All language subtitles for Around the World Under the Sea 1966 DVDRiP XVID.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:20,423 --> 00:03:22,077 How deep is he now? - 400 feet. 3 00:03:36,875 --> 00:03:39,747 Craig, Doug here. How are you doing, boy? 4 00:03:39,834 --> 00:03:43,882 I'm switching over to O-2-3, I'll turn up from there 5 00:03:43,969 --> 00:03:46,145 and then we'll have a sonar check, out. 6 00:03:46,232 --> 00:03:47,799 'Okay, steady to go, boy.' 7 00:03:51,672 --> 00:03:52,717 Hello, beautiful. 8 00:03:59,985 --> 00:04:02,074 What about that chopper, they are still waiting 9 00:04:02,161 --> 00:04:03,423 for my permission to come aboard. 10 00:04:03,510 --> 00:04:05,294 I'll talk to them. 11 00:04:05,381 --> 00:04:08,646 Doug here. Brinkman, if we slow down and take you aboard 12 00:04:08,733 --> 00:04:10,343 we'll lose contact below. 13 00:04:10,430 --> 00:04:12,606 Then please terminate your mission and ask Dr. Mosby 14 00:04:12,693 --> 00:04:15,130 to surface at once. I'm taking you both back 15 00:04:15,217 --> 00:04:18,177 to Federal Science Council in Washington, urgent. 16 00:04:18,264 --> 00:04:21,397 Oh, right in the middle of a test. Yeah alright, okay. 17 00:04:21,484 --> 00:04:22,572 Hey, look. 18 00:04:31,669 --> 00:04:33,975 Craig? - Yeah, go ahead, Doug. 19 00:04:34,062 --> 00:04:36,412 I want you to surface, but there's a pod of whales 20 00:04:36,499 --> 00:04:39,633 above you, so maintain present depth now until I tell you. 21 00:04:39,720 --> 00:04:41,679 Roger, Doug. I'll maintain this depth. 22 00:04:41,766 --> 00:04:43,158 Watch out for those whales now. 23 00:04:43,245 --> 00:04:44,682 Yeah, Doug, I'm watching. 24 00:04:52,341 --> 00:04:54,082 Must be headed for their breeding lagoons. 25 00:04:54,169 --> 00:04:55,431 Let's drop closer. 26 00:04:59,131 --> 00:05:00,741 What's he doing? That'll make 'em dive. 27 00:05:04,266 --> 00:05:05,354 Get me the chopper. 28 00:05:08,444 --> 00:05:10,011 It's too late, he's spooked 'em. 29 00:05:30,118 --> 00:05:32,468 Alright, come up now, Craig. The whales have passed. 30 00:05:34,383 --> 00:05:36,516 How do you do, Craig? - Stand by, Doug. 31 00:05:46,700 --> 00:05:48,136 Craig! 32 00:05:48,223 --> 00:05:50,138 Doug, I'm taking water in. 33 00:05:50,225 --> 00:05:52,967 You build up air pressure? - Roger, that's a maximum. 34 00:05:53,054 --> 00:05:56,144 Then abandon. - I'm coming up fast. Hang on. 35 00:05:56,231 --> 00:05:58,712 I said abandon. Get out of there, you hear? 36 00:05:58,799 --> 00:06:01,802 I can't, the hatch's stuck. Left a dent from the collision. 37 00:06:01,889 --> 00:06:03,673 Break out the floatation gear. 38 00:06:03,761 --> 00:06:05,545 Underwater team, on the double. Man your station. 39 00:06:05,632 --> 00:06:08,504 How deep is he? - 150 feet. 40 00:06:08,591 --> 00:06:10,376 Don't go away, pal, I'll be right down. 41 00:06:21,561 --> 00:06:23,693 That's it. Give me a wrench. 42 00:06:25,695 --> 00:06:27,741 I'll start off. You follow me down. 43 00:06:27,828 --> 00:06:29,482 Give me my air down below. 44 00:08:58,065 --> 00:08:59,414 Rat! 45 00:09:02,330 --> 00:09:05,725 Be quiet, they're not rats. They're guinea pigs. 46 00:09:05,812 --> 00:09:07,074 Hold these. 47 00:09:11,426 --> 00:09:12,558 Got you, come here. 48 00:09:14,603 --> 00:09:15,691 Craig, come on. 49 00:09:19,521 --> 00:09:22,611 I've caught them all. - Well, that's nice. 50 00:09:22,698 --> 00:09:24,309 We've got work to do, boy. 51 00:09:24,396 --> 00:09:27,007 I'm sorry, I have to go. - The guinea pigs. 52 00:09:27,094 --> 00:09:28,269 Oh, yes. 53 00:09:29,792 --> 00:09:31,707 You Americans, always in such a hurry. 54 00:09:36,103 --> 00:09:39,324 'Of death and destruction on a worldwide rampage' 55 00:09:39,411 --> 00:09:42,370 'these films show the tragic effects of a tidal wave' 56 00:09:42,457 --> 00:09:43,937 'on a population centre.' 57 00:09:46,374 --> 00:09:50,117 How do we relate this? - Had to start because of him. 58 00:09:50,204 --> 00:09:52,206 Who's that? - The vice president. 59 00:09:56,341 --> 00:09:57,646 Vice President. 60 00:10:06,568 --> 00:10:10,007 'Giant waves strike in costal cities first and always catching 61 00:10:10,094 --> 00:10:13,314 the population unaware and unprotected.' 62 00:10:13,401 --> 00:10:16,230 'Although three fourths of all earthquakes originate beneath' 63 00:10:16,317 --> 00:10:19,799 'the oceans, cities far in-land cannot escape devastation.' 64 00:10:22,976 --> 00:10:26,110 'This Turkish city, hundreds of miles from the coast 65 00:10:26,197 --> 00:10:29,939 'was struck by a quake lasting only 27 seconds' 66 00:10:30,027 --> 00:10:33,639 'taking a toll of 15,000 lives.' 67 00:10:33,726 --> 00:10:37,251 'As the casualty lists grow, the pattern of earthquake activity' 68 00:10:37,338 --> 00:10:40,124 'becomes clearer and the need for scientific study' 69 00:10:40,211 --> 00:10:42,039 'and action becomes imperative.' 70 00:10:50,003 --> 00:10:51,918 All of these earthquakes, Mr. Vice President 71 00:10:52,005 --> 00:10:54,834 have happened during the first few months of this year. 72 00:10:54,921 --> 00:10:58,229 Six times the average number, three times the average strength 73 00:10:58,316 --> 00:11:00,840 and we feel there are more coming of greater intensity. 74 00:11:00,927 --> 00:11:03,408 Is there any way to foretell, where or when? 75 00:11:03,495 --> 00:11:06,237 Professor Hamaru has developed a theory of forecasting. 76 00:11:10,023 --> 00:11:13,331 Sir, we cannot prevent earth or sea quakes. 77 00:11:13,418 --> 00:11:16,073 But we can erect a warning system. 78 00:11:16,160 --> 00:11:19,032 We have a new vehicle, The Hydronaut 79 00:11:19,119 --> 00:11:21,339 which is capable of establishing that system. 80 00:11:21,426 --> 00:11:23,471 Did she prove that on her shake down? 81 00:11:23,558 --> 00:11:26,387 I don't know, it just returned, little scarred from a typhoon. 82 00:11:26,474 --> 00:11:30,739 But with a perfect score. She was tested at 26,000 feet. 83 00:11:30,826 --> 00:11:33,046 She's fully automatic and can circle the globe 84 00:11:33,133 --> 00:11:35,222 on one cartridge of nuclear fuel. 85 00:11:35,309 --> 00:11:38,312 The Hydronaut was built along lines of Dr. Doug Standish 86 00:11:38,399 --> 00:11:40,009 and engineered by Dr. Craig Mosby. 87 00:11:40,097 --> 00:11:42,751 Mr. Vice President. - How are you, sir? 88 00:11:42,838 --> 00:11:45,754 I'm glad you got here, I heard it wasn't easy. 89 00:11:45,841 --> 00:11:48,583 Well, I had help. 90 00:11:48,670 --> 00:11:51,151 This warning system, once established around the world 91 00:11:51,238 --> 00:11:53,501 would give us time to evacuate the cities 92 00:11:53,588 --> 00:11:56,417 if an earthquake with an intensity of the one in Alaska 93 00:11:56,504 --> 00:12:00,987 were to hit Japan without warning, millions would die. 94 00:12:01,074 --> 00:12:03,511 This is the warning device. It's so sensitive 95 00:12:03,598 --> 00:12:05,252 that before an earthquake happens 96 00:12:05,339 --> 00:12:07,950 before it's seen or heard, this device senses it. 97 00:12:08,037 --> 00:12:10,083 Obviously, we call it a sensor. 98 00:12:10,170 --> 00:12:12,390 The sensing devices are all on this section here. 99 00:12:12,477 --> 00:12:15,175 'Let me show it to you.' 100 00:12:15,262 --> 00:12:19,397 These...veins here will transmit the information 101 00:12:19,484 --> 00:12:21,442 to a seismographic centre. 102 00:12:21,529 --> 00:12:25,446 And down below...in here 103 00:12:25,533 --> 00:12:29,798 is an explosive charge that anchors this device 104 00:12:29,885 --> 00:12:32,497 in place on the ocean floor. 105 00:12:32,584 --> 00:12:36,457 Now, Mr. Vice President, if we plant these sensors 106 00:12:36,544 --> 00:12:39,895 around the world under the sea, then pressure points along here 107 00:12:39,982 --> 00:12:43,072 and through here and anchor them in the crust of the earth 108 00:12:43,160 --> 00:12:45,379 we'll have the early warning system we need. 109 00:12:45,466 --> 00:12:48,643 Well, this means a great deal of risk, doesn't it? 110 00:12:48,730 --> 00:12:51,733 We know less about the oceans than we do the moon. 111 00:12:51,820 --> 00:12:53,431 You're willing to take on this risk? 112 00:12:53,518 --> 00:12:55,128 Well, that's why we're here. 113 00:12:55,215 --> 00:12:57,304 Gentlemen, I'd like you to proceed on the assumption 114 00:12:57,391 --> 00:12:59,088 that I can get the necessary appropriation 115 00:12:59,176 --> 00:13:00,699 for the voyage of The Hydronaut. 116 00:13:00,786 --> 00:13:01,874 Great. 117 00:13:37,475 --> 00:13:39,738 Yeah, we've got pretty good visibility on this sub. 118 00:13:39,825 --> 00:13:42,871 We've got a TV camera topside and we've got one out there 119 00:13:42,958 --> 00:13:44,960 in the bow and one under the hull. 120 00:13:45,047 --> 00:13:47,441 Watch, let's see if we can pick up Doug. 121 00:13:47,528 --> 00:13:48,660 Ah, there he is. 122 00:13:48,747 --> 00:13:50,488 'Look, see him?' 123 00:13:50,575 --> 00:13:52,925 'He's X-raying the hull from any damage after the typhoon. 124 00:13:53,012 --> 00:13:55,275 Should be in, in a minute or two. 125 00:13:55,362 --> 00:13:58,191 What about that crazy color on the hull? 126 00:13:58,278 --> 00:14:00,149 It's pretty wild, isn't it? 127 00:14:00,237 --> 00:14:01,890 But it's international rescue color. 128 00:14:01,977 --> 00:14:04,284 Now, you know, the sub will change color 129 00:14:04,371 --> 00:14:07,374 as we go deeper, it moves from yellow red through to green. 130 00:14:07,461 --> 00:14:09,855 What about your crew, have you decided who you want? 131 00:14:09,942 --> 00:14:11,987 Yeah. Now we've got to have Phil Volker. 132 00:14:12,074 --> 00:14:14,903 He's designed half the electronic gear on board. 133 00:14:14,990 --> 00:14:17,645 And we decided to go for Orin Hillyard as the geologist. 134 00:14:17,732 --> 00:14:20,387 But here's where the hang up comes, we want to combine 135 00:14:20,474 --> 00:14:22,476 our doctor and our marine biologist in one. 136 00:14:22,563 --> 00:14:25,914 Doug and I don't agree on this, I wanna go for Bob Johnson. 137 00:14:26,001 --> 00:14:28,047 Yup, I'm for a new comer on the field. 138 00:14:28,134 --> 00:14:29,353 Hello there, Gus. - Hi, doctor. 139 00:14:29,440 --> 00:14:30,789 Nice to see you. 140 00:14:30,876 --> 00:14:32,399 He's done some very impressive research 141 00:14:32,486 --> 00:14:35,010 in Marine Biology. M.E. Hanford, from England. 142 00:14:35,097 --> 00:14:37,099 I'm sure you've read some of his published material 143 00:14:37,186 --> 00:14:38,492 the last couple of years. 144 00:14:38,579 --> 00:14:40,581 Her material. 145 00:14:40,668 --> 00:14:42,148 What? - What? 146 00:14:42,235 --> 00:14:44,759 The M.E. stands for Margaret Elizabeth. 147 00:14:44,846 --> 00:14:48,328 Very attractive too. She just finished a research for me. 148 00:14:48,415 --> 00:14:50,287 Now, shall we make it, Johnson? 149 00:14:50,374 --> 00:14:51,984 Why, because Hanford's a woman? 150 00:14:52,071 --> 00:14:54,726 Half the doctors in Russia are women, not a bad example 151 00:14:54,813 --> 00:14:55,901 for the rest to follow. 152 00:14:55,988 --> 00:14:57,337 He's got a point. 153 00:14:57,424 --> 00:14:59,774 You want a woman on a submarine for four months? 154 00:14:59,861 --> 00:15:01,646 She's a scientist and so are we. 155 00:15:01,733 --> 00:15:03,822 Brinkman says you met her in the science building.. 156 00:15:03,909 --> 00:15:04,910 ...under a desk. 157 00:15:04,997 --> 00:15:06,694 Her? - That was M.E. Hanford? 158 00:15:06,781 --> 00:15:08,827 What do you say now? - No! No. 159 00:15:08,914 --> 00:15:10,872 Alright, don't worry, first we've got to get 160 00:15:10,959 --> 00:15:13,614 Phil Volker and Hank Stahl, without them we can't start. 161 00:15:13,701 --> 00:15:16,095 Stahl, he lives at the bottom of the Caribbean Bay 162 00:15:16,182 --> 00:15:18,097 studying underwater survival, you'll never get him. 163 00:15:18,184 --> 00:15:20,534 We've got to. At the depth's we're gonna dive 164 00:15:20,621 --> 00:15:23,581 we can't plant our sensors without his breathing gases. 165 00:15:23,668 --> 00:15:26,235 I'll get him, no matter how deep he is. I'll get him. 166 00:18:12,227 --> 00:18:15,056 Well, Dr. Hamaru is all wrong. I want no part of it. 167 00:18:17,319 --> 00:18:20,018 Well, then we can't do it. 168 00:18:20,105 --> 00:18:22,107 I mean it. 169 00:18:22,194 --> 00:18:24,544 Without you, it'd be impossible. No one has your knowledge 170 00:18:24,631 --> 00:18:27,199 of breathing gases at deep pressures. 171 00:18:27,286 --> 00:18:29,680 We've got to be able to get in and out of the sub. 172 00:18:29,767 --> 00:18:32,117 What do you want with a garage mechanic like me. 173 00:18:32,204 --> 00:18:35,294 I bet you've got guys with fancy degrees who'll work for you. 174 00:18:35,381 --> 00:18:38,427 Yeah, sure. You're just a big dumb hot head. 175 00:18:38,515 --> 00:18:40,865 Dr. Hamaru, warned me about that line of yours. 176 00:18:40,952 --> 00:18:42,736 Well, I am. I didn't go to college 177 00:18:42,823 --> 00:18:45,130 You know how I started under water? 178 00:18:45,217 --> 00:18:49,003 Cropping keel for buck fifty an hour, learn or drown. 179 00:18:49,090 --> 00:18:51,223 You can give us all lessons. - Soft soap. 180 00:18:53,181 --> 00:18:54,792 Is it...rabbits underwater? 181 00:18:57,403 --> 00:18:58,709 How did you accomplish this? 182 00:18:58,796 --> 00:19:01,625 Oh, that's an artificial gill.. 183 00:19:01,712 --> 00:19:05,063 ...that allows them to breathe underwater. 184 00:19:05,150 --> 00:19:08,196 There's no garage mechanic, eh? 185 00:19:08,283 --> 00:19:10,503 Now this, what's this? - Uh. 186 00:19:10,590 --> 00:19:14,463 Oh, these are embryo's, shark embryo's. 187 00:19:14,551 --> 00:19:16,857 'They're called swell shark' 188 00:19:16,944 --> 00:19:20,034 Here, look. Right there. See him turning around? 189 00:19:25,649 --> 00:19:30,523 See, he's trying to free himself from the nourishing egg yolk. 190 00:19:30,610 --> 00:19:33,482 'There, see. He's trying to break the umbilical cord.' 191 00:19:33,570 --> 00:19:35,397 'They always do that just before they hatch.' 192 00:19:35,484 --> 00:19:37,443 See him fighting to get out of there? 193 00:19:37,530 --> 00:19:39,576 'Look at that strength, he wants to be born.' 194 00:19:43,667 --> 00:19:45,886 How's that for their will to live? 195 00:19:45,973 --> 00:19:47,627 What about people, their will to live? 196 00:19:47,714 --> 00:19:48,976 The millions who'll die 197 00:19:49,063 --> 00:19:51,109 if we don't put down our warning system. 198 00:19:51,196 --> 00:19:53,459 People! Sharks, animals, they kill each other for reason 199 00:19:53,546 --> 00:19:54,852 because they're hungry. 200 00:19:54,939 --> 00:19:56,462 People kill each other for nothing. 201 00:19:56,549 --> 00:19:59,291 Wait a minute. There might be some people like that. 202 00:19:59,378 --> 00:20:01,293 It doesn't apply to the whole human race. 203 00:20:01,380 --> 00:20:04,035 Boren was right. He did say you're hard to reach. 204 00:20:04,122 --> 00:20:06,167 You let me in. I haven't reached you yet. 205 00:20:06,254 --> 00:20:08,256 Go ahead and reach me. 206 00:20:08,343 --> 00:20:10,868 Alright. What about yourself? You are people. 207 00:20:10,955 --> 00:20:13,610 You know that you built your house over an earthquake fault 208 00:20:13,697 --> 00:20:15,742 that you're about 50 miles from the Martinique Volcano? 209 00:20:15,829 --> 00:20:19,050 If we complete our system, we can give you an advance warning. 210 00:20:19,137 --> 00:20:21,879 I couldn't care less, doctor. Let 'em all go. 211 00:20:21,966 --> 00:20:24,316 You don't mean that. 212 00:20:24,403 --> 00:20:28,102 Well, maybe there are a few human beings up there. 213 00:20:28,189 --> 00:20:31,671 Dr. Hamaru, Gus Boren.. 214 00:20:31,758 --> 00:20:35,632 ...Dmitri, my crazy Russian chess-playing friend. 215 00:20:35,719 --> 00:20:40,637 Hey, Dmitri. I just moved my bishop from D2 to F4. 216 00:20:40,724 --> 00:20:42,987 Let's see you get out of that one. 217 00:20:43,074 --> 00:20:45,859 Shortwave. It's his move. 218 00:20:45,946 --> 00:20:47,208 It's your move, Mr. Stahl. 219 00:20:49,950 --> 00:20:52,649 I couldn't care less. 220 00:20:52,736 --> 00:20:56,130 I got it made done here. I got my research, my books, my music. 221 00:20:56,217 --> 00:20:59,177 Why'd I leave for idiots who'll blow themselves up? 222 00:20:59,264 --> 00:21:01,092 You really think you can keep on escaping like this? 223 00:21:01,179 --> 00:21:03,572 That it's not going to bother your conscience. 224 00:21:03,660 --> 00:21:05,618 Conscience, doctor? What conscience? 225 00:21:05,705 --> 00:21:06,837 You've got one. 226 00:21:08,665 --> 00:21:10,057 Here. 227 00:21:14,018 --> 00:21:16,107 This'll help you get back home safely. 228 00:21:17,064 --> 00:21:18,718 To civilization. 229 00:21:18,805 --> 00:21:20,807 No, thanks. I wouldn't want to salve your conscience. 230 00:21:20,894 --> 00:21:22,722 You'll never make it without my breathing gas. 231 00:21:22,809 --> 00:21:24,550 And you know it. - That's right. 232 00:21:24,637 --> 00:21:28,336 Don't gamble on me coming out after you, 'cause I wont. 233 00:21:28,423 --> 00:21:31,339 I can't believe that a man with your intelligence will let 234 00:21:31,426 --> 00:21:34,603 a few million people die when he could keep it from happening. 235 00:21:34,691 --> 00:21:37,171 I'm talking about you. You don't have enough air in your tanks. 236 00:21:37,258 --> 00:21:38,869 What difference does it make? 237 00:21:38,956 --> 00:21:41,262 I'm not on your preferred list of people worth saving, am I? 238 00:21:41,349 --> 00:21:44,962 Here's a man who is. I don't think you even read this. 239 00:21:45,049 --> 00:21:46,833 "Japan has borne seven cataclysms from the sea 240 00:21:46,920 --> 00:21:49,836 "in 29 years. If the one which I fear is coming 241 00:21:49,923 --> 00:21:51,577 "strikes my country, my dear Hank 242 00:21:51,664 --> 00:21:53,666 it'll be worse than Hiroshima." 243 00:25:03,769 --> 00:25:05,858 What the hell's the matter with you? 244 00:25:05,945 --> 00:25:07,904 Trying to kill yourself? 245 00:25:07,991 --> 00:25:11,168 No, I knew you'd come through. 246 00:25:11,255 --> 00:25:12,909 Well, just in case, you didn't. 247 00:25:19,567 --> 00:25:22,005 Of all the lousy tricks! 248 00:25:22,092 --> 00:25:24,137 You had that thing on top of you all the time? 249 00:25:24,224 --> 00:25:26,835 I'm sorry. But you left me no alternative. 250 00:25:28,881 --> 00:25:30,448 Now that you've come this far 251 00:25:30,535 --> 00:25:32,537 how about going all the way with this? 252 00:25:32,624 --> 00:25:35,540 'That's a real floatin' laboratory.' 253 00:25:35,627 --> 00:25:38,456 We've also got the crew. 254 00:25:38,543 --> 00:25:42,373 Well, right now my partner's working on Orin Hillyard. 255 00:25:42,460 --> 00:25:43,809 At Harper Island. 256 00:25:53,906 --> 00:25:55,386 You'll be alright. 257 00:25:55,473 --> 00:25:59,346 Decompress for 20 minutes and he'll be back to normal. 258 00:25:59,433 --> 00:26:01,174 Watch me from here. Close the hatch. 259 00:26:06,266 --> 00:26:07,876 Hi, I'm Dr. Craig Mosby. - Jack Smith. 260 00:26:07,964 --> 00:26:09,443 Hi, Jack, how are you? 261 00:26:09,530 --> 00:26:11,141 I've an appointment with Orin Hillyard. 262 00:26:11,228 --> 00:26:12,533 Is he still down below? - Yeah. 263 00:26:12,620 --> 00:26:14,231 Can I go down and see him? 264 00:26:19,105 --> 00:26:21,455 Sure. Yellow flag's still up. - Thank you very much. 265 00:26:25,329 --> 00:26:28,593 Oh, Jack, you got a lot of divers in wet suits down there? 266 00:26:28,680 --> 00:26:30,682 Yeah. - How'll I know who's Orin? 267 00:26:30,769 --> 00:26:32,162 You'll know. - Okay. 268 00:26:41,562 --> 00:26:43,825 'Anything the matter?' - What? 269 00:26:43,912 --> 00:26:49,309 No, no, uh...could've sworn I've seen those legs before. 270 00:26:55,794 --> 00:26:59,145 Jack. - Yes. 271 00:26:59,232 --> 00:27:00,886 Was that Dr. Mosby? - Yeah. 272 00:29:49,446 --> 00:29:50,534 'Lift him easy.' 273 00:29:58,629 --> 00:30:00,805 What the hell is going around here? 274 00:30:00,892 --> 00:30:02,459 'Swing him over.' 275 00:30:02,546 --> 00:30:04,548 'Set him right on to the deck.' 276 00:30:04,635 --> 00:30:05,679 'Easy now.' 277 00:30:10,380 --> 00:30:12,556 Who's the idiot inside this diving suit? 278 00:30:15,036 --> 00:30:17,517 Dr. Mosby, I presume. 279 00:30:17,604 --> 00:30:19,824 Orin. Orin, what the devil are you doing? 280 00:30:19,911 --> 00:30:21,956 Oh, we're testing out some new mining gear. 281 00:30:22,043 --> 00:30:24,481 I wanted you out of that water fast. 282 00:30:24,568 --> 00:30:25,743 Why? 283 00:30:38,669 --> 00:30:41,106 Ha-ha. Thank you. 284 00:30:41,193 --> 00:30:43,282 'Thank you very much.' 285 00:30:43,369 --> 00:30:45,328 Oh, Maggie, you know Craig Mosby? 286 00:30:45,415 --> 00:30:48,592 'Maggie Hanford.' - Yes, I think we've met. 287 00:30:48,679 --> 00:30:51,377 It's nice seeing you again. - Hello, Dr. Mosby. 288 00:30:51,464 --> 00:30:54,946 Orin, are you alright? - Oh, yeah, I'm fine. I'm.. 289 00:30:55,033 --> 00:30:56,252 Excuse me, please. 290 00:30:58,515 --> 00:31:00,256 What's the matter with her? 291 00:31:00,343 --> 00:31:02,693 We got a phone message for you from Dr. Boren. 292 00:31:02,780 --> 00:31:04,434 You're first choice for medic is unavailable 293 00:31:04,521 --> 00:31:06,392 and there's no time to shop around. 294 00:31:06,479 --> 00:31:07,654 We're getting new tremors. 295 00:31:07,741 --> 00:31:09,395 Oh, yeah, big ones. - Ah, boy. 296 00:31:09,482 --> 00:31:12,006 Ah, Boren says you've got to take Maggie 297 00:31:12,093 --> 00:31:13,399 even if you don't want her. 298 00:31:13,486 --> 00:31:15,488 And, uh, unfortunately 299 00:31:15,575 --> 00:31:19,710 that was the part of the conversation she overheard. 300 00:31:19,797 --> 00:31:22,582 Well, I better go talk to her. - Yeah. I think I would. 301 00:31:27,587 --> 00:31:29,676 Dr. Hanford. - Yes. 302 00:31:29,763 --> 00:31:32,723 I'm sorry about that message. I hope you'll understand. 303 00:31:32,810 --> 00:31:36,466 'Let me be the first to welcome you aboard the Hydronaut.' 304 00:31:36,553 --> 00:31:40,644 Orin and I shall be there. We already know the starting date. 305 00:31:40,731 --> 00:31:42,472 Well? 306 00:31:42,559 --> 00:31:45,083 I hope Doug is having an easier time recruiting Dr. Volker. 307 00:32:15,505 --> 00:32:17,942 Phil, I'll keep you on the sonoscope. 308 00:32:18,029 --> 00:32:20,379 'How long do you think you're gonna be?' 309 00:32:20,466 --> 00:32:23,556 We'll be back in half an hour. - 'I'll keep watching you.' 310 00:32:23,643 --> 00:32:25,950 Phil, will you tell me why the guided tour 311 00:32:26,037 --> 00:32:29,649 in this half-pint sub of yours? I've seen all these coral reefs. 312 00:32:29,736 --> 00:32:31,042 Patience. 313 00:32:50,017 --> 00:32:52,846 You know why I'm down here. Come on, give me an answer. 314 00:32:52,933 --> 00:32:55,980 You came to me with the premise of a recruiting sergeant. 315 00:32:56,067 --> 00:32:59,418 The least you can do is to humor me for a few minutes 316 00:32:59,505 --> 00:33:01,464 while I show you my latest gadgetry. 317 00:33:14,564 --> 00:33:16,653 Apparently, I've succeeded in establishing 318 00:33:16,740 --> 00:33:18,481 electronic communication with another specie. 319 00:33:24,051 --> 00:33:26,706 You watch. 320 00:33:30,144 --> 00:33:31,929 I talk. He learns. 321 00:33:32,016 --> 00:33:34,105 You watch, I'll make him turn. 322 00:33:36,934 --> 00:33:37,891 To the left. 323 00:33:41,155 --> 00:33:42,635 You need me? 324 00:33:45,072 --> 00:33:47,161 That's right. 325 00:33:47,248 --> 00:33:49,468 Well, I'll come. 326 00:33:49,555 --> 00:33:52,428 At a price. 327 00:33:52,515 --> 00:33:55,343 And just how high is your price? 328 00:33:55,431 --> 00:33:56,475 Look, there's a manta ray. 329 00:34:15,799 --> 00:34:19,542 It's attracted to the color of the submarine. 330 00:34:19,629 --> 00:34:21,500 Ha-ha, and the dolphin's attracted to the manta. 331 00:34:30,074 --> 00:34:31,423 And now.. 332 00:34:34,905 --> 00:34:36,341 ...the grand finale. 333 00:34:38,778 --> 00:34:40,824 What are you going to do with the mine? 334 00:34:55,447 --> 00:34:57,014 Now, I'll make him drop it. 335 00:35:01,975 --> 00:35:03,455 Don't worry. It won't explode on contact. 336 00:35:08,460 --> 00:35:10,506 Now, he'll pick it up again. 337 00:35:18,339 --> 00:35:20,864 What are you up to now? 338 00:35:20,951 --> 00:35:22,996 You see the bottom of that boat up there. 339 00:35:25,695 --> 00:35:28,132 Well? - Watch. 340 00:35:40,318 --> 00:35:41,406 That is magnetic. 341 00:35:44,844 --> 00:35:46,237 Poor thing. 342 00:35:46,324 --> 00:35:48,195 It takes quite an intelligence to understand 343 00:35:48,282 --> 00:35:50,154 the devious mind of a human being. 344 00:35:50,241 --> 00:35:51,721 Yeah, I know what you mean. 345 00:35:51,808 --> 00:35:53,244 Excuse me. 346 00:35:53,331 --> 00:35:56,682 I arm the mine from here. We head for the surface. 347 00:36:14,178 --> 00:36:15,005 Fifteen seconds. 348 00:36:17,311 --> 00:36:19,313 Turn your boat. You're gonna blow her up? 349 00:36:19,400 --> 00:36:22,186 She looks new. It $20 worth of paint. 350 00:36:22,273 --> 00:36:24,580 I like to dress up my demonstrations. 351 00:36:38,115 --> 00:36:41,118 Impress you? 352 00:36:41,205 --> 00:36:44,730 Mm-hm. I suppose that's just what you had in mind. 353 00:36:44,817 --> 00:36:46,079 Why? 354 00:36:46,166 --> 00:36:48,516 I want the Hydronaut to make one dive for me. 355 00:36:48,604 --> 00:36:50,910 For me, personally. 356 00:36:50,997 --> 00:36:53,609 'You personally? A dive for what?' 357 00:36:53,696 --> 00:36:57,700 To salvage four million dollars worth of transistor crystals. 358 00:36:57,787 --> 00:36:59,484 You mean a treasure hunt? 359 00:36:59,571 --> 00:37:01,442 Phil, I came to talk to you about people. 360 00:37:01,529 --> 00:37:03,488 Thousands, millions of life. - That's for you. 361 00:37:03,575 --> 00:37:07,448 I'm talking about millions of dollars...for me. 362 00:37:07,535 --> 00:37:09,625 I don't buy. 363 00:37:09,712 --> 00:37:11,539 I don't go. 364 00:37:11,627 --> 00:37:13,759 Our mission is to plant warning sensors. 365 00:37:13,846 --> 00:37:16,719 I know that. We take care of my mission after yours. 366 00:37:16,806 --> 00:37:18,285 I can't commit the crew. 367 00:37:18,372 --> 00:37:20,374 Don't worry. How'd you say? Cut them in. 368 00:37:20,461 --> 00:37:22,246 What makes you think they'll go along with you? 369 00:37:22,333 --> 00:37:23,769 Haven't you heard? 370 00:37:23,856 --> 00:37:26,554 It's better to be a rich scientist than a poor one? 371 00:37:26,642 --> 00:37:28,644 If I didn't need you, I'll tell you 372 00:37:28,731 --> 00:37:30,733 to go to the bottom of the ocean. 373 00:37:30,820 --> 00:37:33,779 The earth's crust is crumbling, Douglas. 374 00:37:33,866 --> 00:37:35,346 You've no choice. 375 00:37:38,001 --> 00:37:39,655 We'll leave a week from today. 376 00:37:50,753 --> 00:37:52,624 Alright, fellas, come on now. 377 00:37:52,711 --> 00:37:54,365 That's not chopped liver. 378 00:37:54,452 --> 00:37:56,193 Get up. Put it on the floor there. 379 00:37:56,280 --> 00:37:57,760 'Get it loaded.' 380 00:37:57,847 --> 00:37:59,326 'Easy, come on.' 381 00:38:15,038 --> 00:38:18,084 That's a set of whiskers I haven't seen before. 382 00:38:18,171 --> 00:38:20,260 It's hydro electronic. 383 00:38:20,347 --> 00:38:22,349 From below to the surface, surface to Syncom 384 00:38:22,436 --> 00:38:25,135 Syncom to Washington. It's quite simple, really. 385 00:38:25,222 --> 00:38:27,746 We're all loaded. Where's the dame? 386 00:38:27,833 --> 00:38:30,618 The dame is exercising her rights as a lady. 387 00:38:30,706 --> 00:38:32,011 She's late. 388 00:38:49,768 --> 00:38:52,902 Check. Good. - Okay. 389 00:38:52,989 --> 00:38:54,947 Do you know what's holding Maggie up? 390 00:38:55,034 --> 00:38:58,429 I understand she's exercising a dame's right to be late. 391 00:38:58,516 --> 00:39:00,561 We can't sail without a cook, you know. 392 00:39:00,648 --> 00:39:05,218 Margaret Hanford is as handy with a skillet as a scalpel. 393 00:39:05,305 --> 00:39:07,394 You, um, you know Maggie Han? 394 00:39:11,529 --> 00:39:14,358 'Hello, there. A lady coming aboard.' 395 00:39:25,978 --> 00:39:28,241 Hi, how do you do? We were worried. 396 00:39:28,328 --> 00:39:30,853 Thank you, Orin. 397 00:39:30,940 --> 00:39:33,246 Hello, Dr. Mosby. - Doctor. 398 00:39:35,727 --> 00:39:37,642 Philip. - Hello, Maggie. 399 00:39:39,818 --> 00:39:42,255 And you must be Mr. Stahl. It's a privilege. 400 00:39:42,342 --> 00:39:45,737 Just call me Hank. - Just call me Maggie, Hank. 401 00:39:45,824 --> 00:39:48,261 Excuse me. I have to get my hatbox. 402 00:39:48,348 --> 00:39:50,046 Hatbox? - Hatbox? 403 00:39:53,484 --> 00:39:55,703 Hatbox. 404 00:39:55,791 --> 00:39:58,402 You'll love it. It's absolutely adorable. 405 00:40:02,885 --> 00:40:08,194 Iddie and Biddie. - Iddie and...Biddie? 406 00:40:08,281 --> 00:40:09,674 For oxygen analysis. 407 00:40:13,721 --> 00:40:15,636 Well, I see we're all here now. 408 00:40:15,723 --> 00:40:18,248 It's a real pleasure. - Thank you. 409 00:40:18,335 --> 00:40:19,945 Get into the ward room, everyone. 410 00:40:22,469 --> 00:40:24,515 What the devil is that? - Oh, uh, this. 411 00:40:24,602 --> 00:40:27,039 That's Iddie and Biddie, buddy. 412 00:40:35,787 --> 00:40:37,441 That's very clever. 413 00:40:56,373 --> 00:40:59,593 Dr. Mosby. Dr. Mosby? 414 00:40:59,680 --> 00:41:01,508 Yeah, right in here. 415 00:41:03,815 --> 00:41:06,078 Thanks. Look at this. - Here you are, doctor. 416 00:41:06,165 --> 00:41:08,864 You sign for the sub should be all civilian, we'll cast off. 417 00:41:08,951 --> 00:41:10,996 Aha. - All civilian? 418 00:41:11,083 --> 00:41:14,521 You mean the ladies out? - Yes, sir. Yes, ma'am. 419 00:41:14,608 --> 00:41:17,568 Thanks, Doug. - We're the whole crew? 420 00:41:17,655 --> 00:41:19,875 Well, the Gemini capsule only had two. 421 00:41:19,962 --> 00:41:22,660 Thank you, sir. I wish you and your crew all the best. 422 00:41:22,747 --> 00:41:23,791 Thank you. 423 00:41:23,879 --> 00:41:25,532 Please try not to scratch her up. 424 00:41:25,619 --> 00:41:27,360 We'll do our best. 425 00:41:27,447 --> 00:41:29,797 As you already know, of course, the program calls for us 426 00:41:29,885 --> 00:41:31,234 to put down 50 sensors. 427 00:41:31,321 --> 00:41:33,801 Now...here is where the first one goes. 428 00:41:33,889 --> 00:41:37,544 The east end of a Puerto Rico trench. Got that? 429 00:41:37,631 --> 00:41:39,938 Looks like the first one's gonna be the toughest. 430 00:41:40,025 --> 00:41:41,766 'I, uh, assume that after signing on' 431 00:41:41,853 --> 00:41:44,073 'no on has had any second thoughts.' 432 00:41:44,160 --> 00:41:45,901 Okay, good. 433 00:41:45,988 --> 00:41:48,381 Well, I don't see any reason why we shouldn't get underway. 434 00:41:48,468 --> 00:41:50,079 Man your stations. 435 00:41:50,166 --> 00:41:51,907 I thought we were a civilian boat. 436 00:41:55,519 --> 00:41:57,956 Man your stations, please. 437 00:42:04,310 --> 00:42:06,138 Ten degrees. 438 00:42:19,064 --> 00:42:22,502 Doug, I'm adding negative ions to our atmosphere. 439 00:42:22,589 --> 00:42:25,853 Make us feel a little better first time down. 440 00:42:25,941 --> 00:42:29,466 Hmm. Take a whiff of this. I feel better already. 441 00:42:53,011 --> 00:42:54,447 We're coming over the trench. 442 00:43:01,933 --> 00:43:04,370 We made that in 500 feet. 1500 more to go. 443 00:43:07,504 --> 00:43:10,028 Keep it moving. Look out. 444 00:43:10,115 --> 00:43:12,726 Here. Make the drop. Sensor number one. 445 00:43:15,164 --> 00:43:16,948 Orin, come up and take over the scope. 446 00:43:19,864 --> 00:43:21,170 Easy. 447 00:43:32,094 --> 00:43:33,834 We're coming in over target. Stand by. 448 00:43:39,144 --> 00:43:40,145 That's it. 449 00:43:46,325 --> 00:43:47,761 You all set? - It's fine. 450 00:43:47,848 --> 00:43:48,849 Let's get outta here. 451 00:43:55,682 --> 00:43:59,556 Bring the pressure up inside to...eight tons per square inch. 452 00:44:06,041 --> 00:44:07,651 We left an empty tank in there. 453 00:44:27,758 --> 00:44:29,412 Sensor in position. 454 00:44:29,499 --> 00:44:30,500 Roger. 455 00:44:31,544 --> 00:44:32,850 This is it. 456 00:44:41,641 --> 00:44:43,208 Sensor down. Anchor it. 457 00:44:43,295 --> 00:44:44,949 Here goes. Number one. 458 00:44:56,830 --> 00:44:57,788 Here. 459 00:45:13,325 --> 00:45:15,458 Signal works great. - Is it reaching Washington? 460 00:45:15,545 --> 00:45:17,547 I know my theory and calculations are right 461 00:45:17,634 --> 00:45:19,026 as far as the ocean agrees. 462 00:45:19,114 --> 00:45:20,724 Craig, alert Washington. - Roger. 463 00:45:22,856 --> 00:45:25,642 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. 464 00:45:25,729 --> 00:45:27,818 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. Over. 465 00:45:49,144 --> 00:45:51,624 'Hello, Seismo? Hello, seismo.' 466 00:45:51,711 --> 00:45:54,061 'Overseas call coming in from the Hydronaut.' 467 00:45:54,149 --> 00:45:56,325 Hydronaut calling. It's the Hydronaut calling, sir. 468 00:45:58,327 --> 00:46:00,938 Hello, Hydronaut. This is Seismo Washington. Over. 469 00:46:01,025 --> 00:46:03,897 Standby for Dr. Standish, over. 470 00:46:03,984 --> 00:46:06,378 Seismo, this is Hydronaut from 30,000 feet 471 00:46:06,465 --> 00:46:08,075 in the Puerto Rico trench. 472 00:46:08,163 --> 00:46:11,862 No, I said 30,000. The chart at this point is 5,000 feet off. 473 00:46:14,647 --> 00:46:17,955 Our first sensor is planted. Are you receiving it's signal? 474 00:46:18,042 --> 00:46:21,001 The first sensor is down, Dr. Boren. 475 00:46:21,088 --> 00:46:23,439 Doug, this is Gus Boren, you alright? 476 00:46:23,526 --> 00:46:26,137 Hi, Gus. Ah, yeah, fine. Everything routine. All well. 477 00:46:26,224 --> 00:46:27,921 Brink's gone to check the reception now. 478 00:46:28,008 --> 00:46:30,620 Okay. - What's happening? 479 00:46:30,707 --> 00:46:33,449 They're checking. 480 00:46:33,536 --> 00:46:36,191 Pressure, strain, gravity, clear as bell from the next room. 481 00:46:36,278 --> 00:46:38,845 It's alive down there. They must be right over the pole. 482 00:46:38,932 --> 00:46:40,934 The reception is as clear as a bell. 483 00:46:41,021 --> 00:46:43,502 Our signal is coming through fine. 484 00:46:43,589 --> 00:46:46,026 The message says you better get out of there now. 485 00:46:46,113 --> 00:46:49,029 Okay. We'll get back on course. Hydronaut signing off. 486 00:46:49,116 --> 00:46:51,031 Well, our first one is down, uh. 487 00:46:51,118 --> 00:46:52,511 Let's get back upstairs. 488 00:46:52,598 --> 00:46:54,861 Stations, everybody. - Six miles straight up. 489 00:46:58,038 --> 00:46:59,649 Alright. Standby to blow ballast. 490 00:47:50,743 --> 00:47:52,484 Oh, the air. 491 00:47:52,571 --> 00:47:54,399 Isn't it wonderful? 492 00:47:54,486 --> 00:47:56,923 Now don't tell me you don't like submarines. 493 00:47:57,010 --> 00:47:59,665 Six miles down. 494 00:47:59,752 --> 00:48:01,972 Yes, and that's only the first one too. 495 00:48:04,148 --> 00:48:05,845 How many more are there? 496 00:48:05,932 --> 00:48:08,587 Forty nine. 497 00:48:08,674 --> 00:48:10,285 It's a bit confining down there. 498 00:48:12,722 --> 00:48:15,028 'Maggie, don't worry.' 499 00:48:15,115 --> 00:48:17,030 'We're in good hands.' 500 00:48:17,117 --> 00:48:20,947 Orin, I'm glad you're here. It makes things a lot easier. 501 00:48:23,776 --> 00:48:28,607 According to maritime law, Doug could perform a marriage. 502 00:48:28,694 --> 00:48:31,175 Oh, Orin, can you imagine spending a honeymoon 503 00:48:31,262 --> 00:48:32,872 on a submarine with four other men? 504 00:48:34,831 --> 00:48:37,050 Yes, well, I have to admit it's far from ideal. 505 00:48:39,314 --> 00:48:40,402 Thanks anyway. 506 00:48:55,547 --> 00:48:57,723 What is this, Big Brother is watching? 507 00:48:57,810 --> 00:48:59,899 Well, it's better than what you get on the television. 508 00:49:02,119 --> 00:49:04,556 Clear the deck. Standby to dive, on the double. 509 00:49:04,643 --> 00:49:07,124 Well, how do you do, Captain Bligh? 510 00:49:13,391 --> 00:49:15,480 Dr. Hanford. 511 00:49:15,567 --> 00:49:19,571 I asked you not to wear perfume aboard this submarine. 512 00:49:19,658 --> 00:49:21,312 I'm not wearing any. 513 00:50:59,149 --> 00:51:00,150 Maggie. 514 00:51:03,719 --> 00:51:05,503 Yes. - 'Bring me a cup of coffee.' 515 00:51:38,580 --> 00:51:41,017 It's never the same. 516 00:51:41,104 --> 00:51:42,148 But always beautiful. 517 00:51:50,896 --> 00:51:55,292 Sometimes when I'm here alone looking out there.. 518 00:51:55,379 --> 00:51:59,035 ...I feel I'm in a some kind of a dream. 519 00:51:59,122 --> 00:52:01,037 You always were a dreamer. 520 00:52:01,124 --> 00:52:03,648 A dreamer and a scientist. 521 00:52:03,735 --> 00:52:05,911 They don't quite go together. do they? 522 00:52:37,639 --> 00:52:39,641 I still don't know which part of me 523 00:52:39,728 --> 00:52:42,339 was attracted to you in the beginning. 524 00:52:42,426 --> 00:52:44,167 The dreamer. 525 00:52:44,254 --> 00:52:46,125 No, I think you're wrong. 526 00:52:46,212 --> 00:52:47,562 I think it was the scientist. 527 00:52:54,525 --> 00:52:57,136 I remember the first time I saw you, you looked so.. 528 00:53:01,880 --> 00:53:03,839 ...efficient. 529 00:53:03,926 --> 00:53:07,886 Do you think maybe we could pick it up again where we left off? 530 00:53:07,973 --> 00:53:09,845 You're dreaming again. 531 00:53:09,932 --> 00:53:13,196 You know as well as I do. It's quite, quite finished. 532 00:53:13,283 --> 00:53:15,285 Really? 533 00:53:15,372 --> 00:53:17,156 Are you so certain? 534 00:53:46,316 --> 00:53:48,231 A mountain, and you didn't see it? 535 00:53:48,318 --> 00:53:50,712 That sonar must have been going like a fire alarm. 536 00:53:50,799 --> 00:53:53,497 Only the two of you up here while everybody's asleep. 537 00:53:53,584 --> 00:53:55,586 Just what're trying for? - Are you her father? 538 00:53:55,673 --> 00:53:57,806 That's just... - 'What're you, two boy scouts?' 539 00:53:57,893 --> 00:53:59,503 You're supposed to be scientists. 540 00:53:59,590 --> 00:54:01,157 When'll you start acting like that? 541 00:54:01,244 --> 00:54:03,333 Stay outta this. - Knock it off, knock it off. 542 00:54:05,161 --> 00:54:08,817 Maggie, take a look at Hank. He got tossed out of his bunker. 543 00:54:11,254 --> 00:54:13,256 Orin, give her a hand. 544 00:54:19,436 --> 00:54:22,482 You didn't start reversing until you actually saw the cliff? 545 00:54:22,569 --> 00:54:24,223 What about the sonar? 546 00:54:25,834 --> 00:54:27,139 I was on visual. 547 00:54:27,226 --> 00:54:29,185 Why didn't you see that rock sooner? 548 00:54:29,272 --> 00:54:31,840 Because I wasn't looking. - What were you looking at? 549 00:54:31,927 --> 00:54:33,798 It's none of you business. 550 00:54:35,626 --> 00:54:38,020 Oh, it isn't, eh? 551 00:54:38,107 --> 00:54:40,587 Now, look. I'm aware that I made a mistake. 552 00:54:40,675 --> 00:54:43,155 I'm aware that I've made a complete, utter fool of myself. 553 00:54:43,242 --> 00:54:45,114 I'm sorry. 554 00:54:45,201 --> 00:54:47,420 Now, if you don't mind we'll leave it at that. 555 00:54:51,468 --> 00:54:54,123 What do you think of having her aboard now, huh? 556 00:54:54,210 --> 00:54:56,386 I think you better start simmering down, Craig boy. 557 00:54:56,473 --> 00:54:59,302 We want to get this job finished. 558 00:54:59,389 --> 00:55:02,348 And our job is to put down sensors, right? 559 00:55:02,435 --> 00:55:05,700 Yeah, that's-that's our job. Put down sensors. 560 00:55:17,712 --> 00:55:19,714 Have got you the answer to Hydronaut's question? 561 00:55:19,801 --> 00:55:21,890 I'm just sending it out now. 562 00:55:28,723 --> 00:55:32,422 A-N-F-S-Q-7, answer my request. 563 00:55:32,509 --> 00:55:34,337 Top priority reply. 564 00:55:34,424 --> 00:55:36,861 Computer analysis as follows. 565 00:55:36,948 --> 00:55:38,602 Rook takes queen. 566 00:55:40,604 --> 00:55:42,040 Check. 567 00:55:46,828 --> 00:55:48,481 Rook takes queen? 568 00:55:54,792 --> 00:55:57,621 Rook takes Black's queen. 569 00:55:57,708 --> 00:55:59,144 Oh, pretty cocky, aren't we? 570 00:55:59,231 --> 00:56:01,277 Playing a little over your head, aren't you, buddy? 571 00:56:01,364 --> 00:56:03,409 Maybe, don't you think 572 00:56:03,496 --> 00:56:05,542 a little incentive might make us play better. 573 00:56:05,629 --> 00:56:08,066 Well, what sort of stakes did you have in mind? 574 00:56:08,153 --> 00:56:09,328 Something friendly. 575 00:56:09,415 --> 00:56:11,417 If I lose, I do something for you 576 00:56:11,504 --> 00:56:13,942 and if I win...then you do me a favor. 577 00:56:14,029 --> 00:56:18,076 Favor? What for example? - Oh, I don't know. 578 00:56:18,163 --> 00:56:20,122 Let's wait and see how the game goes. 579 00:56:27,651 --> 00:56:30,828 Say, Doug, I've been wondering for a long time.. 580 00:56:30,915 --> 00:56:33,831 ...how you got Phil to come in this voyage with us. 581 00:56:33,918 --> 00:56:37,008 I know how you got me, that was a fair shuffle, but Phil.. 582 00:56:37,095 --> 00:56:39,054 I gotta be telling you about this, something 583 00:56:39,141 --> 00:56:40,707 that he needs your okay for. 584 00:56:40,795 --> 00:56:44,233 Something he needs my okay.. 585 00:56:44,320 --> 00:56:50,543 Yes, yes, now I seem to remember on that first dive, him saying 586 00:56:50,630 --> 00:56:54,069 "If I don't make your dive, you won't make mine". 587 00:56:54,156 --> 00:56:56,419 What dive? - He'll talk to you about it. 588 00:56:56,506 --> 00:56:58,508 Yeah, so that's how you hooked him, huh? 589 00:56:58,595 --> 00:57:00,466 You promised him one dive, for what? 590 00:57:00,553 --> 00:57:02,860 I'd rather he told... - I'm asking you. 591 00:57:02,947 --> 00:57:05,297 I'm on this ride for Dr. Hamaru, not for him. 592 00:57:05,384 --> 00:57:07,125 At least listen to him. 593 00:57:07,212 --> 00:57:09,519 Anything that he's in on, I'm on the outside of. 594 00:57:09,606 --> 00:57:12,348 Now look, you hooked me once, you're not gonna hook me twice. 595 00:57:12,435 --> 00:57:16,831 What's the deal? - I needed him and I needed you. 596 00:57:16,918 --> 00:57:18,528 That's the only way I could get you both to come along. 597 00:57:18,615 --> 00:57:22,053 'You didn't have your mind?' - 'No, I didn't.' 598 00:57:22,140 --> 00:57:24,186 'You don't have to do what he's asking you to do.' 599 00:57:24,273 --> 00:57:26,231 'You're dynamite right, I don't.' 600 00:57:28,755 --> 00:57:29,974 Position? 601 00:57:36,851 --> 00:57:40,202 Doug, we're approaching Ceylon. We're 50 miles off the target. 602 00:57:40,289 --> 00:57:45,207 And we're getting some shock waves. 603 00:57:45,294 --> 00:57:47,426 Okay, Craig. We're approaching the Fumaroles. 604 00:57:47,513 --> 00:57:49,124 Better get ready, Hank. 605 00:57:54,869 --> 00:57:57,088 Standby for sensor drop. - Oh, roger. 606 00:57:59,656 --> 00:58:03,094 I want you to know, that if Doug hadn't already promised 607 00:58:03,181 --> 00:58:05,575 I wouldn't go on this dive of yours. 608 00:58:05,662 --> 00:58:08,404 I know that. If I needed to ask you for your consent 609 00:58:08,491 --> 00:58:10,101 I wouldn't have come. 610 00:58:19,415 --> 00:58:22,026 Everybody, into the control room. 611 00:58:27,858 --> 00:58:28,903 Fumaroles. 612 00:58:30,687 --> 00:58:32,732 Alright, standby for exterior heat readings. 613 00:58:34,604 --> 00:58:35,997 120 degrees. 614 00:58:44,744 --> 00:58:45,876 130. 615 00:58:50,837 --> 00:58:51,926 140 degrees. 616 00:58:52,883 --> 00:58:55,581 165 degrees. 617 00:58:55,668 --> 00:58:58,106 Orin, what's the temperature in the center of the fumaroles? 618 00:58:58,193 --> 00:59:00,935 Anywhere from 290 degrees to 320 degrees, boiling under pressure. 619 00:59:01,022 --> 00:59:04,112 We go in there, we're gonna be in one big pressure cooker. 620 00:59:04,199 --> 00:59:06,418 Okay, boss, how do you figure it? 621 00:59:09,682 --> 00:59:11,771 It's gonna be hot, alright. 622 00:59:11,858 --> 00:59:15,036 'We'll have to get those sensor in as close as possible.' 623 00:59:15,123 --> 00:59:18,474 'Have to do it by hand. We'll have to swim it in.' 624 00:59:18,561 --> 00:59:22,173 What do you say, Orin? - Yeah, there's no other way. 625 00:59:22,260 --> 00:59:24,436 I know it's my job to pick the spot. 626 00:59:24,523 --> 00:59:26,134 I'll come with you. 627 00:59:29,528 --> 00:59:31,269 Okay, let's break out the hot suits. 628 00:59:34,925 --> 00:59:36,796 Take over, Craig. - Yeah. 629 00:59:36,883 --> 00:59:38,233 How about the breathing gas? 630 00:59:38,320 --> 00:59:40,278 You told me to get it ready, didn't you? 631 00:59:40,365 --> 00:59:41,888 Maggie. 632 00:59:52,290 --> 00:59:53,900 Alright, I'm settling down in the bottom. 633 01:00:10,961 --> 01:00:13,616 This will help boost your resistance to the heat. 634 01:00:13,703 --> 01:00:16,053 'When it gets hot there, this gas is gonna taste sweet.' 635 01:00:16,140 --> 01:00:17,924 'But just keep breathing normally.' 636 01:00:18,012 --> 01:00:19,491 Mag will be reading you. 637 01:00:19,578 --> 01:00:21,972 Keep talking. I'll know how your are by your voices. 638 01:00:22,059 --> 01:00:24,453 Alright, let's put them under pressure. 639 01:00:24,540 --> 01:00:26,194 You okay, boy? - Alright. 640 01:00:26,281 --> 01:00:27,543 Come on. 641 01:00:50,174 --> 01:00:52,568 Maggie, get up to control room. Monitor them on the viewer. 642 01:01:02,404 --> 01:01:04,754 Stay with me. 643 01:01:08,975 --> 01:01:10,803 Are they out? - Yes. 644 01:01:10,890 --> 01:01:12,370 Put them on the TV. 645 01:01:14,416 --> 01:01:15,721 Put them on the loudspeaker. 646 01:01:23,294 --> 01:01:24,948 Phil, Orin? 647 01:01:25,035 --> 01:01:26,384 Can you hear me? Acknowledge. 648 01:01:26,471 --> 01:01:29,039 'Orin here, receiving you.' 649 01:01:29,126 --> 01:01:31,868 Phil? - Receive you, loud and clear. 650 01:01:34,697 --> 01:01:37,961 I want to hear Peter Piper. Orin, you first. 651 01:01:38,048 --> 01:01:40,442 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 652 01:01:40,529 --> 01:01:42,531 Phil. 653 01:01:42,618 --> 01:01:46,274 'A peck of pickled peppers did Peter Piper picked.' 654 01:01:46,361 --> 01:01:49,625 'If Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 655 01:01:49,712 --> 01:01:51,975 'Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?' 656 01:02:05,597 --> 01:02:06,729 Alright, Maggie? 657 01:02:27,358 --> 01:02:29,926 Phil, give me a heat reading. 658 01:02:30,013 --> 01:02:34,322 A 175 degrees. Inside, it's a comfortable 80. 659 01:02:34,409 --> 01:02:36,759 Come on, keep repeating Peter Piper. 660 01:02:36,846 --> 01:02:39,501 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 661 01:02:39,588 --> 01:02:41,807 'A peck of pickled peppers Peter Piper picked.' 662 01:02:45,811 --> 01:02:47,987 '...peppers Peter, Peter Piper picked.' 663 01:02:48,074 --> 01:02:50,033 'Peter Piper..' 664 01:02:53,776 --> 01:02:55,038 Orin! 665 01:02:55,125 --> 01:02:57,519 Orin, can you hear me? He's in trouble. 666 01:02:57,606 --> 01:03:00,174 Phil, Orin's in trouble. Get to him quick. 667 01:03:03,829 --> 01:03:05,179 Phil, do you read me? Over. 668 01:03:09,705 --> 01:03:11,228 Phil! Answer me. Answer me, Phil. 669 01:03:14,840 --> 01:03:17,756 Keep trying to contact. - Phil, come in, Phil. 670 01:03:20,585 --> 01:03:21,934 Phil! Phil, do you read me? 671 01:03:29,638 --> 01:03:30,900 Phil's going for him. 672 01:03:51,399 --> 01:03:54,140 Don't risk it. It's too hot out there for this suit. 673 01:03:54,228 --> 01:03:56,186 Orin's already picked the spot for the sensor. 674 01:03:56,273 --> 01:03:58,580 I'll just get in there and get out fast. 675 01:03:58,667 --> 01:04:01,235 Now, come on. Get out of here. Put me under pressure. 676 01:04:23,822 --> 01:04:26,347 Standby to pick up Phil and Orin. 677 01:04:26,434 --> 01:04:28,087 Come on, Maggie. - Craig, look. Doug's gone out. 678 01:04:33,658 --> 01:04:36,008 Doug! Doug! - Gimme that. Doug! Doug! 679 01:04:39,534 --> 01:04:40,883 Wait a minute. He doesn't have a radio on. 680 01:05:28,931 --> 01:05:32,282 Get him up! - Hold it! Hold it! 681 01:05:32,369 --> 01:05:33,805 Come on, get him out. 682 01:05:33,892 --> 01:05:34,893 Watch the arm. 683 01:05:53,738 --> 01:05:58,134 Maggie, come and take a look at Orin. 684 01:05:58,221 --> 01:06:01,137 Phil, what happened down there? Didn't you hear me calling you? 685 01:06:01,224 --> 01:06:02,704 Hell, no. I didn't hear anything. 686 01:06:02,791 --> 01:06:05,228 I just turn around and saw him. 687 01:06:05,315 --> 01:06:08,971 Must have been a die out failure or something with the heat. 688 01:06:09,058 --> 01:06:10,625 Yeah, the heat. 689 01:06:13,454 --> 01:06:16,152 I hope there's no failure when I anchor the sensor. 690 01:06:19,938 --> 01:06:21,940 How's Orin? - He's alright, I think. 691 01:06:22,027 --> 01:06:24,247 Alright, standby to take Doug aboard. 692 01:06:38,740 --> 01:06:41,656 Oh, I've never been so hot in my life. 693 01:06:43,484 --> 01:06:45,703 Ah, pretty hot. 694 01:06:45,790 --> 01:06:49,359 Alright. How's Orin? - He's okay. 695 01:06:52,754 --> 01:06:54,408 What happened to you down there, Phil? 696 01:06:54,495 --> 01:06:56,801 He says he didn't hear us. 697 01:06:56,888 --> 01:06:58,673 I didn't hear you. 698 01:07:01,545 --> 01:07:04,026 Is Doug aboard yet? - Yes. 699 01:07:04,113 --> 01:07:06,376 Alright, I'm anchoring the sensor. 700 01:07:37,973 --> 01:07:39,931 You can reduce the danger of the bends. 701 01:07:40,018 --> 01:07:42,194 Oh, boy, you're just a dumb, old hard-hat, alright. 702 01:07:42,281 --> 01:07:44,458 Just like Doug says you are. 703 01:07:48,026 --> 01:07:51,900 Now, If I could find me a mermaid built just like that. 704 01:08:03,912 --> 01:08:05,566 For once that guy and I agree 705 01:08:05,653 --> 01:08:07,611 on what would make a really tasty dish. 706 01:08:08,699 --> 01:08:11,485 'Hello.' - Hello. 707 01:08:11,572 --> 01:08:13,922 A swim in the middle of the Bay of Bengal. 708 01:08:14,009 --> 01:08:15,880 Not every girl can make that claim. 709 01:08:15,967 --> 01:08:18,883 What happens if a big, hungry shark comes along? 710 01:08:18,970 --> 01:08:20,189 Shark? 711 01:08:21,930 --> 01:08:23,279 Or wolf? 712 01:08:33,898 --> 01:08:35,770 Maggie. 713 01:08:35,857 --> 01:08:38,512 What'd you say to making a salvage dive in the Hydronaut? 714 01:08:38,599 --> 01:08:41,515 Has Doug okayed it? - Yes, but.. 715 01:08:41,602 --> 01:08:43,952 I need everyone's consent. 716 01:08:44,039 --> 01:08:47,433 Yours and Hank's, and Orin's. 717 01:08:47,521 --> 01:08:49,348 Philip, Orin's very grateful to you 718 01:08:49,435 --> 01:08:51,873 for going into the fumaroles to help him. 719 01:08:51,960 --> 01:08:54,092 And so am I. 720 01:08:54,179 --> 01:08:56,965 Well, in that case, there's something you can do for me. 721 01:08:59,184 --> 01:09:01,230 Well, then I'd say Orin owes a speedy recovery 722 01:09:01,317 --> 01:09:04,233 to this particular mixture, huh? 723 01:09:06,931 --> 01:09:10,848 Well, looks like something topless is going on topside. 724 01:09:13,851 --> 01:09:15,636 Hey, hey, hey. Take it easy. 725 01:09:15,723 --> 01:09:16,854 You'll blow a gasket. 726 01:09:18,334 --> 01:09:20,162 Share and share alike, all of us. 727 01:09:20,249 --> 01:09:21,859 Then why should Hank object? 728 01:09:21,946 --> 01:09:24,949 Oh, he seems to hate everything connected with civilization. 729 01:09:25,036 --> 01:09:28,692 But don't worry, I'm working on a special approach to Hank. 730 01:09:28,779 --> 01:09:33,436 Could you, uh, possibly, sort of persuade Orin for me? 731 01:09:33,523 --> 01:09:35,133 I'll tell you what? 732 01:09:35,220 --> 01:09:38,180 If you get Hank to agree, I'll get Orin. 733 01:09:42,053 --> 01:09:44,578 Dr. Hanford, can I see you, please? 734 01:09:49,452 --> 01:09:50,584 Close the hatch. 735 01:09:56,502 --> 01:09:57,982 Yes? 736 01:09:58,069 --> 01:10:00,898 Doctor, I don't know quite how to tell you this. 737 01:10:00,985 --> 01:10:03,858 Except, turn it off. - What are you talking about? 738 01:10:03,945 --> 01:10:06,600 Are you trying to tell me, you don't know the affect 739 01:10:06,687 --> 01:10:08,776 you're having on the men on this sub? 740 01:10:08,863 --> 01:10:12,823 I'm not trying to have an affect on anybody, especially you. 741 01:10:12,910 --> 01:10:14,651 'Why?' 742 01:10:14,738 --> 01:10:17,393 Because I haven't tried to drag you behind the conning tower? 743 01:10:17,480 --> 01:10:19,830 Maybe it's because I haven't asked you to co-pilot me 744 01:10:19,917 --> 01:10:21,876 on a midnight watch. Is that it? 745 01:10:21,963 --> 01:10:24,618 You wouldn't notice whatever I did. 746 01:10:24,705 --> 01:10:28,447 I've noticed you the first time I saw you. 747 01:10:28,534 --> 01:10:30,928 I noticed the way your hair was fixed. 748 01:10:31,015 --> 01:10:33,496 I noticed your eyes.. 749 01:10:33,583 --> 01:10:35,498 ...and that perfume. 750 01:10:35,585 --> 01:10:37,892 I can still smell that. 751 01:10:37,979 --> 01:10:40,590 But that was Washington and we are on a submarine 752 01:10:40,677 --> 01:10:43,549 and as long as we are on this submarine 753 01:10:43,637 --> 01:10:45,247 I've turned you off. 754 01:10:45,334 --> 01:10:49,338 To me, you are M.E. Hanford. 755 01:10:49,425 --> 01:10:51,470 Doctor of medicine, and that's all. 756 01:10:53,037 --> 01:10:55,431 Which is all I've been since I came aboard. 757 01:11:00,175 --> 01:11:02,699 Now, look.. 758 01:11:02,786 --> 01:11:06,616 We've got, maybe one more month in this submarine. 759 01:11:07,965 --> 01:11:10,228 And after that.. 760 01:11:10,315 --> 01:11:14,537 ...after we get our work done.. 761 01:11:14,624 --> 01:11:17,496 ...we have a whole lifetime. 762 01:11:17,583 --> 01:11:20,586 A lifetime to find out.. 763 01:11:20,674 --> 01:11:22,588 ...what our feelings are for each other. 764 01:11:41,042 --> 01:11:42,783 You men are in beautiful shape. 765 01:11:42,870 --> 01:11:44,698 Well, I might say the same about you. 766 01:11:44,785 --> 01:11:46,395 Thank you, doctor. 767 01:11:46,482 --> 01:11:48,876 You, uh, you're pretty rough on a man's blood pressure. 768 01:11:48,963 --> 01:11:51,574 If I weren't a happily married man with few kids.. 769 01:11:51,661 --> 01:11:54,751 I might be causing a little trouble, too. 770 01:11:54,838 --> 01:11:57,232 Are you thinking about what happen with Phil? 771 01:11:57,319 --> 01:12:00,626 Do you think it was my fault? - Well, let's put it this way. 772 01:12:00,714 --> 01:12:03,325 If you weren't there, it wouldn't have happened. 773 01:12:03,412 --> 01:12:06,371 Where shall I hide myself? 774 01:12:06,458 --> 01:12:08,112 In your work, I guess. - I do. 775 01:12:08,199 --> 01:12:10,201 I know. You've been doing a great job, but... 776 01:12:10,288 --> 01:12:11,420 I'm a problem. 777 01:12:11,507 --> 01:12:13,074 You men gave us our freedom 778 01:12:13,161 --> 01:12:15,467 but sometimes it's difficult to cope with. 779 01:12:15,554 --> 01:12:17,948 We'd better learn how to cope, because you'll be there 780 01:12:18,035 --> 01:12:20,124 working right along beside us. 781 01:12:20,211 --> 01:12:22,997 Whether it's in outer space or deep under the ocean. 782 01:12:23,084 --> 01:12:24,520 You'll be there. 783 01:12:41,580 --> 01:12:42,538 Check! 784 01:13:25,581 --> 01:13:27,235 Look at them, thousands of them. 785 01:13:27,322 --> 01:13:29,977 Must be in some kind of a special layer in the ocean. 786 01:13:38,681 --> 01:13:40,335 Where did they go? - Don't look at me. 787 01:13:40,422 --> 01:13:43,164 I didn't do it. 788 01:13:43,251 --> 01:13:45,340 Hank got to be through collecting his samples by now. 789 01:13:54,436 --> 01:13:58,005 Uh, sensor number 41. Nine more to go. 790 01:13:58,092 --> 01:14:00,007 You two, plant this one, huh? 791 01:14:00,094 --> 01:14:01,269 Okay, Phil? 792 01:14:05,751 --> 01:14:07,275 Where's Maggie? - In the lab. 793 01:14:07,362 --> 01:14:09,712 Let me tell you. Just not an ocean out there. 794 01:14:09,799 --> 01:14:11,714 It's a veritable minestrone. 795 01:14:11,801 --> 01:14:13,977 What? - You've never seen such food. 796 01:14:14,064 --> 01:14:17,720 Enough to feed a billion fish. Look at that! 797 01:14:17,807 --> 01:14:20,114 Yeah. But what is it? - It's food. It's food. 798 01:14:20,201 --> 01:14:21,942 Hey, Maggie. 799 01:14:22,029 --> 01:14:23,682 Maggie, I got something... - Wait! Wait! Wait! 800 01:14:23,769 --> 01:14:26,033 I know, I know. You gotta close the hatch. 801 01:14:26,120 --> 01:14:28,252 Come on, hurry it up, will you? 802 01:14:28,339 --> 01:14:30,385 Come on. Come on! 803 01:14:30,472 --> 01:14:31,995 Okay? - Okay, yeah, go. 804 01:14:32,082 --> 01:14:34,084 Hey, Maggie! 805 01:14:34,171 --> 01:14:35,477 Look out, fellas. 806 01:14:37,261 --> 01:14:38,523 What's with him? 807 01:14:38,610 --> 01:14:40,438 Ah, he found some minestrone. 808 01:14:40,525 --> 01:14:41,831 Mine.. 809 01:14:41,918 --> 01:14:43,485 Put us under pressure, will you? 810 01:14:43,572 --> 01:14:44,747 Oh, yeah. 811 01:14:46,401 --> 01:14:47,619 Phil, hold this, will you? 812 01:14:47,706 --> 01:14:49,795 Maggie. Maggie, look. 813 01:14:49,883 --> 01:14:52,798 Look at this. Look at that food. 814 01:14:52,886 --> 01:14:55,627 There's life in there so big, you don't need a microscope. 815 01:14:55,714 --> 01:14:57,368 But check it out anyway, will you? 816 01:14:57,455 --> 01:15:00,067 I gotta feed Doug. Hey, Doug, Doug. 817 01:15:00,154 --> 01:15:01,503 'Hey, Doug.' 818 01:15:06,073 --> 01:15:09,424 Hey, Doug, Doug. I gotta get out there again. 819 01:15:09,511 --> 01:15:12,166 Wanna get full set of samples. - Hold it, Hank. Hold it. 820 01:15:12,253 --> 01:15:14,995 But the stuff out there isn't even in the books. 821 01:15:15,082 --> 01:15:16,910 Okay, while they're planting the sensor. 822 01:15:16,997 --> 01:15:18,650 That'll give you ten minutes. - Ten minutes. 823 01:15:18,737 --> 01:15:19,782 Hank wait. - Not now. 824 01:15:22,002 --> 01:15:25,005 Doug, have a look at this. 825 01:15:25,092 --> 01:15:26,920 What? 826 01:15:27,007 --> 01:15:28,225 There. 827 01:15:52,684 --> 01:15:54,382 Craig. - Yeah, Doug. 828 01:15:54,469 --> 01:15:56,123 Tell Hank to wait. 829 01:15:56,210 --> 01:15:57,689 Well, I can't. He's gone. 830 01:15:57,776 --> 01:15:59,604 Well, call him back. - Well, I can't, Doug. 831 01:15:59,691 --> 01:16:02,042 He hasn't got a radio. 832 01:16:02,129 --> 01:16:04,174 Ah, never mind, forget it. 833 01:16:04,261 --> 01:16:06,176 You're worried about him, aren't you? 834 01:16:06,263 --> 01:16:10,354 Huh? Oh, uh, it was just a silly thought I had, but.. 835 01:16:10,441 --> 01:16:13,140 Hank said there's a lot of fish there like a feeding ground. 836 01:16:13,227 --> 01:16:14,793 You gave me this article. 837 01:16:14,880 --> 01:16:18,058 I read about, uh, little fish being eaten by the big fish 838 01:16:18,145 --> 01:16:20,974 and the big fish being eaten by the bigger fish. 839 01:16:37,903 --> 01:16:39,688 Position is good. Move it over. 840 01:16:48,349 --> 01:16:50,699 Doug, I'm planting the sensor. - Okay, Craig. 841 01:16:54,224 --> 01:16:55,138 Alright. 842 01:17:04,452 --> 01:17:06,758 Sensor down. - Okay, boy, I'll anchor it. 843 01:17:48,626 --> 01:17:50,628 Sensor's coming through fine. 844 01:17:50,715 --> 01:17:52,587 Where's Hank? Did you see him? 845 01:17:52,674 --> 01:17:54,763 No, he's got five or six minutes, though. 846 01:17:54,850 --> 01:17:56,939 Oh, boy, I wish we had him inside. 847 01:17:57,026 --> 01:17:58,941 Philip, you got Hank in your scope? 848 01:17:59,028 --> 01:18:02,553 Yes, but I'm getting something else. 849 01:18:02,640 --> 01:18:06,166 About 300 yards behind him, moving along the bottom. 850 01:18:06,253 --> 01:18:08,124 Looks like another sub. Or a whale? 851 01:18:08,211 --> 01:18:10,474 Whale? 852 01:18:10,561 --> 01:18:12,911 Whales might dive this deep but never travel along the bottom. 853 01:18:12,998 --> 01:18:14,478 I see something. 854 01:18:14,565 --> 01:18:15,697 It's moving fast. 855 01:18:48,338 --> 01:18:49,948 I've lost him. 856 01:18:50,035 --> 01:18:51,646 He must be between the ballast tank. 857 01:18:55,171 --> 01:18:56,390 Craig, Doug, look. 858 01:18:59,088 --> 01:19:01,656 Where's Hank? - I can't see him anywhere. 859 01:19:01,743 --> 01:19:04,398 He must be under the sub. - 'Well, I hope so.' 860 01:19:04,485 --> 01:19:06,530 Get in the airlock. See if you can help. 861 01:19:11,753 --> 01:19:13,842 Hank come in yet? - 'He hasn't.' 862 01:19:13,929 --> 01:19:16,105 Doug, you must do something. - I don't know what. Phil. 863 01:19:16,192 --> 01:19:17,672 What can you do electronically? 864 01:19:17,759 --> 01:19:19,413 Oh, nothing, His capacity is higher than ours. 865 01:19:28,683 --> 01:19:30,685 There he is. 866 01:19:30,772 --> 01:19:32,556 I get the.. - Hey! 867 01:19:32,643 --> 01:19:33,818 Come on.. - Easy, easy. 868 01:19:37,822 --> 01:19:39,041 'Hank.' 869 01:19:40,782 --> 01:19:41,696 Hank, you alright? - Yeah. 870 01:19:44,220 --> 01:19:46,222 It's caught in the tow. 871 01:19:49,965 --> 01:19:51,227 Bring out a sensor. 872 01:19:51,314 --> 01:19:53,055 A sensor? - Bring out a sensor. 873 01:19:59,279 --> 01:20:00,976 Done? - Yeah. 874 01:20:04,980 --> 01:20:06,286 Alright, send it down easy. 875 01:20:08,026 --> 01:20:09,289 Lower, lower. 876 01:20:24,304 --> 01:20:25,740 Doug. - Yes, Craig. 877 01:20:25,827 --> 01:20:27,394 Hank's aboard. Anchor the sensor. 878 01:20:27,481 --> 01:20:29,222 What? - Anchor the sensor. 879 01:20:29,309 --> 01:20:31,441 What are you talking about? - Blow it! Just blow it. 880 01:20:31,528 --> 01:20:32,573 Okay, got you. 881 01:20:50,591 --> 01:20:52,767 Hydronaut calling Seismo, Washington. 882 01:20:52,854 --> 01:20:54,290 Seismo. 883 01:21:05,823 --> 01:21:08,652 Roger, Hydronaut. Understand, signing off. 884 01:21:11,481 --> 01:21:14,397 They're approaching the location for the last sensor. 885 01:21:14,484 --> 01:21:17,008 Send for the American. 886 01:21:17,095 --> 01:21:20,577 Reports an earthquake of 6.5 on the Richter scale. 887 01:21:20,664 --> 01:21:22,927 You'll get a warning system in time. 888 01:21:23,014 --> 01:21:25,408 Even after they put the last one down. 889 01:21:25,495 --> 01:21:28,672 Will the system interlock? - Well, we'll know soon enough. 890 01:21:28,759 --> 01:21:30,413 Standby on your regional map. 891 01:21:34,156 --> 01:21:35,592 The last one. 892 01:21:35,679 --> 01:21:38,203 Let's give her our blessing and let it go. 893 01:21:38,291 --> 01:21:41,816 Hank, standby to inform Seismo as soon as it's anchored. 894 01:21:41,903 --> 01:21:44,122 And if the whole system works then.. 895 01:21:44,209 --> 01:21:46,168 ...my dive. 896 01:21:46,255 --> 01:21:47,778 Alright, here she goes. 897 01:21:53,567 --> 01:21:54,829 Anchor it. 898 01:22:08,190 --> 01:22:09,583 Dr. Boren, Dr. Hamaru. 899 01:22:09,670 --> 01:22:11,672 The last sensor's down and the signal's perfect. 900 01:22:11,759 --> 01:22:13,021 Get me the Hydronaut. 901 01:22:16,677 --> 01:22:17,982 Are all the sub system's working? 902 01:22:18,069 --> 01:22:20,028 Signal okay. Roger. 903 01:22:20,115 --> 01:22:21,508 Coming through. - Fine here. 904 01:22:21,595 --> 01:22:22,770 Okay, check. 905 01:22:24,032 --> 01:22:25,729 Alright, standby for an interlock. 906 01:22:27,905 --> 01:22:30,647 Well, doctor, this was your conception. 907 01:22:30,734 --> 01:22:32,562 Or misconception. 908 01:22:36,610 --> 01:22:38,351 It's interlocked. It's okay. 909 01:22:39,526 --> 01:22:41,005 Call the Hydronaut. 910 01:22:41,092 --> 01:22:42,659 'Hello, Hydronaut.' 911 01:22:42,746 --> 01:22:45,183 'I think if it's closed, and it works perfectly.' 912 01:22:45,270 --> 01:22:47,664 'The system works. It really, really works.' 913 01:22:47,751 --> 01:22:49,318 We did it! We did it! 914 01:22:51,320 --> 01:22:53,453 Great, great. 915 01:22:53,540 --> 01:22:56,456 Hey, gang, guaranteed not to be over 10 minutes old. 916 01:22:56,543 --> 01:22:59,546 It'll have you gone in 90 seconds without a hangover. 917 01:22:59,633 --> 01:23:02,026 Hey, who is minding the store? Get back it. 918 01:23:02,113 --> 01:23:04,377 Sure, but gimme time to try one on. 919 01:24:05,786 --> 01:24:07,352 You know, we never did really 920 01:24:07,440 --> 01:24:10,399 settle on just what we're playing for. 921 01:24:10,486 --> 01:24:12,967 Anything you say. 922 01:24:13,054 --> 01:24:15,404 Anything? 923 01:24:15,491 --> 01:24:18,189 You don't want to take a look at that last move? 924 01:24:18,276 --> 01:24:21,018 No, no, no. You go ahead and name it. 925 01:24:21,105 --> 01:24:23,456 Well, according to an agreement I have with Douglas here 926 01:24:23,543 --> 01:24:26,371 I need your consent for a salvage dive. 927 01:24:26,459 --> 01:24:28,983 And I also need your breathing gas. 928 01:24:29,070 --> 01:24:32,552 If I win, you help me. 929 01:24:32,639 --> 01:24:34,945 And if you lose, no dive. 930 01:24:43,214 --> 01:24:45,216 You're checkmate in two moves. 931 01:24:47,305 --> 01:24:48,959 No that's impossible. 932 01:24:51,614 --> 01:24:53,877 Why, because you couldn't outfox me with that 933 01:24:53,964 --> 01:24:55,488 rat-thing computer of yours? 934 01:24:58,708 --> 01:25:01,058 Didn't you think it was wrong to use it? 935 01:25:01,145 --> 01:25:04,061 Wasn't it wrong to piggyback your treasure dive on this sub? 936 01:25:04,148 --> 01:25:05,715 No. 937 01:25:05,802 --> 01:25:07,630 Then maybe you ought to ask your computer 938 01:25:07,717 --> 01:25:09,023 whether it's right or wrong? 939 01:25:09,110 --> 01:25:10,590 Maybe it'll know the difference. 940 01:25:10,677 --> 01:25:12,330 Or maybe it'll get a nervous breakdown 941 01:25:12,417 --> 01:25:13,941 in trying to figure it out. 942 01:25:17,248 --> 01:25:20,208 The computer I used was conceived by me 943 01:25:20,295 --> 01:25:22,732 designed by me and engineered by me. 944 01:25:22,819 --> 01:25:24,821 It's merely an electronic extension of my own mind 945 01:25:24,908 --> 01:25:26,519 I've a perfect right to use. 946 01:25:26,606 --> 01:25:29,173 That makes no difference. You lost. 947 01:25:29,260 --> 01:25:30,784 No dive. 948 01:25:41,882 --> 01:25:43,579 Using the computer to figure his moves. 949 01:25:47,061 --> 01:25:49,716 About three weeks ago, on my night watch.. 950 01:25:49,803 --> 01:25:52,196 ...I found a teletype from Washington. 951 01:25:52,283 --> 01:25:54,503 He's getting his information from some big stupid called 952 01:25:54,590 --> 01:25:56,940 MX2NR2. 953 01:25:57,027 --> 01:25:58,725 Does it make any difference to you 954 01:25:58,812 --> 01:26:00,857 that the big stupid belongs to him? 955 01:26:02,903 --> 01:26:04,600 That he designed it? 956 01:26:04,687 --> 01:26:07,255 You don't really believe he designed that thing, do you? 957 01:26:07,342 --> 01:26:09,518 I have seen it. You think he designed it? 958 01:26:09,605 --> 01:26:11,564 From top to bottom. 959 01:26:13,696 --> 01:26:15,959 He-he really did? - Yup. 960 01:26:19,354 --> 01:26:21,356 Takes a real brain to build one of those. 961 01:26:23,053 --> 01:26:25,534 Real big brain. 962 01:26:25,621 --> 01:26:28,015 But he still felt he had to cheat to beat me. 963 01:26:29,973 --> 01:26:32,933 Any guy with that much talent, who wants something that bad 964 01:26:33,020 --> 01:26:35,283 that he feels he has to cheat to get it. 965 01:26:46,511 --> 01:26:48,731 Let the pirate have his treasure. 966 01:27:09,317 --> 01:27:10,579 Nothing. 967 01:27:11,624 --> 01:27:13,103 Look at this. 968 01:27:19,457 --> 01:27:21,242 Nothing. 969 01:27:21,329 --> 01:27:22,983 'Oh, I'm sure you'll find it.' 970 01:27:28,815 --> 01:27:31,034 That, uh.. 971 01:27:31,121 --> 01:27:32,514 Go back. Back, back, back. Reverse, reverse. 972 01:27:35,256 --> 01:27:37,214 Phil, you were right. - There. You're right. 973 01:27:37,301 --> 01:27:39,913 'The propeller.' - 'That's nice.' 974 01:27:40,000 --> 01:27:41,741 Well, what are you waiting for? 975 01:27:44,308 --> 01:27:45,919 I'll give you a hand, Phil. 976 01:28:49,547 --> 01:28:51,158 Good luck, boy 977 01:28:51,245 --> 01:28:53,987 When I come back, we're all going to be very rich. 978 01:28:54,074 --> 01:28:56,554 If the stuff is still there. - Yeah. 979 01:29:04,954 --> 01:29:05,955 Phil's going out. 980 01:29:57,572 --> 01:29:59,792 Dr. Boren. Dr. Boren, Dr. Hamaru. 981 01:30:02,490 --> 01:30:04,492 What's happening? - Must be a malfunction. 982 01:30:04,579 --> 01:30:06,929 'Dr. Boren, there's an outside call for you.' 983 01:30:07,016 --> 01:30:09,453 Put him on the loudspeaker. 984 01:30:09,540 --> 01:30:11,891 'This is Canal Zone, Seismic station.' 985 01:30:11,978 --> 01:30:15,242 'We want to relay transmission from Lufthansa aircraft' 986 01:30:15,329 --> 01:30:18,593 'approximately 250 miles, south west of Canal Zone.' 987 01:30:18,680 --> 01:30:20,334 This is Washington. Go ahead, Lufthansa. 988 01:30:22,815 --> 01:30:24,512 Seems to be an island in eruption 989 01:30:24,599 --> 01:30:27,210 or an island which is coming out of the sea. 990 01:30:27,297 --> 01:30:28,864 Heavy formation of steam clouds. 991 01:30:28,951 --> 01:30:30,387 Black material thrown up continuously. 992 01:30:30,474 --> 01:30:31,867 Get the Hydronaut. 993 01:30:31,954 --> 01:30:33,608 'There's time for one pass.' 994 01:30:33,695 --> 01:30:37,220 'My position is 130 degrees, 12 minutes 18 seconds west.' 995 01:30:37,307 --> 01:30:39,832 '11.15, 22 north.' 996 01:30:39,919 --> 01:30:42,312 Contact the air force. Nearest base. 997 01:30:42,399 --> 01:30:44,358 Request reconnaissance. Televideo if available. 998 01:30:46,708 --> 01:30:47,752 Hydronaut here. 999 01:30:50,712 --> 01:30:53,106 Hydronaut, this is Dr. Boren. - Oh, hello, Gus. What's up? 1000 01:30:53,193 --> 01:30:55,717 Hi, Doug. There's an underwater volcanic disturbance 1001 01:30:55,804 --> 01:30:57,588 a 100 miles due, south of you. 1002 01:30:57,675 --> 01:31:00,374 We need an additional sensor dropped in there. 1003 01:31:00,461 --> 01:31:03,072 How close to the disturbance you want us to drop it? 1004 01:31:03,159 --> 01:31:04,421 As close as possible. 1005 01:31:04,508 --> 01:31:07,120 We need it to fill a gap in the grid. 1006 01:31:07,207 --> 01:31:09,339 The volcano is 103 west, 11 north. 1007 01:31:09,426 --> 01:31:13,213 103 west, 11 north, right? - 'Right.' 1008 01:31:14,736 --> 01:31:16,477 Okay, Gus. We'll do our best. 1009 01:31:20,481 --> 01:31:23,310 They're out there. I was right. I saw them. 1010 01:31:23,397 --> 01:31:24,746 They're out there by the cage. 1011 01:31:25,703 --> 01:31:27,662 Millions of them. 1012 01:31:27,749 --> 01:31:29,577 I know the market value of those crystals. 1013 01:31:31,927 --> 01:31:34,234 Hank, Pill come in yet? - He just came in. 1014 01:31:34,321 --> 01:31:36,627 Well, lock off the sea hatch. We're leaving. 1015 01:31:36,714 --> 01:31:38,020 What do you mean we're leaving? 1016 01:31:38,107 --> 01:31:39,892 What about the salvage? 1017 01:31:50,076 --> 01:31:51,425 Well, there it is, Doug. 1018 01:31:51,512 --> 01:31:54,123 No islands, deep water, easy access all the way. 1019 01:31:54,210 --> 01:31:56,517 That's what I figured. - Why? 1020 01:31:56,604 --> 01:31:58,214 Orders. 1021 01:31:58,301 --> 01:32:00,956 It's there. We just have to pick up with our hands. 1022 01:32:01,043 --> 01:32:03,132 I'm sorry, Phil. Washington said now. 1023 01:32:03,219 --> 01:32:05,874 We had a deal, when you planted the last sensor we... 1024 01:32:05,961 --> 01:32:08,964 It's not the last one, they want us to put one more. 1025 01:32:09,051 --> 01:32:10,748 We'll lose them. So many of them. 1026 01:32:10,835 --> 01:32:13,142 We won't. No, I took a fix on them. 1027 01:32:13,229 --> 01:32:15,318 It'll only take a couple of hours. 1028 01:32:15,405 --> 01:32:17,668 Later, we'll get to your crystals later. 1029 01:32:17,755 --> 01:32:19,975 Stations everybody. 1030 01:32:20,062 --> 01:32:21,498 Can't they wait? 1031 01:32:21,585 --> 01:32:23,674 No, it's an underwater volcano. 1032 01:32:28,549 --> 01:32:30,203 Dr. Boren, transmission from the air force. 1033 01:32:30,290 --> 01:32:32,945 Reconnaissance plane's coming through. 1034 01:32:33,032 --> 01:32:35,948 'This is air force, Roger Niner-Two-Niner-Two.' 1035 01:32:36,035 --> 01:32:37,732 'I have your island on camera.' 1036 01:32:37,819 --> 01:32:40,604 'Are you receiving our transmission? Over.' 1037 01:32:40,691 --> 01:32:43,694 Roger, Air Force Recon. We have it. Over. 1038 01:32:43,781 --> 01:32:46,784 'My position, a quarter mile due south of disturbance.' 1039 01:32:46,871 --> 01:32:49,265 'Altitude 1500 feet.' 1040 01:32:49,352 --> 01:32:52,138 'New eruption starting on edge of older one.' 1041 01:32:52,225 --> 01:32:54,575 'Heavy fall out of hot ashes.' 1042 01:32:54,662 --> 01:32:58,405 'Estimated height of vapor clouds, 3500 feet.' 1043 01:32:58,492 --> 01:33:01,060 'Deep underwater, faint red glow visible.' 1044 01:33:01,147 --> 01:33:03,192 'Estimated depth, 800 feet.' 1045 01:33:03,279 --> 01:33:04,672 Get the Hydronaut. 1046 01:33:06,935 --> 01:33:08,893 We must have a sensor in that area. 1047 01:33:08,981 --> 01:33:11,113 It's the only way we'll make a reliable prediction 1048 01:33:11,200 --> 01:33:12,593 on what coastlines are threatened. 1049 01:33:12,680 --> 01:33:14,421 Tell him to approach the area with utmost caution. 1050 01:33:27,608 --> 01:33:30,219 And the time to get that sensor in is now. 1051 01:33:33,266 --> 01:33:35,050 You were right. 1052 01:33:47,062 --> 01:33:50,631 Origin of the shock waves, 500 meters to port. 1053 01:33:50,718 --> 01:33:52,024 On the bottom of 800 feet. 1054 01:34:16,526 --> 01:34:18,137 It's like a hell itself. 1055 01:34:30,497 --> 01:34:32,107 Orin, what do you think? 1056 01:34:32,194 --> 01:34:34,240 If we got to the sensor there in about 1057 01:34:34,327 --> 01:34:36,198 three-four hundred yards, that'll be alright. 1058 01:34:36,285 --> 01:34:38,896 Three or four hundred yards? 1059 01:34:38,983 --> 01:34:40,072 See that shelf over there? 1060 01:34:53,172 --> 01:34:55,043 I'll take another look at it. - Yeah. 1061 01:35:35,344 --> 01:35:37,259 I'll get the sensor ready for the drop. 1062 01:35:46,094 --> 01:35:48,575 Here. Look through these. They're filtered. 1063 01:35:52,187 --> 01:35:54,537 Doug, the sensor is ready. - Okay, drop it. 1064 01:35:54,624 --> 01:35:56,148 Alright, here we go. 1065 01:36:44,065 --> 01:36:45,501 Craig, Craig. 1066 01:36:46,720 --> 01:36:48,591 Phil, Hank, come up forward. 1067 01:37:19,883 --> 01:37:21,363 We're buried. 1068 01:37:23,713 --> 01:37:26,063 Question is.. 1069 01:37:26,150 --> 01:37:27,543 How deep? 1070 01:37:32,287 --> 01:37:34,550 Craig, the airlock, what shape is it in? 1071 01:37:34,637 --> 01:37:36,857 No good at all. It's all stowed in. 1072 01:37:36,944 --> 01:37:39,903 The breathing gases and the scuba gear is down there too. 1073 01:37:39,990 --> 01:37:41,340 Orin. - Yeah. 1074 01:37:41,427 --> 01:37:43,124 The eruption, is it growing or dying? 1075 01:37:43,211 --> 01:37:44,343 It's growing. 1076 01:37:46,388 --> 01:37:49,261 Phil, if we do reach the surface 1077 01:37:49,348 --> 01:37:51,306 we'll have to give them a fix, can you do it? 1078 01:37:51,393 --> 01:37:54,614 I'll rig up something to send out a signal. 1079 01:37:54,701 --> 01:37:57,007 How much air we got left in here? 1080 01:37:57,094 --> 01:37:58,618 Six adults, one hour. 1081 01:37:58,705 --> 01:38:00,663 No, no, no. We'll need two hours. 1082 01:38:00,750 --> 01:38:04,319 If I can lower metabolic rate, that might give us two hours. 1083 01:38:04,406 --> 01:38:05,799 Can you? - I can try. 1084 01:38:05,886 --> 01:38:07,627 Alright. 1085 01:38:07,714 --> 01:38:10,369 Now, this is what we better do. There's no other way. 1086 01:38:10,456 --> 01:38:13,415 I'll blow us out of this rock pile up to the surface. 1087 01:38:13,502 --> 01:38:15,504 Doug, you're gonna blow this up in half? 1088 01:38:15,591 --> 01:38:18,768 Can you think any other way? - No. It's the only way. 1089 01:38:18,855 --> 01:38:20,640 Then get all the plastic dynamite we've got 1090 01:38:20,727 --> 01:38:22,424 and put it into AFCOM. 1091 01:38:22,511 --> 01:38:24,121 Detonators, primer cords, the works. 1092 01:38:24,208 --> 01:38:26,123 Others, gather all the mattresses, pillows, blankets 1093 01:38:26,210 --> 01:38:28,474 anything soft you can find and bring it here. 1094 01:38:28,561 --> 01:38:29,866 Hurry now, we gotta move fast. 1095 01:38:35,916 --> 01:38:37,570 We're buried from here down. 1096 01:38:37,657 --> 01:38:39,049 Let's not knock 'em. Grab that axe. 1097 01:38:39,136 --> 01:38:40,355 Alright. 1098 01:38:40,442 --> 01:38:41,617 Go ahead. 1099 01:38:43,967 --> 01:38:46,274 Get rid of that paddle first, huh? 1100 01:38:57,024 --> 01:38:58,939 Alright, give Craig a hand. 1101 01:38:59,026 --> 01:39:01,376 Get all that dynamite in here as fast as you can. 1102 01:39:13,170 --> 01:39:15,085 Get four of these dynamite boxes. 1103 01:39:15,172 --> 01:39:16,217 Okay. 1104 01:39:20,308 --> 01:39:22,310 Alright, move ahead. 1105 01:39:22,397 --> 01:39:24,094 Let me see what I can salvage here. 1106 01:39:56,692 --> 01:39:59,260 Airlock's underwater. I salvaged this tank. 1107 01:39:59,347 --> 01:40:01,436 Good boy. This is not a dynamite, is it? 1108 01:40:01,523 --> 01:40:03,351 No, there's more coming. - Alright, hurry up. 1109 01:40:03,438 --> 01:40:04,613 'Alright.' 1110 01:40:22,370 --> 01:40:23,589 Work fast. 1111 01:40:31,771 --> 01:40:33,250 Shape it into corners. 1112 01:40:37,037 --> 01:40:38,473 It's gotta blow out. Or else.. 1113 01:40:54,446 --> 01:40:55,838 Maggie. 1114 01:40:58,754 --> 01:41:00,800 Which leads do I use? 1115 01:41:00,887 --> 01:41:03,150 Take a lead from the main distributer panel. 1116 01:41:03,237 --> 01:41:04,847 We can ground it anywhere in here. 1117 01:41:04,934 --> 01:41:05,979 Got it? - Yeah. 1118 01:41:06,066 --> 01:41:07,807 Gimme the black one. 1119 01:41:11,506 --> 01:41:12,507 Okay. 1120 01:41:12,594 --> 01:41:14,422 It's no. 1121 01:41:14,509 --> 01:41:15,641 Got it? 1122 01:41:20,254 --> 01:41:22,256 The guinea pigs. What about the guinea pig? 1123 01:41:22,343 --> 01:41:24,650 Guinea pigs? Women and men first. 1124 01:41:24,737 --> 01:41:26,173 'Leave every cubic incubator we've got.' 1125 01:41:29,089 --> 01:41:30,830 Alright, there's a spare mattress down in the lab. 1126 01:41:38,577 --> 01:41:41,188 Leave it alone. It's gotta do. Come on, get out here. 1127 01:41:41,275 --> 01:41:42,581 We got no time. 1128 01:41:45,148 --> 01:41:48,064 Phil, We are all set. How about you? 1129 01:41:48,151 --> 01:41:49,936 You connected up? - They are all connected. 1130 01:41:53,374 --> 01:41:54,767 Everybody here, where's Hank? 1131 01:41:54,854 --> 01:41:56,159 Hank. 1132 01:41:56,246 --> 01:41:57,596 Hank! 1133 01:41:57,683 --> 01:42:00,163 Hank, get outta there. - Yeah, I'm coming. 1134 01:42:00,250 --> 01:42:01,991 Get back here, come on. Come forward. 1135 01:42:02,078 --> 01:42:04,124 I'm coming. - Come on up here. 1136 01:42:10,391 --> 01:42:12,393 Get up there. Get in. 1137 01:42:12,480 --> 01:42:13,612 Hurry. Hurry. 1138 01:42:22,751 --> 01:42:25,406 Mind the wires. Avoid the explosion. 1139 01:42:25,493 --> 01:42:27,887 Mind the wires. - I'll watch 'em, get up there. 1140 01:42:27,974 --> 01:42:29,192 Hurry up. We haven't time. 1141 01:42:34,894 --> 01:42:36,548 Wrap this stuff around you, now. 1142 01:42:38,332 --> 01:42:39,725 Alright. 1143 01:42:39,812 --> 01:42:42,554 Brace yourselves. Here goes. 1144 01:42:54,000 --> 01:42:55,523 Anchor up. 1145 01:43:02,661 --> 01:43:04,314 We're not freed. 1146 01:43:11,887 --> 01:43:14,237 No, no, we are not moving. 1147 01:43:24,030 --> 01:43:26,685 Hung up on something. 1148 01:43:26,772 --> 01:43:29,122 If we had gone for those crystals, we'd be rich 1149 01:43:29,209 --> 01:43:30,297 and alive. 1150 01:43:32,299 --> 01:43:34,040 I'm gonna go out there and cut us lose. 1151 01:43:36,216 --> 01:43:38,522 Craig, cut us down. - 'Give him a hand.' 1152 01:43:38,610 --> 01:43:40,002 Yeah. 1153 01:43:44,528 --> 01:43:46,792 Here. - What are we doing this for? 1154 01:43:46,879 --> 01:43:49,055 We are gonna have to equalize the pressure.. 1155 01:43:49,142 --> 01:43:50,099 ...gradually. 1156 01:43:53,668 --> 01:43:55,539 Hank. 1157 01:43:55,627 --> 01:43:56,932 You're first. 1158 01:43:58,542 --> 01:43:59,631 Hank. 1159 01:43:59,718 --> 01:44:00,980 Did you hear me? 1160 01:44:01,067 --> 01:44:02,068 Yeah. 1161 01:44:06,072 --> 01:44:07,943 Stand by, I'm gonna open it. 1162 01:44:42,195 --> 01:44:44,197 'They're not easy.' - 'Let it out easy.' 1163 01:44:46,242 --> 01:44:49,419 Orin. - Yeah, Dough. 1164 01:44:49,506 --> 01:44:51,465 Give me some flares. - Okay. 1165 01:44:54,511 --> 01:44:56,165 '�How many do you want?' - Two. 1166 01:44:57,819 --> 01:44:59,255 Here you go. 1167 01:45:03,520 --> 01:45:05,044 Alright, the pressure is equalized. 1168 01:45:05,131 --> 01:45:06,785 That's as high as it will go. 1169 01:45:06,872 --> 01:45:08,569 Should we open it up? - Open it up. 1170 01:45:14,836 --> 01:45:17,534 Sorry, but I have to take a little more than my share. 1171 01:45:49,828 --> 01:45:51,525 Alright. 1172 01:46:02,057 --> 01:46:05,757 You said we'd have a whole lifetime. 1173 01:46:05,844 --> 01:46:07,759 There's not much of a lifetime left. 1174 01:46:09,761 --> 01:46:11,719 We'll make it. 1175 01:46:12,459 --> 01:46:14,940 We'll make it. 1176 01:46:34,133 --> 01:46:36,048 There's a float. 1177 01:46:36,135 --> 01:46:38,441 Yeah, good. 1178 01:46:43,707 --> 01:46:45,274 Come on, hand me a mask. 1179 01:47:56,519 --> 01:47:58,478 I got Doug, gimme a hand. - Yeah. 1180 01:47:58,565 --> 01:48:00,872 'I cut the cables. We must be rising.' 1181 01:48:16,888 --> 01:48:19,847 Well, the time has come to show and share the light. 1182 01:48:19,934 --> 01:48:22,676 So there's a crystal for you. 1183 01:48:22,763 --> 01:48:25,026 One for you. 1184 01:48:25,113 --> 01:48:26,462 One for you. - Thank you. 1185 01:48:26,549 --> 01:48:29,552 One for you. 1186 01:48:29,639 --> 01:48:34,079 No, you don't get one. You blew the bloody submarine in half. 1187 01:48:34,166 --> 01:48:36,908 Well, I'd rather be a poor alive scientist than a rich dead one. 1188 01:49:02,542 --> 01:49:03,935 Hold on, we are turning over. 1189 01:49:04,305 --> 01:50:04,225 from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 89419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.