 --> 00:44:15,153 I know he will. 594 00:44:18,906 --> 00:44:19,782 - I hate the sea. 595 00:44:24,162 --> 00:44:25,246 Never thought I would. 596 00:44:28,082 --> 00:44:30,543 (tense music) 597 00:44:40,845 --> 00:44:41,679 - No. 598 00:44:59,697 --> 00:45:01,282 - Everybody's going home, skip. 599 00:45:04,702 --> 00:45:05,536 - Well. 600 00:45:07,371 --> 00:45:08,289 We are not. 601 00:45:13,711 --> 00:45:16,214 (wind howling) 602 00:45:20,426 --> 00:45:22,887 (calm music) 603 00:45:25,389 --> 00:45:26,891 - Look! 604 00:45:26,891 --> 00:45:27,850 Over there! 605 00:45:29,894 --> 00:45:32,396 (tense music) 606 00:45:50,289 --> 00:45:52,375 - Over there, over there. 607 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 (sombre music) 608 00:46:15,523 --> 00:46:17,775 (crashing) 609 00:46:33,416 --> 00:46:36,043 (bell tolling) 610 00:47:00,401 --> 00:47:02,695 (sniffling) 611 00:47:22,715 --> 00:47:24,884 (tolling) 612 00:47:27,970 --> 00:47:30,306 IWe cry to him ♪ 613 00:47:30,306 --> 00:47:33,851 ♪ All those in peril on the sea ♪ 614 00:47:40,024 --> 00:47:41,650 - Yea though I walk through the valley 615 00:47:41,650 --> 00:47:45,154 of the shadow of death, I will fear no evil 616 00:47:45,613 --> 00:47:46,906 for thou art with me. 617 00:47:47,865 --> 00:47:49,867 Thy rod and thy staff shall comfort me. 618 00:47:50,993 --> 00:47:52,870 Thou shalt prepare a table before me 619 00:47:52,870 --> 00:47:55,164 against them that trouble me. 620 00:47:55,164 --> 00:47:57,875 Thou hast anointed my head with oil 621 00:47:57,875 --> 00:47:59,293 and my cup shall be full. 622 00:48:00,544 --> 00:48:02,296 But thy loving goodness and mercy 623 00:48:02,296 --> 00:48:04,423 shall follow me all the days of my life. 624 00:48:05,508 --> 00:48:09,011 And I will dwell in the house of the Lord forever. 625 00:48:16,060 --> 00:48:18,604 (sombre music) 626 00:48:31,367 --> 00:48:33,953 (man coughing) 627 00:48:40,209 --> 00:48:41,669 - When will you want us, skip? 628 00:48:46,215 --> 00:48:49,051 (birds squawking) 629 00:48:51,637 --> 00:48:54,348 - Stan's not going on the next trip. 630 00:48:54,348 --> 00:48:56,642 - You're not going on that boat. 631 00:48:56,642 --> 00:48:58,102 - Dad'll be two men short! 632 00:48:58,102 --> 00:48:59,687 - Yeah well they'll have to find someone else. 633 00:48:59,687 --> 00:49:01,939 Someone who's a little bit older. 634 00:49:01,939 --> 00:49:03,566 - He can't get anyone else. 635 00:49:03,566 --> 00:49:05,109 - Yeah you know why, don't you? 636 00:49:06,485 --> 00:49:07,653 - She's jinxed. 637 00:49:07,653 --> 00:49:10,239 - Blue Fin hasn't had a real catch in months. 638 00:49:10,239 --> 00:49:12,241 - All boats have a run of bad luck. 639 00:49:12,241 --> 00:49:13,576 - Bad luck? 640 00:49:13,576 --> 00:49:15,494 There's not one crewman in Streaky Bay 641 00:49:15,494 --> 00:49:17,705 who'd risk his neck for the money they'd make on her. 642 00:49:17,705 --> 00:49:19,540 And neither should you. 643 00:49:19,540 --> 00:49:20,416 - I'm going to ask dad. 644 00:49:20,416 --> 00:49:21,459 - You're crazy. 645 00:49:21,459 --> 00:49:22,960 - I don't care, I'm going to ask-- 646 00:49:22,960 --> 00:49:24,545 - You're not going! 647 00:49:27,465 --> 00:49:29,675 Don't take him dad, please don't. 648 00:49:29,675 --> 00:49:31,302 - Ruth, you can't walk through life 649 00:49:31,302 --> 00:49:33,304 being afraid of what might happen. 650 00:49:36,765 --> 00:49:38,267 Snook. 651 00:49:38,267 --> 00:49:40,519 If I take you on, this time it would be hard work. 652 00:49:40,519 --> 00:49:42,730 No fooling around, no falling overboard. 653 00:49:42,730 --> 00:49:43,647 Is that understood? 654 00:49:43,647 --> 00:49:44,523 - Yes. 655 00:49:44,523 --> 00:49:45,733 - All right, go pack your bag. 656 00:50:12,301 --> 00:50:14,845 (sombre music) 657 00:50:24,855 --> 00:50:27,358 (light music) 658 00:50:38,202 --> 00:50:40,538 (squawking) 659 00:50:55,678 --> 00:50:56,512 - Snook! 660 00:51:20,703 --> 00:51:21,537 - Fish! 661 00:51:23,330 --> 00:51:24,123 - Fish! 662 00:51:25,958 --> 00:51:27,710 - [Snook] Over there! 663 00:51:39,138 --> 00:51:41,348 (beeping) 664 00:51:51,150 --> 00:51:51,984 - Now. 665 00:51:52,985 --> 00:51:54,695 It's your turn. 666 00:51:54,695 --> 00:51:56,405 You're gonna show them you can do it? 667 00:51:56,405 --> 00:51:57,573 Yes, good lad. 668 00:52:15,841 --> 00:52:18,135 - They're here, right on the surface, skip! 669 00:52:18,135 --> 00:52:19,637 - All right then, Snook. 670 00:52:19,637 --> 00:52:22,264 But don't lose them. 671 00:52:22,264 --> 00:52:23,432 Start chumming. 672 00:52:30,147 --> 00:52:31,148 Another one. 673 00:52:38,030 --> 00:52:38,864 ' Ha! 674 00:52:39,823 --> 00:52:40,658 Yay! 675 00:52:43,035 --> 00:52:45,871 (uplifting music) 676 00:52:51,460 --> 00:52:52,294 - Whoah! 677 00:52:53,337 --> 00:52:55,798 - [Herbie] Hey, that's the way, Snook. 678 00:52:55,798 --> 00:52:56,632 Good boy! 679 00:53:06,975 --> 00:53:07,810 - More! 680 00:53:17,194 --> 00:53:19,488 (grunting) 681 00:53:21,198 --> 00:53:22,700 - Good on you, boy! 682 00:53:48,100 --> 00:53:49,393 - A bit faster. 683 00:53:57,985 --> 00:53:59,403 - [Man On Radio] Copy to VH5SC. 684 00:53:59,403 --> 00:54:02,531 Estimated time of arrival, 2000 hours. 685 00:54:02,531 --> 00:54:05,117 Estimated catch, 28 tonnes, over. 686 00:54:31,435 --> 00:54:33,270 - Good child, Geordie. 687 00:54:35,564 --> 00:54:36,398 Lend me a pole. 688 00:54:36,398 --> 00:54:37,566 (Herbie laughing) 689 00:54:37,566 --> 00:54:38,567 Great. 690 00:54:38,567 --> 00:54:40,277 And get that fish below. 691 00:54:43,405 --> 00:54:44,323 Here we go. 692 00:54:49,119 --> 00:54:51,955 - [Man On Radio] 5SC to Blue Fin. 693 00:54:51,955 --> 00:54:54,625 VH5SC to Blue Fin. 694 00:54:54,625 --> 00:54:58,086 Calling Blue Fin, we have urgent information for you. 695 00:55:08,847 --> 00:55:11,183 (splashing) 696 00:55:22,486 --> 00:55:24,822 (splashing) 697 00:55:24,822 --> 00:55:25,656 - Whoah! 698 00:55:30,619 --> 00:55:33,163 (men laughing) 699 00:55:47,928 --> 00:55:50,514 (men grunting) 700 00:56:13,871 --> 00:56:15,497 - [Reporter] An intense cyclone is forming 701 00:56:15,497 --> 00:56:17,499 and hazardous conditions are expected 702 00:56:17,499 --> 00:56:20,544 with violent winds and very rough seas. 703 00:56:20,544 --> 00:56:21,545 In the area south. 704 00:56:21,545 --> 00:56:23,046 - [Reporter] A warning of extreme turbulence 705 00:56:23,046 --> 00:56:24,381 and dangerous flying conditions. 706 00:56:24,381 --> 00:56:27,092 - [Reporter] Cyclone is now moving rapidly northeast 707 00:56:27,092 --> 00:56:29,678 with winds in excess of 250. 708 00:56:29,678 --> 00:56:31,972 (splashing) 709 00:56:54,745 --> 00:56:57,080 (squawking) 710 00:57:25,776 --> 00:57:26,985 - Hey, what's happening? 711 00:57:30,113 --> 00:57:31,615 - Something's bothering them. 712 00:57:32,741 --> 00:57:34,076 - They've never done that before. 713 00:57:34,076 --> 00:57:35,619 - [Pascoe] Keep chumming. 714 00:57:35,619 --> 00:57:39,122 They're still there. 715 00:57:48,256 --> 00:57:50,884 (wind howling) 716 00:58:00,894 --> 00:58:02,354 - Water spout! 717 00:58:02,354 --> 00:58:03,772 - Get out of the rack! 718 00:58:03,772 --> 00:58:05,190 - Don't freeze, get below! 719 00:58:05,190 --> 00:58:06,525 Everybody below! 720 00:58:11,363 --> 00:58:12,948 Mayday Blue Fin. 721 00:58:12,948 --> 00:58:13,991 Mayday- 722 00:58:13,991 --> 00:58:15,033 (shattering) 723 00:58:15,033 --> 00:58:17,369 (screaming) 724 00:58:20,789 --> 00:58:22,916 - [Herbie] Kiddo get below! 725 00:58:22,916 --> 00:58:23,792 _ No! 726 00:58:23,792 --> 00:58:24,793 - Get below! 727 00:58:28,088 --> 00:58:28,922 - Geordie! 728 00:58:30,340 --> 00:58:32,801 (shattering) 729 00:58:34,511 --> 00:58:36,138 Look out, Geordie! 730 00:58:36,138 --> 00:58:38,682 - [Geordie] I'm okay! 731 00:58:38,682 --> 00:58:39,516 _ No! 732 00:58:40,767 --> 00:58:43,061 (screaming) 733 00:58:49,359 --> 00:58:50,193 - Windows! 734 00:58:52,863 --> 00:58:56,366 (clanging and shattering) 735 00:58:58,785 --> 00:58:59,578 ' Help me! 736 00:59:02,539 --> 00:59:04,833 (screaming) 737 00:59:04,833 --> 00:59:05,667 - Con! 738 00:59:06,793 --> 00:59:07,836 ' He“), help! 739 00:59:10,255 --> 00:59:12,591 (screaming) 740 00:59:13,717 --> 00:59:15,302 - Somebody help me! 741 00:59:16,678 --> 00:59:18,972 (screaming) 742 00:59:25,562 --> 00:59:27,898 (crashing) 743 00:59:39,993 --> 00:59:41,578 - Search coordinator to base, 744 00:59:41,578 --> 00:59:44,706 approaching the search area, over. 745 00:59:44,706 --> 00:59:46,249 - [Man On Radio] Base to search coordinator. 746 00:59:46,249 --> 00:59:48,460 Please make a preliminary check of the area. 747 00:59:49,753 --> 00:59:51,379 - [Man] Spotter four to base. 748 00:59:51,379 --> 00:59:53,298 I'm now proceeding to main search area. 749 00:59:58,470 --> 00:59:59,596 - Don't worry, Mrs. Pascoe. 750 00:59:59,596 --> 01:00:00,722 Planes are up already. 751 01:00:00,722 --> 01:00:01,932 We'll find them for sure. 752 01:00:12,025 --> 01:00:14,611 (car starting) 753 01:00:17,614 --> 01:00:20,283 (motor humming) 754 01:00:28,667 --> 01:00:30,377 - [Pilot] Search coordinator to base. 755 01:00:30,377 --> 01:00:32,629 There's cloud right down to sea level in every direction, 756 01:00:32,629 --> 01:00:35,423 I can't see a thing, over. 757 01:00:35,423 --> 01:00:39,052 - [Man On Radio] Base to search coordinator, roger. 758 01:00:39,052 --> 01:00:40,804 Base to all aircraft. 759 01:00:40,804 --> 01:00:42,889 The latest forecast is the weather conditions 760 01:00:42,889 --> 01:00:44,641 in the search area are not expected 761 01:00:44,641 --> 01:00:46,685 to improve for at least two days. 762 01:00:46,685 --> 01:00:47,936 Return to base, out. 763 01:00:50,063 --> 01:00:53,275 (plane motor whirring) 764 01:02:56,523 --> 01:02:57,357 - Herbie? 765 01:03:01,069 --> 01:03:01,945 Dad? 766 01:03:30,557 --> 01:03:31,391 Geordie? 767 01:03:43,236 --> 01:03:44,112 Dad? 768 01:03:53,830 --> 01:03:54,664 Dad? 769 01:04:16,686 --> 01:04:19,272 (sombre music) 770 01:04:21,399 --> 01:04:22,275 Dad, Dad! 771 01:04:36,873 --> 01:04:38,875 (groaning) 772 01:04:38,875 --> 01:04:41,002 Come on, let's get you up. 773 01:04:42,879 --> 01:04:43,630 - Oh! 774 01:04:48,009 --> 01:04:50,595 Come on, run out a bath. 775 01:04:50,595 --> 01:04:52,889 (groaning) 776 01:04:55,558 --> 01:04:57,477 Who's that, Snook? 777 01:04:57,477 --> 01:04:58,311 - Yes. 778 01:05:00,188 --> 01:05:01,022 - Get me. 779 01:05:02,065 --> 01:05:04,192 Get me Herbie. 780 01:05:04,192 --> 01:05:05,235 Yeah, Herbie. 781 01:05:07,654 --> 01:05:08,696 - They're gone. 782 01:05:08,696 --> 01:05:10,907 It's just you and me, dad. 783 01:05:27,966 --> 01:05:30,760 (Pascoe coughing) 784 01:05:40,186 --> 01:05:40,979 - Snook. 785 01:05:44,399 --> 01:05:46,276 Snook, dear boy. 786 01:05:46,276 --> 01:05:48,069 Water, there's water. 787 01:06:41,664 --> 01:06:44,000 (coughing) 788 01:06:45,001 --> 01:06:47,504 (tense music) 789 01:06:54,177 --> 01:06:56,346 (banging) 790 01:07:07,023 --> 01:07:10,527 (water rushing) (steam hissing) 791 01:07:17,158 --> 01:07:19,369 (coughing) 792 01:07:44,394 --> 01:07:46,646 (coughing) 793 01:08:09,377 --> 01:08:10,253 - Dad, dad? 794 01:08:15,383 --> 01:08:16,217 Dad. 795 01:09:02,138 --> 01:09:04,307 (thudding) 796 01:09:19,489 --> 01:09:21,741 (clacking) 797 01:09:32,168 --> 01:09:35,004 (water trickling) 798 01:09:42,178 --> 01:09:44,931 (water swishing) 799 01:09:52,814 --> 01:09:55,066 (creaking) 800 01:10:13,501 --> 01:10:15,795 (streaming) 801 01:10:55,001 --> 01:10:57,253 (creaking) 802 01:10:58,504 --> 01:11:00,715 (clanging) 803 01:11:16,689 --> 01:11:18,900 (swishing) 804 01:11:25,531 --> 01:11:27,700 (tapping) 805 01:11:34,624 --> 01:11:35,583 - Marmalade. 806 01:12:20,336 --> 01:12:22,129 One, two, three, four, 807 01:12:25,675 --> 01:12:28,177 five, six, seven, eight, nine. 808 01:12:31,639 --> 01:12:33,933 (streaming) 809 01:12:49,866 --> 01:12:51,492 497, 498, 499, 500. 810 01:13:00,918 --> 01:13:02,086 501, 502, 503. 811 01:13:06,257 --> 01:13:07,800 96, 997, 998, 999. 812 01:13:13,389 --> 01:13:14,223 A thousand. 813 01:13:29,822 --> 01:13:32,700 (plane whooshing) 814 01:13:41,542 --> 01:13:43,836 (splashing) 815 01:13:56,140 --> 01:13:58,601 (clattering) 816 01:14:09,111 --> 01:14:11,948 (plane whooshing) 817 01:14:14,951 --> 01:14:17,119 (Popping) 818 01:14:43,771 --> 01:14:46,232 (tense music) 819 01:14:53,489 --> 01:14:56,033 (sombre music) 820 01:14:58,035 --> 01:14:58,911 4,996. 821 01:15:03,499 --> 01:15:04,250 4,997. 822 01:15:06,919 --> 01:15:07,753 4,998. 823 01:15:10,381 --> 01:15:11,215 4,999. 824 01:15:14,218 --> 01:15:15,052 5,000. 825 01:15:16,679 --> 01:15:18,931 (exhaling) 826 01:15:50,546 --> 01:15:52,882 It's okay, dad, we're safe. 827 01:15:52,882 --> 01:15:54,842 I got rid of the water. 828 01:16:36,008 --> 01:16:38,260 (groaning) 829 01:16:51,065 --> 01:16:53,776 (ominous music) 830 01:17:09,166 --> 01:17:10,042 Sinking! 831 01:17:25,432 --> 01:17:28,269 (ignition firing) 832 01:17:43,659 --> 01:17:45,953 (sloshing) 833 01:18:19,862 --> 01:18:22,114 (scraping) 834 01:19:29,473 --> 01:19:31,767 (sloshing) 835 01:19:59,962 --> 01:20:03,299 (Zapping and crackling) 836 01:20:36,957 --> 01:20:39,835 (ignition firing) 837 01:20:48,010 --> 01:20:49,261 (ignition firing) 838 01:20:49,261 --> 01:20:50,137 Come on! 839 01:21:04,568 --> 01:21:07,613 (ignition firing) 840 01:21:07,613 --> 01:21:08,405 Come on! 841 01:21:20,167 --> 01:21:22,920 (motor whirring) 842 01:21:24,046 --> 01:21:26,882 (motor chugging) 843 01:21:34,306 --> 01:21:36,558 I've got it, dad! 844 01:21:36,558 --> 01:21:38,310 I started it! 845 01:21:38,310 --> 01:21:39,895 I'm gonna take us home. 846 01:22:06,630 --> 01:22:09,341 (motor humming) 847 01:22:13,679 --> 01:22:16,223 (light music) 848 01:23:43,519 --> 01:23:46,188 (hopeful music) 849 01:23:54,571 --> 01:23:56,823 (thudding) 850 01:24:34,945 --> 01:24:35,779 _ No! 851 01:24:41,410 --> 01:24:44,663 (slightly tense music) 852 01:25:04,516 --> 01:25:06,727 (grunting) 853 01:25:23,702 --> 01:25:26,413 (motor humming) 854 01:26:22,302 --> 01:26:25,180 (uplifting music) 855 01:26:33,438 --> 01:26:34,898 (grunting) 856 01:26:34,898 --> 01:26:35,732 " Bach! 857 01:26:39,778 --> 01:26:41,446 We're safe, dad, we got us back. 858 01:26:41,446 --> 01:26:42,239 - Good boy. 859 01:26:43,490 --> 01:26:46,993 Yes. (groaning) 860 01:26:47,619 --> 01:26:48,495 What? 861 01:26:51,790 --> 01:26:52,624 Oh son. 862 01:26:53,625 --> 01:26:54,668 You know your way home? 863 01:26:54,668 --> 01:26:55,961 - Yeah. 864 01:26:55,961 --> 01:26:57,212 - Let's go, go. 865 01:27:05,387 --> 01:27:07,848 (light music) 866 01:27:18,692 --> 01:27:19,860 - [Snook] Dad! 867 01:27:20,777 --> 01:27:21,653 Dad, look! 868 01:27:23,280 --> 01:27:24,489 We've done it! 869 01:27:34,249 --> 01:27:36,418 (honking) 870 01:27:39,296 --> 01:27:41,506 (zooming) 871 01:27:43,675 --> 01:27:44,509 _ Yo! 872 01:27:50,724 --> 01:27:53,810 (ship horns honking) 873 01:28:12,287 --> 01:28:14,790 (light music) 53809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.