Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,328 --> 00:02:09,341
ACT 1
GLORIA
2
00:02:16,796 --> 00:02:19,845
- That one.
- No... no.
3
00:02:21,426 --> 00:02:23,763
He's good-looking.
4
00:02:23,887 --> 00:02:25,857
No.
5
00:02:26,389 --> 00:02:29,189
- "Attentive."
- Attentive?
6
00:02:29,309 --> 00:02:31,279
Know what that means?
7
00:02:31,937 --> 00:02:34,950
- That he'll do whatever you want.
- Yeah.
8
00:02:36,942 --> 00:02:40,619
- Kind of a wimp.
- "Divorced and courageous."
9
00:02:40,737 --> 00:02:43,952
- Just look at his face!
- "Almost 6-foot-6."
10
00:02:44,074 --> 00:02:45,331
No.
11
00:02:46,076 --> 00:02:47,962
Imagine that in bed!
12
00:02:48,411 --> 00:02:50,547
You'd better hold on!
13
00:02:52,332 --> 00:02:53,886
Look, he's the one.
14
00:02:55,961 --> 00:02:59,722
"Michel would love
to take you out to lunch."
15
00:02:59,840 --> 00:03:01,642
He's handsome.
16
00:03:01,758 --> 00:03:05,815
- I don't feel ready.
- If you don't go, I will.
17
00:03:05,929 --> 00:03:07,352
Can I see?
18
00:03:07,472 --> 00:03:09,560
You'd go outwith a guy so easily?
19
00:03:09,683 --> 00:03:13,064
It's just lunch.
We're not getting married.
20
00:03:13,186 --> 00:03:14,693
Look.
21
00:03:16,523 --> 00:03:18,326
Isn't he handsome?
22
00:03:18,441 --> 00:03:21,371
Mummy's new boyfriend.
Just for one lunch!
23
00:03:21,486 --> 00:03:23,372
- Yeah.
- Tell her.
24
00:03:23,488 --> 00:03:24,781
Go on, Mummy!
25
00:03:24,906 --> 00:03:27,955
Go on, Gloria!
You've got nothing to lose.
26
00:03:28,076 --> 00:03:30,046
And everything to gain.
27
00:03:30,161 --> 00:03:31,253
- I'm saying yes.
- No.
28
00:03:31,371 --> 00:03:32,878
I'm saying yes.
29
00:03:32,998 --> 00:03:34,801
Monique, hit "yes".
30
00:03:34,916 --> 00:03:36,803
- No.
- It's done.
31
00:03:37,794 --> 00:03:39,799
Don't give me that look.
32
00:03:41,506 --> 00:03:42,977
One date, that's all.
33
00:03:50,307 --> 00:03:52,857
I'm pleased
to make your acquaintance.
34
00:03:54,186 --> 00:03:57,649
I'm really pleased
to make your acquaintance, Gloria.
35
00:03:59,524 --> 00:04:01,779
You're even prettier
than your picture.
36
00:04:01,902 --> 00:04:04,487
Crazy!
Prettier than a picture.
37
00:04:18,376 --> 00:04:23,015
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual
38
00:04:23,131 --> 00:04:25,516
so I may benefit
from their influence
39
00:04:25,634 --> 00:04:27,769
and realise my desire.
40
00:04:36,728 --> 00:04:39,065
Let Gloria succumb to my charms.
41
00:04:41,233 --> 00:04:42,988
Let it be.
42
00:04:52,869 --> 00:04:54,542
My head!
43
00:05:33,201 --> 00:05:35,752
I'm pleased
to make your acquaintance, Gloria.
44
00:05:35,871 --> 00:05:38,291
You're even prettier
than your picture.
45
00:05:38,415 --> 00:05:39,921
Come.
46
00:05:54,890 --> 00:05:58,733
Thank you.
We'd like a 2006 Bardolino, please.
47
00:05:59,561 --> 00:06:03,025
- I hope you like Italian wines.
- Yes.
48
00:06:03,648 --> 00:06:05,072
Good.
49
00:06:07,569 --> 00:06:08,910
Are you from the area?
50
00:06:09,988 --> 00:06:11,660
Not really.
51
00:06:14,910 --> 00:06:16,831
You're mysterious.
52
00:06:17,913 --> 00:06:21,674
I like women who have secrets.
I find that noble.
53
00:06:23,001 --> 00:06:26,548
You're a little like
a letter from a far-off land.
54
00:06:27,380 --> 00:06:30,560
You wonder what's inside,
can't wait to open it.
55
00:06:30,675 --> 00:06:33,309
Your heart beats,
your hands tremble.
56
00:06:34,054 --> 00:06:37,767
Are you the letter I've awaited
for so long, Gloria?
57
00:06:40,560 --> 00:06:44,617
So you work in a hospital?
You save lives.
58
00:06:44,731 --> 00:06:46,452
That's a real calling.
59
00:06:46,566 --> 00:06:49,117
No. I work in the morgue.
60
00:06:49,236 --> 00:06:51,288
I lay out dead bodies.
61
00:06:53,490 --> 00:06:54,913
And you?
62
00:06:55,825 --> 00:06:58,080
I'm in business.
63
00:06:58,203 --> 00:07:00,042
You might say
I'm a public servant.
64
00:07:01,331 --> 00:07:03,716
I'm in the shoe business.
65
00:07:03,834 --> 00:07:06,882
Most people don't take shoes seriously.
But they should.
66
00:07:07,462 --> 00:07:10,476
Because shoes mean comfort.
67
00:07:10,590 --> 00:07:13,639
A bad pair
will ruin your feet, your back.
68
00:07:13,760 --> 00:07:16,311
They pinch your nerves,
give you headaches.
69
00:07:16,429 --> 00:07:18,150
They give you toothaches.
70
00:07:18,265 --> 00:07:21,693
And look at the importance
of shoes in mythology.
71
00:07:21,810 --> 00:07:25,653
Little Thumb's seven-league boots,
Cinderella's glass slipper...
72
00:07:25,772 --> 00:07:27,908
I'll stop there because...
73
00:07:28,692 --> 00:07:32,286
You can tell so much about someone
just by his footwear.
74
00:07:33,196 --> 00:07:36,328
Show me your shoes,
I'll tell you who you are.
75
00:07:36,449 --> 00:07:39,878
Look at the man
in the brown suit over there.
76
00:07:40,412 --> 00:07:42,084
Discretely.
77
00:07:42,831 --> 00:07:46,212
Elegant, refined.
He's undoubtedly English.
78
00:07:46,334 --> 00:07:48,422
Now look behind me.
At the guy...
79
00:07:48,545 --> 00:07:50,799
with the girl in red.
80
00:07:50,922 --> 00:07:52,346
He acts like a big shot.
81
00:07:52,465 --> 00:07:55,812
But he looks like shit.
He's probably French.
82
00:07:55,927 --> 00:07:58,431
And right behind me.
83
00:07:58,555 --> 00:08:00,607
See the guy
with those clodhoppers?
84
00:08:00,724 --> 00:08:03,856
Heavy, shapeless, poorly designed.
85
00:08:05,020 --> 00:08:07,274
I'd wager he's German.
86
00:08:08,982 --> 00:08:13,573
See what I mean
about shoes and public service?
87
00:08:14,154 --> 00:08:16,704
I help people do something essential,
88
00:08:16,823 --> 00:08:18,875
find the shoe made for their foot.
89
00:08:24,122 --> 00:08:26,376
I'll take care of that.
Thank you.
90
00:08:34,716 --> 00:08:36,306
To passion.
91
00:08:37,636 --> 00:08:39,308
And good things.
92
00:08:40,096 --> 00:08:43,145
To passion and good things.
93
00:08:47,312 --> 00:08:49,566
A T-bar sandal would be perfect.
94
00:08:49,689 --> 00:08:52,193
With a thin strap.
Very thin.
95
00:08:54,945 --> 00:08:58,658
I think you need
a firm fastening, Gloria.
96
00:09:02,118 --> 00:09:03,839
Very firm.
97
00:09:14,172 --> 00:09:15,975
Look at me.
98
00:09:34,359 --> 00:09:35,747
My daughter's asleep.
99
00:09:35,861 --> 00:09:37,367
- Your daughter?
- Yes.
100
00:09:37,487 --> 00:09:38,780
Really?
101
00:09:39,322 --> 00:09:42,252
- Don't you like kids?
- Sure, I like kids.
102
00:09:59,217 --> 00:10:00,724
- Gently.
- Yes, gently.
103
00:10:00,844 --> 00:10:02,351
- Gently.
- Very gently.
104
00:11:26,346 --> 00:11:28,565
- Got any jam?
- Yes.
105
00:11:37,524 --> 00:11:40,288
- That's how you dress for work?
- Yes.
106
00:11:42,112 --> 00:11:43,832
Pretty sexy!
107
00:11:45,907 --> 00:11:48,292
Your mum's trying to wake the dead!
108
00:11:53,373 --> 00:11:55,343
What a beautiful sight!
109
00:12:02,132 --> 00:12:04,351
Let's not waste it.
110
00:12:08,847 --> 00:12:11,066
You really are pretty sexy.
111
00:12:15,228 --> 00:12:17,565
How about five minutes
in the bedroom?
112
00:12:32,954 --> 00:12:34,544
Hello?
113
00:12:35,832 --> 00:12:37,635
Already?
114
00:12:40,086 --> 00:12:42,555
I can be there in 1O minutes.
115
00:12:44,090 --> 00:12:45,514
Will that work?
116
00:12:47,427 --> 00:12:48,898
OK.
117
00:12:49,471 --> 00:12:50,942
You're welcome.
118
00:12:54,518 --> 00:12:57,021
That was the hospital.
I'll just be an hour.
119
00:12:59,189 --> 00:13:01,324
Can I leave Monique with you?
120
00:13:01,441 --> 00:13:03,945
Be nice to Michel, honey.
121
00:14:48,006 --> 00:14:50,343
Did you eat your toast?
122
00:14:51,968 --> 00:14:53,724
Take off.
123
00:15:00,602 --> 00:15:01,943
Leaving already?
124
00:15:02,062 --> 00:15:04,197
Excuse me.
Yes, speaking.
125
00:15:05,815 --> 00:15:09,114
Yes, I know.
I'll take care of it. No problem.
126
00:15:09,236 --> 00:15:11,323
Exactly. Goodbye.
127
00:15:11,446 --> 00:15:13,914
- You're leaving?
- I have to go.
128
00:15:14,032 --> 00:15:15,455
Nothing serious, I hope.
129
00:15:15,575 --> 00:15:20,084
One of my suppliers is threatening
to stop shipment if I don't pay him.
130
00:15:20,205 --> 00:15:23,503
I have to find some money fast.
Very fast.
131
00:15:23,625 --> 00:15:25,796
I can lend you a little money.
132
00:15:25,919 --> 00:15:27,509
Want a check?
133
00:15:28,547 --> 00:15:32,094
A check won't work
because I'm overdrawn.
134
00:15:33,802 --> 00:15:35,309
Wait here.
135
00:16:32,861 --> 00:16:36,823
If you don't help the people you love,
you don't really love them.
136
00:16:37,532 --> 00:16:39,418
When will I see you again?
137
00:16:40,911 --> 00:16:42,417
Soon.
138
00:16:43,288 --> 00:16:46,835
0650-89-87-10.
139
00:17:23,453 --> 00:17:25,043
Mummy?
140
00:17:26,957 --> 00:17:28,428
Mummy!
141
00:18:19,593 --> 00:18:22,523
- Do you know this man?
- No.
142
00:18:22,637 --> 00:18:24,191
And you?
143
00:18:32,606 --> 00:18:33,649
No.
144
00:18:33,773 --> 00:18:35,364
- And you?
- No.
145
00:18:35,483 --> 00:18:38,069
Do you know this man? No?
146
00:18:39,321 --> 00:18:41,705
- Do you know this man?
- No.
147
00:18:41,823 --> 00:18:43,246
No.
148
00:18:43,950 --> 00:18:45,374
And you?
149
00:21:11,181 --> 00:21:13,233
Let me explain...
150
00:21:18,647 --> 00:21:20,118
Oh, my head!
151
00:21:23,777 --> 00:21:25,497
Michel!
152
00:21:27,030 --> 00:21:28,620
Michel...
153
00:23:13,178 --> 00:23:14,981
How did that happen?
154
00:23:15,096 --> 00:23:16,852
What?
155
00:23:16,973 --> 00:23:19,144
The scar on your head.
156
00:23:20,143 --> 00:23:22,279
A beam on a construction site.
157
00:23:23,313 --> 00:23:24,867
Iwas 16.
158
00:23:25,982 --> 00:23:28,367
That's why I have migraines.
159
00:23:37,327 --> 00:23:40,044
My mother lived in a small apartment.
160
00:23:42,207 --> 00:23:46,466
When a man came,
I had to sleep in the bedroom closet.
161
00:23:48,213 --> 00:23:51,725
When Mum didn't have a man,
she took me into her bed.
162
00:23:51,842 --> 00:23:53,894
I had to take their place.
163
00:23:55,762 --> 00:23:57,814
Until one guy threw me out.
164
00:24:00,141 --> 00:24:02,396
Then I wandered around.
Not long.
165
00:24:02,519 --> 00:24:05,568
Just long enough
to realise I had a gift.
166
00:24:05,689 --> 00:24:09,402
The skill Mum taught me,
giving pleasure.
167
00:24:10,485 --> 00:24:14,282
Except, as you see,
now I take something in return.
168
00:24:17,200 --> 00:24:18,921
And you?
169
00:24:27,752 --> 00:24:29,639
I was married to a man...
170
00:24:37,637 --> 00:24:39,773
That's all in the past.
171
00:24:42,100 --> 00:24:45,114
I don't really have a shoe store.
172
00:24:47,189 --> 00:24:49,692
- I seduce women...
- I know.
173
00:24:51,902 --> 00:24:54,370
You should go home, Gloria.
174
00:24:56,364 --> 00:24:58,334
I wanna stay with you.
175
00:25:01,578 --> 00:25:03,963
You keep doing what you do.
176
00:25:04,080 --> 00:25:06,216
And I'll help you.
177
00:25:08,835 --> 00:25:10,805
Being with you,
178
00:25:10,921 --> 00:25:12,890
living for you...
179
00:25:15,050 --> 00:25:17,269
relieving your migraines...
180
00:25:21,932 --> 00:25:24,019
Be mine, Michel.
181
00:25:25,143 --> 00:25:26,697
Want to?
182
00:25:28,230 --> 00:25:29,736
Yes.
183
00:25:31,858 --> 00:25:33,246
Yes.
184
00:25:57,384 --> 00:26:00,231
You're the most beautiful thing
in my life.
185
00:26:01,012 --> 00:26:03,812
No one is prettier
than this little girl.
186
00:26:03,932 --> 00:26:06,435
No one in the whole, wide world.
187
00:26:15,944 --> 00:26:17,866
Can you take care of Monique?
188
00:26:18,488 --> 00:26:20,410
I need you to take care of her.
189
00:26:20,532 --> 00:26:22,122
You look strange.
190
00:26:26,204 --> 00:26:28,922
I've never felt so good in my life.
191
00:26:36,298 --> 00:26:41,471
Monique, I'm going to do something.
It's important.
192
00:26:45,599 --> 00:26:47,271
I love you.
193
00:26:52,272 --> 00:26:54,111
Thank you, Madeleine.
194
00:27:12,167 --> 00:27:15,014
ACT 2
MARGUERITE
195
00:29:26,009 --> 00:29:29,437
My sister's not well.
Her husband just left her.
196
00:29:29,554 --> 00:29:31,891
Could she stay with us a while?
197
00:29:32,015 --> 00:29:33,308
Of course.
198
00:29:33,433 --> 00:29:36,316
- Family is sacred, my love.
- Thank you, Marguerite.
199
00:29:38,980 --> 00:29:42,326
How are you, Gloria?
Did you have a nice day?
200
00:29:42,442 --> 00:29:44,827
There's champagne left.
Help yourself.
201
00:29:44,945 --> 00:29:47,246
Then I'll show you to your room.
202
00:29:52,661 --> 00:29:54,547
Here it is.
203
00:29:54,663 --> 00:29:57,380
It's small but functional.
204
00:29:57,499 --> 00:30:00,797
And the bathroom is right next-door.
205
00:30:00,919 --> 00:30:02,971
Make yourself at home.
206
00:30:03,088 --> 00:30:05,175
But don't forget
it's my house.
207
00:30:06,591 --> 00:30:09,557
No, I'm just kidding.
It's humour, Gloria.
208
00:30:09,678 --> 00:30:12,442
- Do you like humour?
- Humour?
209
00:30:12,556 --> 00:30:15,141
- Do you?
- Yes.
210
00:30:15,517 --> 00:30:16,988
Ah, I'm not surprised.
211
00:30:17,102 --> 00:30:20,649
With a brother like yours,
it must be in the blood.
212
00:30:20,772 --> 00:30:22,445
Humour's genetic, you know.
213
00:30:22,566 --> 00:30:24,286
My uncle was so funny!
214
00:30:24,401 --> 00:30:25,742
I get it from him.
215
00:30:25,861 --> 00:30:27,663
I love to laugh.
Laughter is life.
216
00:30:28,363 --> 00:30:29,870
So is love.
217
00:30:30,824 --> 00:30:33,754
I'll leave you.
The towels are in the bathroom.
218
00:30:33,869 --> 00:30:34,912
Thank you.
219
00:30:38,123 --> 00:30:39,879
- Good night, Gloria.
- Good night, Michel.
220
00:31:24,503 --> 00:31:28,097
They left me all alone in here.
221
00:31:36,431 --> 00:31:38,021
What was that?
222
00:31:39,935 --> 00:31:41,987
What's going on?
223
00:31:42,103 --> 00:31:43,361
What's the matter?
224
00:31:43,480 --> 00:31:44,987
Don't leave me alone.
225
00:31:45,106 --> 00:31:47,242
Stop! I have to get back.
Stop this nonsense!
226
00:31:47,359 --> 00:31:49,695
- Stay with me!
- That's impossible.
227
00:31:49,819 --> 00:31:51,825
Michel!
Is everything OK?
228
00:31:51,947 --> 00:31:54,450
Fine. Just a nightmare.
Be right there!
229
00:31:54,574 --> 00:31:56,994
Fuck me!
230
00:31:57,118 --> 00:31:58,958
I can't!
231
00:31:59,079 --> 00:32:01,665
Not now! Stop! Stop!
232
00:32:19,891 --> 00:32:22,525
Marguerite, I've been thinking.
233
00:32:22,644 --> 00:32:25,657
That workshop next door
would make a great shop.
234
00:32:26,356 --> 00:32:30,318
I don't have the initial investment.
Maybe you could help me.
235
00:32:31,444 --> 00:32:33,663
You're so beautiful.
236
00:32:34,489 --> 00:32:37,503
We obviously
won't have children together.
237
00:32:37,617 --> 00:32:39,457
But a shop...
238
00:32:39,578 --> 00:32:42,342
A shop is something
we could build together.
239
00:32:43,373 --> 00:32:46,719
It could be
a sort of substitution for a child.
240
00:32:48,170 --> 00:32:50,222
We could watch it grow.
241
00:32:51,214 --> 00:32:52,258
Grow...
242
00:32:53,466 --> 00:32:56,184
Look at me... look at me.
243
00:32:57,220 --> 00:32:58,810
How much do you need?
244
00:32:59,556 --> 00:33:00,600
Michel!
245
00:33:01,266 --> 00:33:03,152
I need you.
246
00:33:07,689 --> 00:33:09,741
Sorry to interrupt you.
247
00:33:33,131 --> 00:33:35,635
You have a wonderful brother.
248
00:33:37,761 --> 00:33:39,232
That's true.
249
00:33:40,138 --> 00:33:41,811
What luck!
250
00:33:46,853 --> 00:33:49,701
Did your husband
get along with Michel?
251
00:33:52,359 --> 00:33:54,446
I ask because
252
00:33:54,569 --> 00:33:58,876
when I see how close you are,
intimate almost,
253
00:33:58,990 --> 00:34:02,419
I think, sometimes
a husband might get jealous.
254
00:34:06,456 --> 00:34:08,876
You have a slight accent, don't you?
255
00:34:09,417 --> 00:34:11,423
Spanish.
256
00:34:11,545 --> 00:34:13,182
But Michel doesn't.
257
00:34:13,296 --> 00:34:16,144
- Was it your father? Mother?
- Mother.
258
00:34:16,800 --> 00:34:18,307
OK.
259
00:34:21,012 --> 00:34:23,646
And what did your husband do?
260
00:34:25,475 --> 00:34:27,480
My husband was a bastard.
261
00:34:28,311 --> 00:34:31,526
The only one I can count on is Michel.
262
00:34:31,648 --> 00:34:33,404
Ah, I understand.
263
00:34:35,235 --> 00:34:36,955
You know, Gloria,
264
00:34:37,070 --> 00:34:39,122
all men aren't bastards.
265
00:34:40,323 --> 00:34:42,163
My first husband was very sweet.
266
00:34:42,284 --> 00:34:44,538
Except he never saw me.
267
00:34:44,661 --> 00:34:47,211
He didn't see me, but...
he wasn't mean.
268
00:34:47,956 --> 00:34:50,293
But when Michel looks at me...
269
00:34:52,544 --> 00:34:57,135
Sometimes he caresses my hair
and looks at me. That...
270
00:34:58,466 --> 00:35:00,436
I've never felt like this before.
271
00:35:00,552 --> 00:35:02,391
Can I tell you something?
272
00:35:02,512 --> 00:35:05,016
Being in love is magnificent.
273
00:35:06,308 --> 00:35:08,395
I'll go to the cellar for some wine.
274
00:35:08,518 --> 00:35:10,773
- Get a good one.
- Of course.
275
00:35:10,896 --> 00:35:12,449
- The best.
- The best.
276
00:35:13,315 --> 00:35:15,534
For Michel, always the best.
277
00:35:21,990 --> 00:35:23,247
We'll have a ball.
278
00:35:23,366 --> 00:35:27,329
I could thank your husband
for throwing you out!
279
00:38:20,335 --> 00:38:22,091
What did you do?
280
00:38:22,921 --> 00:38:25,306
Do you realise what you just did?
281
00:38:26,842 --> 00:38:29,855
She was gonna give us money
within days.
282
00:38:29,970 --> 00:38:31,607
No, no.
283
00:38:32,389 --> 00:38:33,979
Didn't you know that?
284
00:38:34,099 --> 00:38:36,020
- I told you, you agreed.
- She wanted you.
285
00:38:36,142 --> 00:38:37,815
Obviously, we were married.
286
00:38:37,936 --> 00:38:40,439
I'm working. I have to fuck them!
287
00:38:40,564 --> 00:38:43,328
- Gloria, do you hear me?
- Forgive me!
288
00:38:46,069 --> 00:38:47,576
Forgive me!
289
00:38:48,989 --> 00:38:52,002
Forgive me, Michel.
290
00:38:54,035 --> 00:38:56,290
- Say you forgive me.
- Shit.
291
00:38:56,413 --> 00:38:58,133
Say you forgive me.
292
00:39:01,751 --> 00:39:04,136
Say you forgive me.
293
00:39:04,254 --> 00:39:07,635
You're incredible.
You're really incredible.
294
00:39:07,757 --> 00:39:09,513
You are.
295
00:39:12,053 --> 00:39:14,272
Do you realise what you've done?
296
00:39:19,019 --> 00:39:20,572
Gloria!
297
00:40:04,147 --> 00:40:06,235
Go on, I'll take care of it.
298
00:40:10,070 --> 00:40:12,039
Michel...
299
00:40:12,822 --> 00:40:14,376
Be careful.
300
00:40:15,450 --> 00:40:18,796
There are people
with bad intentions out there,
301
00:40:18,912 --> 00:40:21,380
incapable of understanding us.
302
00:40:21,498 --> 00:40:24,713
They can't see
the immensity of our love.
303
00:40:25,293 --> 00:40:28,971
They no longer have dreams.
They're empty and alone.
304
00:40:29,089 --> 00:40:31,010
They live in darkness.
305
00:40:33,760 --> 00:40:35,646
I found you.
306
00:40:35,762 --> 00:40:37,399
But they didn't.
307
00:40:45,689 --> 00:40:51,704
Be careful, my love
308
00:40:52,571 --> 00:40:57,743
Be careful out there
309
00:40:59,619 --> 00:41:04,424
People are lhcapab/e
310
00:41:04,541 --> 00:41:09,262
Of seeing the immensity
311
00:41:09,379 --> 00:41:13,685
Of our infinite love
312
00:41:13,800 --> 00:41:17,810
They no longer have dreams
313
00:41:17,929 --> 00:41:22,070
They're empty and alone
314
00:41:22,184 --> 00:41:25,778
They //'ve in darkness
315
00:41:27,856 --> 00:41:32,613
lfound you
316
00:41:32,736 --> 00:41:36,200
You brought me back to l/fe
317
00:41:36,323 --> 00:41:41,922
S0 beware
318
00:41:42,037 --> 00:41:45,299
My love
319
00:41:45,415 --> 00:41:47,966
Be careful
320
00:41:49,127 --> 00:41:53,636
My love, be careful
321
00:43:13,503 --> 00:43:16,469
Look! "The African Queen".
322
00:43:16,590 --> 00:43:19,093
With my favourite actor, Bogart.
323
00:43:19,843 --> 00:43:21,930
- Wanna see it?
- Yes.
324
00:43:46,161 --> 00:43:48,747
- Did you see it?
- What?
325
00:43:48,872 --> 00:43:51,672
The pain in Bogarfs eyes?
326
00:43:53,418 --> 00:43:54,545
No.
327
00:43:54,669 --> 00:43:56,259
Exactly, you see nothing.
328
00:43:56,379 --> 00:43:59,144
Yet he was consumed by the crab.
329
00:43:59,257 --> 00:44:01,309
- The crab?
- Cancer of the oesophagus.
330
00:44:02,135 --> 00:44:03,606
He never complained.
331
00:44:03,720 --> 00:44:07,148
Never a word about the mosquitos,
the heat, nothing.
332
00:44:08,183 --> 00:44:10,603
Absolute respect for Humphrey.
333
00:44:46,513 --> 00:44:51,187
I invoke the presence of the elementals
to join in this ritual,
334
00:44:52,394 --> 00:44:55,858
so I may benefit
from their influence
335
00:44:55,981 --> 00:44:58,152
and realise my desire.
336
00:45:04,698 --> 00:45:07,248
Let Gabriella succumb to my charms.
337
00:45:12,497 --> 00:45:14,337
Let it be.
338
00:45:16,877 --> 00:45:19,557
- Are you a sorcerer?
- A little bit.
339
00:45:24,384 --> 00:45:26,555
What are you going to do
to that woman?
340
00:45:27,304 --> 00:45:29,143
Whatever it takes
to get her money.
341
00:45:30,682 --> 00:45:32,189
Will you sleep with her?
342
00:45:32,309 --> 00:45:35,405
No, from now on
I'll only sleep with you.
343
00:45:37,189 --> 00:45:38,861
Do you love me?
344
00:45:41,318 --> 00:45:42,741
- It that true?
- Yes.
345
00:47:09,781 --> 00:47:12,664
ACT 3
GABRIELLA
346
00:47:20,292 --> 00:47:21,679
As I said in my letter,
347
00:47:21,793 --> 00:47:24,593
a few years ago
Gloria created a mission
348
00:47:24,713 --> 00:47:27,643
in a small village
in the southern Congo.
349
00:47:28,341 --> 00:47:31,141
As she needed help,
I eventually joined her.
350
00:47:31,261 --> 00:47:33,480
The mission was attacked by rebels.
351
00:47:33,972 --> 00:47:36,392
The village destroyed,
men slaughtered,
352
00:47:36,516 --> 00:47:38,106
all the women raped.
353
00:47:38,226 --> 00:47:41,524
Our servant was hacked to pieces
before our eyes.
354
00:47:42,022 --> 00:47:45,035
Without warning,
like a piece of wood.
355
00:47:45,150 --> 00:47:46,703
No, thank you.
356
00:47:48,361 --> 00:47:50,366
After the massacre, we repatriated
357
00:47:50,488 --> 00:47:53,206
and founded Aid Africa,
358
00:47:53,325 --> 00:47:55,911
a Catholic non-profit organisation
359
00:47:56,036 --> 00:47:58,504
to raise funds for Father Samuel,
360
00:47:59,080 --> 00:48:01,132
who's refused
to leave the village.
361
00:48:01,249 --> 00:48:03,385
He's battled injustice
362
00:48:03,502 --> 00:48:05,008
and barbarism.
363
00:48:05,128 --> 00:48:09,138
He's taken in the women and children,
victims of a civil war
364
00:48:09,257 --> 00:48:10,645
that never ends.
365
00:48:11,301 --> 00:48:13,223
Mercy!
366
00:48:13,345 --> 00:48:15,148
All that misfortune is fascinating.
367
00:48:18,934 --> 00:48:21,402
My God, dear girl,
are you crying?
368
00:48:27,067 --> 00:48:29,286
You're an example to us all.
369
00:48:29,402 --> 00:48:31,953
I'm proud to welcome you
into my home.
370
00:48:34,491 --> 00:48:36,247
Welcome to our community,
371
00:48:36,368 --> 00:48:38,124
from the bottom of my heart.
372
00:48:40,121 --> 00:48:43,087
I imagine I'll see you
at Mass on Sunday.
373
00:48:43,959 --> 00:48:46,593
In 2O years,
I've only missed Mass once.
374
00:48:51,508 --> 00:48:54,272
I'll take my leave.
Thank you so much.
375
00:48:57,973 --> 00:48:59,859
Courage.
376
00:49:02,185 --> 00:49:04,866
May the Lord be with you.
377
00:49:09,150 --> 00:49:10,408
Gabriella,
378
00:49:11,027 --> 00:49:13,447
I imagine you've thought
of our envelope.
379
00:49:13,572 --> 00:49:15,742
Next week.
380
00:49:15,866 --> 00:49:17,752
That's the fifth time now.
381
00:49:18,326 --> 00:49:22,123
You're very down to earth
for a man of God.
382
00:49:26,626 --> 00:49:30,055
We may have our poor,
but I'm not a cash machine.
383
00:49:30,172 --> 00:49:33,434
If he wants envelopes,
he should go to the post office.
384
00:49:45,312 --> 00:49:47,648
Jesus told the 12 apostles,
385
00:49:49,024 --> 00:49:52,820
"On your journey, heal the sick,
386
00:49:52,944 --> 00:49:55,412
"revive the dead,
387
00:49:55,530 --> 00:49:57,749
"purify the Iepers,
388
00:49:58,408 --> 00:50:00,745
"chase demons."
389
00:50:00,869 --> 00:50:01,913
Jesus said,
390
00:50:03,163 --> 00:50:06,128
"You have received freely.
391
00:50:06,249 --> 00:50:09,049
"Now give freely."
392
00:50:31,066 --> 00:50:32,738
Michel...
393
00:50:36,071 --> 00:50:38,040
- Michel!
- What?
394
00:50:38,949 --> 00:50:42,045
Let's go.
Let's leave this house.
395
00:50:42,160 --> 00:50:44,841
- No.
- Come live with me.
396
00:50:48,917 --> 00:50:50,969
Why not?
397
00:50:51,086 --> 00:50:55,096
Why not?
What do you like so much here?
398
00:50:57,509 --> 00:50:58,897
What do you like here?
399
00:50:59,678 --> 00:51:01,268
You wanna seduce her?
400
00:51:01,388 --> 00:51:04,152
Seducing them excites you!
401
00:51:04,266 --> 00:51:07,279
- That's what excites you!
- Calm down.
402
00:51:08,061 --> 00:51:10,909
- Fucking them!
- Calm down!
403
00:51:11,022 --> 00:51:13,277
Calm down!
Stop pissing me off!
404
00:51:16,528 --> 00:51:18,367
Calm down.
405
00:51:20,615 --> 00:51:22,537
Calm down, Gloria.
406
00:51:22,659 --> 00:51:26,123
I shouldn't have yelled at you.
407
00:51:26,246 --> 00:51:28,963
Forgive me.
408
00:51:29,082 --> 00:51:31,668
I'm sorry.
I shouldn't have done it.
409
00:51:31,793 --> 00:51:32,885
I apologise.
410
00:51:33,003 --> 00:51:36,182
I'll never do it again.
I swear, OK?
411
00:51:36,298 --> 00:51:39,228
- Remember this?
- No!
412
00:51:39,342 --> 00:51:41,063
Remember?
413
00:51:41,178 --> 00:51:43,099
No, I don't remember!
414
00:52:44,199 --> 00:52:47,047
Oh Michel, oh Michel, oh Michel...
415
00:53:50,182 --> 00:53:53,645
I just heard from Father Samuel.
Things are bad.
416
00:53:53,768 --> 00:53:57,446
The rebels came back.
They're at the mission gate.
417
00:53:57,564 --> 00:53:59,735
If nothing's done,
I fear the worst.
418
00:54:00,483 --> 00:54:03,698
That they'll start raping again?
419
00:54:03,820 --> 00:54:04,864
Rapiflg?
420
00:54:04,988 --> 00:54:07,705
Sometimes they'll rape the mothers
instead of the girls.
421
00:54:07,824 --> 00:54:09,497
But most of the girls are orphans.
422
00:54:10,911 --> 00:54:12,666
Oh, my God!
423
00:54:12,787 --> 00:54:16,964
Gabriella, it's urgent.
Could you intervene personally?
424
00:54:18,210 --> 00:54:20,179
With those barbarians?
425
00:54:22,172 --> 00:54:23,975
No, financially.
426
00:54:24,090 --> 00:54:27,270
I'll ask Father Louis.
He'll take up a collection.
427
00:54:28,678 --> 00:54:30,518
Let's have lunch.
428
00:54:42,526 --> 00:54:44,246
Gloria...
429
00:55:46,840 --> 00:55:50,221
- What are you doing?
- What does it look like?
430
00:55:51,511 --> 00:55:54,441
No, we can't, Michel.
431
00:55:54,556 --> 00:55:56,976
What can't we do?
Tell me.
432
00:55:57,100 --> 00:56:00,363
- Go back to your room.
- Keep quiet.
433
00:56:00,478 --> 00:56:01,902
No, I don't want to.
434
00:56:02,022 --> 00:56:03,908
- Don't want to do what?
- I don't want to.
435
00:56:04,024 --> 00:56:06,444
- No, I can't.
- You can't what?
436
00:56:08,361 --> 00:56:10,616
You don't want to?
437
00:56:10,822 --> 00:56:12,412
Don't want to what?
438
00:56:15,869 --> 00:56:18,372
What is that?
439
00:56:50,570 --> 00:56:52,456
You like that.
440
00:56:54,449 --> 00:56:55,837
Is that it?
441
00:56:56,701 --> 00:56:59,549
You like that.
442
00:57:02,958 --> 00:57:05,212
I forbid you to come.
443
00:57:11,049 --> 00:57:12,852
No! Stop!
444
00:57:17,597 --> 00:57:19,733
Stop! Stop!
445
00:58:02,225 --> 00:58:03,946
It hurts.
446
00:58:04,644 --> 00:58:06,899
Gloria, it hurts.
447
00:58:07,022 --> 00:58:08,861
My head hurts.
448
00:58:11,735 --> 00:58:14,119
See what you made me do?
449
01:00:17,944 --> 01:00:21,955
Michel, will you take me
for your wife?
450
01:00:22,073 --> 01:00:23,995
Will you love me,
451
01:00:24,117 --> 01:00:26,003
cherish me,
452
01:00:26,119 --> 01:00:27,673
honour me
453
01:00:27,787 --> 01:00:29,674
and keep me
454
01:00:29,789 --> 01:00:32,258
in sickness and in health?
455
01:00:33,001 --> 01:00:36,714
Will you forsake all other women
456
01:00:36,838 --> 01:00:40,302
and keep yourself only unto me,
457
01:00:40,425 --> 01:00:42,810
till death do us part?
458
01:00:44,012 --> 01:00:45,685
I Will.
459
01:00:45,805 --> 01:00:47,976
Now you.
460
01:00:49,267 --> 01:00:51,901
Gloria, will you take me
for your husband?
461
01:00:53,980 --> 01:00:56,698
- Will you love me?
- Will you love me?
462
01:00:56,816 --> 01:00:59,237
- Cherish me?
- Cherish me?
463
01:00:59,361 --> 01:01:01,330
- Honour me?
- Honour me?
464
01:01:01,446 --> 01:01:04,210
And keep me
in sickness and in health?
465
01:01:04,991 --> 01:01:08,337
And keep me
in sickness and in health?
466
01:01:14,209 --> 01:01:17,341
Will you forsake all other men?
467
01:01:17,462 --> 01:01:19,598
Will you forsake all other men?
468
01:01:19,714 --> 01:01:22,763
And keep yourself only unto me?
469
01:01:22,884 --> 01:01:25,269
And keep yourself only unto me?
470
01:01:27,806 --> 01:01:31,437
- Till death do us part?
- Till death do us part?
471
01:01:33,353 --> 01:01:34,824
I Will.
472
01:01:34,938 --> 01:01:36,741
Yes, I will.
473
01:01:46,491 --> 01:01:48,247
I love you so much!
474
01:01:49,578 --> 01:01:52,128
I love you so much, Michel!
475
01:02:09,347 --> 01:02:12,480
ACT 4
SOLANGE
476
01:02:53,308 --> 01:02:57,188
It's a Jaguar.
A 1951, X420 roadster.
477
01:02:57,312 --> 01:02:59,198
I'm sorry, I shouldn't have.
478
01:02:59,314 --> 01:03:01,284
No, on the contrary.
479
01:03:01,399 --> 01:03:03,535
- Will you help me?
- Yes.
480
01:03:06,112 --> 01:03:07,500
It was Paul's.
481
01:03:07,614 --> 01:03:11,245
A boyhood dream.
482
01:03:11,368 --> 01:03:14,962
There was nothing left over.
Just a Jaguar.
483
01:03:15,080 --> 01:03:17,085
I think he loved two things in life,
484
01:03:17,207 --> 01:03:19,129
this car and me.
485
01:03:19,251 --> 01:03:21,220
I don't know which he preferred.
486
01:03:21,336 --> 01:03:23,756
Since he died, it won't start.
487
01:03:25,090 --> 01:03:26,643
It's a real jewel.
488
01:03:26,758 --> 01:03:29,641
6 cylinders, 160 horsepower,
5,000 RPMs.
489
01:03:29,761 --> 01:03:31,315
Did you know Bogie had one?
490
01:03:31,429 --> 01:03:33,850
- Who?
- Bogart.
491
01:03:33,974 --> 01:03:37,402
"Casablanca", "To Have And Have Not".
The actor. Humphrey Bogart.
492
01:03:37,519 --> 01:03:40,947
- Oh, OK.
- Mind if I look under the hood?
493
01:03:41,064 --> 01:03:43,449
- You mechanically inclined?
- A little.
494
01:03:43,567 --> 01:03:46,781
With all your tools, I'll do fine.
495
01:03:46,903 --> 01:03:48,991
If you can get it started,
I'll be thrilled.
496
01:03:49,114 --> 01:03:50,786
_ Mummy!
_ Yes?
497
01:03:50,907 --> 01:03:54,122
- Can you help me with my homework?
- I'm coming.
498
01:03:54,244 --> 01:03:57,341
- Want me to help you?
- OK...
499
01:03:57,455 --> 01:04:01,003
- You don't mind?
- On the contrary. I'd love it!
500
01:04:01,126 --> 01:04:05,088
So what's your homework?
French, history...
501
01:04:05,213 --> 01:04:06,471
French!
502
01:05:00,977 --> 01:05:02,899
Got a splinter?
503
01:05:27,003 --> 01:05:29,258
So now you're a mechanic?
504
01:05:29,381 --> 01:05:32,727
I worked in a factory once.
Didn't I tell you?
505
01:05:32,843 --> 01:05:36,390
I assembled brakes.
A car is a car!
506
01:05:36,513 --> 01:05:39,443
Solange asked me to look at it.
507
01:05:40,225 --> 01:05:42,989
A car is a car
and Michel is Michel.
508
01:05:43,103 --> 01:05:46,152
- What does that mean?
- Nothing.
509
01:05:46,273 --> 01:05:48,159
We agreed this time.
510
01:05:48,275 --> 01:05:51,738
Seduce her, get married,
an accident, insurance money.
511
01:05:51,862 --> 01:05:53,154
Is that clear?
512
01:05:53,280 --> 01:05:56,743
And if this car runs,
all the better for us.
513
01:05:58,201 --> 01:06:00,420
Don't take me for an idiot.
514
01:06:01,746 --> 01:06:04,594
I see your little game
when I'm not here.
515
01:06:04,708 --> 01:06:06,962
You see things
when you're not here?
516
01:06:07,085 --> 01:06:10,217
Think I don't see
your little game with the kid?
517
01:06:11,256 --> 01:06:12,430
You like her.
518
01:06:12,549 --> 01:06:14,684
You're off your rocker!
519
01:06:14,801 --> 01:06:20,400
Why didn't you ever play
with my daughter? Why?
520
01:06:20,515 --> 01:06:22,686
Gloria, calm down.
521
01:06:22,893 --> 01:06:24,862
Calm down.
Everything's fine.
522
01:06:24,978 --> 01:06:26,532
OK?
523
01:06:28,440 --> 01:06:30,409
I miss my daughter.
524
01:06:30,525 --> 01:06:31,996
A lot.
525
01:06:33,778 --> 01:06:35,202
I know.
526
01:06:35,322 --> 01:06:37,908
Look! What's this?
527
01:06:45,498 --> 01:06:47,219
Gloria!
528
01:06:57,719 --> 01:06:59,309
Gloria...
529
01:07:00,305 --> 01:07:02,357
I'm really happy that you're here.
530
01:07:03,600 --> 01:07:06,613
Michel and I are very happy
to be here, too.
531
01:07:06,728 --> 01:07:08,318
You know...
532
01:07:09,606 --> 01:07:12,026
I've been alone here for so long.
533
01:07:12,150 --> 01:07:13,621
Loneliness is no good.
534
01:07:16,613 --> 01:07:18,832
Michel is so nice to Eve.
535
01:07:18,949 --> 01:07:20,586
She likes him a lot.
536
01:07:21,576 --> 01:07:23,913
Her dad died
when she was three months old.
537
01:07:24,037 --> 01:07:27,050
- I'm sorry.
- You mustn't be.
538
01:07:27,165 --> 01:07:29,087
It's not your fault.
539
01:07:30,752 --> 01:07:32,804
- You OK, Gloria?
- I'm tired.
540
01:07:32,921 --> 01:07:34,843
I'm going to bed.
541
01:07:35,590 --> 01:07:36,848
Good night, Solange.
542
01:07:39,553 --> 01:07:41,355
Good night.
543
01:08:39,529 --> 01:08:41,499
- Gloria!
- Yes?
544
01:08:44,993 --> 01:08:47,413
I made you some tea.
545
01:08:48,330 --> 01:08:51,592
When this place is ours,
we'll bring my daughter here.
546
01:08:51,708 --> 01:08:53,678
- Want to?
- Sure.
547
01:08:54,419 --> 01:08:55,926
She loves horses.
548
01:08:56,046 --> 01:08:57,599
Good idea.
549
01:10:00,318 --> 01:10:01,362
"You write."
550
01:10:02,028 --> 01:10:06,501
Y-O-U space W-R-I-T-E.
551
01:10:06,616 --> 01:10:08,206
Very good. "You wrote."
552
01:10:08,994 --> 01:10:11,081
Y-O-U
553
01:10:11,204 --> 01:10:12,794
space
554
01:10:12,914 --> 01:10:16,592
W-R-O-T-E.
555
01:10:16,710 --> 01:10:18,051
Very good. "Crawfish."
556
01:10:20,630 --> 01:10:22,600
C-R-A-
557
01:10:23,633 --> 01:10:25,389
Vv.
558
01:10:26,386 --> 01:10:29,316
F-I-S-H.
559
01:10:29,431 --> 01:10:30,724
Very good.
560
01:10:33,059 --> 01:10:35,396
I have a present for you.
561
01:10:37,397 --> 01:10:39,283
I made it for you.
562
01:10:41,234 --> 01:10:42,955
Say thank you.
563
01:10:48,116 --> 01:10:50,168
Say thank you.
564
01:10:50,285 --> 01:10:51,626
It's ugly-
565
01:10:52,204 --> 01:10:54,540
It's a gift. You don't say that.
Say thank you.
566
01:10:54,664 --> 01:10:55,875
It's ugly-
567
01:10:55,999 --> 01:10:57,838
What's the matter with you?
568
01:10:58,585 --> 01:11:00,756
Pick it up and say thank you.
569
01:11:00,879 --> 01:11:04,889
If I say I don't want to,
I don't want to!
570
01:11:05,008 --> 01:11:06,301
_ Stand up!
' No!
571
01:11:06,426 --> 01:11:08,763
Say thank you to Gloria!
572
01:11:08,887 --> 01:11:11,106
When you get a present,
you say thank you.
573
01:11:11,223 --> 01:11:14,271
I don't want a present from her!
I don't want her to exist!
574
01:11:14,392 --> 01:11:16,029
I don't want her here!
575
01:11:16,144 --> 01:11:19,193
What are you saying?
What's the matter with you?
576
01:11:19,314 --> 01:11:20,607
I don't like that lady!
577
01:11:20,732 --> 01:11:22,737
Are you blind or what?
578
01:11:22,859 --> 01:11:25,493
Say thank you.
They're our guests!
579
01:11:25,612 --> 01:11:27,534
They're your guests, not mine!
580
01:11:27,656 --> 01:11:29,162
I won't do anything for her!
581
01:11:29,282 --> 01:11:31,868
- Keep quiet!
- No, I won't!
582
01:11:31,993 --> 01:11:34,248
Keep quiet!
Pick it up and say thank you.
583
01:11:34,371 --> 01:11:36,376
- I don't want to!
- Hurry up!
584
01:11:36,498 --> 01:11:38,550
- No!
- Go to your room!
585
01:11:45,465 --> 01:11:48,431
I'm really sorry, Gloria.
586
01:11:50,053 --> 01:11:51,643
It's OK.
587
01:12:10,448 --> 01:12:12,121
Mummy!
588
01:12:14,077 --> 01:12:15,798
You don't have much choice.
589
01:12:17,664 --> 01:12:19,301
I'll go.
590
01:12:50,822 --> 01:12:52,708
- Drink this.
- Thank you.
591
01:13:02,584 --> 01:13:03,758
Good?
592
01:13:06,880 --> 01:13:09,134
It'll work out, you'll see.
593
01:13:57,305 --> 01:13:59,061
Gloria...
594
01:18:24,114 --> 01:18:25,786
Gloria?
595
01:18:28,243 --> 01:18:30,248
I'd like to talk to you.
596
01:18:30,370 --> 01:18:33,218
- I'm pregnant.
- Pregnant?
597
01:18:33,331 --> 01:18:36,049
- By whom?
- Michel.
598
01:18:36,168 --> 01:18:37,721
That's impossible.
599
01:18:37,836 --> 01:18:39,806
Why?
600
01:18:39,921 --> 01:18:43,682
You don't sleep together.
Michel told me.
601
01:18:45,552 --> 01:18:46,975
Really?
602
01:18:47,095 --> 01:18:49,776
He must have had good reason
to say that.
603
01:18:49,890 --> 01:18:53,022
But unless it's the Messiah,
it's Michel's baby.
604
01:18:53,143 --> 01:18:55,278
I only sleep with your brother.
605
01:18:55,979 --> 01:18:58,031
I wanted your advice.
I don't want to keep him.
606
01:19:00,233 --> 01:19:02,119
Michel?
607
01:19:02,235 --> 01:19:03,659
No, the baby.
608
01:19:03,778 --> 01:19:05,784
I don't want to keep the baby.
609
01:19:06,573 --> 01:19:08,993
You wanna kill Michel's baby?
610
01:19:09,117 --> 01:19:11,039
I already have Eve.
611
01:19:14,456 --> 01:19:16,093
Have I shocked you?
612
01:19:17,167 --> 01:19:18,211
I'm sorry, Gloria.
613
01:19:33,767 --> 01:19:35,238
Gloria!
614
01:19:36,061 --> 01:19:37,614
Gloria!
615
01:19:52,786 --> 01:19:54,423
Did you sleep with Solange?
616
01:19:54,538 --> 01:19:56,091
Don't start again!
617
01:19:57,123 --> 01:19:58,630
Answer me.
618
01:19:58,750 --> 01:20:00,838
- Did you sleep with her?
- No!
619
01:20:02,963 --> 01:20:04,600
She's pregnant!
620
01:20:04,714 --> 01:20:06,387
You got her pregnant!
621
01:20:06,967 --> 01:20:08,390
Holy shit.
622
01:20:09,594 --> 01:20:12,727
I'm sorry, Gloria.
It's not my fault. She's a slut!
623
01:20:12,848 --> 01:20:14,058
Stop! Gloria!
624
01:20:14,182 --> 01:20:15,772
Stop!
It's not my fault!
625
01:20:15,892 --> 01:20:18,610
- What are you doing?
- Stop!
626
01:20:19,271 --> 01:20:21,276
Where's my mummy?
627
01:20:21,398 --> 01:20:22,988
Where is she?
628
01:20:23,733 --> 01:20:25,703
Where's my mummy?
629
01:20:27,445 --> 01:20:29,285
Come here, you little shit!
630
01:20:31,074 --> 01:20:32,830
Why don't you like me?
631
01:20:34,452 --> 01:20:37,501
Stop! Let her go!
632
01:20:37,622 --> 01:20:39,343
Let her go!
633
01:20:40,083 --> 01:20:42,669
Gloria, open this door!
634
01:20:42,794 --> 01:20:46,591
Eve! Eve! Eve!
635
01:20:56,933 --> 01:20:58,820
Open this door!
636
01:21:00,687 --> 01:21:02,241
Gloria!
637
01:21:35,514 --> 01:21:37,850
Where's my daughter?
Where's Eve?
638
01:21:38,517 --> 01:21:40,522
Mummy! Let me out!
639
01:21:40,644 --> 01:21:42,234
Where's my daughter?
640
01:21:42,604 --> 01:21:43,648
Kill her.
641
01:21:46,650 --> 01:21:47,693
Kill her!
642
01:21:48,401 --> 01:21:50,288
Michel... Michel, no!
643
01:21:50,403 --> 01:21:51,447
Kill her!
644
01:21:54,324 --> 01:21:57,207
You can fuck her,
you can kill her! Go on!
645
01:21:57,327 --> 01:21:59,581
- Kill her!
- No, Michel!
646
01:21:59,704 --> 01:22:01,591
Mummy!
647
01:22:01,706 --> 01:22:02,917
Kill her!
648
01:22:03,041 --> 01:22:05,046
Michel, I beg you!
649
01:22:05,168 --> 01:22:07,256
Michel, no!
650
01:22:16,221 --> 01:22:17,265
Kill her!
651
01:22:19,516 --> 01:22:20,939
Go on!
652
01:23:53,944 --> 01:23:56,198
Michel!
653
01:23:56,321 --> 01:23:57,828
Michel!
654
01:23:59,282 --> 01:24:01,169
Take off! Run!
655
01:24:01,284 --> 01:24:02,328
Take off!
656
01:24:14,047 --> 01:24:15,470
Stop!
657
01:24:23,682 --> 01:24:25,105
Stop!
43383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.