Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:03,050
Alatriste. Gracias a �l mi pr�ncipe sigue vivo.
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,702
Este collar se lo doy para que sepa
3
00:00:04,802 --> 00:00:07,021
que si alguna vez necesita alg�n favor de palacio
4
00:00:07,121 --> 00:00:08,119
puede contar con �l.
5
00:00:08,219 --> 00:00:11,657
Su Santidad el Papa concede dispensa para que los pr�ncipes se casen.
6
00:00:11,757 --> 00:00:14,738
No queda sino terminar de negociar las capitulaciones.
7
00:00:14,838 --> 00:00:16,464
Parece que se est�n entendiendo.
8
00:00:16,564 --> 00:00:19,663
Siempre olvido que es un hereje.
-Pero un hereje muy guapo.
9
00:00:19,763 --> 00:00:21,564
No podemos permitir ese enlace.
10
00:00:21,664 --> 00:00:22,953
No habr� boda, Eminencia.
11
00:00:23,053 --> 00:00:26,005
El pr�ncipe Carlos se casar� con nuestra princesa Enriqueta.
12
00:00:26,105 --> 00:00:28,741
�C�mo has entrado?
-Tengo mis trucos.
13
00:00:29,310 --> 00:00:31,808
No te puedes ni imaginar lo que vi ah� dentro.
14
00:00:32,220 --> 00:00:34,420
No s� c�mo entr� ni qui�n es.
15
00:00:35,874 --> 00:00:38,590
Conozco un mercader de telas muy rico. Tiene un hijo en edad casadera.
16
00:00:38,690 --> 00:00:41,447
Pero con un plebeyo...
-�In�s de la Natividad?
17
00:00:41,547 --> 00:00:44,501
No hay nada en esos versos que no est� inspirado por mi amor a Dios.
18
00:00:44,601 --> 00:00:46,418
Detenedla.
-�Qu� le ha pasado a mi hermana?
19
00:00:46,518 --> 00:00:49,833
Ha sido detenida por la Inquisici�n.
-Alguien la ha denunciado por sus versos.
20
00:00:49,933 --> 00:00:55,035
Este escrito no es un desv�o de la fe verdadera, es un ataque directo.
21
00:00:57,072 --> 00:00:58,572
�D�nde est� Mart�n?
22
00:00:58,897 --> 00:01:01,257
Vete.
-�No se lo contar�s a Mart�n?
23
00:01:01,357 --> 00:01:03,414
No, se lo vas a contar t�.
24
00:01:03,514 --> 00:01:05,893
�Qui�n era?
-Alatriste.
25
00:02:30,072 --> 00:02:35,772
Episodio 11: La muerte de Mart�n Salda�a.
26
00:03:18,608 --> 00:03:20,110
�Bravo!
27
00:03:26,871 --> 00:03:28,954
Pues s� que empieza mal la tarde.
28
00:03:29,054 --> 00:03:30,328
�Qu� dec�s?
29
00:03:30,428 --> 00:03:32,411
�Hoguera para don Toro o os conform�is con potro?
30
00:03:32,511 --> 00:03:34,011
Hoguera.
31
00:03:35,768 --> 00:03:37,670
Bueno, al menos ahora viene Lope.
32
00:03:37,770 --> 00:03:41,912
Gracias a Dios C�zar se ha debido hartar de torturarnos con sus r�pios.
33
00:03:42,012 --> 00:03:44,071
Ah� lo tienes por si quieres decirle algo.
34
00:03:44,171 --> 00:03:47,169
�Decirle? Latigazos, habr�a que darle.
35
00:03:47,269 --> 00:03:49,869
�Arrima a las galeras, C�zar!
36
00:03:58,266 --> 00:04:00,966
Mira, parece que al rey tambi�n le gusta Lope.
37
00:04:03,755 --> 00:04:07,505
O tal vez no. A lo mejor lo que le gusta es la Castro.
38
00:04:07,605 --> 00:04:09,705
Nuestro rey tiene buen gusto.
39
00:04:10,701 --> 00:04:14,520
T� calla. En mosca cerrada no entran bocas.
40
00:04:30,970 --> 00:04:33,170
(Lope de Vega - "Las bizarr�as de Belina")
�As� rasgas el papel?
41
00:04:33,381 --> 00:04:36,083
C�nsame el conde, Finea.
42
00:04:40,544 --> 00:04:42,780
�El alguacil, el alguacil!
43
00:04:42,880 --> 00:04:44,780
�Corre, corre, vamos!
44
00:04:52,458 --> 00:04:56,898
Y Diego, �est� arriba?
-No. Sali� y a�n no ha vuelto.
45
00:04:57,218 --> 00:04:59,018
�Por qu�? �Qu� ha hecho ahora?
46
00:04:59,178 --> 00:05:02,461
Es un asunto personal.
47
00:05:02,561 --> 00:05:07,080
Caridad, �por qu� no le traes algo de vino aqu� al alguacil?
48
00:05:07,180 --> 00:05:10,776
No, no me traigas nada.
-Buend�a, Mart�n. �Echamos una manito?
49
00:05:10,876 --> 00:05:13,609
Sabes que est� prohibido. �Qu� quieres, que cierre la taberna?
50
00:05:13,709 --> 00:05:15,514
Aqu� no se juega, teniente.
51
00:05:15,614 --> 00:05:18,614
En mi taberna se respeta la ley. �Verdad, Copons?
52
00:05:22,836 --> 00:05:25,536
�El capit�n va a tardar mucho?
53
00:05:25,856 --> 00:05:27,854
Ni lo s� ni me importa.
54
00:05:28,160 --> 00:05:30,060
Esperar� all�.
55
00:05:39,846 --> 00:05:45,498
Una tarde, cuando el sol dicen que en el mar se esconde
56
00:05:45,598 --> 00:05:53,698
y se le ponen adelante las...
57
00:05:54,191 --> 00:05:56,791
Las cabezas de los montes.
58
00:05:57,645 --> 00:06:00,541
...las cabezas de los montes,
59
00:06:02,122 --> 00:06:08,961
cuando por aquella raya que con varios tornasoles divide el cielo,...
60
00:06:13,476 --> 00:06:14,432
Y la tierra.
61
00:06:14,532 --> 00:06:16,532
...y la tierra,...
62
00:06:18,346 --> 00:06:20,246
Bueno, �qu� esta haciendo?
63
00:06:23,274 --> 00:06:25,674
�Si es que est� destrozando Lope!
64
00:06:26,453 --> 00:06:29,413
A las plumas de los aires
65
00:06:29,513 --> 00:06:32,013
y a las ramas de...
66
00:06:33,847 --> 00:06:39,051
Algo le pasa.
-S�, que tiene p�jaros en la cabeza. Eso es lo que le pasa.
67
00:06:49,615 --> 00:06:53,292
�Qu� le pasa? �Tiene fiebre?
-No lo s�, Majestad.
68
00:07:02,191 --> 00:07:04,291
Al menos se acab� el tormento.
69
00:07:05,263 --> 00:07:10,053
Querid�simo p�blico, tranquilidad, un poco de calma. Les pido disculpas.
70
00:07:10,153 --> 00:07:13,347
Nuestra querida actriz, Mar�a de Castro, se encuentra indispuesta
71
00:07:13,447 --> 00:07:17,047
de modo que se suspende temporalmente la funci�n.
72
00:07:18,643 --> 00:07:20,612
�Esto es una mierda, C�zar, una mierda!
73
00:07:20,712 --> 00:07:24,712
Una actriz no puede salir de escena as�, cuando le da la gana.
74
00:07:33,226 --> 00:07:35,152
Don Francisco, �puedes llevarte a I�igo?
75
00:07:35,252 --> 00:07:37,454
Claro, Diego, claro, turbio.
76
00:07:39,495 --> 00:07:40,882
�A d�nde va el capit�n?
77
00:07:40,982 --> 00:07:43,645
(Quevedo - "Soneto amoroso")
Cuando le quiero m�s ce�ir con lazos
78
00:07:43,745 --> 00:07:46,422
y viendo mi sudor se me desv�a
79
00:07:46,522 --> 00:07:49,163
vuelvo con nueva fuerza a mi porf�a
80
00:07:49,263 --> 00:07:52,828
y temas con amor me hacen pedazos.
81
00:07:52,928 --> 00:07:55,562
Vamos, anda, el capit�n vendr� luego.
82
00:07:57,437 --> 00:08:01,471
Mar�a, �d�nde est�s? M�s vale que te est�s muriendo porque si no te voy a matar yo.
83
00:08:01,571 --> 00:08:03,771
�Esta es mi ruina, mi ruina!
84
00:08:05,693 --> 00:08:07,293
Mar�a.
85
00:08:17,919 --> 00:08:20,519
Mar�a, Mar�a, �qu� l�o...?
86
00:08:35,041 --> 00:08:36,941
La van a matar
87
00:08:37,071 --> 00:08:38,973
pasado ma�ana.
88
00:08:43,479 --> 00:08:45,568
No hay nada que hacer.
89
00:08:45,668 --> 00:08:47,566
�Mi pobre In�s!
90
00:08:49,969 --> 00:08:52,371
Lo he intentado todo.
91
00:08:52,864 --> 00:08:54,764
Se acab�.
92
00:09:03,887 --> 00:09:05,587
A�n no se ha acabado.
93
00:09:06,511 --> 00:09:08,822
�Tienes el collar?
-�Qu� collar?
94
00:09:08,922 --> 00:09:10,622
El que te regal�.
95
00:09:12,866 --> 00:09:14,366
Conf�a en m�.
96
00:09:16,687 --> 00:09:20,180
�Y ese?
-Ese es Salda�a, plantado ah� como un papalote.
97
00:09:20,280 --> 00:09:22,148
Busca al capit�n.
-�Para qu�?
98
00:09:22,248 --> 00:09:23,814
Lleva un buen rato ah� fuera.
99
00:09:23,914 --> 00:09:25,499
No ha querido tomarse un vino con nosotros.
100
00:09:25,599 --> 00:09:29,761
A ese lo que le pasa es que sabe que si se sienta conmigo
101
00:09:29,861 --> 00:09:31,785
le plumo hasta el ri��n.
102
00:09:31,885 --> 00:09:36,180
Como te vea sacar los naipes te saco de aqu� a patadas. �Te queda claro?
103
00:09:40,568 --> 00:09:42,068
Diego.
104
00:09:42,701 --> 00:09:44,701
�Qu� sorpresa verte aqu�!
105
00:10:13,242 --> 00:10:15,142
�Saca la espada, cojones!
106
00:10:18,537 --> 00:10:21,479
�A qu� viene esto, Mart�n?
-Lo sabes de sobra.
107
00:10:28,657 --> 00:10:31,705
Eres un canalla, Diego, un cerdo.
108
00:10:32,649 --> 00:10:34,949
Y t� dec�as ser amigo m�o.
109
00:10:37,637 --> 00:10:39,937
Me est�s complicando la vida, Mart�n.
110
00:10:44,947 --> 00:10:48,869
Tanto, porque voy a matarte, Capit�n.
111
00:10:48,969 --> 00:10:51,512
�Por Dios, envainad la espada!
112
00:10:51,612 --> 00:10:53,533
A quien intente pararme lo mato como a un perro.
113
00:10:53,633 --> 00:10:55,831
Mart�n.
114
00:11:32,564 --> 00:11:34,464
M�tame, Diego.
115
00:11:34,985 --> 00:11:38,070
Al menos hazme el favor de no dejarme vivo.
116
00:11:38,170 --> 00:11:40,768
�Pero se puede saber qu� cojones te pasa, Mart�n?
117
00:11:40,868 --> 00:11:44,294
D�jame verte eso.
-No, prefiero morir desangrado.
118
00:11:44,394 --> 00:11:46,994
Mart�n, por Dios, �pero qu� es lo que has tomado?
119
00:11:47,166 --> 00:11:48,858
Como si no lo supierais,
120
00:11:48,958 --> 00:11:53,458
como si no supiera todo Madrid la �ltima haza�a del capit�n Alatriste.
121
00:11:54,312 --> 00:11:56,716
�Vamos, d�jenme, me cago en todo!
122
00:11:59,796 --> 00:12:03,311
�Qu� haza�a, Capit�n!
123
00:12:03,411 --> 00:12:07,211
�Qu� gran audacia, ponerle los cuernos a un amigo!
124
00:12:10,485 --> 00:12:13,177
Mart�n, por favor, no sabes de qu� est�s hablando.
125
00:12:13,277 --> 00:12:16,177
V�yase al infierno vuestra merced, don Francisco,
126
00:12:17,424 --> 00:12:19,024
y ll�vese a su amigo consigo.
127
00:12:19,167 --> 00:12:21,667
Ah� les estar� esperando a los dos.
128
00:12:22,231 --> 00:12:26,541
Mart�n, Mart�n, esp�rame que te acompa�o tu casa.
129
00:12:34,223 --> 00:12:36,125
Mal asunto, Diego.
130
00:12:36,567 --> 00:12:38,834
Esto es lo que tienen los cuernos,
131
00:12:38,934 --> 00:12:42,432
que uno se arranca detr�s de la primera capa que se agita.
132
00:12:49,629 --> 00:12:53,256
�Ser�s cerdo! �Puerco, mal nacido!
133
00:12:53,356 --> 00:12:55,880
�Con la mujer de Salda�a? �Lo que me faltaba!
134
00:12:55,980 --> 00:12:58,180
�Me tienes harta, Diego, harta!
135
00:12:59,398 --> 00:13:02,198
�Que te hagas sitio ella en su cama!
136
00:13:04,600 --> 00:13:08,000
Creo, don Francisco, que me vas a tener que hacer un hueco en tu casa.
137
00:13:08,202 --> 00:13:10,390
S�, hombre, s�, cuenta con ello.
138
00:13:10,490 --> 00:13:11,785
Con Salda�a has salido bien parado,
139
00:13:11,885 --> 00:13:14,210
pero esa... esa mata de verdad.
140
00:13:14,310 --> 00:13:17,811
Yo me voy con vuestra merced.
-T� te quedas aqu�.
141
00:13:17,911 --> 00:13:21,111
Ahora vamos a ver si tienes lo que hay que tener para ser un soldado.
142
00:13:21,456 --> 00:13:23,740
S�, rapaz, ya sabes, clava bien la pica
143
00:13:23,840 --> 00:13:26,340
y aguanta las embestidas del enemigo.
144
00:13:34,445 --> 00:13:37,092
Y entonces, �nuestra actriz est� bien?
145
00:13:37,192 --> 00:13:39,815
Se ha recuperado enseguida. Ha sido s�lo un mareo, mi majestad.
146
00:13:39,915 --> 00:13:43,500
Me alegra o�rlo. Y la obra �se volver� a representar?
147
00:13:43,600 --> 00:13:46,556
Muy pronto. Quienes la han le�do dicen que es magn�fica.
148
00:13:46,656 --> 00:13:50,675
�La obra o la actriz?
-Majestad, os busc�bamos.
149
00:13:50,888 --> 00:13:55,788
Si record�is, esta tarde es el d�a de la firma de las capitulaciones de la boda.
150
00:13:55,937 --> 00:13:57,835
Est� todo preparado.
151
00:13:58,387 --> 00:14:02,603
Olivares, el rey de las Espa�as sabe muy bien d�nde tiene que estar
152
00:14:02,703 --> 00:14:04,503
en cada momento.
153
00:14:04,855 --> 00:14:07,019
No lo dudo, Majestad.
154
00:14:07,119 --> 00:14:10,817
Si me permit�s, nos espera la delegaci�n inglesa.
155
00:14:12,481 --> 00:14:16,081
El rey sabe d�nde y tambi�n cu�ndo.
156
00:14:16,659 --> 00:14:19,659
Ma�ana, ma�ana hablaremos de ese asunto.
157
00:14:23,532 --> 00:14:24,748
Sabiendo lo que est� en juego
158
00:14:24,848 --> 00:14:26,670
os lo llev�is por all�, Conde, sin consultar a nadie.
159
00:14:26,770 --> 00:14:29,100
�Y qu� quer�is que haga? Es el rey.
160
00:14:29,200 --> 00:14:32,600
�l sabe d�nde, cu�ndo, y con qui�n.
161
00:14:38,232 --> 00:14:42,533
La honra en el matrimonio es fortaleza que tiene al alcaide por enemigo.
162
00:14:43,889 --> 00:14:46,989
D�jate de versos, don Francisco, que no est� el horno para bollos.
163
00:14:48,599 --> 00:14:51,315
T� sabes que Salda�a no va a parar hasta matarte. �Verdad?
164
00:14:51,415 --> 00:14:54,621
Esos son noticias viejas.
-Viejas sean.
165
00:14:54,721 --> 00:14:59,595
Aparte de lo que le dijo su mujer parece que alguien te vio entrar en la casa.
166
00:14:59,695 --> 00:15:04,215
La �nica forma de convencer a ese buey es encontrar al amante.
167
00:15:05,883 --> 00:15:07,383
�Es feo!
168
00:15:08,924 --> 00:15:11,028
�C�mo corr�a el condenado!
169
00:15:13,072 --> 00:15:14,770
�Le reconociste?
170
00:15:15,188 --> 00:15:18,188
Suelo reconocer a la gente m�s por la cara que por el culo.
171
00:15:24,030 --> 00:15:26,430
Don Francisco, necesito que me hagas un favor.
172
00:15:28,712 --> 00:15:30,412
No pongas esa cara, que este es f�cil.
173
00:15:30,512 --> 00:15:33,012
Si t� est�s metido en el l�o, f�cil no es.
174
00:15:38,898 --> 00:15:41,398
Necesito que le entregues esto a la infanta.
175
00:15:45,956 --> 00:15:47,456
A ver.
176
00:15:50,701 --> 00:15:52,399
Un collar.
177
00:15:52,542 --> 00:15:55,762
De modo que quieres hacerle llegar a su alteza, la infanta de Espa�a,
178
00:15:55,862 --> 00:15:58,864
una nota y un collar.
-�Podr�s hacerlo?
179
00:15:58,964 --> 00:16:01,864
No s�, Diego. �No me puedes explicar algo m�s?
180
00:16:16,157 --> 00:16:19,189
Ang�lica, �podemos hablar?
181
00:16:19,641 --> 00:16:24,057
Decidme.
-Ma�ana vamos a recibir una visita muy especial.
182
00:16:25,110 --> 00:16:27,409
Va a venir a verte tu prometido.
183
00:16:28,957 --> 00:16:30,624
�Mi prometido?
184
00:16:30,724 --> 00:16:32,922
Eso es.
185
00:16:33,888 --> 00:16:36,694
Tu t�o y yo hemos tenido una larga charla sobre este asunto
186
00:16:36,794 --> 00:16:39,271
y los dos creemos que es hora de arreglar tu matrimonio.
187
00:16:39,371 --> 00:16:42,407
Decid mejor que lo hab�is convencido para mandarme lejos.
188
00:16:42,507 --> 00:16:45,466
Escucha, Ang�lica, eres una mujer
189
00:16:45,566 --> 00:16:47,566
o est�s a punto de serlo
190
00:16:48,566 --> 00:16:50,487
y las mujeres se casan.
191
00:16:50,587 --> 00:16:52,587
No s� de qu� te sorprendes tanto.
192
00:16:54,189 --> 00:16:56,958
�Qui�n es?
-Se llama Antonio Carri�n
193
00:16:57,058 --> 00:17:00,358
y es hijo de un mercader de telas de Toledo muy rico
194
00:17:01,096 --> 00:17:04,596
y cuando muera su padre el recibir� toda su fortuna.
195
00:17:05,409 --> 00:17:08,411
Deber�as darme las gracias por buscarte un partido as�.
196
00:17:09,474 --> 00:17:12,767
�Para una Alqu�zar?
-La hidalgu�a no da de comer, hija.
197
00:17:12,867 --> 00:17:17,202
Un comerciante. �No le basta a vuestra merced con verme azotar por mi t�o
198
00:17:17,462 --> 00:17:20,701
que adem�s quiere humillarme cas�ndome con un plebeyo?
199
00:17:20,801 --> 00:17:24,974
No creo que el chico con quien te vi el otro d�a fuera precisamente un pr�ncipe.
200
00:17:25,074 --> 00:17:27,646
Es por eso, �verdad? Me odias.
201
00:17:27,746 --> 00:17:32,332
Puedes elegir, Ang�lica: o el matrimonio o el convento.
202
00:17:33,430 --> 00:17:35,830
A m� las dos opciones me parecen bien
203
00:17:36,516 --> 00:17:38,716
aunque me apetece m�s la segunda.
204
00:17:39,397 --> 00:17:41,199
Yo tambi�n os odio.
205
00:17:43,083 --> 00:17:45,687
Don Antonio llega ma�ana con su familia.
206
00:17:45,968 --> 00:17:48,179
Te quiero bien vestida y peinada.
207
00:17:48,279 --> 00:17:50,383
Quiero que causes muy buena impresi�n.
208
00:18:33,398 --> 00:18:35,098
Yo le creo.
209
00:18:35,527 --> 00:18:37,245
�A qui�n?
-Al capit�n.
210
00:18:37,345 --> 00:18:38,845
�T� qu� sabr�s?
211
00:18:39,151 --> 00:18:41,229
S� que no ser�a capaz de hacer eso a un amigo.
212
00:18:41,329 --> 00:18:43,329
Mejor vamos a cambiar de tema.
213
00:18:43,795 --> 00:18:45,993
O te callas o te vas a la calle.
214
00:18:49,013 --> 00:18:51,213
Esta tarde he estado en el teatro.
215
00:18:51,670 --> 00:18:52,959
Ha pasado una cosa muy rara,
216
00:18:53,059 --> 00:18:55,587
la actriz se ha marchado en mitad de la obra.
217
00:18:55,687 --> 00:18:59,440
�A d�nde?
-No s�, ha salido corriendo.
218
00:18:59,978 --> 00:19:02,078
Se ha montado la de Dios Jesucristo.
219
00:19:02,391 --> 00:19:04,895
�Y qui�n era la actriz?
-Mar�a de Castro.
220
00:19:09,674 --> 00:19:11,511
�Y el capit�n qu� ha dicho?
221
00:19:11,611 --> 00:19:13,111
Nada.
222
00:19:14,493 --> 00:19:16,493
Estaban el rey.
223
00:19:16,619 --> 00:19:18,659
La miraba mucho.
-�A qui�n?
224
00:19:18,759 --> 00:19:21,460
A la actriz.
-�Y eso por qu�?
225
00:19:23,028 --> 00:19:25,228
�Pues por qu� va a ser?
226
00:19:28,030 --> 00:19:30,630
�Qu� pasa, que a ti tambi�n te gusta esa buscona?
227
00:19:31,018 --> 00:19:35,544
No, a ver, me gusta, pero como actriz.
228
00:19:36,963 --> 00:19:39,063
Est�... Es muy buena.
229
00:19:41,322 --> 00:19:43,022
Me voy a dormir.
230
00:19:43,214 --> 00:19:44,814
Recoge t�.
231
00:20:36,974 --> 00:20:38,670
Padre.
232
00:20:40,722 --> 00:20:44,783
Felipe, tengo mucho fr�o.
233
00:20:46,032 --> 00:20:48,530
�Por qu� tengo tanto fr�o?
234
00:20:49,023 --> 00:20:51,225
�Traedme m�s le�a!
235
00:20:51,413 --> 00:20:52,823
�Est�is enfermo, padre?
236
00:20:52,923 --> 00:20:54,723
Eso te quisiera yo.
237
00:20:59,652 --> 00:21:01,652
�Me voy a morir?
238
00:21:07,457 --> 00:21:09,355
Ya lo sab�a.
239
00:21:09,649 --> 00:21:12,847
Estos matasanos no me dicen nada.
240
00:21:13,282 --> 00:21:15,182
Me mienten.
241
00:21:16,130 --> 00:21:18,432
Ya lo sab�a.
242
00:21:19,277 --> 00:21:21,977
No te puedes fiar de nadie.
243
00:21:22,146 --> 00:21:25,046
No lo olvides, �de nadie!
244
00:21:25,737 --> 00:21:29,837
Si no olvidas eso ser�s un gran rey.
245
00:21:31,134 --> 00:21:33,534
�Tengo tanto fr�o!
246
00:21:40,820 --> 00:21:43,220
Prom�teme s�lo una cosa.
247
00:21:44,796 --> 00:21:47,796
Prom�teme que cuidar�s de tu hermana.
248
00:21:50,575 --> 00:21:51,695
Lo prometo, padre.
249
00:21:51,795 --> 00:21:59,654
Sobre todo no permitas nunca que se case con un hereje. Nunca.
250
00:22:00,080 --> 00:22:02,182
�Me has escuchado?
251
00:22:03,308 --> 00:22:04,908
�J�ralo!
252
00:22:05,347 --> 00:22:06,941
�J�ramelo!
253
00:22:11,654 --> 00:22:13,354
Lo juro, padre.
254
00:22:25,140 --> 00:22:26,940
Me enfr�o.
255
00:22:28,897 --> 00:22:31,297
Ya casi no me siento.
256
00:22:36,015 --> 00:22:37,915
�Padre, padre!
257
00:22:38,133 --> 00:22:39,933
�Padre!
258
00:22:59,831 --> 00:23:03,176
�Vamos, sube!
-No puedo, tengo que ir al mercado.
259
00:23:03,276 --> 00:23:06,726
Puedes ir luego. Venga, �a qu� esperas?
260
00:23:17,313 --> 00:23:21,259
�A�n no lo conoces?
-A�n no, pero va a venir a verme ma�ana.
261
00:23:24,891 --> 00:23:26,014
�Lo amas?
262
00:23:26,114 --> 00:23:29,279
�Qu� dices? �Si es un mercader!
263
00:23:29,379 --> 00:23:31,973
�Es eso lo que te molesta, que no sea un noble?
264
00:23:32,073 --> 00:23:36,339
Me molesta todo. Es un viejo y seguro que es m�s feo que un demonio.
265
00:23:36,439 --> 00:23:39,171
Adem�s a mis t�os s�lo les interesa porque tiene dinero.
266
00:23:39,271 --> 00:23:42,574
Yo tampoco soy un noble.
-Ya, pero t� eres diferente.
267
00:23:42,674 --> 00:23:46,483
T� vas a ser un capit�n, y los soldados no necesitan t�tulos.
268
00:23:46,583 --> 00:23:49,363
S�lo necesitan su espada y su valor.
269
00:23:49,463 --> 00:23:51,013
Es con tus t�os con los que tienes que hablar,
270
00:23:51,113 --> 00:23:52,657
no conmigo, yo no puedo hacer nada.
271
00:23:52,757 --> 00:23:54,165
S� que puedes.
272
00:23:54,265 --> 00:23:58,165
Puedes demostrarme que eres un soldado y que vas a luchar por m�.
273
00:24:00,190 --> 00:24:02,498
M�talo, I�igo, m�talo.
274
00:24:02,598 --> 00:24:04,598
Hazlo, si me quieres de verdad.
275
00:24:06,218 --> 00:24:10,232
Pero �por qu� dudas? Librar�s a este mundo de un ser despreciable.
276
00:24:14,531 --> 00:24:17,242
Toma, como prenda de mi amor.
277
00:24:18,061 --> 00:24:20,061
Esta vez quiero algo m�s.
278
00:24:23,113 --> 00:24:25,358
Un beso.
-Ya te di uno.
279
00:24:25,458 --> 00:24:27,836
Y despu�s intentaste apu�alarme.
280
00:24:27,936 --> 00:24:29,428
Esta vez s�lo quiero un beso.
281
00:24:29,528 --> 00:24:31,028
Sin propina.
282
00:24:35,280 --> 00:24:37,546
Cuando hayas cumplido el trato.
283
00:24:37,646 --> 00:24:42,512
No. S�lo har� lo que me pides si me demuestras que me amas.
284
00:24:46,623 --> 00:24:48,323
M�rchate.
285
00:24:50,257 --> 00:24:52,157
Otro hombre me har� suya
286
00:24:54,553 --> 00:24:56,451
y t� tendr�s la culpa.
287
00:25:07,172 --> 00:25:09,297
No hay nada que hacer.
288
00:25:09,397 --> 00:25:10,574
La mujer se lo ha trabajado bien
289
00:25:10,674 --> 00:25:13,774
y el pobre Salda�a se cree todo lo que le dice la muy puta.
290
00:25:13,927 --> 00:25:16,226
Eso s�, est� re buena la jodida.
291
00:25:24,534 --> 00:25:26,252
Vamos a ver qu� es lo que me cuenta a m�.
292
00:25:26,352 --> 00:25:29,352
Di que s�. Entre amantes no hay secretos.
293
00:25:39,566 --> 00:25:41,866
Tardan demasiado.
294
00:25:45,407 --> 00:25:49,907
Conf�o en que no est�n pensando en darnos otro desplante.
295
00:25:55,996 --> 00:25:58,799
�Qu� quieres?
-Sigue andando.
296
00:26:00,770 --> 00:26:02,830
El nombre de tu amante. D�melo.
297
00:26:02,930 --> 00:26:05,528
�Y t� me lo preguntas, cari�o?
298
00:26:07,775 --> 00:26:09,675
Se acabaron las risas.
299
00:26:09,934 --> 00:26:11,875
Dime qui�n era el cabr�n que estaba contigo el otro d�a.
300
00:26:11,975 --> 00:26:14,875
�Ahora tambi�n matas a mujeres?
301
00:26:15,883 --> 00:26:20,093
Contigo no me importar�a hacer una excepci�n. El nombre.
302
00:26:20,277 --> 00:26:22,061
No s� de qui�n me hablas.
303
00:26:22,161 --> 00:26:24,515
Pues te conviene recordarlo.
304
00:26:24,615 --> 00:26:28,515
Te he dicho que no s� de qui�n me hablas.
305
00:26:32,713 --> 00:26:34,125
Hoy vas a salvarle.
306
00:26:34,225 --> 00:26:35,858
Tarde o temprano le encontrar�.
307
00:26:35,958 --> 00:26:38,656
Eso si mi marido no te encuentra a ti antes.
308
00:26:38,756 --> 00:26:40,510
Salda�a es un animal muy peligroso.
309
00:26:40,610 --> 00:26:44,310
Salda�a es un hombre valiente. Salimos juntos en el tercio.
310
00:26:45,567 --> 00:26:48,067
Deber�a cortarte el cuello aqu� mismo.
311
00:26:50,493 --> 00:26:51,995
M�rchate.
312
00:27:00,934 --> 00:27:04,962
Su majestad el rey.
-Por fin.
313
00:27:47,216 --> 00:27:48,816
Basta.
314
00:28:29,390 --> 00:28:33,500
Se�ores, el rey, nuestro se�or, me acaba de decir
315
00:28:33,600 --> 00:28:37,600
que necesita m�s tiempo para reflexionar antes de firmar.
316
00:28:41,375 --> 00:28:43,875
Volveremos a reunirnos dentro de unos d�as.
317
00:28:44,857 --> 00:28:46,448
Espere un momento.
318
00:28:46,548 --> 00:28:50,272
Esto no puede sucedernos.
-Calmaos.
319
00:29:05,722 --> 00:29:08,122
�Es que no vas a hacer nada?
320
00:29:12,246 --> 00:29:14,548
Es tu hermano.
321
00:29:17,066 --> 00:29:20,610
S�. S�, es mi hermano.
322
00:29:21,602 --> 00:29:23,704
Pero tambi�n es mi rey.
323
00:29:31,806 --> 00:29:33,806
Esperaremos
324
00:29:34,704 --> 00:29:36,804
lo que haga falta.
325
00:29:39,412 --> 00:29:43,844
Todo lo que he hecho para sacarte de aqu� ha sido in�til.
326
00:29:43,944 --> 00:29:46,042
Lo siento, In�s.
327
00:29:46,590 --> 00:29:48,890
No s� qu� m�s hacer.
328
00:29:50,756 --> 00:29:53,656
No quiero que sufras m�s por m�, Mar�a.
329
00:29:54,221 --> 00:29:56,221
Estoy preparada.
330
00:29:56,819 --> 00:29:58,903
Te quiero mucho, hermana.
331
00:29:59,003 --> 00:30:04,197
Y yo a ti, por eso no quiero verte triste.
332
00:30:04,883 --> 00:30:09,480
Soy feliz, muy pronto voy a ver al Sant�simo
333
00:30:11,318 --> 00:30:13,837
si es que se digna de preservarme entera.
334
00:30:13,937 --> 00:30:16,795
Eres la m�s santa de las mujeres, In�s.
335
00:30:16,895 --> 00:30:19,995
Dios te acoger� con los brazos abiertos.
336
00:30:21,856 --> 00:30:24,396
Si nos dejas a solas
337
00:30:24,496 --> 00:30:26,696
voy a confesar a tu hermana.
338
00:30:28,624 --> 00:30:30,138
Es mi deber hacer lo posible
339
00:30:30,238 --> 00:30:33,738
por limpiar de pecado el alma de esta oveja descarriada.
340
00:30:34,339 --> 00:30:36,403
Vete, Mar�a.
341
00:30:36,503 --> 00:30:39,903
Estoy tranquila y a bien con Dios.
342
00:30:56,089 --> 00:31:01,493
Tambi�n vuestra paternidad tendr� que presentarse alg�n d�a ante Dios.
343
00:31:13,807 --> 00:31:16,043
Deus solus potest peccata dimittere.
344
00:31:16,143 --> 00:31:20,015
He pecado en mi alma y Dios lo sabe.
345
00:31:20,836 --> 00:31:23,438
Arde en el infierno,
346
00:31:23,538 --> 00:31:25,834
porque es ah� donde ir�s a parar.
347
00:31:35,808 --> 00:31:37,608
Vengo de casa de Mart�n.
348
00:31:37,793 --> 00:31:40,790
Muy bien, padre, pero a m� no me lo cuente.
349
00:31:41,538 --> 00:31:44,138
Me preocupa la herida. No tiene buena pinta.
350
00:31:44,843 --> 00:31:46,641
�Y qu� quieres que haga yo?
351
00:31:46,937 --> 00:31:49,095
Que se la cure Diego, que es el que se la ha hecho.
352
00:31:49,195 --> 00:31:51,095
Diego no puede hacer nada.
353
00:31:51,366 --> 00:31:53,450
Me gustar�a que fueras a casa de Mart�n.
354
00:31:53,550 --> 00:31:57,850
T� sabes de heridas y seguro que conoces alg�n ung�ento o un remedio.
355
00:31:58,642 --> 00:32:00,842
Te lo pido por caridad cristiana.
356
00:32:02,066 --> 00:32:05,872
Precisamente por caridad cristiana no deber�a ped�rmelo, padre.
357
00:32:14,964 --> 00:32:16,564
Di mi palabra.
358
00:32:17,981 --> 00:32:20,931
�A qui�n, mi se�or?
359
00:32:21,862 --> 00:32:23,562
A mi padre,
360
00:32:24,443 --> 00:32:26,443
en su lecho de muerte.
361
00:32:28,887 --> 00:32:30,483
O eso creo.
362
00:32:31,549 --> 00:32:34,640
Pero Majestad,
363
00:32:34,740 --> 00:32:39,228
sab�is que a estas alturas parar la boda
364
00:32:39,668 --> 00:32:42,870
podr�a significar la guerra con Inglaterra.
365
00:32:44,398 --> 00:32:46,966
�Y pon�is delante de mi salvaci�n eterna
366
00:32:47,066 --> 00:32:50,066
aspectos terrenales como ese?
367
00:32:54,747 --> 00:32:56,647
Arr�glalo, Olivares,
368
00:32:57,811 --> 00:32:59,613
como has hecho hasta ahora.
369
00:33:05,251 --> 00:33:07,251
Tu sabr�s bien c�mo.
370
00:33:25,419 --> 00:33:26,432
Muy bien,
371
00:33:26,532 --> 00:33:28,706
casi perfecto. Repitamos otra vez.
372
00:33:28,806 --> 00:33:30,588
No, estoy cansada, marchaos.
373
00:33:30,688 --> 00:33:32,488
Pero si s�lo...
-Marchaos.
374
00:33:39,590 --> 00:33:41,190
Alteza.
375
00:33:41,922 --> 00:33:45,842
Cuando est�is en Inglaterra me tendr�is a m� para hablar espa�ol.
376
00:33:45,942 --> 00:33:47,842
�Cu�ndo, Ang�lica?
377
00:33:48,293 --> 00:33:50,791
�Cu�ndo pens�is que podr� casarme?
378
00:33:51,911 --> 00:33:54,482
Mi hermano est� obcecado con la idea de que el pr�ncipe miente,
379
00:33:54,582 --> 00:33:56,582
que no quiere convertirse.
380
00:33:57,175 --> 00:33:59,105
Es un paso dif�cil, Alteza.
381
00:33:59,205 --> 00:34:01,906
Pues claro que lo es.
382
00:34:02,006 --> 00:34:03,987
He intentado hablar con �l, pero nada.
383
00:34:04,087 --> 00:34:07,093
Es in�til, se ha cerrado en banda.
384
00:34:10,542 --> 00:34:12,742
Dime, �quer�ais contarme algo?
385
00:34:12,842 --> 00:34:15,484
Es el se�or de Quevedo. Pide ver a su alteza.
386
00:34:15,584 --> 00:34:20,376
Ahora no, Ang�lica. Es imposible. No estoy de humor.
387
00:34:53,121 --> 00:34:55,621
Si es de noche no ver�s a tu contrincante.
388
00:34:55,895 --> 00:34:58,864
Lo que tienes que hacer es guiarte por el reflejo de su espada.
389
00:34:58,964 --> 00:35:00,864
�Y si no hay reflejo?
390
00:35:05,224 --> 00:35:08,870
Te mantienes lejos de ella.
-As� que no dejo de mirar a la espada.
391
00:35:08,970 --> 00:35:12,770
Pero si es de d�a es muy importante que mires a los ojos del rival.
392
00:35:14,262 --> 00:35:16,362
Te revelar�n sus intenciones.
393
00:35:21,766 --> 00:35:23,266
Bien.
394
00:35:25,830 --> 00:35:27,330
Vamos.
395
00:35:29,475 --> 00:35:32,073
Pardiez, I�igo, casi me partes en dos.
396
00:35:32,372 --> 00:35:35,967
Lo siento, don Francisco, estaba mirando los ojos del capit�n.
397
00:35:36,067 --> 00:35:39,631
�Los ojos? �Joder!
398
00:35:40,279 --> 00:35:42,379
Lo siento mucho, Diego,
399
00:35:42,641 --> 00:35:45,541
me ha sido absolutamente imposible llegar a la infanta.
400
00:35:51,430 --> 00:35:53,930
Yo s� c�mo puedo llegar a la infanta.
401
00:35:55,235 --> 00:36:00,157
�Vaya! A ver si va a resultar que tenemos ante nosotros a un grande de Espa�a.
402
00:36:00,257 --> 00:36:02,757
�Y yo sin saberlo!
-No soy ning�n grande,
403
00:36:02,857 --> 00:36:05,340
pero s� que conozco a una de las meninas de la infanta.
404
00:36:05,440 --> 00:36:07,532
�Es que no has tenido bastante con esa Alqu�zar?
405
00:36:07,632 --> 00:36:10,881
Es verdad, I�igo, al�jate de ese demonio con faldas.
406
00:36:10,981 --> 00:36:13,379
�Tan poca confianza ten�is en m�?
407
00:36:13,851 --> 00:36:16,251
S� c�mo tratar a las mujeres.
408
00:36:17,232 --> 00:36:20,015
�S� que tienes t� confianza en tus encantos, rapaz!
409
00:36:20,115 --> 00:36:22,217
No es eso,
410
00:36:22,317 --> 00:36:24,720
tengo algo que le puede interesar mucho a cambio.
411
00:36:24,820 --> 00:36:28,196
�Seguro?
-Ten�is mi palabra, Capit�n.
412
00:36:32,434 --> 00:36:34,441
Est� bien,
413
00:36:34,541 --> 00:36:38,441
pero recuerda, vigila siempre tu espalda,
414
00:36:38,541 --> 00:36:40,441
y m�s con una Alqu�zar.
415
00:36:43,772 --> 00:36:45,952
Si me presento ante Buckingham y le cuento la verdad
416
00:36:46,052 --> 00:36:49,654
ser�a lo mismo que presentarle una declaraci�n de guerra.
417
00:36:51,202 --> 00:36:55,003
Sea como sea debemos conseguir que sean ellos quienes rompan las negociaciones.
418
00:36:55,103 --> 00:36:58,303
Es dif�cil entender que hayan aguantado ya tanto tiempo.
419
00:36:58,958 --> 00:37:02,035
El pr�ncipe se niega a abandonar la esperanza.
420
00:37:02,135 --> 00:37:04,635
Su amor por la infanta es sincero.
421
00:37:06,025 --> 00:37:08,125
Esa es nuestra desgracia.
422
00:37:09,952 --> 00:37:12,406
Su excelencia.
-Adelante.
423
00:37:13,355 --> 00:37:15,558
Ha llegado un mensaje de los estados pontificios.
424
00:37:15,658 --> 00:37:17,858
Me temo que no son buenas noticias.
425
00:37:28,299 --> 00:37:30,499
Su Santidad el Papa ha muerto.
426
00:37:36,607 --> 00:37:38,709
Una lamentable p�rdida.
427
00:37:43,106 --> 00:37:44,606
�Sonre�s?
428
00:37:46,457 --> 00:37:49,159
D� orden de que doblen las campanas de Madrid
429
00:37:49,912 --> 00:37:53,012
por la muerte de nuestro bienamado Papa.
430
00:38:01,425 --> 00:38:03,125
Suenan campanas.
431
00:38:03,415 --> 00:38:05,463
El Santo Padre ha muerto.
432
00:38:05,563 --> 00:38:07,857
Se acaba de recibir la noticia en palacio.
433
00:38:09,505 --> 00:38:11,207
Dios lo tenga en su gloria.
434
00:38:11,650 --> 00:38:13,852
�Crees que me deber�a poner luto?
435
00:38:14,065 --> 00:38:16,765
No hay tiempo. Hagamos como que no est�bamos al tanto.
436
00:38:17,102 --> 00:38:19,987
�Qu� d�a m�s triste para recibir a tu prometido, Ang�lica!
437
00:38:20,087 --> 00:38:22,655
Quiz�s deber�a acudir al Alc�zar para estar con la infanta.
438
00:38:22,755 --> 00:38:27,055
No, en el Alc�zar ya est�n avisados de que ver�as a tu futuro marido.
439
00:38:27,435 --> 00:38:29,403
Est�n tardando demasiado.
440
00:38:29,503 --> 00:38:32,398
�No habr�n cambiado de opini�n?
-No digas tonter�as, Luis.
441
00:38:32,498 --> 00:38:34,868
Est�n encantados de emparentar con un secretario del rey.
442
00:38:34,968 --> 00:38:36,706
Y nosotros con un comerciante de trapos.
443
00:38:36,806 --> 00:38:42,005
Ang�lica. Es el hombre m�s rico de Toledo. Nos conviene.
444
00:38:42,930 --> 00:38:45,129
Te conviene, nos conviene a todos.
445
00:38:45,229 --> 00:38:48,531
Da gracias a tu t�a por conseguirte un buen partido.
446
00:38:51,125 --> 00:38:52,625
Ya est�n aqu�.
447
00:39:09,568 --> 00:39:12,070
Don Antonio.
-Se�ora.
448
00:39:13,832 --> 00:39:15,434
Don Luis.
449
00:39:16,499 --> 00:39:18,801
Bienvenidos a nuestra casa.
450
00:39:19,855 --> 00:39:22,115
Estamos muy honrados.
-Y muy interesados.
451
00:39:22,215 --> 00:39:23,915
Ang�lica.
452
00:39:24,942 --> 00:39:26,445
Este es nuestro hogar.
453
00:39:26,545 --> 00:39:29,314
Sois todav�a m�s linda de lo que imaginaba.
454
00:39:29,414 --> 00:39:31,218
�Qu� guapa!
-Gracias.
455
00:39:32,341 --> 00:39:34,666
Pero no nos quedemos aqu�. Pasen, por favor.
456
00:39:34,766 --> 00:39:36,266
Gracias.
457
00:39:50,272 --> 00:39:51,772
Mart�n.
458
00:39:52,012 --> 00:39:53,371
�C�mo est�s?
459
00:39:53,471 --> 00:39:55,785
�Co�o! �Tan mal estoy?
460
00:39:55,885 --> 00:39:57,331
Que no es eso, animal.
461
00:39:57,431 --> 00:40:00,529
Que no he venido como sacerdote, que he venido como amigo.
462
00:40:00,753 --> 00:40:03,151
Deber�an dejarle descansar.
463
00:40:05,195 --> 00:40:08,813
�Podr�a traerme un poco de agua?
464
00:40:08,913 --> 00:40:12,260
Claro, ahora mismo se lo traigo.
-Gracias.
465
00:40:24,478 --> 00:40:26,378
No parece infectada
466
00:40:29,471 --> 00:40:31,271
pero est� ardiendo.
467
00:40:31,579 --> 00:40:34,181
No lo entiendo, y no parece que sea por la herida.
468
00:40:37,173 --> 00:40:38,818
Habr�a que llamar a un m�dico.
469
00:40:38,918 --> 00:40:41,258
Ya le he avisado. Est� en camino.
470
00:40:41,358 --> 00:40:45,085
�Chocolate, gracias!
-No, padre, perdone, pero esto es para Mart�n.
471
00:40:45,185 --> 00:40:47,883
Ahora mismo le preparo otro a vuestra merced.
472
00:40:49,241 --> 00:40:51,725
No hace falta. Nos vamos ya.
473
00:40:51,825 --> 00:40:54,397
�Pero mujer, ahora que nos van a preparar un chocolate!
474
00:40:54,497 --> 00:40:56,297
V�monos, padre.
475
00:40:57,183 --> 00:40:58,683
Ya.
476
00:40:58,851 --> 00:41:00,885
Bueno, pues lo dejamos para otra ocasi�n.
477
00:41:00,985 --> 00:41:03,587
Si necesita cualquier cosa no dude en llamarnos.
478
00:41:06,943 --> 00:41:10,241
Mart�n, Mart�n.
479
00:41:10,561 --> 00:41:12,261
Se ha dormido.
480
00:41:27,655 --> 00:41:29,325
�Ese es el que quieres que mate?
481
00:41:29,425 --> 00:41:30,988
Ese.
482
00:41:31,088 --> 00:41:33,111
No es tan feo ni tan viejo como dijiste.
483
00:41:33,211 --> 00:41:35,413
Ya, pero sigue siendo un plebeyo.
484
00:41:35,516 --> 00:41:38,816
Adem�s es un impertinente, nadie lamentar� su muerte.
485
00:41:39,956 --> 00:41:41,656
�Lo matar�s?
486
00:41:45,522 --> 00:41:47,422
Me ocupar� de �l.
487
00:41:48,432 --> 00:41:50,065
�Sigues queriendo un beso?
488
00:41:50,165 --> 00:41:54,587
Y algo m�s, un favor para un amigo.
489
00:42:08,621 --> 00:42:10,121
Capit�n.
490
00:42:10,779 --> 00:42:13,031
�Hiciste lo que te ped�?
-Est� en marcha.
491
00:42:13,131 --> 00:42:15,331
�Y el favor que le debes a cambio a la Alqu�zar?
492
00:42:16,027 --> 00:42:18,546
Eso es cosa m�a. Asunto de espada.
493
00:42:18,646 --> 00:42:21,554
�De espada? �Qu� espada?
494
00:42:23,216 --> 00:42:24,916
Tengo mi daga.
495
00:42:28,315 --> 00:42:32,315
Recuerda, I�igo, la espada no se saca sin motivo
496
00:42:32,592 --> 00:42:34,735
ni se envaina sin honor.
497
00:42:34,835 --> 00:42:36,233
Lo s�, Capit�n.
498
00:42:36,333 --> 00:42:38,002
�Vaya con el rapaz!
499
00:42:38,102 --> 00:42:39,885
�Qu� pasa? �Qu� ha hecho este ahora?
500
00:42:39,985 --> 00:42:42,585
Que tiene a una menina comiendo en su mano.
501
00:42:44,339 --> 00:42:46,839
Muy alto apuntas t�.
502
00:42:47,212 --> 00:42:48,831
�Y te la has hilvanado ya?
503
00:42:48,931 --> 00:42:50,931
Hombre, d�jalo tranquilo.
504
00:42:52,293 --> 00:42:53,993
Si�ntate y come algo.
505
00:42:56,731 --> 00:42:58,251
Salda�a
506
00:42:58,351 --> 00:43:00,532
se muere.
-�La herida?
507
00:43:00,632 --> 00:43:03,338
No, no, la herida est� bien.
-�Entonces?
508
00:43:03,438 --> 00:43:04,829
Tiene much�sima calentura.
509
00:43:04,929 --> 00:43:07,091
�Pero est�is seguros de que no es por la herida?
510
00:43:07,191 --> 00:43:09,401
S�.
-Pero t� no eres m�dico, �no?
511
00:43:09,501 --> 00:43:11,913
Caridad sabe de lo que habla. Ha estado en campa�a.
512
00:43:12,013 --> 00:43:13,773
He visto morir a muchos soldados.
513
00:43:13,873 --> 00:43:16,156
Las heridas de los moribundos huelen a podrido.
514
00:43:16,256 --> 00:43:18,843
Por la gangrena.
-Y esta no ol�a as�.
515
00:43:18,943 --> 00:43:21,345
Vamos, que yo dir�a que se est� curando.
516
00:43:23,707 --> 00:43:25,407
Lo est� matando.
517
00:43:25,605 --> 00:43:28,863
Primero intent� que lo hiciera yo y ahora lo est� haciendo ella.
518
00:43:30,002 --> 00:43:31,702
El chocolate.
519
00:43:46,270 --> 00:43:47,770
�Y bien?
520
00:43:48,054 --> 00:43:51,559
�Ya ha conseguido aclarar sus dudas el noble rey Felipe?
521
00:43:51,659 --> 00:43:55,414
S�, lo ha hecho. Al rey no puede estar m�s de acuerdo
522
00:43:55,514 --> 00:43:57,128
en firmar cuanto antes las capitulaciones de la boda.
523
00:43:57,228 --> 00:43:59,128
�Magn�fico!
524
00:43:59,870 --> 00:44:01,870
Sin embargo...
-�Sin embargo?
525
00:44:02,154 --> 00:44:04,254
Su Santidad el Papa ha muerto.
526
00:44:06,135 --> 00:44:07,896
Entiendo que no est�is al tanto.
527
00:44:07,996 --> 00:44:11,935
El Papa, para nosotros, los cat�licos, es el representante de Dios en la tierra.
528
00:44:12,035 --> 00:44:16,238
S� perfectamente lo que significa el Santo Padre para los papistas, Excelencia.
529
00:44:16,338 --> 00:44:22,216
Bien, entonces entender�is que estamos obligados a pedir de nuevo la bula papal.
530
00:44:27,521 --> 00:44:29,742
�Una nueva bula papal?
531
00:44:29,842 --> 00:44:36,814
Y decidme, cuando este nuevo Papa conceda esa nueva bula
532
00:44:38,134 --> 00:44:41,334
�qu� otra excusa buscar�is para no firmar?
533
00:44:41,493 --> 00:44:43,821
No entiendo qu� trat�is de decir, Duque.
534
00:44:43,921 --> 00:44:46,221
Me entend�is perfectamente
535
00:44:49,533 --> 00:44:53,033
del mismo modo que yo entiendo a vuestra excelencia.
536
00:44:54,637 --> 00:44:57,355
Vuestro rey no quiere esta boda.
537
00:44:58,406 --> 00:45:04,506
En cuanto a nosotros, llevamos demasiado tiempo agotando su hospitalidad.
538
00:45:05,151 --> 00:45:08,247
Quiz�s sea el momento de dejar de disimular.
539
00:45:10,269 --> 00:45:12,971
Los espa�oles no quer�is esta boda
540
00:45:13,519 --> 00:45:15,019
y yo tampoco.
541
00:45:16,433 --> 00:45:18,833
Quiero proponeros un pacto.
542
00:45:36,881 --> 00:45:39,081
Os escucho, Duque.
543
00:45:46,631 --> 00:45:48,230
�Qu� quer�is?
544
00:45:48,330 --> 00:45:50,330
�Que te ha parecido?
545
00:45:51,632 --> 00:45:53,592
Es m�s guapo de lo que pensabas.
546
00:45:53,692 --> 00:45:56,592
Pues s�, es guapo.
547
00:45:57,050 --> 00:45:59,450
Y tiene 2000 escudos de renta.
548
00:45:59,859 --> 00:46:02,259
Adem�s de media Toledo, que es suya.
549
00:46:02,896 --> 00:46:06,122
Dicen que se tarda varios d�as en recorrer sus tierras.
550
00:46:06,222 --> 00:46:08,600
No sab�is lo contenta que estoy, t�a.
551
00:46:08,700 --> 00:46:11,500
Estoy segura de que va a saber hacerme feliz
552
00:46:12,032 --> 00:46:14,232
y os lo debo a vuestra merced.
553
00:46:14,799 --> 00:46:18,223
�Habl�is en serio?
-Claro, t�a.
554
00:46:20,357 --> 00:46:22,357
Me alegro mucho, Ang�lica.
555
00:46:25,100 --> 00:46:28,600
S� que hemos tenido nuestras peque�as diferencias
556
00:46:29,503 --> 00:46:31,841
pero t� sabes que yo s�lo quiero lo mejor para ti.
557
00:46:31,941 --> 00:46:33,590
Lo s�, t�a.
558
00:46:33,690 --> 00:46:39,009
Tambi�n s� que pese a lo que os dije el otro d�a tengo que casarme.
559
00:46:39,109 --> 00:46:40,998
No puedo seguir aqu� eternamente
560
00:46:41,098 --> 00:46:42,891
siendo una carga para vosotros,
561
00:46:42,991 --> 00:46:44,895
mis queridos t�os.
562
00:46:48,755 --> 00:46:50,255
Abrid.
563
00:46:51,509 --> 00:46:54,186
�Qu� dese�is?
-Queremos ver al teniente Salda�a.
564
00:46:54,286 --> 00:46:56,986
Lo siento, la se�ora ha ordenado que aqu� no...
-Aparta.
565
00:47:00,943 --> 00:47:03,986
Dejadle en paz. Necesita descansar.
566
00:47:04,086 --> 00:47:05,886
Le vais a matar.
567
00:47:07,335 --> 00:47:10,226
�Cual es la tasa?
-�Qu� hac�is?
568
00:47:10,326 --> 00:47:12,126
Es esta.
569
00:47:14,675 --> 00:47:16,175
Toma.
570
00:47:16,804 --> 00:47:18,304
Bebe.
571
00:47:18,941 --> 00:47:20,953
No.
-Bebe, he dicho.
572
00:47:26,439 --> 00:47:28,006
Entonces vuestra merced.
573
00:47:28,106 --> 00:47:29,845
Es que a m� el chocolate me repite.
574
00:47:29,945 --> 00:47:32,197
�Socorro, a m�, que nos matan!
575
00:47:32,297 --> 00:47:33,997
�D�nde vais?
576
00:47:34,305 --> 00:47:36,405
Primero vamos a arreglar este asunto.
577
00:47:37,725 --> 00:47:39,198
�Qui�n os env�a?
578
00:47:39,298 --> 00:47:41,396
El marqu�s de R�ofr�o.
579
00:47:41,876 --> 00:47:44,658
Vuestro amante.
-El feo.
580
00:47:45,113 --> 00:47:47,213
Diego.
581
00:47:48,321 --> 00:47:49,821
Ayudadle.
582
00:47:53,559 --> 00:47:55,227
Yo no soy un m�dico.
583
00:47:55,327 --> 00:47:57,227
�Sangre de Cristo!
584
00:47:57,381 --> 00:47:59,963
No hay tiempo. Necesito pa�os h�medos. �R�pido!
585
00:48:00,063 --> 00:48:04,240
Lo primero es bajarle la fiebre.
-Vos, vamos. �Vamos!
586
00:48:05,574 --> 00:48:07,974
Si al menos consigui�ramos que vomitara...
587
00:48:09,919 --> 00:48:11,619
�Saldr� de esta?
588
00:48:12,105 --> 00:48:14,837
Est� mal, Diego, est� mal.
589
00:48:35,987 --> 00:48:37,968
Es mucho lo que me pide.
590
00:48:38,068 --> 00:48:40,722
Y no ten�is obligaci�n de concederle nada.
591
00:48:40,822 --> 00:48:44,142
Sois un infanta de Espa�a.
-Por eso mismo, Ang�lica,
592
00:48:44,242 --> 00:48:46,142
s� que tengo obligaci�n,
593
00:48:46,409 --> 00:48:49,128
porque una infanta de Espa�a tiene palabra
594
00:48:49,228 --> 00:48:51,628
y yo se la di a ese capit�n.
595
00:49:00,813 --> 00:49:03,515
Debe querer mucho a esa mujer.
596
00:49:03,916 --> 00:49:05,614
No lo s�, Alteza.
597
00:49:06,678 --> 00:49:08,580
�Le hab�is visto en el teatro?
598
00:49:08,704 --> 00:49:10,702
Es una gran actriz.
599
00:49:10,802 --> 00:49:12,404
As� es.
600
00:49:13,450 --> 00:49:17,350
Casada con un hombre y enamorada de otro.
601
00:49:18,748 --> 00:49:21,848
�Cre�is que es eso lo que ocurre en los matrimonios?
602
00:49:22,228 --> 00:49:24,028
Supongo.
603
00:49:24,670 --> 00:49:28,352
Ang�lica, �has querido tanto a alguien
604
00:49:28,452 --> 00:49:33,450
que hubieras sido capaz de renunciar a todo con tal de estar con �l?
605
00:49:33,775 --> 00:49:35,691
Nunca me ha ocurrido.
606
00:49:37,585 --> 00:49:39,585
Sois afortunada, pues.
607
00:49:48,330 --> 00:49:50,934
Decidle a ese capit�n que hablar� con mi hermano
608
00:49:51,763 --> 00:49:55,659
pero decidle tambi�n que no le puedo prometer nada.
609
00:49:55,759 --> 00:49:57,459
As� lo har�.
610
00:50:13,565 --> 00:50:16,444
�Qu� hac�is?
-�Sois Antonio Carri�n?
611
00:50:16,612 --> 00:50:18,114
�Y qui�n quiere saberlo?
612
00:50:18,214 --> 00:50:20,214
Mi nombre es cosa m�a.
613
00:50:20,460 --> 00:50:22,500
�Qu� pretend�is?
614
00:50:22,600 --> 00:50:25,000
Estoy aqu� para saldar una deuda de honor.
615
00:50:25,738 --> 00:50:28,180
�Qu�?
-Ang�lica de Alqu�zar.
616
00:50:28,280 --> 00:50:30,139
Hab�is intentado propasaros con ella.
617
00:50:30,239 --> 00:50:31,549
�Qui�n os ha dicho esa mentira?
618
00:50:31,649 --> 00:50:35,880
Es mi prometida.
-No, no lo es ni lo ser� nunca.
619
00:50:36,848 --> 00:50:40,031
Me cuesta creer que alguien como vos conozca a una menina de la reina.
620
00:50:40,131 --> 00:50:43,633
Ni yo que un pat�n como vuestra merced la pretenda en matrimonio.
621
00:50:50,165 --> 00:50:53,205
Lo siento, pero no voy a manchar mi daga con la sangre de un plebeyo.
622
00:50:53,305 --> 00:50:56,607
Mi sangre es tan buena como la vuestra o mejor.
623
00:50:56,707 --> 00:50:59,342
Mi padre era soldado; el vuestro un comerciante.
624
00:50:59,442 --> 00:51:01,444
�Pero si sois un cr�o!
625
00:51:07,666 --> 00:51:09,368
�Os vale con esto?
626
00:51:13,502 --> 00:51:16,964
Aqu� no. En la fuente del peral.
627
00:51:17,064 --> 00:51:19,507
Os espero ma�ana a la salida del sol.
628
00:51:19,607 --> 00:51:21,008
Y traeros tambi�n padrinos;
629
00:51:21,108 --> 00:51:24,008
no quiero que nadie me acuse de vuestro asesinato.
630
00:51:25,402 --> 00:51:27,102
All� estar�.
631
00:51:38,982 --> 00:51:40,269
Desde mi llegada no he encontrado el momento
632
00:51:40,369 --> 00:51:42,876
de mostraros al retrato de la princesa.
633
00:51:42,976 --> 00:51:47,066
No recuerdo que fuese tan agraciada.
634
00:51:47,166 --> 00:51:49,666
Perd�is vuestra memoria, se�or duque.
635
00:51:50,635 --> 00:51:52,233
Ser� eso.
636
00:51:55,477 --> 00:51:59,079
He sabido que est�is negociando las capitulaciones.
637
00:51:59,379 --> 00:52:02,379
M�s bien capitulando las negociaciones.
638
00:52:02,928 --> 00:52:05,600
He llegado a un entendimiento con Olivares.
639
00:52:05,700 --> 00:52:09,800
Habr� un acuerdo de matrimonio.
640
00:52:10,246 --> 00:52:13,146
�Va a haber boda, entonces?
-Por supuesto que no.
641
00:52:13,246 --> 00:52:17,981
Ni Olivares ni el rey, ni Espa�a, ni yo deseamos esa boda.
642
00:52:18,437 --> 00:52:20,039
�Entonces?
643
00:52:21,791 --> 00:52:23,791
Ser� una farsa,
644
00:52:24,166 --> 00:52:26,409
una promesa que nadie cumplir�.
645
00:52:26,509 --> 00:52:28,809
Hay que guardar las apariencias.
646
00:52:29,455 --> 00:52:31,855
Pero el pr�ncipe s� quiere casarse.
647
00:52:32,587 --> 00:52:35,187
Un peque�o fleco que me queda por anudar.
648
00:52:51,414 --> 00:52:52,914
Adelante.
649
00:53:03,208 --> 00:53:05,106
Querid�simo hermano,
650
00:53:05,678 --> 00:53:08,078
hay algo que quiero pediros.
651
00:53:08,249 --> 00:53:10,340
Mar�a, haced el favor de no insistir.
652
00:53:10,440 --> 00:53:12,558
Adem�s hay que esperar a que llegue la nueva bula.
653
00:53:12,658 --> 00:53:14,332
No, no es eso.
654
00:53:14,432 --> 00:53:18,632
Se trata... Quiero solicitar gracia para una mujer.
655
00:53:19,680 --> 00:53:20,826
�Qu� ha hecho?
656
00:53:20,926 --> 00:53:23,724
Esta condenada por la Santa Inquisici�n.
657
00:53:27,725 --> 00:53:30,600
Mar�a, �sab�is lo que me est�is pidiendo?
658
00:53:30,700 --> 00:53:32,401
S� que es inusual lo que os pido,
659
00:53:32,501 --> 00:53:36,436
pero alguien en quien conf�o me asegura que ella es inocente.
660
00:53:36,536 --> 00:53:37,914
Todas son inocentes.
661
00:53:38,014 --> 00:53:41,375
Majestad, es una monja que no ha hecho mal a nadie.
662
00:53:41,475 --> 00:53:43,825
Su �nico pecado ha sido escribir versos
663
00:53:43,925 --> 00:53:47,425
y dicen que son tan puros y elevados como los de Santa Teresa.
664
00:53:49,618 --> 00:53:51,518
A�n as� no puedo, Mar�a.
665
00:53:54,627 --> 00:53:59,627
Se trata de la hermana de la famosa actriz Mar�a de Castro.
666
00:54:08,042 --> 00:54:10,842
No sab�a que su hermana fuera monja.
667
00:54:17,378 --> 00:54:18,906
�Qu� pensar� Bocanegra?
668
00:54:19,006 --> 00:54:23,508
Majestad, sab�is que a veces fray Emilio se obceca.
669
00:54:25,820 --> 00:54:29,165
Tienes raz�n, fray Emilio es humano y puede errar.
670
00:54:29,265 --> 00:54:32,267
Y adem�s vos sois al rey.
671
00:54:33,768 --> 00:54:36,730
Eso es verdad, soy al rey.
672
00:54:38,860 --> 00:54:40,360
Lo soy.
673
00:54:57,902 --> 00:54:59,402
I�igo.
674
00:55:01,388 --> 00:55:02,888
Ya bajo.
675
00:55:10,727 --> 00:55:13,849
Este no se presenta.
-Ojal�.
676
00:55:15,391 --> 00:55:17,572
Ese ni�o rico es un cobarde.
677
00:55:17,672 --> 00:55:21,552
Y t�, ni�o pobre, un imb�cil por batirte por esa.
678
00:55:21,652 --> 00:55:24,931
Tengo mis razones.
-Razones de imb�cil.
679
00:55:41,289 --> 00:55:44,419
�Qu� ocurre?
-Es el m�dico.
680
00:55:44,519 --> 00:55:46,024
Hazle pasar.
-S�, se�or.
681
00:55:46,124 --> 00:55:47,924
�A qu� esperas? �Venga!
682
00:55:56,884 --> 00:55:59,033
�Ya est�? �Ha muerto?
683
00:55:59,133 --> 00:56:01,231
S�, eso creo.
684
00:56:03,667 --> 00:56:05,210
�C�mo que crees?
685
00:56:05,310 --> 00:56:06,920
Agonizaba cuando me march�.
686
00:56:07,020 --> 00:56:09,918
Si no esta muerto ya, tiene que estar a punto.
687
00:56:13,858 --> 00:56:17,993
�Qu� ha pasado?
-Alatriste apareci�. Sabe lo del veneno.
688
00:56:18,897 --> 00:56:21,919
�Qu�? �Qu�, c�mo ha podido ocurrir eso?
689
00:56:22,019 --> 00:56:25,721
No lo s�, pero saben que fue la se�ora quien se lo dio.
690
00:56:26,107 --> 00:56:28,103
�Sagrario est� bien?
691
00:56:28,203 --> 00:56:30,375
Decidme, �est� bien?
-S�, s�, est� a salvo.
692
00:56:30,475 --> 00:56:33,075
Me dio esta nota para vuestra merced.
693
00:56:36,035 --> 00:56:40,432
Nos escapamos aprovechando que todos estaban pendientes de Salda�a.
694
00:56:40,585 --> 00:56:44,216
Ten�is que marchar. Sagrario os espera para fugaros.
695
00:56:47,548 --> 00:56:51,046
�Alguien m�s sabe de esto?
-Nadie m�s, s�lo yo.
696
00:56:54,958 --> 00:56:58,649
Y el veneno, �hay alguien m�s que pueda relacionarme con �l?
697
00:56:58,821 --> 00:57:00,623
Tampoco.
698
00:57:06,382 --> 00:57:09,420
Est� bien. Puedes irte.
699
00:57:27,125 --> 00:57:28,957
Debemos marcharnos.
700
00:57:29,057 --> 00:57:31,057
Sagrario me est� esperando.
701
00:57:36,403 --> 00:57:38,603
Ya pensaba que os rajabais.
702
00:57:39,152 --> 00:57:42,533
No somos de Madrid; nos ha costado encontrar el sitio.
703
00:58:52,079 --> 00:58:53,804
Olvidaos de Ang�lica
704
00:58:53,904 --> 00:58:57,804
o la pr�xima vez que os vea con ella daos por muerto.
705
00:59:07,173 --> 00:59:09,273
Por imb�cil.
706
00:59:13,821 --> 00:59:17,549
Majestad, me ped�s algo que excede mis atribuciones.
707
00:59:17,649 --> 00:59:21,911
De la liberaci�n de esa monja dependen asuntos de gran importancia para la corona.
708
00:59:22,011 --> 00:59:26,189
�Asuntos? �A qu� os refer�s?
709
00:59:26,289 --> 00:59:29,889
En este momento no puedo compartir esa informaci�n con vosotros.
710
00:59:31,542 --> 00:59:34,749
Pero ha habido un proceso; todo ha sido registrado y sellado.
711
00:59:34,849 --> 00:59:38,333
Pero estoy seguro que incluso el buen tribunal de la Inquisici�n
712
00:59:38,433 --> 00:59:40,103
en ocasiones comete errores.
713
00:59:40,203 --> 00:59:42,959
En este caso...
-En este caso ser� mejor para Dios y para Espa�a
714
00:59:43,059 --> 00:59:45,059
que os hay�is equivocado.
715
00:59:47,891 --> 00:59:51,491
Dios siempre ha estado del lado de Espa�a cuando lo ha necesitado
716
00:59:52,603 --> 00:59:55,303
y en este caso tambi�n volver� a estarlo.
717
00:59:56,170 --> 00:59:57,670
�O no?
718
01:00:24,135 --> 01:00:27,712
Parece que no hay nadie. �A qu� esperamos?
719
01:00:27,812 --> 01:00:30,554
Si no hay peligro de entrar Sagrario nos har� una se�al.
720
01:00:30,654 --> 01:00:32,654
Tenemos que esperar.
721
01:00:37,573 --> 01:00:39,688
�Pero qu� ha ocurrido? Luis, �qu� pasa?
722
01:00:39,788 --> 01:00:42,337
Don Antonio. Pero �d�nde van?
723
01:00:42,437 --> 01:00:43,895
Pero �por qu� os march�is as�?
724
01:00:43,995 --> 01:00:47,403
Do�a Teresa, disculpadnos, pero esta boda es imposible.
725
01:00:47,591 --> 01:00:49,252
Pero �por qu�? No os entiendo.
726
01:00:49,352 --> 01:00:52,952
Algo me dice que este matrimonio ser�a perjudicial para mi salud.
727
01:00:53,264 --> 01:00:54,964
Se�ora.
728
01:00:56,534 --> 01:00:59,532
Has sido t�, �verdad? �Qu� es lo que has hecho esta vez?
729
01:00:59,632 --> 01:01:03,659
Cont�stame. Sab�as que necesitamos ese dinero. Los sab�as,
730
01:01:03,759 --> 01:01:07,395
y por eso lo has hecho, porque nos odias y quieres destruirnos.
731
01:01:10,802 --> 01:01:13,330
Si tanta necesidad de dinero tiene
732
01:01:13,430 --> 01:01:17,130
s� de un sitio donde se paga muy bien lo que vuestra merced les ofrece.
733
01:01:20,204 --> 01:01:24,354
Aunque la verdad, no creo que le paguen mucho por ello.
734
01:01:28,841 --> 01:01:30,739
Pero �qu� demonios ha pasado?
735
01:01:31,164 --> 01:01:32,764
Teresa.
736
01:01:34,552 --> 01:01:36,652
Tu sobrina es una v�bora
737
01:01:36,968 --> 01:01:39,468
y su veneno nos va a matar a todos.
738
01:01:39,965 --> 01:01:41,646
Pero �qu� est�s diciendo?
739
01:01:41,746 --> 01:01:44,831
Est�s ciego, Luis, ciego.
740
01:01:58,937 --> 01:02:00,637
Vamos.
741
01:02:01,769 --> 01:02:04,279
Eh, vosotros dos, venid conmigo.
742
01:02:04,379 --> 01:02:08,281
T�, Malatesta, qu�date aqu� y av�same si viene alguien.
743
01:02:44,052 --> 01:02:46,152
Esperad ah� y vigilad.
744
01:02:48,109 --> 01:02:50,307
Mi amor,
745
01:02:51,273 --> 01:02:52,773
�est�s bien?
746
01:02:53,372 --> 01:02:55,185
�Qu� te pasa? �Por qu� lloras?
747
01:02:55,285 --> 01:02:57,985
Por fin vamos a poder marcharnos juntos.
748
01:03:04,195 --> 01:03:05,993
�T� qu� haces aqu�?
749
01:03:08,767 --> 01:03:11,662
Sagrario...
-Lo siento. Me obligaron.
750
01:03:11,762 --> 01:03:14,372
Dijeron que me denunciar�an a la Santa Inquisici�n.
751
01:03:14,472 --> 01:03:16,969
Vais a recibir vuestro merecido, y de puta.
752
01:03:17,069 --> 01:03:18,459
T� no sabes qui�n soy yo.
753
01:03:18,559 --> 01:03:22,295
Soy el marqu�s de R�ofr�o; un plebeyo como t� no puede tocarme.
754
01:03:22,395 --> 01:03:25,195
S�lo eres el hijo de puta que me pone los cuernos
755
01:03:25,521 --> 01:03:28,696
y a ese ni mi rey ni mi Dios me impiden acuchillarle como un cerdo.
756
01:03:28,796 --> 01:03:30,596
�Ayuda, ayuda!
757
01:03:32,913 --> 01:03:35,113
�Qu� esper�is? Matadle.
758
01:03:37,052 --> 01:03:38,852
Estos son m�os, Mart�n.
759
01:03:39,669 --> 01:03:41,646
D�jame a m� el hijo de puta del marqu�s.
760
01:03:41,746 --> 01:03:44,704
A�n no est�s bien.
-He dicho que es cosa m�a.
761
01:04:03,859 --> 01:04:07,306
Eres una traidora. Lo he dado todo por ti, todo.
762
01:04:26,971 --> 01:04:30,178
Eh, t�, macarroni.
763
01:04:30,278 --> 01:04:32,378
�A d�nde te crees que vas?
764
01:04:46,357 --> 01:04:48,257
C�gela.
765
01:04:49,197 --> 01:04:51,899
Y batios conmigo si sois un hombre.
766
01:05:05,765 --> 01:05:08,685
Alatriste, salid.
767
01:05:14,509 --> 01:05:16,107
Ayuda.
768
01:05:29,112 --> 01:05:31,961
Capit�n, ten�is un amigo muy valiente
769
01:05:32,061 --> 01:05:34,161
pero un poco est�pido.
770
01:05:38,806 --> 01:05:40,124
Sebasti�n.
771
01:05:40,224 --> 01:05:44,403
Me conoces, capit�n; yo danzo de espadas y me gusta el baile.
772
01:05:54,714 --> 01:05:57,614
Nuestro amigo Salda�a est� vivo, �no?
773
01:05:59,281 --> 01:06:02,300
�Qu� vais a hacer?
-Eso depende de lo que pase all� arriba.
774
01:06:02,400 --> 01:06:04,436
�Vaya una mierda de amante que te has buscado!
775
01:06:04,536 --> 01:06:06,734
No puede ni con un moribundo.
776
01:06:16,432 --> 01:06:19,432
Capit�n, vais a ser mi ruina.
777
01:06:21,103 --> 01:06:23,601
A�n no me hab�a pagado.
778
01:06:29,475 --> 01:06:31,575
Tomad a vuestro amigo.
779
01:06:32,747 --> 01:06:34,325
Ya no lo necesito.
780
01:06:34,425 --> 01:06:38,063
En el nombre del rey, deteneos. Alto ah�.
781
01:06:40,092 --> 01:06:42,294
Soltad las armas.
782
01:06:46,371 --> 01:06:48,271
Ellos no han sido.
783
01:06:49,851 --> 01:06:51,951
Lo he matado yo.
784
01:06:58,537 --> 01:07:01,437
El hijo de puta que est� ah� de cuerpo presente
785
01:07:01,844 --> 01:07:04,145
es el marqu�s de R�ofr�o
786
01:07:04,371 --> 01:07:07,965
y lo he sorprendido queriendo meterse en la cama de mi mujer.
787
01:07:09,666 --> 01:07:12,566
Estos dos hombres son mis testigos
788
01:07:13,828 --> 01:07:15,880
y mi mujer tambi�n.
789
01:07:15,980 --> 01:07:17,981
�Es as�, Sagrario?
790
01:07:18,288 --> 01:07:20,009
S�.
791
01:07:20,109 --> 01:07:23,108
�Alg�n problema?
-No, se�or, claro que no.
792
01:07:23,208 --> 01:07:26,130
Llev�oslo. Vamos.
793
01:07:38,273 --> 01:07:40,676
Diego...
-No hace falta.
794
01:07:40,778 --> 01:07:42,624
S�, esta vez s�.
795
01:07:42,724 --> 01:07:45,124
Ya tendr�s tiempo de devolverme el favor.
796
01:07:45,434 --> 01:07:47,234
Eso es seguro.
797
01:07:53,890 --> 01:07:57,090
Desde luego en Flandes est�bamos mejor que aqu�.
798
01:08:02,232 --> 01:08:04,204
Estoy muy decepcionada.
-�Por qu�?
799
01:08:04,304 --> 01:08:06,102
Te ped� que lo mataras.
800
01:08:06,299 --> 01:08:08,473
Yo decido cu�ndo y a qui�n mato.
801
01:08:08,573 --> 01:08:10,642
�Y dejas con vida a tu propio enemigo?
802
01:08:10,742 --> 01:08:12,616
�Pues vaya soldado vas a ser t�, entonces!
803
01:08:12,716 --> 01:08:14,372
Antonio Carri�n no era mi enemigo
804
01:08:14,472 --> 01:08:16,272
sino el vuestro.
805
01:08:17,922 --> 01:08:20,000
�Y t�? �Hiciste lo que te ped�?
806
01:08:20,100 --> 01:08:21,942
Lo hice.
807
01:08:22,042 --> 01:08:25,556
�Y?
-Lo que pase a partir de ahora no es cosa nuestra.
808
01:08:25,656 --> 01:08:27,850
Como ver�s yo tambi�n he cumplido mi parte del trato.
809
01:08:27,950 --> 01:08:30,447
A�n no, todav�a me debes algo,
810
01:08:31,755 --> 01:08:33,255
el beso.
811
01:08:35,985 --> 01:08:38,252
T� has cumplido la mitad de tu trabajo
812
01:08:38,352 --> 01:08:40,444
y yo he cumplido la mitad del trato.
813
01:08:40,544 --> 01:08:42,742
Tendr�s que conformarte con eso.
814
01:08:44,522 --> 01:08:46,322
No vuelvas a tocarme.
815
01:08:57,538 --> 01:08:59,038
Aparta.
816
01:09:10,651 --> 01:09:14,125
In�s. In�s, soy yo, tu hermana.
817
01:09:15,391 --> 01:09:17,491
Vengo a sacarte de aqu�.
818
01:09:18,725 --> 01:09:20,434
�Estoy so�ando o he muerto ya?
819
01:09:20,534 --> 01:09:23,434
Vamos, tenemos que marcharnos de aqu�.
820
01:09:29,375 --> 01:09:32,477
Nuestro rey en la tierra ha perdonado a tu hermana
821
01:09:33,903 --> 01:09:37,101
pero el rey de los cielos ya hab�a dictado sentencia
822
01:09:37,427 --> 01:09:41,314
y las cadenas del infierno son infinitamente m�s dif�ciles de soltar
823
01:09:41,414 --> 01:09:45,290
que las de esta celda. Te lo aseguro.
824
01:09:45,476 --> 01:09:48,274
In�s arder� en el infierno
825
01:09:48,496 --> 01:09:50,315
y tu arder�s con ella.
826
01:09:50,415 --> 01:09:53,415
Ya no ten�is poder sobre nosotras.
827
01:09:53,671 --> 01:09:55,638
Dejadnos marchar.
828
01:09:55,738 --> 01:09:58,940
�Poder? �Qui�n tiene poder?
829
01:09:59,717 --> 01:10:02,617
Yo s�lo soy un siervo de Nuestro Se�or.
830
01:10:12,095 --> 01:10:13,995
Gracias.
831
01:10:14,536 --> 01:10:16,236
No me las des a m� sino al rey,
832
01:10:16,336 --> 01:10:18,239
ha sido �l el que me ha dado la orden.
833
01:10:18,339 --> 01:10:21,185
Se las dar� si surge la ocasi�n.
834
01:10:21,285 --> 01:10:23,983
Surgir�, se lo aseguro.
835
01:10:27,156 --> 01:10:29,357
Pensar que ha tenido un pie en la tumba.
836
01:10:29,481 --> 01:10:32,699
Pero un alma caritativa lo ha salvado.
837
01:10:32,993 --> 01:10:34,557
�Te he dado las gracias?
838
01:10:34,657 --> 01:10:37,610
Unas cuantas veces, padre.
-Te lo vuelvo a dar.
839
01:10:42,109 --> 01:10:43,609
Capit�n,
840
01:10:44,603 --> 01:10:46,405
el collar lleg� a manos de la infanta.
841
01:10:46,505 --> 01:10:48,005
Gracias.
842
01:10:52,751 --> 01:10:54,251
�Qu� pasa?
843
01:10:56,436 --> 01:10:58,634
Hay alguien que te est� esperando.
844
01:11:22,181 --> 01:11:23,681
�Es para m�?
845
01:11:50,498 --> 01:11:52,098
�Gracias!
846
01:12:01,425 --> 01:12:04,750
Emp��ala bien, los dedos por arriba de la cruceta.
847
01:12:04,850 --> 01:12:06,324
Y cuidadito con meterte en l�os.
848
01:12:06,424 --> 01:12:09,024
Yo te la voy a pedir prestada.
849
01:12:50,259 --> 01:12:51,959
Gracias.
850
01:13:11,865 --> 01:13:14,365
Ya nada nos retiene aqu�.
851
01:13:15,315 --> 01:13:19,003
Diego, march�monos de Madrid.
852
01:13:31,612 --> 01:13:34,120
El rey te espera en mi palacio.
853
01:13:34,220 --> 01:13:35,906
No va a haber boda,
854
01:13:36,006 --> 01:13:38,851
al menos con la infanta Mar�a.
855
01:13:38,951 --> 01:13:41,949
Los ingleses est�n camino de Londres.
856
01:13:42,287 --> 01:13:45,087
Esa boda her�tica no se producir�.
857
01:13:47,466 --> 01:13:50,142
Amiga m�a, nunca dejas de sorprenderme.
858
01:13:50,242 --> 01:13:52,256
Tienes que contarme c�mo te lleg� la vocaci�n.
859
01:13:52,356 --> 01:13:56,441
Tengo m�todos para que me supliques por contarme todos tus secretos.
860
01:13:56,541 --> 01:13:57,787
�Ang�lica!
861
01:13:57,887 --> 01:13:59,942
Han secuestrado a Ang�lica de Alqu�zar.
862
01:14:00,042 --> 01:14:01,842
Capit�n, esperad.
863
01:14:02,116 --> 01:14:04,417
Tengo respuesta a esta carta.
864
01:14:10,075 --> 01:14:11,875
�I�igo!
865
01:14:18,903 --> 01:14:20,601
�I�igo!
66422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.