All language subtitles for Anthropoid.2016.LIMITED.1080p.BluRay.x264-DRONES.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,240 --> 00:02:33,730 (BRANCHES SNAPPING) 2 00:02:37,560 --> 00:02:38,721 (MAN GRUNTS) 3 00:02:38,800 --> 00:02:39,801 (PANTING) 4 00:02:53,600 --> 00:02:55,250 (GRUNTING) 5 00:03:10,600 --> 00:03:12,045 (TWIG SNAPS) (GASPS) 6 00:03:13,280 --> 00:03:14,930 (PANTING) 7 00:03:22,440 --> 00:03:24,488 (MAN GRUNTING IN DISTANCE) 8 00:03:32,280 --> 00:03:33,441 (GRUNTS) 9 00:03:35,520 --> 00:03:36,726 Where's the equipment? 10 00:03:36,800 --> 00:03:38,484 (PANTING) 11 00:03:41,960 --> 00:03:43,200 Kurva! 12 00:03:46,280 --> 00:03:48,169 JAN: What happened? (GRUNTS) 13 00:03:48,240 --> 00:03:50,561 Caught on one of the branches on the way down. 14 00:03:51,640 --> 00:03:53,642 Can you walk? 15 00:03:54,200 --> 00:03:56,248 (PANTING) 16 00:04:25,840 --> 00:04:27,524 (JOSEF GROANING) 17 00:04:35,480 --> 00:04:36,686 You'll need stitches. 18 00:04:56,320 --> 00:04:57,685 (DOG BARKS) (GASPS) 19 00:05:07,840 --> 00:05:08,921 Hey. 20 00:05:09,800 --> 00:05:11,882 MAN: You didn't hide your parachutes very well, 21 00:05:11,960 --> 00:05:14,884 and you left a blood trail for half a kilometer. 22 00:05:17,560 --> 00:05:19,289 Follow me. 23 00:05:19,360 --> 00:05:20,850 I live not far from here. 24 00:05:21,640 --> 00:05:23,449 Dik! Come! 25 00:05:23,920 --> 00:05:24,967 (WHISTLES) 26 00:05:25,720 --> 00:05:27,768 (JOSEF PANTING) 27 00:05:39,440 --> 00:05:40,521 Ignác. 28 00:05:41,720 --> 00:05:42,926 Ignác! 29 00:05:45,640 --> 00:05:47,722 Hot soup. Come. 30 00:05:59,400 --> 00:06:00,640 Come in. 31 00:06:04,560 --> 00:06:06,608 I take it you are heading for Prague. 32 00:06:07,760 --> 00:06:08,807 How far is it? 33 00:06:08,880 --> 00:06:10,006 MAN: Thirty kilometers. 34 00:06:10,080 --> 00:06:13,562 I have a special delivery permit for my truck. 35 00:06:13,640 --> 00:06:15,130 I could take you. 36 00:06:15,640 --> 00:06:16,687 Thank you. 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,290 You rest here tonight. 38 00:06:19,640 --> 00:06:21,449 I will take you in the morning. 39 00:06:22,360 --> 00:06:23,930 Enjoy your soup. 40 00:06:34,200 --> 00:06:35,929 Please, sit. 41 00:06:51,720 --> 00:06:52,881 (PANTING) 42 00:06:58,000 --> 00:06:59,490 How much do the Germans pay you? 43 00:07:00,120 --> 00:07:02,441 For turning in your fellow countrymen, huh? 44 00:07:07,080 --> 00:07:08,525 Drop the gun. 45 00:07:08,960 --> 00:07:10,200 I said, drop the gun. 46 00:07:12,520 --> 00:07:14,443 Drop it. 47 00:07:14,520 --> 00:07:15,567 Drop the gun! 48 00:07:15,680 --> 00:07:16,727 (GRUNTING) 49 00:07:18,680 --> 00:07:19,681 (GUNSHOT FIRES) 50 00:07:29,360 --> 00:07:30,361 Gun. 51 00:07:42,360 --> 00:07:43,566 (BREATHING HEAVILY) 52 00:08:05,640 --> 00:08:07,563 (BREATHING HEAVILY) 53 00:08:21,960 --> 00:08:23,007 You get him? 54 00:08:28,440 --> 00:08:30,283 We'll take that truck. 55 00:08:30,360 --> 00:08:31,600 Come on. 56 00:08:33,920 --> 00:08:35,809 They had made their choice, Jan. 57 00:08:37,760 --> 00:08:40,525 Sometimes you have to pick a side. 58 00:08:45,600 --> 00:08:46,886 Would you prefer it was us? 59 00:09:16,000 --> 00:09:17,604 JOSEF: Should be the next left. 60 00:09:20,640 --> 00:09:22,404 Pull over here. 61 00:09:53,280 --> 00:09:55,282 WOMAN: Mirek, come away from the window. 62 00:09:56,960 --> 00:09:58,371 MAN: Anna, get the door! 63 00:10:04,360 --> 00:10:05,600 Yes? 64 00:10:05,680 --> 00:10:08,081 We are looking for Oldrich Novák. 65 00:10:09,560 --> 00:10:11,767 The Novákovi no longer live here. 66 00:10:13,200 --> 00:10:14,201 MAN: Who is it? 67 00:10:14,520 --> 00:10:16,887 Just somebody looking for directions. 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,201 I am sorry, but that's all I know. 69 00:10:21,920 --> 00:10:23,126 Please. 70 00:10:25,200 --> 00:10:26,770 Can you help us? 71 00:10:32,240 --> 00:10:36,040 There is a veterinarian in the next row of shops up the street. 72 00:10:36,120 --> 00:10:38,122 I hear he is a good man. 73 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 One that may help. 74 00:10:40,200 --> 00:10:41,565 Thank you. 75 00:10:41,960 --> 00:10:42,961 (BARKS) 76 00:10:43,040 --> 00:10:45,566 He normally only barks at Germans. 77 00:10:45,640 --> 00:10:49,486 Mmm-mmm. Germans and anyone giving him a rectal examination. 78 00:10:49,560 --> 00:10:50,561 (WOMAN LAUGHS) 79 00:10:51,080 --> 00:10:52,923 Thank you, Dr. Eduard. 80 00:10:54,960 --> 00:10:56,849 Come along, Benés. 81 00:10:56,920 --> 00:10:59,048 Look after him, Mrs. Lukešová. 82 00:11:12,000 --> 00:11:13,968 DOCTOR EDUARD: Normally, for a dog bite, 83 00:11:14,040 --> 00:11:17,089 you would go to a hospital, not a vet. 84 00:11:19,280 --> 00:11:21,567 JAN: Did you know Oldrich Novák? 85 00:11:21,640 --> 00:11:22,641 Yes. 86 00:11:22,720 --> 00:11:25,724 And what if we were to say that Oldrich Novák 87 00:11:25,800 --> 00:11:27,723 was our contact here in Prague? 88 00:11:28,280 --> 00:11:30,681 Then I would have to wonder 89 00:11:30,760 --> 00:11:33,491 if you are ill-informed Czech patriots 90 00:11:33,560 --> 00:11:35,528 or Gestapo spies 91 00:11:35,600 --> 00:11:38,001 trying to infiltrate what remains of the resistance. 92 00:11:41,120 --> 00:11:42,929 I don't detect a German accent. 93 00:11:43,000 --> 00:11:45,082 The decoding papers in your bag, 94 00:11:45,160 --> 00:11:47,083 they don't have a German font. 95 00:11:47,840 --> 00:11:50,081 And given that this wound 96 00:11:50,160 --> 00:11:52,970 has more tree bark than dog bite, 97 00:11:53,040 --> 00:11:55,122 I would have to guess 98 00:11:55,200 --> 00:11:57,043 that you were parachuted back into Czechoslovakia 99 00:11:57,120 --> 00:11:59,646 with information that was somewhat out of date. 100 00:11:59,720 --> 00:12:02,007 You're a clever man. 101 00:12:02,080 --> 00:12:03,923 We were also told you were a good man. 102 00:12:04,520 --> 00:12:06,363 DR. EDUARD: How long have you been away? 103 00:12:07,640 --> 00:12:09,324 It's been a while. 104 00:12:09,680 --> 00:12:13,287 Rewards are given to people who inform on anti-Nazi activity. 105 00:12:13,360 --> 00:12:16,489 Heydrich has all but crushed the resistance. 106 00:12:18,040 --> 00:12:20,168 He has executed thousands. 107 00:12:22,120 --> 00:12:25,488 I can put you in contact with the miller. 108 00:12:25,640 --> 00:12:28,007 Maybe he can help you. 109 00:12:28,080 --> 00:12:29,650 You can stay here tonight. 110 00:12:30,840 --> 00:12:32,922 I'll contact the miller in the morning. 111 00:12:34,200 --> 00:12:35,850 My friend here says 112 00:12:37,040 --> 00:12:38,565 that you are a clever man. 113 00:12:40,440 --> 00:12:41,771 I agree. 114 00:12:43,840 --> 00:12:47,049 Don't do anything that would change our opinion. 115 00:12:50,440 --> 00:12:52,010 Go easy on the foot. 116 00:12:52,080 --> 00:12:54,686 You will be dancing the tango within a week. 117 00:13:02,240 --> 00:13:03,526 (BELL TOLLING) 118 00:13:09,240 --> 00:13:11,004 (LOCK RATTLES) (BELL DINGS) 119 00:13:12,200 --> 00:13:14,089 Whoa, whoa, whoa... 120 00:13:14,640 --> 00:13:16,130 This is Břetislav. 121 00:13:17,320 --> 00:13:18,651 The miller. 122 00:13:19,840 --> 00:13:22,810 EDUARD told me you were looking for Oldrich Novák. 123 00:13:23,760 --> 00:13:24,807 Yes. 124 00:13:25,400 --> 00:13:27,687 Would you like to take a drive with me? 125 00:14:10,320 --> 00:14:12,129 BŘETISLAV: Don't move. 126 00:14:25,560 --> 00:14:26,971 Please sit. 127 00:14:37,520 --> 00:14:39,841 You were looking for Oldrich Novák. 128 00:14:41,920 --> 00:14:43,729 Who gave you this contact? 129 00:14:45,920 --> 00:14:47,126 London. 130 00:14:48,520 --> 00:14:50,363 And you tell us this because? 131 00:14:50,960 --> 00:14:52,644 JAN: You are not giving us much choice 132 00:14:52,760 --> 00:14:55,366 and this doesn't look like Gestapo headquarters. 133 00:14:55,440 --> 00:14:57,761 You, where are you from? 134 00:14:57,840 --> 00:14:59,365 Your accent, Bohemia? 135 00:14:59,440 --> 00:15:02,603 No, Dolní Vilémovice, Moravia. 136 00:15:04,520 --> 00:15:07,967 So you must know the railway station at Vladislav? 137 00:15:08,040 --> 00:15:09,087 JAN: Yes. 138 00:15:09,160 --> 00:15:10,730 What's so special about it? 139 00:15:13,080 --> 00:15:16,562 I presume you are talking about the large bed of colored roses 140 00:15:16,640 --> 00:15:19,325 that when seen from above is in the shape of our national flag? 141 00:15:21,240 --> 00:15:22,924 Is it still there? 142 00:15:24,440 --> 00:15:27,683 Seems the Germans have still not looked at it from above. 143 00:15:28,280 --> 00:15:29,770 I am Vanek. 144 00:15:29,840 --> 00:15:31,683 Ladislav Vanek. 145 00:15:31,760 --> 00:15:33,569 This is Uncle Hajsky. 146 00:15:33,640 --> 00:15:35,529 We are the head of the Jindra Organization. 147 00:15:35,600 --> 00:15:36,806 Czech resistance. 148 00:15:37,680 --> 00:15:39,250 I am Jan Kubiš. 149 00:15:41,600 --> 00:15:43,250 I am Josef Gabčík. 150 00:15:43,320 --> 00:15:45,322 From Slovakia. 151 00:15:45,400 --> 00:15:49,371 You must not be surprised by our lack of trust. 152 00:15:49,440 --> 00:15:53,968 The Gestapo have been very successful in infiltrating our network. 153 00:15:55,720 --> 00:15:57,131 Oldrich Novák. 154 00:15:57,200 --> 00:15:59,328 He was taken away several months ago. 155 00:15:59,400 --> 00:16:01,323 Why wasn't London informed? 156 00:16:01,400 --> 00:16:03,971 We lost Contact with the Czech government in exile 157 00:16:04,040 --> 00:16:05,804 in London some months ago. 158 00:16:05,880 --> 00:16:08,121 We need replacement crystals for the transmitter. 159 00:16:08,200 --> 00:16:09,964 We've been waiting for them to send someone 160 00:16:10,040 --> 00:16:11,041 to re-establish contact. 161 00:16:11,120 --> 00:16:13,248 Is that you? 162 00:16:13,320 --> 00:16:14,481 There were other men on the plane. 163 00:16:14,560 --> 00:16:15,721 They were dropped elsewhere. 164 00:16:15,800 --> 00:16:17,325 It's possible they have orders 165 00:16:17,400 --> 00:16:20,210 to re-establish contact with London but that... 166 00:16:20,280 --> 00:16:21,725 That is not our mission. 167 00:16:23,520 --> 00:16:25,284 What is your mission? 168 00:16:29,560 --> 00:16:31,369 Operation Anthropoid. 169 00:16:32,920 --> 00:16:34,251 Anthropoid? 170 00:16:37,120 --> 00:16:39,088 What is Anthropoid? 171 00:16:44,200 --> 00:16:45,531 We are here to assassinate 172 00:16:45,600 --> 00:16:48,888 SS Obergruppenführer Reinhard Heydrich. 173 00:16:49,760 --> 00:16:50,841 (VANEK SCOFFS) 174 00:16:53,440 --> 00:16:54,646 Are you completely mad? 175 00:16:54,760 --> 00:16:56,046 We have our orders, comrade. But this is madness. 176 00:16:56,160 --> 00:16:57,730 JOSEF: We have our orders, comrade. 177 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 VANEK: Heydrich? 178 00:17:00,080 --> 00:17:01,650 Why stop with Heydrich? 179 00:17:01,720 --> 00:17:03,085 Why not have a go at Hitler as well? 180 00:17:03,160 --> 00:17:04,844 He is only 300 kilometers down the road 181 00:17:04,960 --> 00:17:06,200 in a small village called Berlin. 182 00:17:06,280 --> 00:17:07,327 So we inform London 183 00:17:07,400 --> 00:17:09,323 that you are refusing to cooperate with our mission. 184 00:17:09,400 --> 00:17:10,890 How dare you question us? 185 00:17:11,560 --> 00:17:12,641 How dare you question us? 186 00:17:12,760 --> 00:17:15,001 You know what we have sacrificed for the cause here? 187 00:17:15,120 --> 00:17:16,406 What you have sacrificed? 188 00:17:16,480 --> 00:17:17,686 What has Czechoslovakia sacrificed? 189 00:17:17,760 --> 00:17:20,969 You have no idea what we've sacrificed! 190 00:17:21,080 --> 00:17:22,684 Sit down. Please. 191 00:17:28,760 --> 00:17:30,364 You kill Heydrich 192 00:17:31,520 --> 00:17:33,522 and Hitler will tear Prague apart. 193 00:17:35,800 --> 00:17:38,485 I take it you have family in Czechoslovakia? 194 00:17:38,840 --> 00:17:40,763 Father? Mother? 195 00:17:40,840 --> 00:17:41,841 You kill Heydrich, 196 00:17:41,920 --> 00:17:45,083 then you can consider them and everyone that ever knew you dead. 197 00:17:45,160 --> 00:17:46,241 All Czech patriots 198 00:17:47,000 --> 00:17:49,731 should be ready to die for their country. 199 00:17:49,800 --> 00:17:50,961 That includes my family. 200 00:17:51,040 --> 00:17:52,246 VANEK: Well, I'm not. 201 00:17:52,320 --> 00:17:54,049 I want to carry on fighting. 202 00:17:54,120 --> 00:17:56,851 We don't have that many left that are willing to do that. 203 00:17:56,920 --> 00:17:59,321 We are what's left of the Czech resistance. 204 00:18:01,760 --> 00:18:04,240 I suggest a lesser rank should be assassinated. 205 00:18:04,320 --> 00:18:05,526 Perhaps a few of them. 206 00:18:05,600 --> 00:18:06,840 Heydrich is the head of the secret police. 207 00:18:06,920 --> 00:18:10,049 Only Hitler and Himmler are above him in the Nazi hierarchy. 208 00:18:10,120 --> 00:18:11,281 VANEK: Exactly my point. 209 00:18:11,400 --> 00:18:13,721 You really think you'll ever get close enough to assassinate Heydrich? 210 00:18:13,840 --> 00:18:17,401 Our orders have come direct from the Czech government in London. 211 00:18:17,480 --> 00:18:19,482 So this is about the Czech government in London 212 00:18:19,560 --> 00:18:21,244 trying to impress the allies? 213 00:18:21,840 --> 00:18:25,208 It was the allies that gave us to the Germans in the first place. 214 00:18:26,360 --> 00:18:28,362 Munich was a betrayal, 215 00:18:29,520 --> 00:18:32,205 but it is also now history. 216 00:18:34,520 --> 00:18:36,522 I think what the Czech government in London 217 00:18:36,640 --> 00:18:38,210 is asking is this. 218 00:18:39,040 --> 00:18:41,964 Is Czechoslovakia 219 00:18:42,040 --> 00:18:45,886 still ready and willing to resist Nazi Germany? 220 00:19:02,360 --> 00:19:04,567 (KNOCKING ON DOOR) (VIOLIN PLAYING) 221 00:19:17,560 --> 00:19:19,085 UNCLE HAJSKY: Josef Gabčík. 222 00:19:19,200 --> 00:19:20,964 And Jan Kubiš. 223 00:19:21,080 --> 00:19:23,082 You are both most welcome here. 224 00:19:23,200 --> 00:19:25,885 And please call me Auntie Moravec. 225 00:19:26,600 --> 00:19:28,762 Ata. Ata. 226 00:19:29,720 --> 00:19:31,006 Ata is my son. 227 00:19:31,080 --> 00:19:33,606 He is studying to be a violinist. 228 00:19:35,760 --> 00:19:39,242 Ata, this is Josef and this is Jan. 229 00:19:39,320 --> 00:19:40,606 Pleased to meet you both. 230 00:19:41,440 --> 00:19:44,364 So, try not to go outside, 231 00:19:44,440 --> 00:19:46,408 but if you do, never walk together. 232 00:19:46,480 --> 00:19:47,527 If you're stopped, 233 00:19:47,600 --> 00:19:50,524 you will need an excuse for why you're not at work. 234 00:19:50,600 --> 00:19:53,126 We'll try to get you medical certificates as soon as possible. 235 00:19:53,280 --> 00:19:55,169 Always use our code, 236 00:19:55,240 --> 00:19:57,686 three knocks, then a single knock. 237 00:19:57,800 --> 00:19:59,006 In the meantime, 238 00:19:59,080 --> 00:20:02,766 lay low and I will use Ata to make contact. 239 00:20:04,320 --> 00:20:06,049 Good luck. 240 00:20:06,120 --> 00:20:07,167 Thank you. 241 00:20:07,240 --> 00:20:08,321 Goodbye. 242 00:20:12,800 --> 00:20:14,802 Come on through, please. 243 00:20:19,880 --> 00:20:21,564 Josef 244 00:20:24,200 --> 00:20:27,044 There is a way off the roof? 245 00:20:27,160 --> 00:20:29,845 AUNTIE MORAVEC: There is a fire escape to the left. 246 00:20:29,920 --> 00:20:33,163 To the right it continues to the building next door. 247 00:20:34,280 --> 00:20:36,169 It's good enough. 248 00:20:38,680 --> 00:20:42,366 I'm sure you both would like a glass of Becherovka. 249 00:20:43,160 --> 00:20:44,161 Thank you. 250 00:20:44,600 --> 00:20:45,647 (BANGING ON DOOR) 251 00:20:46,360 --> 00:20:48,362 It's okay. WOMAN: Mrs. Moravec? 252 00:20:51,640 --> 00:20:52,766 Hey. Hey. 253 00:20:52,840 --> 00:20:54,842 WOMAN: There was so much people at the market. 254 00:20:54,920 --> 00:20:57,526 But I didn't find the bread that you like. 255 00:20:57,600 --> 00:20:58,761 Come. 256 00:21:00,000 --> 00:21:02,287 Who is it? It's okay, Marie. 257 00:21:04,080 --> 00:21:06,845 This is Josef and this is Jan. 258 00:21:06,920 --> 00:21:08,365 They will be staying with us 259 00:21:08,440 --> 00:21:10,204 while they are looking for work. 260 00:21:12,360 --> 00:21:14,362 Pleased to meet you. Hello. 261 00:21:15,040 --> 00:21:16,849 Hello. Hello. 262 00:21:17,800 --> 00:21:20,565 Josef and Jan are not registered with the police 263 00:21:20,680 --> 00:21:21,647 as being residents here, 264 00:21:21,720 --> 00:21:24,883 so, remember, please keep it strictly to yourself. 265 00:21:28,120 --> 00:21:30,361 I'll put the shopping in the kitchen. 266 00:21:32,760 --> 00:21:34,683 Welcome. 267 00:21:34,960 --> 00:21:39,204 Mrs. Kovárníková's daughter. I pay her for helping out. 268 00:21:39,440 --> 00:21:41,204 Dinner will be at 6:00. 269 00:21:41,360 --> 00:21:42,486 (MAN SPEAKING ON RADIO) 270 00:21:46,280 --> 00:21:47,406 (VIOLIN PLAYING) 271 00:21:48,560 --> 00:21:49,686 Please sit. 272 00:21:49,760 --> 00:21:52,286 Ata, dinner is ready. 273 00:22:02,720 --> 00:22:05,166 And finally the fiddler is silent. 274 00:22:06,400 --> 00:22:09,370 He is a violinist, Alois. A violinist. 275 00:22:14,160 --> 00:22:15,924 You two boys looking for work, then? 276 00:22:18,640 --> 00:22:19,641 Yes. 277 00:22:19,720 --> 00:22:23,930 We are always looking for men to clean the cinders out of the locomotives. 278 00:22:24,000 --> 00:22:26,287 Thank you, Mr. Moravec. 279 00:22:26,360 --> 00:22:28,089 We'll keep that in mind. 280 00:22:40,880 --> 00:22:45,204 So, what do you do when you aren't helping out here? 281 00:22:50,960 --> 00:22:51,961 (MARIE CHUCKLES) 282 00:22:52,960 --> 00:22:54,121 You don't have a boyfriend? 283 00:22:56,920 --> 00:22:57,967 No. 284 00:23:06,800 --> 00:23:09,883 How's life in occupied Prague, Marie? 285 00:23:14,240 --> 00:23:17,403 I guess, not being registered with the police as residents 286 00:23:17,480 --> 00:23:19,130 has something to do with this question? 287 00:23:23,240 --> 00:23:24,730 I hate the Germans. 288 00:23:28,960 --> 00:23:30,405 And tell me, 289 00:23:30,480 --> 00:23:32,209 do you have a friend 290 00:23:32,280 --> 00:23:34,851 as lovely as you that... 291 00:23:34,920 --> 00:23:36,649 That you can trust? 292 00:23:37,920 --> 00:23:39,809 Why? 293 00:23:39,880 --> 00:23:43,566 It would be less conspicuous if Jan and I were not seen out alone. 294 00:23:46,000 --> 00:23:48,651 Young love flourishes under German occupation. 295 00:23:48,720 --> 00:23:50,449 That sort of thing. 296 00:23:52,200 --> 00:23:53,929 But you're not that young. 297 00:23:59,720 --> 00:24:03,008 Knowing that you are trustworthy is one thing, Marie. 298 00:24:04,560 --> 00:24:07,211 But doing this could get you shot. 299 00:24:08,720 --> 00:24:09,926 Perhaps you should think about it... 300 00:24:10,000 --> 00:24:11,365 My friend, Lenka. 301 00:24:13,360 --> 00:24:16,204 She sometimes carries messages for Uncle Hajsky. 302 00:24:18,480 --> 00:24:19,527 Good. 303 00:24:23,160 --> 00:24:26,562 We are going to a New Year's Eve dance tomorrow night. 304 00:24:28,880 --> 00:24:30,689 Would you like to go? 305 00:24:35,680 --> 00:24:36,886 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 306 00:24:39,680 --> 00:24:40,806 (SINGING JAZZ SONG) 307 00:24:43,400 --> 00:24:44,925 JOSEF: Look at them. 308 00:24:46,240 --> 00:24:47,844 It's like... 309 00:24:47,920 --> 00:24:51,083 It's like some old ritual that's lost its joy. 310 00:24:51,240 --> 00:24:53,766 Maybe there's hope in the pretense. 311 00:24:55,800 --> 00:24:56,926 Hello. 312 00:25:09,800 --> 00:25:11,723 It looks like you've landed on your feet with Lenka. 313 00:25:14,600 --> 00:25:16,284 This was a mistake. 314 00:25:17,480 --> 00:25:18,845 Hello. 315 00:25:18,920 --> 00:25:21,764 Lenka, this is Jan and Josef. 316 00:25:27,280 --> 00:25:29,169 You know, it's not very polite... Please sit down. 317 00:25:38,920 --> 00:25:40,365 You are the most beautiful women in the room. 318 00:25:40,440 --> 00:25:42,204 Congratulations. 319 00:25:42,280 --> 00:25:43,964 But you fail to understand this is... 320 00:25:44,080 --> 00:25:46,731 This is not a night off for us. 321 00:25:46,800 --> 00:25:48,564 This is not some game. 322 00:25:48,640 --> 00:25:50,404 Josef, maybe you're overreacting a little... 323 00:25:50,480 --> 00:25:52,801 Jan, take a look around. 324 00:25:58,480 --> 00:26:01,609 We appreciate the effort, but the point was not to attract attention. 325 00:26:01,960 --> 00:26:04,201 We needed you as plain as possible. 326 00:26:06,720 --> 00:26:08,006 Do you understand? 327 00:26:09,160 --> 00:26:10,525 You know, for most girls, 328 00:26:10,640 --> 00:26:12,210 a little lipstick is the only way to forget 329 00:26:12,280 --> 00:26:14,248 what's happening here. 330 00:26:14,320 --> 00:26:16,482 Even if it's just for a few hours. 331 00:26:17,400 --> 00:26:18,481 Yes. 332 00:26:20,640 --> 00:26:23,291 Your lipstick gets you noticed, 333 00:26:24,320 --> 00:26:25,924 and that gets us noticed, 334 00:26:26,000 --> 00:26:28,446 and us being noticed gets us all shot. 335 00:26:30,800 --> 00:26:33,167 This little scene needs an ending. 336 00:26:35,720 --> 00:26:37,370 Slap my face. 337 00:26:38,240 --> 00:26:39,685 Slap my face. 338 00:26:48,720 --> 00:26:50,245 I'm not a whore. 339 00:27:05,320 --> 00:27:07,129 I think that went well. 340 00:27:09,080 --> 00:27:11,890 ALL: Nine... Eight... Seven... 341 00:27:11,960 --> 00:27:17,490 Six... Five... Four... Three... Two... One. 342 00:27:28,080 --> 00:27:30,970 VANEK: A British Sten Mark II machine gun. 343 00:27:33,320 --> 00:27:35,243 One hundred rounds. 344 00:27:36,720 --> 00:27:41,123 And Model 73 anti-tank grenades with pencil fuses. 345 00:27:41,760 --> 00:27:45,685 That's everything we could retrieve from the drop canister. 346 00:27:45,760 --> 00:27:47,489 Uncle says he has made some progress 347 00:27:47,600 --> 00:27:49,250 with the information you asked for. 348 00:27:49,320 --> 00:27:52,164 There is a meeting at Café Moravia on Vodičkova Street. 349 00:27:52,240 --> 00:27:54,163 Tuesday. 2:00. 350 00:27:54,600 --> 00:27:56,011 (MAN SPEAKING OVER PA) 351 00:28:02,520 --> 00:28:05,410 I just wanted to apologize about the other night. 352 00:28:06,400 --> 00:28:08,880 You were completely right to do what you did. 353 00:28:10,000 --> 00:28:12,970 Marie didn't fully inform me about the situation. 354 00:28:15,400 --> 00:28:16,765 She is very young, 355 00:28:18,160 --> 00:28:21,130 she still has romantic ideas about the war. 356 00:28:23,760 --> 00:28:24,966 And you? 357 00:28:27,360 --> 00:28:29,124 War is not romantic. 358 00:28:37,440 --> 00:28:39,044 We cross here. 359 00:28:42,480 --> 00:28:43,891 After our last date, 360 00:28:43,960 --> 00:28:46,611 I thought you might both show wearing potato sacks. 361 00:28:46,680 --> 00:28:47,727 (CHUCKLES) 362 00:28:47,800 --> 00:28:49,882 I don't know what I'm doing. 363 00:28:51,360 --> 00:28:53,089 You are doing fine. 364 00:29:05,040 --> 00:29:07,008 Take a seat here. Order a drink. 365 00:29:07,640 --> 00:29:08,846 We won't be long. 366 00:29:17,440 --> 00:29:19,010 MAN: Josef. 367 00:29:19,080 --> 00:29:20,161 (JOSEF CHUCKLES) 368 00:29:20,240 --> 00:29:21,526 VALČÍK: Jan. JOSEF: Opálka. 369 00:29:21,600 --> 00:29:23,489 JAN: Valčík. 370 00:29:23,560 --> 00:29:25,767 VANEK: I see you are no strangers to one another, 371 00:29:25,840 --> 00:29:27,524 but we don't have much time. 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,523 We all trained special operations together. 373 00:29:30,520 --> 00:29:32,682 Valčík here was even on the same drop. 374 00:29:32,760 --> 00:29:35,969 Yes, dropped 10 minutes later and 30 miles off course. 375 00:29:36,040 --> 00:29:37,883 VANEK: Thanks to Valčík and his group Silver A, 376 00:29:37,960 --> 00:29:40,850 we have finally re-established communications with London. 377 00:29:40,920 --> 00:29:43,002 I have orders to send and receive any communications 378 00:29:43,080 --> 00:29:45,128 between you and London. 379 00:29:45,200 --> 00:29:46,531 You have your own decoder book, right? 380 00:29:46,600 --> 00:29:47,601 Yes. 381 00:29:47,720 --> 00:29:50,326 Second Lieutenant Opálka and Warrant Officer Curda 382 00:29:50,400 --> 00:29:52,084 have completed Operation Out Distance, 383 00:29:52,160 --> 00:29:54,891 so both are now available to assist you. 384 00:29:55,480 --> 00:29:57,801 Second Lieutenant Opálka is the senior officer here. 385 00:29:57,880 --> 00:29:58,881 Yes, this is true, 386 00:29:58,960 --> 00:30:01,770 but your mission objective supersedes my rank. 387 00:30:01,880 --> 00:30:03,928 We had word from London. Anthropoid. 388 00:30:04,000 --> 00:30:05,445 Utmost priority. 389 00:30:05,520 --> 00:30:07,648 We assist with everything possible. 390 00:30:07,720 --> 00:30:08,721 So... 391 00:30:08,800 --> 00:30:09,847 This is your show, bratři. 392 00:30:11,880 --> 00:30:15,202 So, we know that Heydrich returns to his family 393 00:30:15,280 --> 00:30:18,363 every day at Panenské Břežany. 394 00:30:18,440 --> 00:30:22,161 But, both his chateau and the castle are both heavily guarded. 395 00:30:22,240 --> 00:30:24,766 They are not feasible targets. 396 00:30:24,840 --> 00:30:26,080 But once a month, 397 00:30:26,160 --> 00:30:29,369 he also travels to Berlin, by train. 398 00:30:29,440 --> 00:30:30,930 And we can predict this 399 00:30:31,000 --> 00:30:34,846 because his personal carriages are prepared several days in advance. 400 00:30:35,640 --> 00:30:39,167 But, again, the station and the train are both heavily guarded. 401 00:30:39,240 --> 00:30:42,687 What about derailing the train outside of Prague? 402 00:30:42,760 --> 00:30:43,921 We can derail the train, 403 00:30:44,000 --> 00:30:46,731 but that is no guarantee that Heydrich is killed. 404 00:30:48,640 --> 00:30:52,645 I have made contact with an ex-pupil of mine 405 00:30:52,720 --> 00:30:56,167 who works as a repair man inside the castle. 406 00:30:56,240 --> 00:30:58,049 He's willing to help, 407 00:30:58,120 --> 00:31:01,124 but he only knows when Heydrich arrives in the morning 408 00:31:01,200 --> 00:31:02,725 and when he leaves. 409 00:31:03,560 --> 00:31:05,164 What good is that? 410 00:31:05,680 --> 00:31:08,206 You can build a picture 411 00:31:08,280 --> 00:31:09,805 of his routine. 412 00:31:09,880 --> 00:31:14,010 Sometimes he travels with an armed escort and sometimes he does not. 413 00:31:14,080 --> 00:31:15,844 Perhaps there is a pattern in this. 414 00:31:17,360 --> 00:31:19,886 There is a safe house near the castle. 415 00:31:19,960 --> 00:31:23,282 The repairman could drop off the timetable every day before work. 416 00:31:23,960 --> 00:31:26,327 Lenka or Marie could collect it. 417 00:31:27,320 --> 00:31:28,606 Good. 418 00:31:28,680 --> 00:31:30,444 And Jan and I will follow the route 419 00:31:30,520 --> 00:31:32,807 from the chateau to the castle. 420 00:31:33,040 --> 00:31:34,121 UNCLE HAJSKY: Gentlemen, 421 00:31:34,200 --> 00:31:36,009 this operation 422 00:31:36,120 --> 00:31:39,408 will involve almost everyone we have left in the resistance. 423 00:31:39,480 --> 00:31:41,767 So many have been captured by the Gestapo. 424 00:31:42,960 --> 00:31:44,086 If you are arrested, 425 00:31:44,160 --> 00:31:46,288 you will face some harsh facts. 426 00:31:46,360 --> 00:31:48,522 There will be no escape. 427 00:31:49,600 --> 00:31:52,570 You'll be tortured until you reveal everything you know, 428 00:31:52,680 --> 00:31:54,250 and then you will be executed. 429 00:31:56,880 --> 00:32:00,327 You must protect your fellow comrades 430 00:32:00,400 --> 00:32:02,528 by shutting down any links you have to them. 431 00:32:03,320 --> 00:32:06,005 Operation Out Distance has re-supplied us with these. 432 00:32:07,200 --> 00:32:10,090 Carry the cyanide capsules at all times. 433 00:32:21,520 --> 00:32:22,521 (DINGS) 434 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 We have to end our meeting. 435 00:32:26,000 --> 00:32:27,001 Use the window. 436 00:32:37,880 --> 00:32:39,211 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 437 00:33:11,400 --> 00:33:12,401 (CLATTERS) 438 00:33:39,120 --> 00:33:40,610 (SPEAKING GERMAN) 439 00:33:43,360 --> 00:33:44,361 (SIGHS) 440 00:33:51,120 --> 00:33:52,326 (MOTORBIKE ENGINE STARTS) 441 00:33:52,440 --> 00:33:53,646 Clear. 442 00:33:56,960 --> 00:33:57,961 (INAUDIBLE) 443 00:34:06,640 --> 00:34:09,041 JAN: Looks like there's a whole garrison there. 444 00:34:10,680 --> 00:34:12,205 JOSEF: That's our man. 445 00:34:15,640 --> 00:34:17,324 Five minutes after 9:00. 446 00:34:18,240 --> 00:34:19,924 JAN: He's riding solo today. 447 00:34:22,440 --> 00:34:23,566 Wait. 448 00:34:24,200 --> 00:34:25,770 Armed escort. 449 00:34:25,840 --> 00:34:27,569 Thirty seconds behind. 450 00:34:28,200 --> 00:34:29,611 JOSEF: Thirty seconds. 451 00:34:29,680 --> 00:34:32,160 Thirty seconds, 30 seconds. 452 00:34:33,000 --> 00:34:34,764 If we can use a rope 453 00:34:34,840 --> 00:34:37,810 or a steel cable to stop the Mercedes, 454 00:34:38,680 --> 00:34:40,205 then 30 seconds... 455 00:34:40,280 --> 00:34:43,045 Then 30 seconds would be all we need. 456 00:34:43,120 --> 00:34:45,248 Even if a rope can stop the car, 457 00:34:45,320 --> 00:34:47,561 we still need more than 30 seconds to escape from here. 458 00:34:47,680 --> 00:34:49,842 And we'd have to face the armed guard here in the open. 459 00:34:49,920 --> 00:34:51,081 It would not be my first choice. 460 00:34:51,160 --> 00:34:52,924 And if it's our only choice? 461 00:34:58,040 --> 00:35:01,169 The point of the mission is to succeed. Yes? 462 00:35:01,240 --> 00:35:02,241 I'm more worried that 463 00:35:02,320 --> 00:35:03,845 we haven't planned what to do if we are successful. 464 00:35:03,920 --> 00:35:05,843 What happens afterwards is not important. 465 00:35:06,800 --> 00:35:08,723 Let's follow the route to the castle. 466 00:35:19,080 --> 00:35:20,491 (GUNSHOTS FIRING IN THE DISTANCE) 467 00:35:24,160 --> 00:35:25,286 (MAN SPEAKING OVER PA) 468 00:36:45,280 --> 00:36:46,281 Well? 469 00:36:46,760 --> 00:36:50,162 Arrived 9:15, left 5:15, 470 00:36:50,240 --> 00:36:51,321 with an armed escort. 471 00:36:53,520 --> 00:36:54,965 Armed escort? 472 00:36:57,280 --> 00:36:58,725 There's only one person in Prague 473 00:36:58,800 --> 00:36:59,961 that travels with an armed escort. 474 00:37:04,200 --> 00:37:06,043 Are you going to assassinate Heydrich? 475 00:37:06,160 --> 00:37:07,446 MARIE: What? 476 00:37:07,520 --> 00:37:08,965 Heydrich is the target? 477 00:37:10,400 --> 00:37:12,767 For your own safety, 478 00:37:12,840 --> 00:37:14,808 it's best that you don't ask too many questions. 479 00:37:14,920 --> 00:37:17,287 It's a bit too late for that now. 480 00:37:17,360 --> 00:37:19,727 Well, you agreed to help the resistance. 481 00:37:19,840 --> 00:37:21,763 Who the target is should not concern you. 482 00:37:21,840 --> 00:37:24,286 We are about to help you assassinate Reinhard Heydrich. 483 00:37:24,360 --> 00:37:26,488 Of course it concerns us. JAN: Okay. 484 00:37:26,560 --> 00:37:28,688 Everyone just relax. 485 00:37:30,360 --> 00:37:33,842 Maybe it was a mistake not to inform you of the danger. 486 00:37:34,560 --> 00:37:36,289 Murder Heydrich? JOSEF: No, no. 487 00:37:36,360 --> 00:37:38,931 Assassinate Heydrich. 488 00:37:39,000 --> 00:37:41,401 Murder implies he has a life worth living. 489 00:37:43,880 --> 00:37:46,611 So you think we are just two little girls 490 00:37:46,680 --> 00:37:49,729 who are here to follow the important parachutists around? 491 00:37:54,080 --> 00:37:55,570 Whoa. Lenka. 492 00:37:56,720 --> 00:38:00,042 We've been resisting here from the beginning in our own way. 493 00:38:00,120 --> 00:38:03,249 I personally don't have any reservation to killing a Nazi pig. 494 00:38:03,640 --> 00:38:05,290 But don't treat us like what you are about to do 495 00:38:05,360 --> 00:38:06,566 doesn't affect us. 496 00:38:06,680 --> 00:38:07,920 It does and it will. 497 00:38:09,920 --> 00:38:12,571 And you should keep your weapon clean because it's filthy. 498 00:38:21,160 --> 00:38:22,241 Marie? 499 00:38:22,800 --> 00:38:25,087 Where are all my pots and pans? 500 00:39:05,600 --> 00:39:08,570 This exit here, is this. 501 00:39:09,240 --> 00:39:11,208 You see? 502 00:39:11,280 --> 00:39:12,930 It's the slowest part of the route. 503 00:39:13,000 --> 00:39:14,650 Anywhere else is impossible. 504 00:39:14,720 --> 00:39:16,529 So we do it here. 505 00:39:17,600 --> 00:39:19,204 Agreed? 506 00:39:19,280 --> 00:39:20,930 Yes. 507 00:39:21,000 --> 00:39:24,083 Perhaps not perfect, but it's the best option. 508 00:39:24,160 --> 00:39:25,605 JOSEF: Good. 509 00:39:51,040 --> 00:39:52,041 (KNOCKING) 510 00:40:16,440 --> 00:40:20,570 9:17 to 4:41. 511 00:40:20,640 --> 00:40:21,687 Without. 512 00:40:24,480 --> 00:40:27,131 Are you really going to go through with this? 513 00:40:28,520 --> 00:40:29,806 We have our orders. 514 00:40:32,280 --> 00:40:34,601 So, you kill Heydrich. 515 00:40:36,960 --> 00:40:38,291 What then? 516 00:40:39,240 --> 00:40:41,607 You think there aren't more like him? 517 00:40:41,680 --> 00:40:43,170 They come and the killing continues 518 00:40:43,240 --> 00:40:44,685 even worse than it did before. 519 00:40:44,760 --> 00:40:46,046 When does it stop? 520 00:40:46,840 --> 00:40:48,888 I wish I had an answer for you. 521 00:40:50,560 --> 00:40:52,608 You think any of this makes sense to me? 522 00:40:52,720 --> 00:40:54,290 Then walk away now. 523 00:40:54,360 --> 00:40:55,725 And go where, Marie? 524 00:40:57,400 --> 00:41:01,041 You think we can escape from what is happening here? 525 00:41:01,240 --> 00:41:03,766 Pretend this madness is not real? 526 00:41:03,840 --> 00:41:06,571 Some days I'm not even sure it is real. 527 00:41:07,800 --> 00:41:12,283 Heydrich chokes the people of this city with a blanket of fear. 528 00:41:12,360 --> 00:41:14,010 People are shot for what? 529 00:41:14,080 --> 00:41:18,722 Their race? Their religion? Their cigarettes? 530 00:41:20,360 --> 00:41:22,567 You hear the stories about Poland. 531 00:41:24,080 --> 00:41:25,525 JAN: (SHUSHES) Marie, it's okay. 532 00:41:26,640 --> 00:41:29,530 Just tell me we are doing the right thing. 533 00:41:40,320 --> 00:41:44,484 I think it is my turn to apologize to you about the other morning. 534 00:41:44,600 --> 00:41:46,090 You were right to be angry. 535 00:41:46,720 --> 00:41:49,371 We should have told you what was at risk. 536 00:41:49,440 --> 00:41:50,771 Given you the choice to walk away. 537 00:41:52,880 --> 00:41:55,326 My father was a captain in the army. 538 00:41:55,400 --> 00:41:57,528 Wanted sons, got three daughters. 539 00:41:59,360 --> 00:42:01,283 He and many others were arrested in '39 540 00:42:01,360 --> 00:42:04,409 when Germany took control over Czechoslovakia. 541 00:42:05,720 --> 00:42:09,611 And when Heydrich took over here last September, 542 00:42:09,720 --> 00:42:12,610 his first order was to execute all the prisoners. 543 00:42:13,760 --> 00:42:17,810 My father was among 5,000 shot in the first week by Heydrich. 544 00:42:19,360 --> 00:42:21,283 For me there's no walking away. 545 00:42:22,440 --> 00:42:24,249 Heydrich is worth the risk. 546 00:42:36,720 --> 00:42:38,131 We have checked the route. 547 00:42:39,800 --> 00:42:41,609 We think we know how to do it. 548 00:42:46,520 --> 00:42:48,045 I will arrange a meeting. 549 00:42:48,120 --> 00:42:50,361 At the cafe, the day after tomorrow. 550 00:42:51,160 --> 00:42:52,366 3:00 p.m. 551 00:42:54,960 --> 00:42:56,849 Our original contact, 552 00:42:57,440 --> 00:42:58,726 Oldrich Novák. 553 00:42:59,960 --> 00:43:01,849 Who was his direct handler? 554 00:43:05,520 --> 00:43:07,329 Ladislav Vanek. 555 00:43:08,520 --> 00:43:11,808 He is the one who's most opposed to what we have to do. 556 00:43:19,640 --> 00:43:23,690 All I'm asking is what is he so afraid of? 557 00:43:57,320 --> 00:43:58,731 Jan? 558 00:43:59,520 --> 00:44:00,806 Sorry. 559 00:44:11,520 --> 00:44:12,521 (SIGHS) 560 00:44:21,240 --> 00:44:22,890 (MUSIC PLAYING) 561 00:44:57,080 --> 00:44:58,684 JOSEF: So he approaches here. 562 00:44:58,800 --> 00:45:01,485 Corner of Kirchmayer and Holeschowitzer Street. 563 00:45:01,600 --> 00:45:02,726 Here. 564 00:45:02,800 --> 00:45:05,121 OPÁLKA: Yes, his car will have to really slow down to take that corner. 565 00:45:05,200 --> 00:45:07,965 Yes, he slows to about 10 miles per hour. 566 00:45:08,040 --> 00:45:10,407 We've averaged out his morning arrival times. 567 00:45:10,520 --> 00:45:13,330 We can expect him at approximately 9:30 a.m. 568 00:45:13,480 --> 00:45:14,481 OPÁLKA: And the weapons? 569 00:45:14,600 --> 00:45:17,285 At that range the Sten gun should hit everything within the car. 570 00:45:17,720 --> 00:45:19,324 And the armed escort? 571 00:45:22,880 --> 00:45:24,723 We have found no pattern. 572 00:45:24,800 --> 00:45:26,564 Some days, yes. Some days, no. 573 00:45:30,600 --> 00:45:32,887 If there is an armed escort, 574 00:45:33,000 --> 00:45:36,322 we stand down and await the next day. 575 00:45:36,840 --> 00:45:39,047 You know I have been against this action from the start. 576 00:45:39,240 --> 00:45:40,924 Yes, that's been clear. 577 00:45:41,000 --> 00:45:42,411 VANEK: I cannot give the go-ahead 578 00:45:42,480 --> 00:45:44,005 without asking London to reconsider. 579 00:45:44,080 --> 00:45:46,606 Ladislav, this is a military operation. It's not your order to give... 580 00:45:46,720 --> 00:45:48,802 Without the resistance, this mission doesn't exist. 581 00:45:48,880 --> 00:45:49,881 JAN: Do you want to put... (MAN SHUSHING) 582 00:45:49,960 --> 00:45:51,086 CURDA: I am with Ladislav. 583 00:45:51,760 --> 00:45:53,250 We should get London to rethink our position 584 00:45:53,320 --> 00:45:54,321 here in Prague. 585 00:45:54,480 --> 00:45:56,608 We have our orders, Curda. And nothing has changed. 586 00:45:56,680 --> 00:45:58,170 It's easy for London to give orders. 587 00:45:58,240 --> 00:45:59,401 It's our lives on the line... 588 00:45:59,480 --> 00:46:01,084 Let's wait for re-confirmation. 589 00:46:01,160 --> 00:46:02,446 JOSEF: We waited four months. 590 00:46:02,520 --> 00:46:03,601 Four months. 591 00:46:04,560 --> 00:46:06,050 London needs action. 592 00:46:06,200 --> 00:46:07,486 Then a few more days won't make a difference. 593 00:46:07,560 --> 00:46:10,928 Valčík, how long before you can get to the transmitter? 594 00:46:11,000 --> 00:46:13,526 I can get to the transmitter the day after tomorrow. 595 00:46:14,520 --> 00:46:17,444 Then a couple of days for London to transmit back the answer. 596 00:46:24,480 --> 00:46:25,481 AUNTIE MORAVEC: Happy birthday. 597 00:46:25,560 --> 00:46:27,608 MR. MORAVEC: Happy birthday. Happy birthday. 598 00:46:27,720 --> 00:46:28,846 (BELLS DINGING) 599 00:46:34,240 --> 00:46:35,241 (ALL CHEERING) 600 00:46:37,600 --> 00:46:39,568 Happy birthday, Ata. Thank you. 601 00:46:40,720 --> 00:46:41,846 Cheers. Cheers. 602 00:46:41,920 --> 00:46:43,001 Cheers. 603 00:46:44,560 --> 00:46:46,050 Cheers. 604 00:46:48,040 --> 00:46:49,041 (INAUDIBLE) 605 00:46:52,720 --> 00:46:54,802 It's beautiful. Thank you. 606 00:46:54,880 --> 00:46:56,166 (GLASS CLINKING) 607 00:46:57,520 --> 00:46:58,521 Uh... 608 00:46:59,240 --> 00:47:03,450 Ata, I know this is your party, 609 00:47:04,240 --> 00:47:06,402 but we have a little announcement to make. 610 00:47:07,240 --> 00:47:08,401 (BOTH CHUCKLE) 611 00:47:09,400 --> 00:47:13,689 I have asked Marie to marry me and she has said yes. 612 00:47:15,120 --> 00:47:17,009 AUNTIE MORAVEC: Congratulations. 613 00:47:17,080 --> 00:47:19,924 LENKA: Congratulations. MARIE: Thank you. 614 00:47:21,000 --> 00:47:22,923 Thank you. 615 00:47:38,040 --> 00:47:39,405 Congratulations. 616 00:47:41,640 --> 00:47:42,687 Thank you. 617 00:47:44,880 --> 00:47:46,803 Why are we here? 618 00:47:49,200 --> 00:47:50,201 Hmm? 619 00:47:51,280 --> 00:47:52,645 I know. 620 00:47:54,960 --> 00:47:56,371 I know. 621 00:48:00,480 --> 00:48:02,005 Who's to say it won't happen? 622 00:48:03,120 --> 00:48:04,087 London calls it off. 623 00:48:04,160 --> 00:48:06,128 You're lying to yourself, my friend. 624 00:48:09,480 --> 00:48:10,891 Because it is easier. 625 00:48:20,560 --> 00:48:24,167 I have to believe there is a way through this. 626 00:48:24,240 --> 00:48:26,925 That there is a normal life waiting for us. 627 00:48:27,000 --> 00:48:28,240 The way things used to be. 628 00:48:35,280 --> 00:48:37,408 Marie makes me feel that there is hope. 629 00:48:42,320 --> 00:48:43,731 I love her. 630 00:48:47,080 --> 00:48:48,570 I do. I love her. 631 00:49:10,400 --> 00:49:14,371 JAN: I had the idea to transfer the 73 632 00:49:15,080 --> 00:49:18,084 into a water canteen for better mobility. 633 00:49:18,880 --> 00:49:21,042 Rigged for impact detonation. 634 00:49:21,960 --> 00:49:23,291 Don't drop them, eh? 635 00:49:26,400 --> 00:49:27,401 (GRUNTS) 636 00:49:28,920 --> 00:49:30,331 That was the empty one. 637 00:49:31,040 --> 00:49:32,724 (BOTH LAUGH) 638 00:49:33,320 --> 00:49:35,561 No, not funny, Jan. 639 00:49:37,200 --> 00:49:38,440 Not funny. 640 00:49:39,360 --> 00:49:41,408 (MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 641 00:50:38,520 --> 00:50:40,522 "Anthropoid proceed. 642 00:50:41,440 --> 00:50:42,646 "Stop. 643 00:50:43,000 --> 00:50:45,651 "Upmost importance." 644 00:50:48,760 --> 00:50:51,366 Nothing about getting us out afterwards. 645 00:50:54,120 --> 00:50:55,121 (SCOFFS) 646 00:50:58,000 --> 00:50:59,764 (LIGHTER CLICKS) 647 00:51:15,200 --> 00:51:17,282 (KNOCKING ON DOOR) 648 00:51:19,800 --> 00:51:21,564 There's a problem. 649 00:51:23,840 --> 00:51:27,287 UNCLE HAJSKY: One of our contacts inside the castle has seen correspondence 650 00:51:27,360 --> 00:51:29,522 ordering Heydrich back to Berlin. 651 00:51:30,760 --> 00:51:34,651 And there have been conversations in the household 652 00:51:35,120 --> 00:51:38,010 about a new posting to Paris. 653 00:51:38,600 --> 00:51:41,444 It means that once he goes to Berlin, 654 00:51:41,520 --> 00:51:42,931 he may not be back. 655 00:51:44,200 --> 00:51:45,201 When does he leave? 656 00:51:46,040 --> 00:51:47,451 Day after tomorrow. 657 00:51:50,120 --> 00:51:51,565 Then we have no choice. 658 00:51:52,360 --> 00:51:53,600 We do it tomorrow. 659 00:51:54,840 --> 00:51:56,490 We do it tomorrow. 660 00:51:59,320 --> 00:52:00,845 JAN: What? What is it? 661 00:52:03,400 --> 00:52:06,688 Ladislav has received a new transmission from London. 662 00:52:07,600 --> 00:52:08,681 And? 663 00:52:08,760 --> 00:52:12,287 They agreed with my request to stand down the mission. 664 00:52:14,600 --> 00:52:16,921 We believe we see the situation clearly, 665 00:52:17,000 --> 00:52:18,843 therefore, given the situation, 666 00:52:18,920 --> 00:52:21,924 any actions against officials of the German Reich 667 00:52:22,000 --> 00:52:24,287 do not come into consideration. 668 00:52:24,400 --> 00:52:26,164 Let the Jindra group know. 669 00:52:27,480 --> 00:52:29,403 JOSEF: (SCOFFS) No. 670 00:52:34,920 --> 00:52:36,365 Ladislav, 671 00:52:37,920 --> 00:52:41,367 I've just decoded a message from London. 672 00:52:41,760 --> 00:52:44,240 "Proceed. Upmost importance." 673 00:52:44,320 --> 00:52:47,403 But this clearly states you must stand down. 674 00:52:47,480 --> 00:52:50,006 (CHUCKLES) You are deluded. This is for Jindra. 675 00:52:50,080 --> 00:52:51,286 So how can we recognize this? 676 00:52:51,360 --> 00:52:54,170 Then at least wait for us to clarify it. 677 00:52:54,240 --> 00:52:56,049 It may have superseded your order. 678 00:52:56,120 --> 00:52:57,884 JOSEF: We have no time. 679 00:52:57,960 --> 00:53:00,088 After tomorrow Heydrich will be gone. 680 00:53:01,600 --> 00:53:03,125 UNCLE HAJSKY: I agree with Josef. 681 00:53:06,480 --> 00:53:09,165 I don't think this is a direct command. 682 00:53:10,480 --> 00:53:13,768 I believe its purpose is to calm the nerves in Jindra. 683 00:53:13,840 --> 00:53:15,001 I know you all doubt me. 684 00:53:15,120 --> 00:53:17,407 UNCLE HAJSKY: No, Ladislav... Please stop. 685 00:53:17,640 --> 00:53:19,210 (SIGHS) 686 00:53:19,800 --> 00:53:22,087 Suspect me of collaboration. 687 00:53:22,160 --> 00:53:23,491 I know you've had me followed. 688 00:53:27,080 --> 00:53:29,287 I understand you don't trust me, but, 689 00:53:29,560 --> 00:53:30,846 if I was an informer for the Gestapo, 690 00:53:30,920 --> 00:53:32,126 do you think you would still be here? 691 00:53:32,200 --> 00:53:33,281 Do you? 692 00:53:34,200 --> 00:53:37,602 Then you tell me, Ladislav. 693 00:53:40,640 --> 00:53:42,290 What are you afraid of? 694 00:53:53,560 --> 00:53:56,769 I fear Czechoslovakia will be wiped from the map. 695 00:53:58,520 --> 00:54:00,329 You ask me if I'm afraid? 696 00:54:00,400 --> 00:54:01,970 Yes, I'm afraid. 697 00:54:15,680 --> 00:54:16,761 (DOOR SLAMS) 698 00:54:16,840 --> 00:54:20,367 Jan, Uncle, we do it tomorrow. 699 00:54:21,960 --> 00:54:23,121 As planned. 700 00:54:28,000 --> 00:54:29,411 May God be with you. 701 00:54:35,600 --> 00:54:36,601 (BLOWS) 702 00:54:37,520 --> 00:54:38,931 (JAN BREATHING HEAVILY) 703 00:54:44,880 --> 00:54:46,086 Jan. 704 00:54:47,680 --> 00:54:49,887 I've shot at men in the field. Never killed one up close. 705 00:54:52,640 --> 00:54:54,244 Give me the gun. Give me the gun. 706 00:54:54,320 --> 00:54:56,049 I don't want to die tomorrow. Give me the gun. 707 00:54:59,720 --> 00:55:00,721 (GLASS SHATTERING) 708 00:55:01,080 --> 00:55:03,082 Breathe. Breathe. 709 00:55:04,320 --> 00:55:05,526 Now... 710 00:55:06,520 --> 00:55:09,126 Thank you, Mrs. Moravec. Thank you. 711 00:55:09,240 --> 00:55:11,925 Okay. Breathe. Breathe. 712 00:55:12,000 --> 00:55:13,604 Breathe. Breathe, Jan. 713 00:55:14,760 --> 00:55:15,761 Good. 714 00:55:26,400 --> 00:55:28,641 Now, as we were trained. 715 00:55:29,840 --> 00:55:33,128 As we were trained. Concentrate on the detail. 716 00:55:35,440 --> 00:55:36,441 Good. 717 00:55:37,080 --> 00:55:38,241 Good. 718 00:55:40,000 --> 00:55:41,126 Good. 719 00:55:42,920 --> 00:55:44,843 We are not afraid. 720 00:55:44,920 --> 00:55:47,491 Jan, we are not afraid. 721 00:55:48,400 --> 00:55:51,051 Czechoslovakia is not afraid. 722 00:55:53,120 --> 00:55:54,121 Huh? 723 00:56:52,160 --> 00:56:53,571 (SIGHS) 724 00:57:09,240 --> 00:57:11,288 I will wait for you up the street. 725 00:57:18,520 --> 00:57:21,444 Uncle said we weren't needed for a while. 726 00:57:21,520 --> 00:57:23,204 Is it today? 727 00:57:27,320 --> 00:57:28,401 Promise me. 728 00:58:48,160 --> 00:58:49,969 (GUNSHOTS FIRING IN DISTANCE) 729 00:58:55,040 --> 00:58:56,804 We have plenty of time. 730 00:58:56,880 --> 00:58:58,211 8:25. 731 00:59:00,560 --> 00:59:01,641 Where's Curda? 732 00:59:06,880 --> 00:59:08,006 (SIGHS) 733 00:59:08,080 --> 00:59:09,570 Never mind. 734 00:59:09,640 --> 00:59:11,961 Valčík, you take this street behind me. 735 00:59:13,960 --> 00:59:16,566 We have some sun, so take this. 736 00:59:18,120 --> 00:59:20,646 If he approaches without an armed escort, 737 00:59:20,720 --> 00:59:21,801 then use it to signal. 738 00:59:21,880 --> 00:59:22,881 And if he does? 739 00:59:24,440 --> 00:59:26,602 Then... Then light a cigarette. 740 00:59:27,800 --> 00:59:30,121 When the car slows to take the corner, 741 00:59:30,200 --> 00:59:32,328 I will step out and open fire with the Sten gun. 742 00:59:33,240 --> 00:59:35,447 This will signal the attack. 743 00:59:35,520 --> 00:59:38,285 Jan, you stand behind the attack point 744 00:59:38,360 --> 00:59:41,489 so you can throw grenades at the armed escort if there is one. 745 00:59:42,960 --> 00:59:47,010 Opálka, you try a slow walk across here. 746 00:59:47,080 --> 00:59:49,082 As he approaches, maybe you can slow him down 747 00:59:49,160 --> 00:59:50,685 before he takes the corner. 748 00:59:52,200 --> 00:59:53,725 Is that clear? 749 00:59:53,800 --> 00:59:54,847 VALČÍK: Yeah. 750 00:59:56,640 --> 00:59:57,641 Good luck. 751 01:00:32,200 --> 01:00:33,201 (JOSEF CLEARS THROAT) 752 01:01:02,560 --> 01:01:04,608 All good? Good. 753 01:01:52,920 --> 01:01:54,649 As we were trained. 754 01:02:14,880 --> 01:02:16,245 (BABY CRYING IN DISTANCE) 755 01:02:19,080 --> 01:02:20,081 (TICKING) 756 01:03:17,160 --> 01:03:18,161 (INAUDIBLE) 757 01:03:23,720 --> 01:03:24,721 (ALL SCREAMING) 758 01:03:30,200 --> 01:03:31,326 (GUNSHOTS FIRING) 759 01:03:32,160 --> 01:03:33,400 (YELLING IN GERMAN) 760 01:03:38,240 --> 01:03:39,480 (SCREAMING CONTINUES) 761 01:03:43,720 --> 01:03:44,721 (GUNSHOTS CONTINUE FIRING) 762 01:03:57,640 --> 01:03:58,641 (YELLING IN GERMAN) 763 01:04:00,600 --> 01:04:02,125 Let's move! 764 01:04:11,600 --> 01:04:12,931 (YELLING IN GERMAN) 765 01:04:13,960 --> 01:04:15,689 (YELLING IN GERMAN) 766 01:04:26,520 --> 01:04:28,602 (HEAVY BREATHING) 767 01:04:34,960 --> 01:04:36,450 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) 768 01:04:39,200 --> 01:04:40,611 (WOMEN SCREAMING) 769 01:04:41,560 --> 01:04:42,561 (MAN GRUNTS) 770 01:04:44,720 --> 01:04:46,290 Stop! 771 01:04:46,400 --> 01:04:47,606 (BOTH YELLING) 772 01:04:54,920 --> 01:04:55,921 (GROANING) 773 01:05:00,160 --> 01:05:01,161 (GRUNTS) 774 01:05:02,120 --> 01:05:03,167 (SIGHS) 775 01:05:08,240 --> 01:05:10,242 (PANTING) 776 01:05:33,360 --> 01:05:34,964 (THUNDER RUMBLING) 777 01:05:37,600 --> 01:05:39,090 (SIREN WAILING) 778 01:05:46,680 --> 01:05:47,727 (HORN HONKING) 779 01:05:50,240 --> 01:05:51,480 Where were you, Curda? 780 01:05:51,560 --> 01:05:53,927 I didn't think that you were really going to do it. 781 01:05:54,000 --> 01:05:55,684 It's all over the radio. You shot him? 782 01:05:56,880 --> 01:05:58,769 The radio said 20,000 SS troops 783 01:05:58,840 --> 01:06:00,649 have been drafted in to look for us. 784 01:06:00,720 --> 01:06:02,210 I need to get my family out of Prague. 785 01:06:02,280 --> 01:06:03,281 No, Curda. 786 01:06:03,360 --> 01:06:05,283 No one is going anywhere, Curda. 787 01:06:05,360 --> 01:06:06,691 You try and run now and they will pick you up 788 01:06:06,760 --> 01:06:08,410 before you reach the city limits. 789 01:06:08,480 --> 01:06:11,768 You go home to your family, you stay calm, you shut your mouth. 790 01:06:11,880 --> 01:06:13,803 You think you can do that? Huh? Yeah. 791 01:06:20,920 --> 01:06:23,651 We failed, Curda. Failed? No. 792 01:06:24,920 --> 01:06:26,081 We failed. 793 01:06:41,600 --> 01:06:42,647 JOSEF: Jan? 794 01:06:43,640 --> 01:06:44,721 Jan. 795 01:06:50,920 --> 01:06:52,490 The Sten... 796 01:06:52,560 --> 01:06:53,561 I'm sorry. 797 01:07:03,320 --> 01:07:05,368 (MAN SPEAKING GERMAN ON RADIO) 798 01:07:07,320 --> 01:07:10,608 Karl Frank has temporarily taken Heydrich's place, 799 01:07:11,120 --> 01:07:14,886 and has proclaimed a state of emergency and a curfew. 800 01:07:15,960 --> 01:07:20,568 A reward of 10 million crowns will be given for any information 801 01:07:20,680 --> 01:07:23,206 that leads to the arrest of the criminals. 802 01:07:23,280 --> 01:07:25,601 Anyone caught aiding the criminals 803 01:07:25,680 --> 01:07:29,480 will be shot, along with his entire family. 804 01:07:29,920 --> 01:07:31,081 UNCLE HAJSKY: What went wrong out there? 805 01:07:32,000 --> 01:07:34,480 (MAN SPEAKING OVER PA) 806 01:07:50,480 --> 01:07:51,686 We didn't even kill him. 807 01:07:56,040 --> 01:07:57,166 Wounded. 808 01:07:58,440 --> 01:07:59,601 How bad? 809 01:08:01,600 --> 01:08:02,840 It's hard to say. 810 01:08:04,360 --> 01:08:07,284 The SS still have the hospital surrounded, 811 01:08:07,360 --> 01:08:10,443 so presumably, he's still alive. 812 01:08:12,160 --> 01:08:15,846 It seems like the Germans have more men and guns up there 813 01:08:15,920 --> 01:08:17,809 than on the Eastern Front. 814 01:08:21,440 --> 01:08:23,841 They have taken several thousand hostages. 815 01:08:25,640 --> 01:08:27,165 So, what do we do now? 816 01:08:28,520 --> 01:08:32,206 Nothing is leaving or entering Prague. 817 01:08:34,520 --> 01:08:36,522 They are searching door to door. 818 01:08:38,800 --> 01:08:41,121 We have no safe houses left. 819 01:08:42,560 --> 01:08:43,846 So, where do we go? 820 01:08:45,080 --> 01:08:47,606 I've asked Father Vladimir Petrek. 821 01:08:48,160 --> 01:08:50,049 He has agreed to hide 822 01:08:50,120 --> 01:08:53,647 all the parachutists that are still here in Prague 823 01:08:53,720 --> 01:08:56,485 until we can return you to London. 824 01:08:57,680 --> 01:09:00,411 Wait here, a few hours. 825 01:09:00,480 --> 01:09:03,450 I will find a safe route to the cathedral. 826 01:09:07,600 --> 01:09:09,250 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 827 01:09:09,360 --> 01:09:10,885 (DOG BARKING) (WHISTLE BLOWING) 828 01:09:19,240 --> 01:09:20,241 (DOOR CLOSES) 829 01:09:23,800 --> 01:09:24,801 (MARIE SOBBING) 830 01:09:35,560 --> 01:09:36,925 Hey. 831 01:09:41,480 --> 01:09:42,925 (SHUSHING) 832 01:09:50,920 --> 01:09:52,922 Tell me. 833 01:09:55,320 --> 01:09:57,243 Tell me. 834 01:09:57,320 --> 01:09:59,049 Marie. Marie. Marie. 835 01:09:59,120 --> 01:10:01,202 Marie. Marie. Marie. 836 01:10:01,280 --> 01:10:03,601 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 837 01:10:10,360 --> 01:10:15,366 The Germans were rounding up hostages off the street and... 838 01:10:17,280 --> 01:10:20,568 (STAMMERS) She tried to escape. 839 01:10:20,640 --> 01:10:21,641 (SHOUTING) 840 01:10:26,840 --> 01:10:28,330 It's okay. 841 01:10:35,120 --> 01:10:37,441 It's okay. It's okay. 842 01:10:37,520 --> 01:10:38,601 (MARIE SOBBING) 843 01:10:47,000 --> 01:10:49,571 Josef Jan! 844 01:10:49,680 --> 01:10:52,604 Stop. Stop. Josef, stop. 845 01:10:52,720 --> 01:10:54,609 Stop! Josef. (SHOUTING) It's my fault. 846 01:10:54,680 --> 01:10:56,205 Josef, it's not your fault. It's my fault. 847 01:10:56,280 --> 01:10:57,566 Josef, listen to me! 848 01:10:57,640 --> 01:10:59,324 Listen to me. It's my fault. 849 01:10:59,440 --> 01:11:02,046 Stop! Listen to me. Listen to me. 850 01:11:03,720 --> 01:11:05,404 You're risking the lives of everyone. 851 01:11:05,480 --> 01:11:08,324 For what? To shoot a few Germans? 852 01:11:09,320 --> 01:11:12,005 She's gone. Josef, she's gone. 853 01:11:13,160 --> 01:11:16,164 It's not your fault. Huh? 854 01:11:16,280 --> 01:11:18,328 It's my fault. It's not your fault. 855 01:11:19,840 --> 01:11:21,365 (SOBBING) It's my fault. It's not your fault, Josef. 856 01:11:21,440 --> 01:11:23,329 It's not your fault, okay. 857 01:11:29,320 --> 01:11:30,731 (BREATHING HEAVILY) 858 01:11:41,960 --> 01:11:43,962 I am sorry, Jan. 859 01:11:49,520 --> 01:11:51,522 I'm sorry, Marie. 860 01:11:53,320 --> 01:11:55,322 Mrs. Moravec, I'm sorry. 861 01:12:02,320 --> 01:12:04,288 (MARIE CONTINUES SOBBING) 862 01:12:04,600 --> 01:12:05,681 Hey. 863 01:12:07,040 --> 01:12:10,408 Hey, it's okay. It's okay. 864 01:12:10,680 --> 01:12:12,205 It's okay. 865 01:12:15,040 --> 01:12:17,202 (GUNFIRE IN DISTANCE) (WOMAN SCREAMING) 866 01:12:29,920 --> 01:12:31,126 (KNOCKING ON DOOR) 867 01:13:26,000 --> 01:13:27,240 (SIREN WAILING) 868 01:13:27,320 --> 01:13:28,526 (ALL SHOUTING INDISTINCTLY) (WOMEN SHOUTING) 869 01:13:30,520 --> 01:13:31,601 (GUNSHOTS FIRING IN DISTANCE) 870 01:13:43,320 --> 01:13:45,448 Father Petrek will meet you in there. 871 01:13:45,520 --> 01:13:47,921 I'll send food with Ata. Go, go. 872 01:13:48,000 --> 01:13:50,367 Thank you. 873 01:13:50,480 --> 01:13:52,482 I regret nothing. 874 01:13:53,120 --> 01:13:54,804 You are the bravest men I have ever met. 875 01:13:54,880 --> 01:13:56,211 (MAN SPEAKING OVER PA) 876 01:14:03,200 --> 01:14:04,406 (DOOR CLOSES) 877 01:14:43,120 --> 01:14:46,090 I'm Father Petrek. Welcome. 878 01:14:47,760 --> 01:14:49,683 Please, come with me. 879 01:14:58,280 --> 01:15:02,569 This is our hidden crypt. You will be safe there. 880 01:15:03,640 --> 01:15:05,642 Thank you, Father. 881 01:15:39,880 --> 01:15:41,405 VALČÍK: You made it. 882 01:15:44,480 --> 01:15:45,720 Josef. 883 01:15:46,600 --> 01:15:47,681 OPÁLKA: Gentlemen. 884 01:15:47,760 --> 01:15:50,491 This is Švarc, Bublík and Hrubý. 885 01:15:50,560 --> 01:15:52,688 They are from the airdrop this spring. 886 01:15:55,320 --> 01:15:57,846 Boredom may be the biggest enemy we have here. 887 01:15:57,920 --> 01:15:59,490 I'm suggesting three men on guard duty 888 01:15:59,560 --> 01:16:01,289 in the nave balcony at all times. 889 01:16:01,360 --> 01:16:03,408 We rotate every six hours. 890 01:16:03,480 --> 01:16:05,323 These three take first watch. 891 01:16:13,800 --> 01:16:15,165 (SIGHS) 892 01:16:18,160 --> 01:16:20,845 I'm sorry it wasn't the outcome we all hoped for. 893 01:16:23,160 --> 01:16:25,083 None more than us. 894 01:16:25,840 --> 01:16:27,205 (THUNDER RUMBLING) 895 01:17:22,960 --> 01:17:25,725 Reinhard Heydrich has died in hospital. 896 01:17:28,320 --> 01:17:30,926 A direct result of the injuries sustained in the attack. 897 01:17:40,640 --> 01:17:46,090 Yesterday, the Germans went to a village, Lidice, 898 01:17:46,160 --> 01:17:48,925 and shot every man over the age of 16. 899 01:17:50,440 --> 01:17:54,286 The women and children have been taken to camps, 900 01:17:54,560 --> 01:17:56,449 and the buildings were razed to the ground. 901 01:17:58,880 --> 01:18:01,929 There has been talk that the village aided you somehow. 902 01:18:03,680 --> 01:18:05,648 I've never even been to Lidice. 903 01:18:06,360 --> 01:18:07,566 (FATHER PETREK SIGHS) 904 01:18:08,720 --> 01:18:11,326 These are dangerous times. 905 01:18:11,400 --> 01:18:14,882 Mere gossip wipes a whole village from the face of the Earth. 906 01:18:16,560 --> 01:18:19,291 Today Karl Frank issued an amnesty broadcast. 907 01:18:20,320 --> 01:18:22,800 A full pardon for any person and their family 908 01:18:22,920 --> 01:18:26,606 in exchange for any information about the assassins, 909 01:18:26,760 --> 01:18:29,366 even if they did not come forward before. 910 01:18:31,360 --> 01:18:34,728 But there is a deadline of five days. 911 01:18:34,800 --> 01:18:39,203 After that, they plan to execute 30,000 Czechs. 912 01:18:44,400 --> 01:18:47,768 This must stop. What do you propose? 913 01:18:52,680 --> 01:18:55,490 Me and Josef will go to a park, 914 01:18:55,560 --> 01:18:58,006 place placards around our necks saying that we killed Heydrich 915 01:18:58,240 --> 01:18:59,480 and commit suicide. 916 01:18:59,560 --> 01:19:00,561 Jan. Stupid talk. 917 01:19:00,640 --> 01:19:02,244 This is stupid talk. 918 01:19:03,000 --> 01:19:04,001 As a soldier, 919 01:19:04,080 --> 01:19:07,687 it is your duty to stay alive and continue fighting. 920 01:19:09,120 --> 01:19:11,327 Do you understand that, Warrant Officer Kubiš? 921 01:19:17,840 --> 01:19:20,923 The responsibility does not rest with you. 922 01:19:21,000 --> 01:19:23,002 We know who is responsible. 923 01:19:23,440 --> 01:19:26,842 They will have to answer eventually, and they will. 924 01:19:27,320 --> 01:19:31,848 If I didn't believe that, I would not be here now. 925 01:19:33,600 --> 01:19:34,931 JAN: Thank you, Father. 926 01:20:06,480 --> 01:20:08,244 Ata. 927 01:20:10,680 --> 01:20:12,489 Have you seen Marie? 928 01:20:15,080 --> 01:20:16,570 Is she well? 929 01:21:06,000 --> 01:21:07,604 Beyond this brickwork and masonry, 930 01:21:07,680 --> 01:21:09,842 there is a large main sewer that empties into the river. 931 01:21:10,680 --> 01:21:11,806 How do you know? 932 01:21:11,880 --> 01:21:14,724 I found some plans in Father Petrek's office. 933 01:21:14,800 --> 01:21:18,441 Now, if we can chisel through this, we have a means of escape. 934 01:21:18,560 --> 01:21:19,641 Escape to where? 935 01:21:19,720 --> 01:21:21,324 Well, until the British send plans for our rescue, 936 01:21:21,400 --> 01:21:22,606 we are stuck here. 937 01:21:22,680 --> 01:21:24,648 But should we be discovered, there is no way out. 938 01:21:24,720 --> 01:21:27,007 I would like us at least to have this option. 939 01:21:27,280 --> 01:21:29,647 We would then take our chances in the streets. 940 01:21:29,720 --> 01:21:31,768 Two men should be working here at all times. 941 01:21:52,280 --> 01:21:53,486 HRUBÝ: What's her name? 942 01:22:05,680 --> 01:22:06,681 Lenka. 943 01:22:15,480 --> 01:22:18,245 Earlier, what Jan said... 944 01:22:22,920 --> 01:22:25,366 About taking your own lives. 945 01:22:28,360 --> 01:22:29,850 Was he serious? 946 01:22:38,680 --> 01:22:40,250 Maybe. 947 01:22:53,200 --> 01:22:56,443 "Cowards die many times before their deaths. 948 01:22:57,440 --> 01:23:00,523 "The valiant never taste death but once." 949 01:23:03,320 --> 01:23:04,401 Shakespeare. 950 01:23:22,280 --> 01:23:23,281 You say you know the men 951 01:23:23,360 --> 01:23:24,930 who assassinated 952 01:23:25,000 --> 01:23:27,606 Reichsprotektor Reinhard Heydrich, 953 01:23:27,720 --> 01:23:29,722 but you didn't take part in it. 954 01:23:31,840 --> 01:23:33,490 (FOOTSTEPS APPROACHING) 955 01:23:33,920 --> 01:23:35,285 (THUDDING) 956 01:23:38,200 --> 01:23:39,611 You say you don't know where they are, 957 01:23:39,680 --> 01:23:41,921 but you know the family who sheltered them. 958 01:23:42,000 --> 01:23:44,002 CURDA: No, please... Please, no. (GROANING) 959 01:23:48,520 --> 01:23:53,048 You walked in here on your own accord to give us this statement. 960 01:23:53,120 --> 01:23:56,124 You say you are a true patriot and the reason for doing that 961 01:23:56,200 --> 01:23:59,204 is because you want to protect your family 962 01:23:59,280 --> 01:24:02,363 and for the killing of innocent Czechs to stop. 963 01:24:02,440 --> 01:24:03,646 (CURDA GROANS) 964 01:24:04,920 --> 01:24:06,524 And you say your name is... 965 01:24:07,840 --> 01:24:09,285 Karel Curda. 966 01:24:11,480 --> 01:24:13,528 (VIOLIN PLAYING) 967 01:25:18,680 --> 01:25:20,170 (GUNSHOT FIRES) (BOTH GASPING) 968 01:25:21,520 --> 01:25:23,284 (ALL YELLING IN GERMAN) 969 01:25:41,800 --> 01:25:43,370 (QUESTIONING IN GERMAN) 970 01:25:43,560 --> 01:25:44,721 PANNWITZ: Chalupský. 971 01:25:49,000 --> 01:25:50,081 (SPEAKING GERMAN) 972 01:25:50,280 --> 01:25:51,884 (GASPS) Ah! 973 01:25:53,120 --> 01:25:54,406 (SOBBING) 974 01:25:56,160 --> 01:25:57,491 (WHIMPERS) 975 01:25:59,480 --> 01:26:01,801 (QUESTIONING IN GERMAN) 976 01:26:02,400 --> 01:26:03,845 Where are the parachutists? 977 01:26:06,840 --> 01:26:09,411 I know nothing. 978 01:26:09,560 --> 01:26:11,927 You must be confusing us with other Moravecs. 979 01:26:12,000 --> 01:26:13,081 (GROANS) 980 01:26:19,200 --> 01:26:20,929 (WHIMPERING) 981 01:26:22,960 --> 01:26:24,086 (COUGHING) 982 01:26:24,880 --> 01:26:25,881 (SPEAKING GERMAN) 983 01:26:31,440 --> 01:26:33,249 (QUESTIONING IN GERMAN) 984 01:26:33,320 --> 01:26:34,321 CHALUPSKÝ: Where are the parachutists? 985 01:26:35,760 --> 01:26:37,091 (URINATING) 986 01:26:42,880 --> 01:26:44,120 (SPEAKING GERMAN) 987 01:26:52,960 --> 01:26:56,965 Please, let me clean myself up before I leave. 988 01:26:57,360 --> 01:26:59,010 Go on, then. 989 01:27:01,200 --> 01:27:02,645 (SOBBING) 990 01:27:03,760 --> 01:27:06,081 My son is a violinist. 991 01:27:06,160 --> 01:27:11,041 Tell them he knows nothing of this. Please. 992 01:27:58,280 --> 01:27:59,406 (QUESTIONING IN GERMAN) 993 01:27:59,480 --> 01:28:00,925 In the toilet. 994 01:28:01,000 --> 01:28:02,047 (CURSING IN GERMAN) 995 01:28:02,120 --> 01:28:03,326 (PANNWITZ GRUNTS) 996 01:28:04,280 --> 01:28:05,361 (SHOUTS) 997 01:28:07,560 --> 01:28:09,324 (CURSING IN GERMAN) 998 01:28:16,120 --> 01:28:18,088 (INDISTINCT WHISPERS) 999 01:28:35,760 --> 01:28:36,761 OPÁLKA: Something triggered it. 1000 01:28:36,840 --> 01:28:38,683 Maybe other members of the church found out. 1001 01:28:38,760 --> 01:28:41,923 Opálka. What did I miss? 1002 01:28:42,000 --> 01:28:43,923 OPÁLKA: Bishop Gorazd has talked to Father Petrek. 1003 01:28:44,200 --> 01:28:46,328 Apparently our presence here is endangering the church. 1004 01:28:46,400 --> 01:28:48,368 He wants us to leave. 1005 01:28:48,440 --> 01:28:49,930 But Petrek has talked to Hajsky 1006 01:28:50,000 --> 01:28:52,287 and there is a plan to get us all out. 1007 01:28:53,280 --> 01:28:54,930 When? 1008 01:28:56,600 --> 01:28:57,840 UNDERTAKER: Two in the coffins, 1009 01:28:58,800 --> 01:29:00,848 two under the dummy floors 1010 01:29:00,920 --> 01:29:04,083 and the other three disguised as pall bearers. 1011 01:29:04,160 --> 01:29:05,286 That's the seven. 1012 01:29:12,680 --> 01:29:14,682 How soon can you be ready? 1013 01:29:15,600 --> 01:29:17,648 (ATA WAILING) 1014 01:29:36,320 --> 01:29:37,367 (GASPING) 1015 01:29:37,440 --> 01:29:38,965 You like to play the violin. 1016 01:29:42,720 --> 01:29:44,802 (SHOUTING IN PAIN) 1017 01:30:06,480 --> 01:30:07,481 (GROANS) 1018 01:30:08,920 --> 01:30:09,921 (GASPS) 1019 01:30:13,440 --> 01:30:16,011 Maybe you would like to see your mother again. 1020 01:30:17,080 --> 01:30:19,447 Yes, we managed to save her. 1021 01:30:21,320 --> 01:30:23,129 No. No. 1022 01:30:24,080 --> 01:30:25,809 No. MAN: We saved her head. 1023 01:30:25,920 --> 01:30:26,967 (SOBBING) 1024 01:30:28,080 --> 01:30:30,082 MAN: Where are the assassins? 1025 01:30:31,000 --> 01:30:32,411 Where are the assassins? 1026 01:30:33,520 --> 01:30:37,320 Where are they hiding? 1027 01:30:37,400 --> 01:30:39,129 Please stop. 1028 01:30:39,200 --> 01:30:42,647 MAN: Where are the assassins? Where are they hiding? 1029 01:30:42,760 --> 01:30:44,444 ATA: Stop. (SHOUTING) Where are they? 1030 01:30:44,520 --> 01:30:46,522 They're in the church. 1031 01:30:52,520 --> 01:30:55,171 In the Cyril and Methodius Church. 1032 01:31:04,320 --> 01:31:05,321 (SIGHS) 1033 01:32:06,480 --> 01:32:08,130 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 1034 01:32:21,120 --> 01:32:22,201 The Germans are surrounding the church. 1035 01:32:22,280 --> 01:32:23,361 We have to warn the others. 1036 01:32:23,440 --> 01:32:25,283 No, no. There is no time. 1037 01:32:25,360 --> 01:32:27,362 Take up defensive positions. We hold them from here. 1038 01:32:27,440 --> 01:32:29,249 Bublík, take the upper gallery. 1039 01:32:41,640 --> 01:32:42,766 (BARKING) 1040 01:32:47,240 --> 01:32:48,685 (GIVING ORDERS IN GERMAN) 1041 01:32:54,440 --> 01:32:55,601 (SPEAKING GERMAN) 1042 01:33:01,480 --> 01:33:02,720 SOLDIER: Go back. 1043 01:33:06,680 --> 01:33:09,001 Back! Go back! 1044 01:33:09,160 --> 01:33:10,321 (SOLDIER SPEAKING GERMAN) 1045 01:33:21,360 --> 01:33:22,486 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1046 01:33:24,440 --> 01:33:25,521 (LOCK RATTLING) 1047 01:33:34,400 --> 01:33:35,925 (EXHALES) 1048 01:34:11,880 --> 01:34:14,611 The church is surrounded. We have to help them. 1049 01:34:14,720 --> 01:34:16,768 We must not give ourselves away, Josef. 1050 01:34:16,880 --> 01:34:18,325 (GUNFIRE) 1051 01:34:21,760 --> 01:34:22,921 Jan! Hey! (SHUSHES) 1052 01:34:23,000 --> 01:34:25,446 Jan! Keep quiet, please. 1053 01:34:27,320 --> 01:34:28,765 (SOLDIERS YELLING) 1054 01:35:18,960 --> 01:35:20,371 Block the stairwell. 1055 01:35:27,840 --> 01:35:28,887 (GRUNTS) 1056 01:35:29,000 --> 01:35:30,286 That's our only way out. 1057 01:35:31,520 --> 01:35:33,170 It's also the only way up. 1058 01:35:45,480 --> 01:35:46,641 (PANTING) 1059 01:36:09,680 --> 01:36:10,681 Bublík! 1060 01:36:13,520 --> 01:36:15,522 Bublík! 1061 01:36:17,080 --> 01:36:18,081 (GROANS) 1062 01:36:21,920 --> 01:36:23,922 BUBLÍK: I don't want to die. JAN: Bublík, look at me. 1063 01:36:24,000 --> 01:36:24,967 I don't want to die. Breathe. 1064 01:36:25,040 --> 01:36:26,530 Breathe with me. With me. 1065 01:36:26,600 --> 01:36:32,881 Big breath in. Big breath out. 1066 01:36:33,120 --> 01:36:36,408 I don't want to die today. I don't want to die today. 1067 01:36:36,560 --> 01:36:38,961 I don't want to die today. JAN: As we were trained. 1068 01:36:39,040 --> 01:36:40,724 As we were trained. As we were trained. 1069 01:36:41,680 --> 01:36:43,762 JAN: Here. Look. 1070 01:36:44,080 --> 01:36:47,801 Nice and easy. Nice and easy. 1071 01:36:47,880 --> 01:36:49,803 Concentrate on the detail. Come on. 1072 01:36:50,720 --> 01:36:52,722 That's it. BUBLÍK: I'm sorry, Jan. 1073 01:36:55,280 --> 01:36:56,884 Okay? 1074 01:36:57,240 --> 01:36:58,571 Nice and easy. 1075 01:37:00,160 --> 01:37:02,128 Yeah. 1076 01:37:02,720 --> 01:37:04,290 (SOLDIER YELLING ORDERS) 1077 01:37:06,920 --> 01:37:11,403 We're all here with you. And Czechoslovakia is here with us. 1078 01:37:11,480 --> 01:37:12,720 (SOLDIERS SHOUTING) 1079 01:38:18,280 --> 01:38:19,327 (GROANS) 1080 01:38:48,560 --> 01:38:49,607 (SHOUTING ORDERS IN GERMAN) 1081 01:38:52,400 --> 01:38:54,164 Cover the stairwell! 1082 01:39:29,760 --> 01:39:30,966 (LOCK CLICKS) 1083 01:39:38,280 --> 01:39:39,281 (GUNSHOT FIRES) 1084 01:39:40,560 --> 01:39:41,561 (GRUNTING) 1085 01:39:41,800 --> 01:39:43,370 (MAN YELLING IN GERMAN) 1086 01:39:58,960 --> 01:40:00,086 (GLASS SHATTERS) 1087 01:40:14,440 --> 01:40:16,522 Bublík, the stairwell! 1088 01:40:20,920 --> 01:40:22,046 We've lost the stairwell! 1089 01:40:35,960 --> 01:40:37,121 (GROANING) 1090 01:40:58,120 --> 01:41:00,168 (WHEEZING) 1091 01:41:35,320 --> 01:41:36,606 (SOLDIERS SHOUTING) 1092 01:41:42,960 --> 01:41:44,007 Stairs! 1093 01:41:52,200 --> 01:41:54,202 I'm out! 1094 01:41:55,360 --> 01:41:56,407 Last one. 1095 01:42:05,760 --> 01:42:06,761 (MAN GRUNTS) 1096 01:42:11,640 --> 01:42:12,801 (GUNSHOTS CONTINUE FIRING) 1097 01:42:16,000 --> 01:42:17,047 (GUN CLICKS) 1098 01:42:30,600 --> 01:42:31,761 (BREATHING HEAVILY) 1099 01:42:31,840 --> 01:42:32,887 (GRENADE EXPLODES) 1100 01:42:34,880 --> 01:42:36,325 (SOLDIERS SHOUTING) 1101 01:42:47,240 --> 01:42:48,401 (GRENADE EXPLODES) 1102 01:42:52,040 --> 01:42:53,246 Bublík! 1103 01:42:55,640 --> 01:42:56,846 (SOLDIERS SHOUTING) 1104 01:43:02,440 --> 01:43:03,441 (GROANS) 1105 01:43:03,520 --> 01:43:04,851 (BUBLÍK SHOUTING) 1106 01:43:06,520 --> 01:43:08,409 (PANTING) 1107 01:43:47,080 --> 01:43:48,241 (GRENADE EXPLODES) 1108 01:44:00,160 --> 01:44:01,207 (YELLS IN GERMAN) 1109 01:44:01,760 --> 01:44:02,966 (GUNSHOT FIRES) 1110 01:44:39,640 --> 01:44:40,641 (DOGS BARKING) 1111 01:45:03,040 --> 01:45:05,042 This is Jan Kubiš. 1112 01:45:07,440 --> 01:45:09,329 That's Adolf Opálka. 1113 01:45:10,040 --> 01:45:11,485 And him, 1114 01:45:11,760 --> 01:45:15,287 I don't know, but it's not Josef Gabčík or Valčík. 1115 01:45:29,920 --> 01:45:31,604 Wait. Wait. 1116 01:45:40,760 --> 01:45:42,330 (SOLDIER SCREAMING) 1117 01:45:43,240 --> 01:45:44,571 Hrubý, reload. 1118 01:45:44,640 --> 01:45:46,688 (SCREAMING CONTINUES) 1119 01:45:49,920 --> 01:45:51,285 (SPEAKING GERMAN) 1120 01:46:06,960 --> 01:46:08,883 You should get your friends to surrender. 1121 01:46:11,360 --> 01:46:12,407 Josef? 1122 01:46:13,880 --> 01:46:15,450 You should surrender now and save yourselves. 1123 01:46:15,960 --> 01:46:17,689 (WHISPERS) There's Curda. CURDA: Do you hear me? 1124 01:46:18,280 --> 01:46:20,123 Curda! Curda! 1125 01:46:23,080 --> 01:46:25,606 You will be treated humanely as prisoners of war. 1126 01:46:25,800 --> 01:46:27,006 We are Czechs. 1127 01:46:29,600 --> 01:46:30,806 We will never surrender! 1128 01:46:32,120 --> 01:46:34,122 (PANTING) 1129 01:46:37,240 --> 01:46:38,241 (SPEAKING GERMAN) 1130 01:46:49,280 --> 01:46:50,725 (YELLING IN GERMAN) 1131 01:46:52,240 --> 01:46:53,241 (FIRING STOPS) 1132 01:47:02,880 --> 01:47:04,006 (GUN COCKS) 1133 01:47:05,160 --> 01:47:06,161 Hey. 1134 01:47:10,120 --> 01:47:11,201 We save the last one... 1135 01:47:13,040 --> 01:47:14,041 For us. 1136 01:47:21,840 --> 01:47:23,524 (ALL SPEAKING GERMAN) 1137 01:47:48,360 --> 01:47:49,600 (GRUNTING) 1138 01:48:02,640 --> 01:48:03,926 (SHOUTING) 1139 01:48:05,080 --> 01:48:07,526 HRUBÝ: We dig! We dig! 1140 01:48:13,120 --> 01:48:15,726 Keep digging! Don't stop! 1141 01:48:16,760 --> 01:48:17,886 (ALL GRUNTING) 1142 01:48:42,840 --> 01:48:44,604 (SPEAKING GERMAN) 1143 01:48:55,440 --> 01:48:56,726 (GRUNTING) 1144 01:48:57,600 --> 01:48:59,568 (SPEAKING GERMAN) 1145 01:49:22,800 --> 01:49:24,529 (GRUNTING) 1146 01:50:28,280 --> 01:50:29,441 (INAUDIBLE) 1147 01:50:46,440 --> 01:50:48,204 (INAUDIBLE) 78278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.