All language subtitles for Alleluia.2014.720p.BRRip.800MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,328 --> 00:02:09,341 ACT 1 GLORIA 2 00:02:16,796 --> 00:02:19,845 - That one. - No... no. 3 00:02:21,426 --> 00:02:23,763 He's good-looking. 4 00:02:23,887 --> 00:02:25,857 No. 5 00:02:26,389 --> 00:02:29,189 - "Attentive." - Attentive? 6 00:02:29,309 --> 00:02:31,279 Know what that means? 7 00:02:31,937 --> 00:02:34,950 - That he'll do whatever you want. - Yeah. 8 00:02:36,942 --> 00:02:40,619 - Kind of a wimp. - "Divorced and courageous." 9 00:02:40,737 --> 00:02:43,952 - Just look at his face! - "Almost 6-foot-6." 10 00:02:44,074 --> 00:02:45,331 No. 11 00:02:46,076 --> 00:02:47,962 Imagine that in bed! 12 00:02:48,411 --> 00:02:50,547 You'd better hold on! 13 00:02:52,332 --> 00:02:53,886 Look, he's the one. 14 00:02:55,961 --> 00:02:59,722 "Michel would love to take you out to lunch." 15 00:02:59,840 --> 00:03:01,642 He's handsome. 16 00:03:01,758 --> 00:03:05,815 - I don't feel ready. - If you don't go, I will. 17 00:03:05,929 --> 00:03:07,352 Can I see? 18 00:03:07,472 --> 00:03:09,560 You'd go outwith a guy so easily? 19 00:03:09,683 --> 00:03:13,064 It's just lunch. We're not getting married. 20 00:03:13,186 --> 00:03:14,693 Look. 21 00:03:16,523 --> 00:03:18,326 Isn't he handsome? 22 00:03:18,441 --> 00:03:21,371 Mummy's new boyfriend. Just for one lunch! 23 00:03:21,486 --> 00:03:23,372 - Yeah. - Tell her. 24 00:03:23,488 --> 00:03:24,781 Go on, Mummy! 25 00:03:24,906 --> 00:03:27,955 Go on, Gloria! You've got nothing to lose. 26 00:03:28,076 --> 00:03:30,046 And everything to gain. 27 00:03:30,161 --> 00:03:31,253 - I'm saying yes. - No. 28 00:03:31,371 --> 00:03:32,878 I'm saying yes. 29 00:03:32,998 --> 00:03:34,801 Monique, hit "yes". 30 00:03:34,916 --> 00:03:36,803 - No. - It's done. 31 00:03:37,794 --> 00:03:39,799 Don't give me that look. 32 00:03:41,506 --> 00:03:42,977 One date, that's all. 33 00:03:50,307 --> 00:03:52,857 I'm pleased to make your acquaintance. 34 00:03:54,186 --> 00:03:57,649 I'm really pleased to make your acquaintance, Gloria. 35 00:03:59,524 --> 00:04:01,779 You're even prettier than your picture. 36 00:04:01,902 --> 00:04:04,487 Crazy! Prettier than a picture. 37 00:04:18,376 --> 00:04:23,015 I invoke the presence of the elementals to join in this ritual 38 00:04:23,131 --> 00:04:25,516 so I may benefit from their influence 39 00:04:25,634 --> 00:04:27,769 and realise my desire. 40 00:04:36,728 --> 00:04:39,065 Let Gloria succumb to my charms. 41 00:04:41,233 --> 00:04:42,988 Let it be. 42 00:04:52,869 --> 00:04:54,542 My head! 43 00:05:33,201 --> 00:05:35,752 I'm pleased to make your acquaintance, Gloria. 44 00:05:35,871 --> 00:05:38,291 You're even prettier than your picture. 45 00:05:38,415 --> 00:05:39,921 Come. 46 00:05:54,890 --> 00:05:58,733 Thank you. We'd like a 2006 Bardolino, please. 47 00:05:59,561 --> 00:06:03,025 - I hope you like Italian wines. - Yes. 48 00:06:03,648 --> 00:06:05,072 Good. 49 00:06:07,569 --> 00:06:08,910 Are you from the area? 50 00:06:09,988 --> 00:06:11,660 Not really. 51 00:06:14,910 --> 00:06:16,831 You're mysterious. 52 00:06:17,913 --> 00:06:21,674 I like women who have secrets. I find that noble. 53 00:06:23,001 --> 00:06:26,548 You're a little like a letter from a far-off land. 54 00:06:27,380 --> 00:06:30,560 You wonder what's inside, can't wait to open it. 55 00:06:30,675 --> 00:06:33,309 Your heart beats, your hands tremble. 56 00:06:34,054 --> 00:06:37,767 Are you the letter I've awaited for so long, Gloria? 57 00:06:40,560 --> 00:06:44,617 So you work in a hospital? You save lives. 58 00:06:44,731 --> 00:06:46,452 That's a real calling. 59 00:06:46,566 --> 00:06:49,117 No. I work in the morgue. 60 00:06:49,236 --> 00:06:51,288 I lay out dead bodies. 61 00:06:53,490 --> 00:06:54,913 And you? 62 00:06:55,825 --> 00:06:58,080 I'm in business. 63 00:06:58,203 --> 00:07:00,042 You might say I'm a public servant. 64 00:07:01,331 --> 00:07:03,716 I'm in the shoe business. 65 00:07:03,834 --> 00:07:06,882 Most people don't take shoes seriously. But they should. 66 00:07:07,462 --> 00:07:10,476 Because shoes mean comfort. 67 00:07:10,590 --> 00:07:13,639 A bad pair will ruin your feet, your back. 68 00:07:13,760 --> 00:07:16,311 They pinch your nerves, give you headaches. 69 00:07:16,429 --> 00:07:18,150 They give you toothaches. 70 00:07:18,265 --> 00:07:21,693 And look at the importance of shoes in mythology. 71 00:07:21,810 --> 00:07:25,653 Little Thumb's seven-league boots, Cinderella's glass slipper... 72 00:07:25,772 --> 00:07:27,908 I'll stop there because... 73 00:07:28,692 --> 00:07:32,286 You can tell so much about someone just by his footwear. 74 00:07:33,196 --> 00:07:36,328 Show me your shoes, I'll tell you who you are. 75 00:07:36,449 --> 00:07:39,878 Look at the man in the brown suit over there. 76 00:07:40,412 --> 00:07:42,084 Discretely. 77 00:07:42,831 --> 00:07:46,212 Elegant, refined. He's undoubtedly English. 78 00:07:46,334 --> 00:07:48,422 Now look behind me. At the guy... 79 00:07:48,545 --> 00:07:50,799 with the girl in red. 80 00:07:50,922 --> 00:07:52,346 He acts like a big shot. 81 00:07:52,465 --> 00:07:55,812 But he looks like shit. He's probably French. 82 00:07:55,927 --> 00:07:58,431 And right behind me. 83 00:07:58,555 --> 00:08:00,607 See the guy with those clodhoppers? 84 00:08:00,724 --> 00:08:03,856 Heavy, shapeless, poorly designed. 85 00:08:05,020 --> 00:08:07,274 I'd wager he's German. 86 00:08:08,982 --> 00:08:13,573 See what I mean about shoes and public service? 87 00:08:14,154 --> 00:08:16,704 I help people do something essential, 88 00:08:16,823 --> 00:08:18,875 find the shoe made for their foot. 89 00:08:24,122 --> 00:08:26,376 I'll take care of that. Thank you. 90 00:08:34,716 --> 00:08:36,306 To passion. 91 00:08:37,636 --> 00:08:39,308 And good things. 92 00:08:40,096 --> 00:08:43,145 To passion and good things. 93 00:08:47,312 --> 00:08:49,566 A T-bar sandal would be perfect. 94 00:08:49,689 --> 00:08:52,193 With a thin strap. Very thin. 95 00:08:54,945 --> 00:08:58,658 I think you need a firm fastening, Gloria. 96 00:09:02,118 --> 00:09:03,839 Very firm. 97 00:09:14,172 --> 00:09:15,975 Look at me. 98 00:09:34,359 --> 00:09:35,747 My daughter's asleep. 99 00:09:35,861 --> 00:09:37,367 - Your daughter? - Yes. 100 00:09:37,487 --> 00:09:38,780 Really? 101 00:09:39,322 --> 00:09:42,252 - Don't you like kids? - Sure, I like kids. 102 00:09:59,217 --> 00:10:00,724 - Gently. - Yes, gently. 103 00:10:00,844 --> 00:10:02,351 - Gently. - Very gently. 104 00:11:26,346 --> 00:11:28,565 - Got any jam? - Yes. 105 00:11:37,524 --> 00:11:40,288 - That's how you dress for work? - Yes. 106 00:11:42,112 --> 00:11:43,832 Pretty sexy! 107 00:11:45,907 --> 00:11:48,292 Your mum's trying to wake the dead! 108 00:11:53,373 --> 00:11:55,343 What a beautiful sight! 109 00:12:02,132 --> 00:12:04,351 Let's not waste it. 110 00:12:08,847 --> 00:12:11,066 You really are pretty sexy. 111 00:12:15,228 --> 00:12:17,565 How about five minutes in the bedroom? 112 00:12:32,954 --> 00:12:34,544 Hello? 113 00:12:35,832 --> 00:12:37,635 Already? 114 00:12:40,086 --> 00:12:42,555 I can be there in 1O minutes. 115 00:12:44,090 --> 00:12:45,514 Will that work? 116 00:12:47,427 --> 00:12:48,898 OK. 117 00:12:49,471 --> 00:12:50,942 You're welcome. 118 00:12:54,518 --> 00:12:57,021 That was the hospital. I'll just be an hour. 119 00:12:59,189 --> 00:13:01,324 Can I leave Monique with you? 120 00:13:01,441 --> 00:13:03,945 Be nice to Michel, honey. 121 00:14:48,006 --> 00:14:50,343 Did you eat your toast? 122 00:14:51,968 --> 00:14:53,724 Take off. 123 00:15:00,602 --> 00:15:01,943 Leaving already? 124 00:15:02,062 --> 00:15:04,197 Excuse me. Yes, speaking. 125 00:15:05,815 --> 00:15:09,114 Yes, I know. I'll take care of it. No problem. 126 00:15:09,236 --> 00:15:11,323 Exactly. Goodbye. 127 00:15:11,446 --> 00:15:13,914 - You're leaving? - I have to go. 128 00:15:14,032 --> 00:15:15,455 Nothing serious, I hope. 129 00:15:15,575 --> 00:15:20,084 One of my suppliers is threatening to stop shipment if I don't pay him. 130 00:15:20,205 --> 00:15:23,503 I have to find some money fast. Very fast. 131 00:15:23,625 --> 00:15:25,796 I can lend you a little money. 132 00:15:25,919 --> 00:15:27,509 Want a check? 133 00:15:28,547 --> 00:15:32,094 A check won't work because I'm overdrawn. 134 00:15:33,802 --> 00:15:35,309 Wait here. 135 00:16:32,861 --> 00:16:36,823 If you don't help the people you love, you don't really love them. 136 00:16:37,532 --> 00:16:39,418 When will I see you again? 137 00:16:40,911 --> 00:16:42,417 Soon. 138 00:16:43,288 --> 00:16:46,835 0650-89-87-10. 139 00:17:23,453 --> 00:17:25,043 Mummy? 140 00:17:26,957 --> 00:17:28,428 Mummy! 141 00:18:19,593 --> 00:18:22,523 - Do you know this man? - No. 142 00:18:22,637 --> 00:18:24,191 And you? 143 00:18:32,606 --> 00:18:33,649 No. 144 00:18:33,773 --> 00:18:35,364 - And you? - No. 145 00:18:35,483 --> 00:18:38,069 Do you know this man? No? 146 00:18:39,321 --> 00:18:41,705 - Do you know this man? - No. 147 00:18:41,823 --> 00:18:43,246 No. 148 00:18:43,950 --> 00:18:45,374 And you? 149 00:21:11,181 --> 00:21:13,233 Let me explain... 150 00:21:18,647 --> 00:21:20,118 Oh, my head! 151 00:21:23,777 --> 00:21:25,497 Michel! 152 00:21:27,030 --> 00:21:28,620 Michel... 153 00:23:13,178 --> 00:23:14,981 How did that happen? 154 00:23:15,096 --> 00:23:16,852 What? 155 00:23:16,973 --> 00:23:19,144 The scar on your head. 156 00:23:20,143 --> 00:23:22,279 A beam on a construction site. 157 00:23:23,313 --> 00:23:24,867 Iwas 16. 158 00:23:25,982 --> 00:23:28,367 That's why I have migraines. 159 00:23:37,327 --> 00:23:40,044 My mother lived in a small apartment. 160 00:23:42,207 --> 00:23:46,466 When a man came, I had to sleep in the bedroom closet. 161 00:23:48,213 --> 00:23:51,725 When Mum didn't have a man, she took me into her bed. 162 00:23:51,842 --> 00:23:53,894 I had to take their place. 163 00:23:55,762 --> 00:23:57,814 Until one guy threw me out. 164 00:24:00,141 --> 00:24:02,396 Then I wandered around. Not long. 165 00:24:02,519 --> 00:24:05,568 Just long enough to realise I had a gift. 166 00:24:05,689 --> 00:24:09,402 The skill Mum taught me, giving pleasure. 167 00:24:10,485 --> 00:24:14,282 Except, as you see, now I take something in return. 168 00:24:17,200 --> 00:24:18,921 And you? 169 00:24:27,752 --> 00:24:29,639 I was married to a man... 170 00:24:37,637 --> 00:24:39,773 That's all in the past. 171 00:24:42,100 --> 00:24:45,114 I don't really have a shoe store. 172 00:24:47,189 --> 00:24:49,692 - I seduce women... - I know. 173 00:24:51,902 --> 00:24:54,370 You should go home, Gloria. 174 00:24:56,364 --> 00:24:58,334 I wanna stay with you. 175 00:25:01,578 --> 00:25:03,963 You keep doing what you do. 176 00:25:04,080 --> 00:25:06,216 And I'll help you. 177 00:25:08,835 --> 00:25:10,805 Being with you, 178 00:25:10,921 --> 00:25:12,890 living for you... 179 00:25:15,050 --> 00:25:17,269 relieving your migraines... 180 00:25:21,932 --> 00:25:24,019 Be mine, Michel. 181 00:25:25,143 --> 00:25:26,697 Want to? 182 00:25:28,230 --> 00:25:29,736 Yes. 183 00:25:31,858 --> 00:25:33,246 Yes. 184 00:25:57,384 --> 00:26:00,231 You're the most beautiful thing in my life. 185 00:26:01,012 --> 00:26:03,812 No one is prettier than this little girl. 186 00:26:03,932 --> 00:26:06,435 No one in the whole, wide world. 187 00:26:15,944 --> 00:26:17,866 Can you take care of Monique? 188 00:26:18,488 --> 00:26:20,410 I need you to take care of her. 189 00:26:20,532 --> 00:26:22,122 You look strange. 190 00:26:26,204 --> 00:26:28,922 I've never felt so good in my life. 191 00:26:36,298 --> 00:26:41,471 Monique, I'm going to do something. It's important. 192 00:26:45,599 --> 00:26:47,271 I love you. 193 00:26:52,272 --> 00:26:54,111 Thank you, Madeleine. 194 00:27:12,167 --> 00:27:15,014 ACT 2 MARGUERITE 195 00:29:26,009 --> 00:29:29,437 My sister's not well. Her husband just left her. 196 00:29:29,554 --> 00:29:31,891 Could she stay with us a while? 197 00:29:32,015 --> 00:29:33,308 Of course. 198 00:29:33,433 --> 00:29:36,316 - Family is sacred, my love. - Thank you, Marguerite. 199 00:29:38,980 --> 00:29:42,326 How are you, Gloria? Did you have a nice day? 200 00:29:42,442 --> 00:29:44,827 There's champagne left. Help yourself. 201 00:29:44,945 --> 00:29:47,246 Then I'll show you to your room. 202 00:29:52,661 --> 00:29:54,547 Here it is. 203 00:29:54,663 --> 00:29:57,380 It's small but functional. 204 00:29:57,499 --> 00:30:00,797 And the bathroom is right next-door. 205 00:30:00,919 --> 00:30:02,971 Make yourself at home. 206 00:30:03,088 --> 00:30:05,175 But don't forget it's my house. 207 00:30:06,591 --> 00:30:09,557 No, I'm just kidding. It's humour, Gloria. 208 00:30:09,678 --> 00:30:12,442 - Do you like humour? - Humour? 209 00:30:12,556 --> 00:30:15,141 - Do you? - Yes. 210 00:30:15,517 --> 00:30:16,988 Ah, I'm not surprised. 211 00:30:17,102 --> 00:30:20,649 With a brother like yours, it must be in the blood. 212 00:30:20,772 --> 00:30:22,445 Humour's genetic, you know. 213 00:30:22,566 --> 00:30:24,286 My uncle was so funny! 214 00:30:24,401 --> 00:30:25,742 I get it from him. 215 00:30:25,861 --> 00:30:27,663 I love to laugh. Laughter is life. 216 00:30:28,363 --> 00:30:29,870 So is love. 217 00:30:30,824 --> 00:30:33,754 I'll leave you. The towels are in the bathroom. 218 00:30:33,869 --> 00:30:34,912 Thank you. 219 00:30:38,123 --> 00:30:39,879 - Good night, Gloria. - Good night, Michel. 220 00:31:24,503 --> 00:31:28,097 They left me all alone in here. 221 00:31:36,431 --> 00:31:38,021 What was that? 222 00:31:39,935 --> 00:31:41,987 What's going on? 223 00:31:42,103 --> 00:31:43,361 What's the matter? 224 00:31:43,480 --> 00:31:44,987 Don't leave me alone. 225 00:31:45,106 --> 00:31:47,242 Stop! I have to get back. Stop this nonsense! 226 00:31:47,359 --> 00:31:49,695 - Stay with me! - That's impossible. 227 00:31:49,819 --> 00:31:51,825 Michel! Is everything OK? 228 00:31:51,947 --> 00:31:54,450 Fine. Just a nightmare. Be right there! 229 00:31:54,574 --> 00:31:56,994 Fuck me! 230 00:31:57,118 --> 00:31:58,958 I can't! 231 00:31:59,079 --> 00:32:01,665 Not now! Stop! Stop! 232 00:32:19,891 --> 00:32:22,525 Marguerite, I've been thinking. 233 00:32:22,644 --> 00:32:25,657 That workshop next door would make a great shop. 234 00:32:26,356 --> 00:32:30,318 I don't have the initial investment. Maybe you could help me. 235 00:32:31,444 --> 00:32:33,663 You're so beautiful. 236 00:32:34,489 --> 00:32:37,503 We obviously won't have children together. 237 00:32:37,617 --> 00:32:39,457 But a shop... 238 00:32:39,578 --> 00:32:42,342 A shop is something we could build together. 239 00:32:43,373 --> 00:32:46,719 It could be a sort of substitution for a child. 240 00:32:48,170 --> 00:32:50,222 We could watch it grow. 241 00:32:51,214 --> 00:32:52,258 Grow... 242 00:32:53,466 --> 00:32:56,184 Look at me... look at me. 243 00:32:57,220 --> 00:32:58,810 How much do you need? 244 00:32:59,556 --> 00:33:00,600 Michel! 245 00:33:01,266 --> 00:33:03,152 I need you. 246 00:33:07,689 --> 00:33:09,741 Sorry to interrupt you. 247 00:33:33,131 --> 00:33:35,635 You have a wonderful brother. 248 00:33:37,761 --> 00:33:39,232 That's true. 249 00:33:40,138 --> 00:33:41,811 What luck! 250 00:33:46,853 --> 00:33:49,701 Did your husband get along with Michel? 251 00:33:52,359 --> 00:33:54,446 I ask because 252 00:33:54,569 --> 00:33:58,876 when I see how close you are, intimate almost, 253 00:33:58,990 --> 00:34:02,419 I think, sometimes a husband might get jealous. 254 00:34:06,456 --> 00:34:08,876 You have a slight accent, don't you? 255 00:34:09,417 --> 00:34:11,423 Spanish. 256 00:34:11,545 --> 00:34:13,182 But Michel doesn't. 257 00:34:13,296 --> 00:34:16,144 - Was it your father? Mother? - Mother. 258 00:34:16,800 --> 00:34:18,307 OK. 259 00:34:21,012 --> 00:34:23,646 And what did your husband do? 260 00:34:25,475 --> 00:34:27,480 My husband was a bastard. 261 00:34:28,311 --> 00:34:31,526 The only one I can count on is Michel. 262 00:34:31,648 --> 00:34:33,404 Ah, I understand. 263 00:34:35,235 --> 00:34:36,955 You know, Gloria, 264 00:34:37,070 --> 00:34:39,122 all men aren't bastards. 265 00:34:40,323 --> 00:34:42,163 My first husband was very sweet. 266 00:34:42,284 --> 00:34:44,538 Except he never saw me. 267 00:34:44,661 --> 00:34:47,211 He didn't see me, but... he wasn't mean. 268 00:34:47,956 --> 00:34:50,293 But when Michel looks at me... 269 00:34:52,544 --> 00:34:57,135 Sometimes he caresses my hair and looks at me. That... 270 00:34:58,466 --> 00:35:00,436 I've never felt like this before. 271 00:35:00,552 --> 00:35:02,391 Can I tell you something? 272 00:35:02,512 --> 00:35:05,016 Being in love is magnificent. 273 00:35:06,308 --> 00:35:08,395 I'll go to the cellar for some wine. 274 00:35:08,518 --> 00:35:10,773 - Get a good one. - Of course. 275 00:35:10,896 --> 00:35:12,449 - The best. - The best. 276 00:35:13,315 --> 00:35:15,534 For Michel, always the best. 277 00:35:21,990 --> 00:35:23,247 We'll have a ball. 278 00:35:23,366 --> 00:35:27,329 I could thank your husband for throwing you out! 279 00:38:20,335 --> 00:38:22,091 What did you do? 280 00:38:22,921 --> 00:38:25,306 Do you realise what you just did? 281 00:38:26,842 --> 00:38:29,855 She was gonna give us money within days. 282 00:38:29,970 --> 00:38:31,607 No, no. 283 00:38:32,389 --> 00:38:33,979 Didn't you know that? 284 00:38:34,099 --> 00:38:36,020 - I told you, you agreed. - She wanted you. 285 00:38:36,142 --> 00:38:37,815 Obviously, we were married. 286 00:38:37,936 --> 00:38:40,439 I'm working. I have to fuck them! 287 00:38:40,564 --> 00:38:43,328 - Gloria, do you hear me? - Forgive me! 288 00:38:46,069 --> 00:38:47,576 Forgive me! 289 00:38:48,989 --> 00:38:52,002 Forgive me, Michel. 290 00:38:54,035 --> 00:38:56,290 - Say you forgive me. - Shit. 291 00:38:56,413 --> 00:38:58,133 Say you forgive me. 292 00:39:01,751 --> 00:39:04,136 Say you forgive me. 293 00:39:04,254 --> 00:39:07,635 You're incredible. You're really incredible. 294 00:39:07,757 --> 00:39:09,513 You are. 295 00:39:12,053 --> 00:39:14,272 Do you realise what you've done? 296 00:39:19,019 --> 00:39:20,572 Gloria! 297 00:40:04,147 --> 00:40:06,235 Go on, I'll take care of it. 298 00:40:10,070 --> 00:40:12,039 Michel... 299 00:40:12,822 --> 00:40:14,376 Be careful. 300 00:40:15,450 --> 00:40:18,796 There are people with bad intentions out there, 301 00:40:18,912 --> 00:40:21,380 incapable of understanding us. 302 00:40:21,498 --> 00:40:24,713 They can't see the immensity of our love. 303 00:40:25,293 --> 00:40:28,971 They no longer have dreams. They're empty and alone. 304 00:40:29,089 --> 00:40:31,010 They live in darkness. 305 00:40:33,760 --> 00:40:35,646 I found you. 306 00:40:35,762 --> 00:40:37,399 But they didn't. 307 00:40:45,689 --> 00:40:51,704 Be careful, my love 308 00:40:52,571 --> 00:40:57,743 Be careful out there 309 00:40:59,619 --> 00:41:04,424 People are lhcapab/e 310 00:41:04,541 --> 00:41:09,262 Of seeing the immensity 311 00:41:09,379 --> 00:41:13,685 Of our infinite love 312 00:41:13,800 --> 00:41:17,810 They no longer have dreams 313 00:41:17,929 --> 00:41:22,070 They're empty and alone 314 00:41:22,184 --> 00:41:25,778 They //'ve in darkness 315 00:41:27,856 --> 00:41:32,613 lfound you 316 00:41:32,736 --> 00:41:36,200 You brought me back to l/fe 317 00:41:36,323 --> 00:41:41,922 S0 beware 318 00:41:42,037 --> 00:41:45,299 My love 319 00:41:45,415 --> 00:41:47,966 Be careful 320 00:41:49,127 --> 00:41:53,636 My love, be careful 321 00:43:13,503 --> 00:43:16,469 Look! "The African Queen". 322 00:43:16,590 --> 00:43:19,093 With my favourite actor, Bogart. 323 00:43:19,843 --> 00:43:21,930 - Wanna see it? - Yes. 324 00:43:46,161 --> 00:43:48,747 - Did you see it? - What? 325 00:43:48,872 --> 00:43:51,672 The pain in Bogarfs eyes? 326 00:43:53,418 --> 00:43:54,545 No. 327 00:43:54,669 --> 00:43:56,259 Exactly, you see nothing. 328 00:43:56,379 --> 00:43:59,144 Yet he was consumed by the crab. 329 00:43:59,257 --> 00:44:01,309 - The crab? - Cancer of the oesophagus. 330 00:44:02,135 --> 00:44:03,606 He never complained. 331 00:44:03,720 --> 00:44:07,148 Never a word about the mosquitos, the heat, nothing. 332 00:44:08,183 --> 00:44:10,603 Absolute respect for Humphrey. 333 00:44:46,513 --> 00:44:51,187 I invoke the presence of the elementals to join in this ritual, 334 00:44:52,394 --> 00:44:55,858 so I may benefit from their influence 335 00:44:55,981 --> 00:44:58,152 and realise my desire. 336 00:45:04,698 --> 00:45:07,248 Let Gabriella succumb to my charms. 337 00:45:12,497 --> 00:45:14,337 Let it be. 338 00:45:16,877 --> 00:45:19,557 - Are you a sorcerer? - A little bit. 339 00:45:24,384 --> 00:45:26,555 What are you going to do to that woman? 340 00:45:27,304 --> 00:45:29,143 Whatever it takes to get her money. 341 00:45:30,682 --> 00:45:32,189 Will you sleep with her? 342 00:45:32,309 --> 00:45:35,405 No, from now on I'll only sleep with you. 343 00:45:37,189 --> 00:45:38,861 Do you love me? 344 00:45:41,318 --> 00:45:42,741 - It that true? - Yes. 345 00:47:09,781 --> 00:47:12,664 ACT 3 GABRIELLA 346 00:47:20,292 --> 00:47:21,679 As I said in my letter, 347 00:47:21,793 --> 00:47:24,593 a few years ago Gloria created a mission 348 00:47:24,713 --> 00:47:27,643 in a small village in the southern Congo. 349 00:47:28,341 --> 00:47:31,141 As she needed help, I eventually joined her. 350 00:47:31,261 --> 00:47:33,480 The mission was attacked by rebels. 351 00:47:33,972 --> 00:47:36,392 The village destroyed, men slaughtered, 352 00:47:36,516 --> 00:47:38,106 all the women raped. 353 00:47:38,226 --> 00:47:41,524 Our servant was hacked to pieces before our eyes. 354 00:47:42,022 --> 00:47:45,035 Without warning, like a piece of wood. 355 00:47:45,150 --> 00:47:46,703 No, thank you. 356 00:47:48,361 --> 00:47:50,366 After the massacre, we repatriated 357 00:47:50,488 --> 00:47:53,206 and founded Aid Africa, 358 00:47:53,325 --> 00:47:55,911 a Catholic non-profit organisation 359 00:47:56,036 --> 00:47:58,504 to raise funds for Father Samuel, 360 00:47:59,080 --> 00:48:01,132 who's refused to leave the village. 361 00:48:01,249 --> 00:48:03,385 He's battled injustice 362 00:48:03,502 --> 00:48:05,008 and barbarism. 363 00:48:05,128 --> 00:48:09,138 He's taken in the women and children, victims of a civil war 364 00:48:09,257 --> 00:48:10,645 that never ends. 365 00:48:11,301 --> 00:48:13,223 Mercy! 366 00:48:13,345 --> 00:48:15,148 All that misfortune is fascinating. 367 00:48:18,934 --> 00:48:21,402 My God, dear girl, are you crying? 368 00:48:27,067 --> 00:48:29,286 You're an example to us all. 369 00:48:29,402 --> 00:48:31,953 I'm proud to welcome you into my home. 370 00:48:34,491 --> 00:48:36,247 Welcome to our community, 371 00:48:36,368 --> 00:48:38,124 from the bottom of my heart. 372 00:48:40,121 --> 00:48:43,087 I imagine I'll see you at Mass on Sunday. 373 00:48:43,959 --> 00:48:46,593 In 2O years, I've only missed Mass once. 374 00:48:51,508 --> 00:48:54,272 I'll take my leave. Thank you so much. 375 00:48:57,973 --> 00:48:59,859 Courage. 376 00:49:02,185 --> 00:49:04,866 May the Lord be with you. 377 00:49:09,150 --> 00:49:10,408 Gabriella, 378 00:49:11,027 --> 00:49:13,447 I imagine you've thought of our envelope. 379 00:49:13,572 --> 00:49:15,742 Next week. 380 00:49:15,866 --> 00:49:17,752 That's the fifth time now. 381 00:49:18,326 --> 00:49:22,123 You're very down to earth for a man of God. 382 00:49:26,626 --> 00:49:30,055 We may have our poor, but I'm not a cash machine. 383 00:49:30,172 --> 00:49:33,434 If he wants envelopes, he should go to the post office. 384 00:49:45,312 --> 00:49:47,648 Jesus told the 12 apostles, 385 00:49:49,024 --> 00:49:52,820 "On your journey, heal the sick, 386 00:49:52,944 --> 00:49:55,412 "revive the dead, 387 00:49:55,530 --> 00:49:57,749 "purify the Iepers, 388 00:49:58,408 --> 00:50:00,745 "chase demons." 389 00:50:00,869 --> 00:50:01,913 Jesus said, 390 00:50:03,163 --> 00:50:06,128 "You have received freely. 391 00:50:06,249 --> 00:50:09,049 "Now give freely." 392 00:50:31,066 --> 00:50:32,738 Michel... 393 00:50:36,071 --> 00:50:38,040 - Michel! - What? 394 00:50:38,949 --> 00:50:42,045 Let's go. Let's leave this house. 395 00:50:42,160 --> 00:50:44,841 - No. - Come live with me. 396 00:50:48,917 --> 00:50:50,969 Why not? 397 00:50:51,086 --> 00:50:55,096 Why not? What do you like so much here? 398 00:50:57,509 --> 00:50:58,897 What do you like here? 399 00:50:59,678 --> 00:51:01,268 You wanna seduce her? 400 00:51:01,388 --> 00:51:04,152 Seducing them excites you! 401 00:51:04,266 --> 00:51:07,279 - That's what excites you! - Calm down. 402 00:51:08,061 --> 00:51:10,909 - Fucking them! - Calm down! 403 00:51:11,022 --> 00:51:13,277 Calm down! Stop pissing me off! 404 00:51:16,528 --> 00:51:18,367 Calm down. 405 00:51:20,615 --> 00:51:22,537 Calm down, Gloria. 406 00:51:22,659 --> 00:51:26,123 I shouldn't have yelled at you. 407 00:51:26,246 --> 00:51:28,963 Forgive me. 408 00:51:29,082 --> 00:51:31,668 I'm sorry. I shouldn't have done it. 409 00:51:31,793 --> 00:51:32,885 I apologise. 410 00:51:33,003 --> 00:51:36,182 I'll never do it again. I swear, OK? 411 00:51:36,298 --> 00:51:39,228 - Remember this? - No! 412 00:51:39,342 --> 00:51:41,063 Remember? 413 00:51:41,178 --> 00:51:43,099 No, I don't remember! 414 00:52:44,199 --> 00:52:47,047 Oh Michel, oh Michel, oh Michel... 415 00:53:50,182 --> 00:53:53,645 I just heard from Father Samuel. Things are bad. 416 00:53:53,768 --> 00:53:57,446 The rebels came back. They're at the mission gate. 417 00:53:57,564 --> 00:53:59,735 If nothing's done, I fear the worst. 418 00:54:00,483 --> 00:54:03,698 That they'll start raping again? 419 00:54:03,820 --> 00:54:04,864 Rapiflg? 420 00:54:04,988 --> 00:54:07,705 Sometimes they'll rape the mothers instead of the girls. 421 00:54:07,824 --> 00:54:09,497 But most of the girls are orphans. 422 00:54:10,911 --> 00:54:12,666 Oh, my God! 423 00:54:12,787 --> 00:54:16,964 Gabriella, it's urgent. Could you intervene personally? 424 00:54:18,210 --> 00:54:20,179 With those barbarians? 425 00:54:22,172 --> 00:54:23,975 No, financially. 426 00:54:24,090 --> 00:54:27,270 I'll ask Father Louis. He'll take up a collection. 427 00:54:28,678 --> 00:54:30,518 Let's have lunch. 428 00:54:42,526 --> 00:54:44,246 Gloria... 429 00:55:46,840 --> 00:55:50,221 - What are you doing? - What does it look like? 430 00:55:51,511 --> 00:55:54,441 No, we can't, Michel. 431 00:55:54,556 --> 00:55:56,976 What can't we do? Tell me. 432 00:55:57,100 --> 00:56:00,363 - Go back to your room. - Keep quiet. 433 00:56:00,478 --> 00:56:01,902 No, I don't want to. 434 00:56:02,022 --> 00:56:03,908 - Don't want to do what? - I don't want to. 435 00:56:04,024 --> 00:56:06,444 - No, I can't. - You can't what? 436 00:56:08,361 --> 00:56:10,616 You don't want to? 437 00:56:10,822 --> 00:56:12,412 Don't want to what? 438 00:56:15,869 --> 00:56:18,372 What is that? 439 00:56:50,570 --> 00:56:52,456 You like that. 440 00:56:54,449 --> 00:56:55,837 Is that it? 441 00:56:56,701 --> 00:56:59,549 You like that. 442 00:57:02,958 --> 00:57:05,212 I forbid you to come. 443 00:57:11,049 --> 00:57:12,852 No! Stop! 444 00:57:17,597 --> 00:57:19,733 Stop! Stop! 445 00:58:02,225 --> 00:58:03,946 It hurts. 446 00:58:04,644 --> 00:58:06,899 Gloria, it hurts. 447 00:58:07,022 --> 00:58:08,861 My head hurts. 448 00:58:11,735 --> 00:58:14,119 See what you made me do? 449 01:00:17,944 --> 01:00:21,955 Michel, will you take me for your wife? 450 01:00:22,073 --> 01:00:23,995 Will you love me, 451 01:00:24,117 --> 01:00:26,003 cherish me, 452 01:00:26,119 --> 01:00:27,673 honour me 453 01:00:27,787 --> 01:00:29,674 and keep me 454 01:00:29,789 --> 01:00:32,258 in sickness and in health? 455 01:00:33,001 --> 01:00:36,714 Will you forsake all other women 456 01:00:36,838 --> 01:00:40,302 and keep yourself only unto me, 457 01:00:40,425 --> 01:00:42,810 till death do us part? 458 01:00:44,012 --> 01:00:45,685 I Will. 459 01:00:45,805 --> 01:00:47,976 Now you. 460 01:00:49,267 --> 01:00:51,901 Gloria, will you take me for your husband? 461 01:00:53,980 --> 01:00:56,698 - Will you love me? - Will you love me? 462 01:00:56,816 --> 01:00:59,237 - Cherish me? - Cherish me? 463 01:00:59,361 --> 01:01:01,330 - Honour me? - Honour me? 464 01:01:01,446 --> 01:01:04,210 And keep me in sickness and in health? 465 01:01:04,991 --> 01:01:08,337 And keep me in sickness and in health? 466 01:01:14,209 --> 01:01:17,341 Will you forsake all other men? 467 01:01:17,462 --> 01:01:19,598 Will you forsake all other men? 468 01:01:19,714 --> 01:01:22,763 And keep yourself only unto me? 469 01:01:22,884 --> 01:01:25,269 And keep yourself only unto me? 470 01:01:27,806 --> 01:01:31,437 - Till death do us part? - Till death do us part? 471 01:01:33,353 --> 01:01:34,824 I Will. 472 01:01:34,938 --> 01:01:36,741 Yes, I will. 473 01:01:46,491 --> 01:01:48,247 I love you so much! 474 01:01:49,578 --> 01:01:52,128 I love you so much, Michel! 475 01:02:09,347 --> 01:02:12,480 ACT 4 SOLANGE 476 01:02:53,308 --> 01:02:57,188 It's a Jaguar. A 1951, X420 roadster. 477 01:02:57,312 --> 01:02:59,198 I'm sorry, I shouldn't have. 478 01:02:59,314 --> 01:03:01,284 No, on the contrary. 479 01:03:01,399 --> 01:03:03,535 - Will you help me? - Yes. 480 01:03:06,112 --> 01:03:07,500 It was Paul's. 481 01:03:07,614 --> 01:03:11,245 A boyhood dream. 482 01:03:11,368 --> 01:03:14,962 There was nothing left over. Just a Jaguar. 483 01:03:15,080 --> 01:03:17,085 I think he loved two things in life, 484 01:03:17,207 --> 01:03:19,129 this car and me. 485 01:03:19,251 --> 01:03:21,220 I don't know which he preferred. 486 01:03:21,336 --> 01:03:23,756 Since he died, it won't start. 487 01:03:25,090 --> 01:03:26,643 It's a real jewel. 488 01:03:26,758 --> 01:03:29,641 6 cylinders, 160 horsepower, 5,000 RPMs. 489 01:03:29,761 --> 01:03:31,315 Did you know Bogie had one? 490 01:03:31,429 --> 01:03:33,850 - Who? - Bogart. 491 01:03:33,974 --> 01:03:37,402 "Casablanca", "To Have And Have Not". The actor. Humphrey Bogart. 492 01:03:37,519 --> 01:03:40,947 - Oh, OK. - Mind if I look under the hood? 493 01:03:41,064 --> 01:03:43,449 - You mechanically inclined? - A little. 494 01:03:43,567 --> 01:03:46,781 With all your tools, I'll do fine. 495 01:03:46,903 --> 01:03:48,991 If you can get it started, I'll be thrilled. 496 01:03:49,114 --> 01:03:50,786 _ Mummy! _ Yes? 497 01:03:50,907 --> 01:03:54,122 - Can you help me with my homework? - I'm coming. 498 01:03:54,244 --> 01:03:57,341 - Want me to help you? - OK... 499 01:03:57,455 --> 01:04:01,003 - You don't mind? - On the contrary. I'd love it! 500 01:04:01,126 --> 01:04:05,088 So what's your homework? French, history... 501 01:04:05,213 --> 01:04:06,471 French! 502 01:05:00,977 --> 01:05:02,899 Got a splinter? 503 01:05:27,003 --> 01:05:29,258 So now you're a mechanic? 504 01:05:29,381 --> 01:05:32,727 I worked in a factory once. Didn't I tell you? 505 01:05:32,843 --> 01:05:36,390 I assembled brakes. A car is a car! 506 01:05:36,513 --> 01:05:39,443 Solange asked me to look at it. 507 01:05:40,225 --> 01:05:42,989 A car is a car and Michel is Michel. 508 01:05:43,103 --> 01:05:46,152 - What does that mean? - Nothing. 509 01:05:46,273 --> 01:05:48,159 We agreed this time. 510 01:05:48,275 --> 01:05:51,738 Seduce her, get married, an accident, insurance money. 511 01:05:51,862 --> 01:05:53,154 Is that clear? 512 01:05:53,280 --> 01:05:56,743 And if this car runs, all the better for us. 513 01:05:58,201 --> 01:06:00,420 Don't take me for an idiot. 514 01:06:01,746 --> 01:06:04,594 I see your little game when I'm not here. 515 01:06:04,708 --> 01:06:06,962 You see things when you're not here? 516 01:06:07,085 --> 01:06:10,217 Think I don't see your little game with the kid? 517 01:06:11,256 --> 01:06:12,430 You like her. 518 01:06:12,549 --> 01:06:14,684 You're off your rocker! 519 01:06:14,801 --> 01:06:20,400 Why didn't you ever play with my daughter? Why? 520 01:06:20,515 --> 01:06:22,686 Gloria, calm down. 521 01:06:22,893 --> 01:06:24,862 Calm down. Everything's fine. 522 01:06:24,978 --> 01:06:26,532 OK? 523 01:06:28,440 --> 01:06:30,409 I miss my daughter. 524 01:06:30,525 --> 01:06:31,996 A lot. 525 01:06:33,778 --> 01:06:35,202 I know. 526 01:06:35,322 --> 01:06:37,908 Look! What's this? 527 01:06:45,498 --> 01:06:47,219 Gloria! 528 01:06:57,719 --> 01:06:59,309 Gloria... 529 01:07:00,305 --> 01:07:02,357 I'm really happy that you're here. 530 01:07:03,600 --> 01:07:06,613 Michel and I are very happy to be here, too. 531 01:07:06,728 --> 01:07:08,318 You know... 532 01:07:09,606 --> 01:07:12,026 I've been alone here for so long. 533 01:07:12,150 --> 01:07:13,621 Loneliness is no good. 534 01:07:16,613 --> 01:07:18,832 Michel is so nice to Eve. 535 01:07:18,949 --> 01:07:20,586 She likes him a lot. 536 01:07:21,576 --> 01:07:23,913 Her dad died when she was three months old. 537 01:07:24,037 --> 01:07:27,050 - I'm sorry. - You mustn't be. 538 01:07:27,165 --> 01:07:29,087 It's not your fault. 539 01:07:30,752 --> 01:07:32,804 - You OK, Gloria? - I'm tired. 540 01:07:32,921 --> 01:07:34,843 I'm going to bed. 541 01:07:35,590 --> 01:07:36,848 Good night, Solange. 542 01:07:39,553 --> 01:07:41,355 Good night. 543 01:08:39,529 --> 01:08:41,499 - Gloria! - Yes? 544 01:08:44,993 --> 01:08:47,413 I made you some tea. 545 01:08:48,330 --> 01:08:51,592 When this place is ours, we'll bring my daughter here. 546 01:08:51,708 --> 01:08:53,678 - Want to? - Sure. 547 01:08:54,419 --> 01:08:55,926 She loves horses. 548 01:08:56,046 --> 01:08:57,599 Good idea. 549 01:10:00,318 --> 01:10:01,362 "You write." 550 01:10:02,028 --> 01:10:06,501 Y-O-U space W-R-I-T-E. 551 01:10:06,616 --> 01:10:08,206 Very good. "You wrote." 552 01:10:08,994 --> 01:10:11,081 Y-O-U 553 01:10:11,204 --> 01:10:12,794 space 554 01:10:12,914 --> 01:10:16,592 W-R-O-T-E. 555 01:10:16,710 --> 01:10:18,051 Very good. "Crawfish." 556 01:10:20,630 --> 01:10:22,600 C-R-A- 557 01:10:23,633 --> 01:10:25,389 Vv. 558 01:10:26,386 --> 01:10:29,316 F-I-S-H. 559 01:10:29,431 --> 01:10:30,724 Very good. 560 01:10:33,059 --> 01:10:35,396 I have a present for you. 561 01:10:37,397 --> 01:10:39,283 I made it for you. 562 01:10:41,234 --> 01:10:42,955 Say thank you. 563 01:10:48,116 --> 01:10:50,168 Say thank you. 564 01:10:50,285 --> 01:10:51,626 It's ugly- 565 01:10:52,204 --> 01:10:54,540 It's a gift. You don't say that. Say thank you. 566 01:10:54,664 --> 01:10:55,875 It's ugly- 567 01:10:55,999 --> 01:10:57,838 What's the matter with you? 568 01:10:58,585 --> 01:11:00,756 Pick it up and say thank you. 569 01:11:00,879 --> 01:11:04,889 If I say I don't want to, I don't want to! 570 01:11:05,008 --> 01:11:06,301 _ Stand up! ' No! 571 01:11:06,426 --> 01:11:08,763 Say thank you to Gloria! 572 01:11:08,887 --> 01:11:11,106 When you get a present, you say thank you. 573 01:11:11,223 --> 01:11:14,271 I don't want a present from her! I don't want her to exist! 574 01:11:14,392 --> 01:11:16,029 I don't want her here! 575 01:11:16,144 --> 01:11:19,193 What are you saying? What's the matter with you? 576 01:11:19,314 --> 01:11:20,607 I don't like that lady! 577 01:11:20,732 --> 01:11:22,737 Are you blind or what? 578 01:11:22,859 --> 01:11:25,493 Say thank you. They're our guests! 579 01:11:25,612 --> 01:11:27,534 They're your guests, not mine! 580 01:11:27,656 --> 01:11:29,162 I won't do anything for her! 581 01:11:29,282 --> 01:11:31,868 - Keep quiet! - No, I won't! 582 01:11:31,993 --> 01:11:34,248 Keep quiet! Pick it up and say thank you. 583 01:11:34,371 --> 01:11:36,376 - I don't want to! - Hurry up! 584 01:11:36,498 --> 01:11:38,550 - No! - Go to your room! 585 01:11:45,465 --> 01:11:48,431 I'm really sorry, Gloria. 586 01:11:50,053 --> 01:11:51,643 It's OK. 587 01:12:10,448 --> 01:12:12,121 Mummy! 588 01:12:14,077 --> 01:12:15,798 You don't have much choice. 589 01:12:17,664 --> 01:12:19,301 I'll go. 590 01:12:50,822 --> 01:12:52,708 - Drink this. - Thank you. 591 01:13:02,584 --> 01:13:03,758 Good? 592 01:13:06,880 --> 01:13:09,134 It'll work out, you'll see. 593 01:13:57,305 --> 01:13:59,061 Gloria... 594 01:18:24,114 --> 01:18:25,786 Gloria? 595 01:18:28,243 --> 01:18:30,248 I'd like to talk to you. 596 01:18:30,370 --> 01:18:33,218 - I'm pregnant. - Pregnant? 597 01:18:33,331 --> 01:18:36,049 - By whom? - Michel. 598 01:18:36,168 --> 01:18:37,721 That's impossible. 599 01:18:37,836 --> 01:18:39,806 Why? 600 01:18:39,921 --> 01:18:43,682 You don't sleep together. Michel told me. 601 01:18:45,552 --> 01:18:46,975 Really? 602 01:18:47,095 --> 01:18:49,776 He must have had good reason to say that. 603 01:18:49,890 --> 01:18:53,022 But unless it's the Messiah, it's Michel's baby. 604 01:18:53,143 --> 01:18:55,278 I only sleep with your brother. 605 01:18:55,979 --> 01:18:58,031 I wanted your advice. I don't want to keep him. 606 01:19:00,233 --> 01:19:02,119 Michel? 607 01:19:02,235 --> 01:19:03,659 No, the baby. 608 01:19:03,778 --> 01:19:05,784 I don't want to keep the baby. 609 01:19:06,573 --> 01:19:08,993 You wanna kill Michel's baby? 610 01:19:09,117 --> 01:19:11,039 I already have Eve. 611 01:19:14,456 --> 01:19:16,093 Have I shocked you? 612 01:19:17,167 --> 01:19:18,211 I'm sorry, Gloria. 613 01:19:33,767 --> 01:19:35,238 Gloria! 614 01:19:36,061 --> 01:19:37,614 Gloria! 615 01:19:52,786 --> 01:19:54,423 Did you sleep with Solange? 616 01:19:54,538 --> 01:19:56,091 Don't start again! 617 01:19:57,123 --> 01:19:58,630 Answer me. 618 01:19:58,750 --> 01:20:00,838 - Did you sleep with her? - No! 619 01:20:02,963 --> 01:20:04,600 She's pregnant! 620 01:20:04,714 --> 01:20:06,387 You got her pregnant! 621 01:20:06,967 --> 01:20:08,390 Holy shit. 622 01:20:09,594 --> 01:20:12,727 I'm sorry, Gloria. It's not my fault. She's a slut! 623 01:20:12,848 --> 01:20:14,058 Stop! Gloria! 624 01:20:14,182 --> 01:20:15,772 Stop! It's not my fault! 625 01:20:15,892 --> 01:20:18,610 - What are you doing? - Stop! 626 01:20:19,271 --> 01:20:21,276 Where's my mummy? 627 01:20:21,398 --> 01:20:22,988 Where is she? 628 01:20:23,733 --> 01:20:25,703 Where's my mummy? 629 01:20:27,445 --> 01:20:29,285 Come here, you little shit! 630 01:20:31,074 --> 01:20:32,830 Why don't you like me? 631 01:20:34,452 --> 01:20:37,501 Stop! Let her go! 632 01:20:37,622 --> 01:20:39,343 Let her go! 633 01:20:40,083 --> 01:20:42,669 Gloria, open this door! 634 01:20:42,794 --> 01:20:46,591 Eve! Eve! Eve! 635 01:20:56,933 --> 01:20:58,820 Open this door! 636 01:21:00,687 --> 01:21:02,241 Gloria! 637 01:21:35,514 --> 01:21:37,850 Where's my daughter? Where's Eve? 638 01:21:38,517 --> 01:21:40,522 Mummy! Let me out! 639 01:21:40,644 --> 01:21:42,234 Where's my daughter? 640 01:21:42,604 --> 01:21:43,648 Kill her. 641 01:21:46,650 --> 01:21:47,693 Kill her! 642 01:21:48,401 --> 01:21:50,288 Michel... Michel, no! 643 01:21:50,403 --> 01:21:51,447 Kill her! 644 01:21:54,324 --> 01:21:57,207 You can fuck her, you can kill her! Go on! 645 01:21:57,327 --> 01:21:59,581 - Kill her! - No, Michel! 646 01:21:59,704 --> 01:22:01,591 Mummy! 647 01:22:01,706 --> 01:22:02,917 Kill her! 648 01:22:03,041 --> 01:22:05,046 Michel, I beg you! 649 01:22:05,168 --> 01:22:07,256 Michel, no! 650 01:22:16,221 --> 01:22:17,265 Kill her! 651 01:22:19,516 --> 01:22:20,939 Go on! 652 01:23:53,944 --> 01:23:56,198 Michel! 653 01:23:56,321 --> 01:23:57,828 Michel! 654 01:23:59,282 --> 01:24:01,169 Take off! Run! 655 01:24:01,284 --> 01:24:02,328 Take off! 656 01:24:14,047 --> 01:24:15,470 Stop! 657 01:24:23,682 --> 01:24:25,105 Stop! 43383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.