All language subtitles for Akik.maradtak.2019.NF.WEBRip.x264.HUN-SFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,280 --> 00:01:46,840 .إنها في السادسة عشرة تقريباً 2 00:01:47,058 --> 00:01:49,884 .الأخريات في عمرها فتيات ناضجات الآن 3 00:01:49,909 --> 00:01:51,905 هل يمكن فعل أي شيء أيها الطبيب؟ 4 00:01:53,062 --> 00:01:56,222 .أود أن أسألكما بعض الأسئلة 5 00:01:59,343 --> 00:02:00,823 .لا حاجة 6 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 أيمكنكِ رفع ذراعكِ لو سمحتِ؟ 7 00:02:05,460 --> 00:02:08,097 هل عانت من أي مرض خطير عندما كانت طفلة؟ 8 00:02:11,105 --> 00:02:13,400 هل كانت والدتك مريضة؟ 9 00:02:13,613 --> 00:02:14,775 .لم تكن 10 00:02:15,061 --> 00:02:17,721 .إنها حية .لكنها لم نستطع العودة إلى المنزل بعد 11 00:02:26,760 --> 00:02:29,800 .الهرمونات هي أصغر المشاكل 12 00:02:32,770 --> 00:02:35,960 .لقد بدأت للتو في البلوغ .عودا بعد ستة أشهر 13 00:02:36,341 --> 00:02:39,421 .لا. لم تبدأ للتو .هي هكذا منذ عامين 14 00:02:57,948 --> 00:03:01,258 ترجمة: نزار عز الدين 15 00:03:03,840 --> 00:03:06,240 "دار أيتام المجتمع الإسرائيلي" 16 00:03:12,722 --> 00:03:15,662 @NizarEzz 17 00:03:19,160 --> 00:03:21,480 !مرحباً - .مرحباً - 18 00:03:21,560 --> 00:03:23,920 !من هنا. أيها الأولاد 19 00:03:26,080 --> 00:03:27,640 .دعني أساعدك 20 00:03:30,720 --> 00:03:33,000 .أمسك بقوة، إنها ثقيلة 21 00:03:40,920 --> 00:03:45,360 .1948 22 00:03:46,480 --> 00:03:51,720 .السابع عشر من سبتمبر :الجهة المانحة 23 00:03:52,960 --> 00:03:59,040 ."ألادار كورنير" 24 00:04:24,760 --> 00:04:28,560 "بناء الاشتراكية" 25 00:04:31,701 --> 00:04:35,761 {\fs25}هـــــؤلاء مَن تبقّـــــوا 26 00:04:41,270 --> 00:04:43,270 أهذه أنتِ؟ - .نعم - 27 00:04:44,613 --> 00:04:47,133 هل من خطب ما؟ - .لا - 28 00:04:48,080 --> 00:04:51,010 هل أتيتِ لرؤيتي؟ - …نعم - 29 00:04:51,240 --> 00:04:54,600 .أنا فقط أريد أن أخبرك بشيء .عندما تغادر 30 00:04:55,160 --> 00:04:57,240 .أنا على وشك الانتهاء - .أنا أعلم - 31 00:05:10,680 --> 00:05:13,108 ألا تخاف النساء من طبيب النساء؟ 32 00:05:13,519 --> 00:05:16,639 .لا يقلنَ ذلك - .ولا أنا أقول - 33 00:05:18,535 --> 00:05:21,368 ماذا تريدين أن تقولي؟ - ..حسناً - 34 00:05:21,887 --> 00:05:23,327 .جاءتني دورتي الشهرية 35 00:05:23,352 --> 00:05:26,695 .حقاً؟ هذا عظيم - .على الأقل أنت سعيد - 36 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 .وعمتي .أعتقد أن هذا هراء. مقزز 37 00:05:30,560 --> 00:05:32,720 .والتشنجات هي الأسوأ. فظيعة 38 00:05:33,575 --> 00:05:35,857 .طبقي الحرارة موضعياً 39 00:05:36,135 --> 00:05:39,885 تقوم والدتي دائماً بلف وشاح .كبير حول وركيها أيضاً 40 00:05:40,433 --> 00:05:42,920 ألا تناقشين هذا مع زميلاتك في المدرسة؟ 41 00:05:42,945 --> 00:05:46,505 !أنهنّ غبيات! المدرسة كتلة من القذارة 42 00:05:46,640 --> 00:05:50,008 ،في كثير من الأحيان لا أذهب .لكن عمتي لا تعرف ذلك 43 00:05:50,368 --> 00:05:54,368 كل ما تعرفه هو القلق: "كلي بشكل ."جيد، وارتدي ملابس دافئة 44 00:05:57,832 --> 00:06:01,512 .معطفك يبدو غبياً حقاً من أين لك به؟ 45 00:06:03,120 --> 00:06:05,560 .كنتِ ألطف بكثير قبل الدورة الشهرية 46 00:06:05,640 --> 00:06:07,360 .أنت من حرّضتها 47 00:06:09,245 --> 00:06:12,444 أين تعيشين؟ - أين تعيش أنت؟ - 48 00:06:13,077 --> 00:06:15,677 ،سأمشي معك إلى المنزل .ثم أذهب إلى المنزل أيضاً 49 00:06:22,480 --> 00:06:25,600 هل تعيش بمفردك هنا؟ - .نعم - 50 00:06:27,080 --> 00:06:31,000 فلماذا تريد أن ترسلني إلى المنزل؟ - .أفضّل البقاء وحدي - 51 00:06:32,200 --> 00:06:35,320 هل تكذب؟ - .في كل حين - 52 00:06:37,310 --> 00:06:39,750 حتى الآن؟ - .حتى الآن - 53 00:06:42,280 --> 00:06:46,080 إذا كنت تكذب في أنك تكذب .دائماً، فأنت لا تكذب دائماً 54 00:06:46,215 --> 00:06:48,455 ،ولكن إذا كان صحيحاً أنك تكذب في كل حين 55 00:06:48,480 --> 00:06:51,440 ،فأنت لا تكذب على الإطلاق .وما زلت لا تكذب دائماً 56 00:06:53,600 --> 00:06:55,830 كيف هي درجاتك في الرياضيات؟ 57 00:06:57,334 --> 00:06:58,934 .أنا على وشك الرسوب 58 00:06:59,455 --> 00:07:03,721 .لا شك أن ذلك يتطلب الكثير من الجهد - .أعمل على الرسوب في المواد الأخرى أيضاً - 59 00:07:04,079 --> 00:07:07,079 اسمعي. ألا يجب أن تكوني في المنزل الآن؟ 60 00:07:08,412 --> 00:07:10,775 .عمتكِ بالتأكيد لا تنعم بلحظة سلام 61 00:07:10,800 --> 00:07:11,800 .أعلم ذلك 62 00:07:13,101 --> 00:07:15,941 .ستكون حياتها أسهل لو رحلتُ أنا أيضاً 63 00:07:29,350 --> 00:07:31,073 .سأعد الشاي 64 00:07:31,440 --> 00:07:32,800 .أنا أكره الشاي 65 00:07:33,838 --> 00:07:36,078 هل يوجد شيء لا تكرهينه؟ 66 00:07:36,766 --> 00:07:37,966 .لا 67 00:07:38,880 --> 00:07:41,680 ..لكن بطنك يجب أن يكون ممتلئاً 68 00:07:42,671 --> 00:07:44,311 .لتظل حياً 69 00:07:48,358 --> 00:07:50,118 لماذا تعيش؟ 70 00:07:51,159 --> 00:07:53,639 هل هناك أي إجابة حقيقية على ذلك؟ 71 00:07:56,375 --> 00:07:58,859 .الأمر أصعب علينا، كما تعلم 72 00:07:59,637 --> 00:08:00,986 أصعب علينا ممن...؟ 73 00:08:01,238 --> 00:08:02,889 .من أولئك الراحلين 74 00:08:05,567 --> 00:08:07,887 .لقد خلفوني وراءهم ببساطة 75 00:08:10,495 --> 00:08:11,895 ماذا عنك؟ 76 00:08:14,815 --> 00:08:15,975 .لا أعرف 77 00:08:16,047 --> 00:08:20,567 ،إذا كنتِ لا تحبين طعم الشاي .يمكنكِ إضافة السكر ونكهة الليمون 78 00:08:20,708 --> 00:08:22,375 .أولجي" لا تسمح لي" 79 00:08:22,501 --> 00:08:26,480 .يجب ترك جميع حصص السكر لأجل كعكتها 80 00:08:26,752 --> 00:08:29,855 فكرتها المجنونة هي: أن الكعكة .ستغذّيني أكثر من الشاي 81 00:08:29,880 --> 00:08:33,080 على الرغم من أنني سمينة بالفعل .أنا أزن أربعين كيلوغراماً 82 00:08:33,262 --> 00:08:34,735 .يا لها من امرأة غبية 83 00:08:34,889 --> 00:08:35,935 لماذا هي غبية؟ 84 00:08:35,960 --> 00:08:38,480 هل تعتقد أنها قرأت كتاباً حقيقياً؟ 85 00:08:39,095 --> 00:08:40,741 .إنها لا تفهم شيئاً 86 00:08:41,087 --> 00:08:43,646 .لا أستطيع أن أفهم رحيل كل عائلتها أيضاً 87 00:08:45,812 --> 00:08:47,670 هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟ 88 00:08:47,840 --> 00:08:50,400 ،من أين تحصل على البطاطا ،ومتى تحصل على اللحوم 89 00:08:50,425 --> 00:08:52,905 .وإذا كان لدينا ما يكفي من البيض للكعكة 90 00:08:55,647 --> 00:08:58,047 .يجب أن تخجلي من نفسك 91 00:10:06,278 --> 00:10:08,620 هل تحبينه مع نكهة الليمون؟ 92 00:10:09,031 --> 00:10:10,591 .لا أعرف 93 00:10:27,831 --> 00:10:30,791 هل نكهة الليمون مصنوعة من الليمون؟ - .لا - 94 00:10:32,919 --> 00:10:34,419 .كنتُ أعتقد ذلك 95 00:10:40,320 --> 00:10:41,480 .انظري 96 00:10:44,623 --> 00:10:46,563 .ستكون "أولجي" سعيدة 97 00:10:48,339 --> 00:10:51,619 ستكون بطاطاها المهروسة .أفضل لو وضعت الزبدة فيها 98 00:10:51,984 --> 00:10:53,682 .لكنها لا تفعل ذلك 99 00:10:53,982 --> 00:10:57,182 .لقد امتنعتُ عن الأكل على أي حال - .كفي عن ذلك - 100 00:10:59,422 --> 00:11:04,215 ماذا تفعل لوحدك في المنزل؟ - .أقرأ. أطالع المجلات الطبية - 101 00:11:04,374 --> 00:11:06,920 .بقدر ما تسمح به لغتي الألمانية 102 00:11:07,190 --> 00:11:10,150 هل تقرأ "فيننا الطبية الأسبوعية"؟ 103 00:11:11,419 --> 00:11:13,280 .كان لوالدي اشتراك بها 104 00:11:13,557 --> 00:11:17,757 كان يمزح دائماً أنهم قد أطلقوا عليها .اسمه، لأن اسم عائلتنا "فينر" منسوب لها 105 00:11:18,720 --> 00:11:21,320 هل كان والدك طبيباً أيضاً؟ - .لم يكن - 106 00:11:21,447 --> 00:11:24,007 .إنه حي، لكنه أسير حرب 107 00:11:26,598 --> 00:11:29,598 لا يزال الكثيرون في السجن. أليس كذلك؟ 108 00:11:30,055 --> 00:11:31,735 .صحيح - حقاً؟ - 109 00:11:31,760 --> 00:11:32,990 .نعم 110 00:11:36,919 --> 00:11:38,279 .أعيش هنا 111 00:11:39,280 --> 00:11:41,519 .حسناً، تصبحين على خير إذاً 112 00:11:41,950 --> 00:11:44,950 وأخبري "أولجي" في المرة القادمة .حين تبقين في الخارج لوقت متأخر 113 00:11:46,862 --> 00:11:48,622 ...هل تعلم 114 00:11:50,991 --> 00:11:52,471 ماذا؟ 115 00:11:53,943 --> 00:11:55,543 ..أيمكن أن 116 00:11:57,000 --> 00:11:59,516 يحدث كما في المطبخ مرة أخرى؟ 117 00:12:00,062 --> 00:12:01,699 وتعانقني؟ 118 00:12:20,614 --> 00:12:23,254 فهل أطلب شيئاً أيضاً؟ - ماذا؟ - 119 00:12:24,975 --> 00:12:29,095 .أن تأكلي عشاءكِ .أو تناولي الطعام بشكل عام 120 00:12:30,150 --> 00:12:32,138 مقابل عناق واحد؟ 121 00:12:33,766 --> 00:12:36,110 .يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً 122 00:12:37,066 --> 00:12:38,598 .هيا الآن 123 00:12:39,058 --> 00:12:41,103 .سأنتظر حتى تصعدي إلى الطابق العلوي 124 00:12:41,390 --> 00:12:43,710 كيف تعرف أننا نعيش في الطابق العلوي؟ 125 00:12:45,240 --> 00:12:48,320 .نظرتِ للأعلى لتري ما إذا كان الضوء مضاءً 126 00:12:57,887 --> 00:13:00,087 "!أمي العزيزة! أبي الغالي" 127 00:13:01,440 --> 00:13:05,520 اليوم عدتُ إلى طبيب النساء ،"الذي ساقتني إليه "أولجي 128 00:13:05,600 --> 00:13:08,019 .فقط لأخبره أنني حصلت عليها 129 00:13:08,400 --> 00:13:10,170 .اعتقدتُ أنه هذا سيسعده 130 00:13:10,679 --> 00:13:12,519 .لم يقدم لي أدنى اهتمام 131 00:13:16,382 --> 00:13:19,822 لقد بدا وكأنه شخص غير قادر .على الشعور بالبهجة على الإطلاق 132 00:13:20,975 --> 00:13:23,495 .شعرتُ ببعض الأسف تجاهه 133 00:13:35,119 --> 00:13:39,719 أعلنت الإذاعة أنه لا يزال هناك أسرى .حرب في المستشفيات السويدية والهولندية 134 00:13:40,399 --> 00:13:42,399 .وقد أكد الطبيب ذلك 135 00:13:50,659 --> 00:13:54,335 ،أبي، لقد استعرتُ مجلاتك الأسبوعية 136 00:13:54,446 --> 00:13:58,766 ." لكنني أعدك بأنني سأعتني بها جيداً 137 00:14:00,880 --> 00:14:04,200 !قفي! لا تلمسي! ارحلي 138 00:14:06,266 --> 00:14:08,335 !لا أطيق صبراً للقائكما مرة أخرى" 139 00:14:08,526 --> 00:14:12,326 ." أنا مشتاقة لكما. مع الحب، كلارا 140 00:14:18,653 --> 00:14:21,455 .لقد قمتُ بترجمة قائمة المحتويات 141 00:14:21,630 --> 00:14:24,765 أخبرني أي مقال يثير .اهتمامك، وسأقوم بترجمته 142 00:14:25,257 --> 00:14:27,800 ترجمتُ واحداً مسبقاً، لكنني لست .متأكدة مما إذا كان مفيداً 143 00:14:27,880 --> 00:14:30,400 في كثير من الأحيان لم .أتمكن حتى من معرفة المعنى 144 00:14:30,760 --> 00:14:34,160 لكني أضع علامات استفهام هناك .حتى لا تعتقد بأنني غبية 145 00:14:34,387 --> 00:14:36,655 .لا. أنا لا أعتقد ذلك 146 00:14:37,007 --> 00:14:40,440 ...كيف تعرفين أن - ،كنا أنا وجدي وجدتي نتحدث بالألمانية - 147 00:14:40,520 --> 00:14:43,680 ،لكن أمي علمتني الترجمة .وكان أبي فخوراً للغاية 148 00:14:43,815 --> 00:14:48,015 "عندما قمت بترجمة "ماكس وموريتز .إلى الفرنسية لأختي الصغيرة 149 00:14:48,108 --> 00:14:51,200 أختك؟ - .نعم، لكن تلك الترجمة قد ضاعت - 150 00:14:51,280 --> 00:14:54,720 .وقد توفيت أختي .لقد رأيتُها تموت 151 00:14:59,960 --> 00:15:01,929 .فنجانا قهوة من فضلك 152 00:15:02,794 --> 00:15:06,040 شيكوريا" أم قهوة سوداء؟" - ."شيكوريا" - 153 00:15:06,286 --> 00:15:09,240 .لا أريد "شيكوريا". ثم أنني لا أريد شيئاً 154 00:15:10,135 --> 00:15:12,495 .لكن القهوة السوداء شديدة جداً - .لا بأس - 155 00:15:12,520 --> 00:15:15,400 .لا أريد أي شيء مزيف .ولا حتى الليمون المزيف 156 00:15:16,685 --> 00:15:19,935 .فإذاً فنجانان من القهوة السوداء هل لديكم معجنات؟ 157 00:15:19,960 --> 00:15:22,800 حلوى؟ - .لدينا حلوى - 158 00:15:23,022 --> 00:15:26,902 .بعدة نكهات .إنها معروضة في الواجهة، يا سيدتي 159 00:15:31,238 --> 00:15:32,238 ."سيدتي" 160 00:15:32,888 --> 00:15:35,008 .يعتقد أنني سيدة عجوز 161 00:15:35,800 --> 00:15:37,240 .أحضري قطعتين 162 00:15:37,800 --> 00:15:41,440 .لكني لا أعرف أي نوع تحب - .قطعتين لأجلك - 163 00:15:57,000 --> 00:15:59,240 .اخترت الشوكولا وعصير العنب 164 00:15:59,494 --> 00:16:02,087 .ولأجلك، حلوى بالشوكولا 165 00:16:02,350 --> 00:16:05,590 .هذا يعادل 3،30 - .لا بأس - 166 00:16:07,915 --> 00:16:11,575 إذاً فكم عمرك؟ - عمري أنا؟ - 167 00:16:11,923 --> 00:16:13,560 .اثنان وأربعون 168 00:16:13,711 --> 00:16:15,711 ألم ترغب بإنجاب الأطفال أبداً؟ 169 00:16:19,439 --> 00:16:21,559 .حاذر لئلا تلوث صدريتك 170 00:16:25,720 --> 00:16:27,760 .استمتعا - .شكراً جزيلاً - 171 00:16:31,982 --> 00:16:34,382 .إنشاؤكِ جيد جداً 172 00:16:34,910 --> 00:16:36,560 .أنا أقرأ كثيراً 173 00:16:36,687 --> 00:16:40,087 .في الغالب أثناء المدرسة .وبعد الظهر في بهو السينما 174 00:16:41,321 --> 00:16:45,215 وماذا تقرئين؟ - .كل شيء، لكن "توماس مان" هو الأفضل - 175 00:16:45,358 --> 00:16:49,198 .أحياناً تكون الترجمات ضعيفة .لذلك قرأته باللغة الأصل 176 00:16:50,200 --> 00:16:52,200 هل تعرف "توماس مان"؟ 177 00:17:24,943 --> 00:17:26,623 هل يمكنني البقاء هنا؟ 178 00:17:29,559 --> 00:17:31,781 ."لن أعود إلى "أولجي 179 00:17:33,015 --> 00:17:35,815 .لقد رأتني حين عدتُ إلى المنزل 180 00:17:35,974 --> 00:17:39,254 .وشاهدَتْكَ وأنت تعانقني 181 00:17:40,102 --> 00:17:42,022 .قالت أن لديها ما يكفيها 182 00:17:42,399 --> 00:17:45,080 ،كانت تظن أنني مجرد طفلة بائسة 183 00:17:45,160 --> 00:17:47,224 ."لكنها "لا تربي عاهرة 184 00:17:48,496 --> 00:17:50,096 هل عندكم هاتف؟ 185 00:17:55,548 --> 00:17:58,715 ما هو الرقم؟ - .426-630 - 186 00:17:59,135 --> 00:18:00,775 .لكنني لن أذهب إلى المنزل 187 00:18:00,942 --> 00:18:04,019 لستِ مضطرة لذلك، ولكن .علينا طمأنة "أولجي" أيضاً 188 00:18:05,959 --> 00:18:07,159 !لا تتصل بها 189 00:18:08,471 --> 00:18:10,351 .ستقول لي فقط أن أعود إلى المنزل 190 00:18:10,855 --> 00:18:12,215 ،إذا طردتَني 191 00:18:12,240 --> 00:18:14,788 .فسأذهب إلى محطة القطار وأنام هناك 192 00:18:15,193 --> 00:18:17,255 .عندها يمكنني أن أكون عاهرة حقيقية 193 00:18:17,280 --> 00:18:20,040 .كل هؤلاء الرجال هناك. حفنة منهم 194 00:18:23,495 --> 00:18:25,680 أنت مبتلة. ألا تريدين الاستحمام 195 00:18:25,871 --> 00:18:28,111 .لقد وضعتُ القدر للتو وحسب 196 00:18:28,879 --> 00:18:30,174 الاستحمام؟ 197 00:18:34,639 --> 00:18:36,917 لكن ألا تريد استخدام تلك المياه؟ 198 00:18:37,542 --> 00:18:39,909 .سوف أضع قدراً آخر 199 00:18:42,615 --> 00:18:46,255 .نحن لا نستحم. "أولجي" تدّخر المال 200 00:18:48,391 --> 00:18:50,611 .مسبقاً، كنا نستحم كل ليلة 201 00:18:51,979 --> 00:18:53,473 .كان لدينا مرجل 202 00:18:54,200 --> 00:18:55,960 .وكذلك نحن 203 00:19:00,591 --> 00:19:03,031 لماذا يرون المرء كالعاهرة إذا كان يخاف من الوحدة؟ 204 00:19:15,462 --> 00:19:20,335 كان ذلك أنا. بالتأكيد، يمكن أن يساء فهم .الأمر، يا "أولجي"، لكنها في أمان معي 205 00:19:20,467 --> 00:19:25,200 ...حتى لو كنت أفتقر إلى الرصانة أو الحشمة 206 00:19:25,356 --> 00:19:31,040 .أنا لم أعد في تلك الفئة من الناس .إذا فهمتِ ما أعنيه 207 00:19:31,159 --> 00:19:33,906 .لكن لباقتي لا تزال لا بأس بها 208 00:19:35,160 --> 00:19:37,920 ...حسناً، لا أعرف عن الجيران 209 00:19:39,583 --> 00:19:40,936 .فهمت 210 00:20:08,206 --> 00:20:12,006 .ذهبتُ إلى السوق ومعي خمسون قرشاً 211 00:20:13,215 --> 00:20:16,775 .اشتريتُ لنفسي ديكاً بخمسين قرشاً 212 00:20:17,037 --> 00:20:19,077 ."كوكيريكو" 213 00:20:27,240 --> 00:20:29,040 هل أنت متدين؟ 214 00:20:30,710 --> 00:20:32,110 .ما عدتُ كذلك 215 00:20:32,783 --> 00:20:36,086 ولكن هل تؤمن بالله؟ - .لا أعرف - 216 00:20:38,175 --> 00:20:39,975 هل أنت غاضب منه؟ 217 00:20:40,126 --> 00:20:43,920 .وضعتُ فرشاة أسنان بيضاء في الكوب من أجلك 218 00:20:44,182 --> 00:20:45,622 .إنها جديدة 219 00:20:49,311 --> 00:20:52,015 .أنا لا أؤمن به. لذلك لا يمكنني أن أغضب منه 220 00:20:52,079 --> 00:20:54,199 .علينا أن نستيقظ مبكراً 221 00:20:54,766 --> 00:20:57,566 .لجلب حقيبتك المدرسية من المنزل 222 00:21:00,215 --> 00:21:02,575 إذاً كنتَ لا تريدني أن .أبقى، فيمكنني الذهاب 223 00:21:03,559 --> 00:21:05,719 .تصبحين على خير 224 00:21:16,823 --> 00:21:20,623 هل أنت غاضب الآن؟ - .لا، أنا فقط متعب - 225 00:21:21,760 --> 00:21:24,980 وإذا لم تكن تكذب؟ - .تصبحين على خير - 226 00:22:57,080 --> 00:23:00,280 ، فقط لأنكِ خائفة من الوحدة .فهذا لا يجعلك عاهرة 227 00:23:00,360 --> 00:23:02,020 .أنا خائف أيضاً 228 00:23:06,086 --> 00:23:10,606 .لا أستطيع تقديم أي شيء آخر .أنا امرأة أبسط بكثير 229 00:23:12,215 --> 00:23:14,535 .هذا ليس ما تحتاجه، أعلم 230 00:23:17,022 --> 00:23:20,022 .لا يمكنني مساعدتها في دراستها أيضاً 231 00:23:28,488 --> 00:23:32,288 لقد استفاد والدها، ابن .أخي المسكين، من علمه 232 00:23:33,742 --> 00:23:37,295 .كنتُ أبحث عن أحفاد أختي في دار الأيتام 233 00:23:37,320 --> 00:23:40,440 .عندما وجدتُ "كلارا"، فأحضرتُها إلى المنزل 234 00:23:42,359 --> 00:23:46,279 ،إذا كان بإمكانك إيجاد عمل لها .فستكون بالتأكيد أفضل حالاً، أيها الطبيب 235 00:23:46,462 --> 00:23:48,535 .لن أكون كذلك، لكنها ستكون 236 00:23:49,063 --> 00:23:51,263 .كلارا" ليست سعيدة معي" 237 00:23:53,174 --> 00:23:55,694 .."لو خسرتكِ يا "أولجي 238 00:23:58,471 --> 00:24:02,151 .فسيكون الأمر مروعاً 239 00:24:04,598 --> 00:24:08,238 لستُ متأكداً من أنني سأكون .أباً مبهجاً جداً لها 240 00:24:09,847 --> 00:24:12,047 .لكن ربما أفضل من لا شيء 241 00:24:14,880 --> 00:24:18,200 !أمي العزيزة! أبي الغالي .منذ الآن أصبح كل شيء مختلفاً 242 00:24:18,280 --> 00:24:21,560 يأتي "ألدو" بعد ظهر .الثلاثاء وأذهب إلى منزله 243 00:24:21,706 --> 00:24:24,280 .في اليوم التالي يأخذني إلى محطة القطار 244 00:24:24,510 --> 00:24:29,670 نخرج معاً صباح الجمعة: أنا إلى .المدرسة، وهو إلى دار الأيتام 245 00:24:30,240 --> 00:24:33,840 أيام الأحد نخرج نحن الثلاثة ."معاً لأنها عطلة "أولجي 246 00:24:36,783 --> 00:24:38,663 وتلك الفتاة؟ - .لا أعرف - 247 00:24:40,360 --> 00:24:43,240 من تلك الفتاة يا "ألدو"؟ أية واحدة؟ - 248 00:24:44,480 --> 00:24:47,160 .تفضلي. شكراً جزيلاً - ماذا تفعل الآن؟ - 249 00:24:47,240 --> 00:24:49,560 ...استبدلتُه - لماذا انتقلت إلى هنا؟ - 250 00:24:49,640 --> 00:24:53,680 .إنها القاعدة - ،إذًُ فالقاعدة هي أني سأخرج هذا - 251 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 ..وأضع هذا، وهذا أيضاً فماذا تقول عن ذلك؟ 252 00:25:00,920 --> 00:25:05,160 احزر ماذا يا أبي؟ .رائحة "ألدو" تشبهك تماماً 253 00:25:05,382 --> 00:25:08,782 أم هل يرتبط الأمر بثوب المنامة؟ .سأضطر لمعرفة ذلك 254 00:25:36,399 --> 00:25:37,399 !"ألدو" 255 00:25:39,230 --> 00:25:40,230 ما الخطب؟ 256 00:25:40,646 --> 00:25:43,006 .أيقظني في المرة القادمة إن ذهبت 257 00:25:45,174 --> 00:25:46,214 .حسناً 258 00:26:01,582 --> 00:26:02,942 .اسمعي 259 00:26:05,247 --> 00:26:08,047 هل يمكنكِ أن تأتي إلي إلى دار الأيتام غداً؟ 260 00:26:09,398 --> 00:26:11,398 .وتلعبي مع الأطفال الصغار 261 00:26:12,351 --> 00:26:13,951 .إنهم يشعرون بالملل 262 00:26:16,800 --> 00:26:18,560 أو، أتعرفين ماذا؟ 263 00:26:18,919 --> 00:26:21,319 .يمكنكِ تعليمهم اللغة الألمانية 264 00:26:22,255 --> 00:26:24,535 .الأرقام، أيام الأسبوع 265 00:26:25,798 --> 00:26:28,215 ."لتغني "يا شجرة الميلاد - !لا - 266 00:26:28,240 --> 00:26:31,520 !لن أذهب هناك! ليس إلى دار الأيتام 267 00:26:31,726 --> 00:26:33,895 !أنا لستُ... أنا لستُ يتيمة 268 00:26:33,920 --> 00:26:36,948 !لستُ كذلك - .لا، أنتِ لستِ كذلك - 269 00:26:37,022 --> 00:26:39,262 .لستِ كذالك. وأنا اعلم بأنكِ لستِ كذلك 270 00:26:47,183 --> 00:26:49,583 .أنا أعلم. لا بأس 271 00:26:59,280 --> 00:27:02,320 "جدول الحصص" 272 00:27:04,584 --> 00:27:06,335 ."أنا بالتأكيد سأُرسّب "فينر 273 00:27:06,360 --> 00:27:10,200 .إذا لم أرسبها، فلن أرسب أي شخص آخر 274 00:27:10,444 --> 00:27:14,451 ،ما دامت لا تجيب على الأسئلة لأسابيع .فلا يجب أن تكون في المدرسة الثانوية 275 00:27:14,595 --> 00:27:17,560 .إنها فتاة ذكية، لكنها صعبة جداً 276 00:27:19,425 --> 00:27:21,000 .إنها الصدمة 277 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 .بالطبع، الصدمة 278 00:27:22,791 --> 00:27:26,271 .إنها ذكية، لكنها غريبة الأطوار 279 00:27:26,711 --> 00:27:32,631 تصف الشعراء بأنهم أغبياء، وتكتب قصائد .ساخرة في أوراق الامتحان الخاصة بها 280 00:27:33,875 --> 00:27:36,383 .يجب أن تكبح جماح نفسها قليلاً 281 00:27:36,598 --> 00:27:39,351 .لدينا مشاكل كافية في هذا البلد 282 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 .لا يجب أن تندفع دائماً 283 00:27:41,319 --> 00:27:45,335 إنها تحب التاريخ حتى القرن .العشرين، لكنها تصمت بشأن الحرب 284 00:27:45,415 --> 00:27:49,735 ،"ليس لدي أي مشاكل مع "كلارا لكن يجب أن تعلم أن هناك آخرون 285 00:27:49,760 --> 00:27:53,740 .سيفعلون أي شيء لإخراجها من هنا .فهي تغضبهم 286 00:27:54,227 --> 00:27:59,504 ،في العام المقبل، سيتم تقديم اللغة الروسية .والمعلم يريد أن يكون الجميع عادلين 287 00:28:00,206 --> 00:28:01,606 هل تفهم؟ 288 00:28:02,151 --> 00:28:05,631 "قصيدة للحركة الشيوعية على الراديو" 289 00:28:11,039 --> 00:28:14,799 أنا أحب هذا الممثل. ما اسمه مرة أخرى؟ 290 00:28:16,496 --> 00:28:17,576 كلارا"؟" 291 00:28:20,004 --> 00:28:21,204 !"كلارا" 292 00:28:27,636 --> 00:28:29,360 نعم. مرحباً؟ 293 00:28:29,440 --> 00:28:30,800 ."مساء الخير يا "أولجي 294 00:28:32,671 --> 00:28:33,991 كم هي مرتفعة؟ 295 00:28:35,320 --> 00:28:37,320 39.5 .درجة مئوية 296 00:28:38,807 --> 00:28:40,087 ماذا يؤلمها؟ 297 00:28:42,599 --> 00:28:45,399 هل اتصلتِ بطبيب الأطفال يا "أولجي"؟ 298 00:28:51,679 --> 00:28:53,759 مرحباً؟ - ."مرحباً، يا "بيستا - 299 00:28:57,543 --> 00:28:59,749 .دعيني أستمع إلى رئتيك 300 00:29:00,012 --> 00:29:04,360 .اخلعي قميصك - ."إذاً ارحل، يا "ألدو - 301 00:29:04,529 --> 00:29:07,630 ساني"، هل تعتقدين أن" ألدو" لم يرَ صدراً من قبل؟" 302 00:29:07,655 --> 00:29:09,615 .حسناً، لكنه ليس الطبيب الآن 303 00:29:13,423 --> 00:29:14,863 .تنفسي بعمق 304 00:29:16,063 --> 00:29:19,223 هل تحسّين بألم؟ - .قليلاً، هناك - 305 00:29:20,215 --> 00:29:23,775 ماذا أكلتِ اليوم؟ - .لم تكن تريد حتى أن تتناول الغداء - 306 00:29:23,855 --> 00:29:27,215 كم شربت؟ - .كوبين أو ثلاثة أكواب شاي - 307 00:29:27,240 --> 00:29:28,520 .هذا لا يكفي 308 00:29:28,718 --> 00:29:33,318 ،إنها بحاجة إلى كوب كبير كل ساعتين .وإلا فإن الجفاف سيقودها إلى المشفى 309 00:29:35,368 --> 00:29:37,280 .دعني أفحص بطنك 310 00:29:37,590 --> 00:29:40,000 ..."ألدو" - .سأدير ظهري - 311 00:29:46,118 --> 00:29:48,438 ،سمعتُ بأنك قد عدتَ 312 00:29:49,240 --> 00:29:51,620 .لكنني لم أجرؤ على الاتصال بك 313 00:29:53,527 --> 00:29:56,167 .لم تتصل لتقول إنك بحاجة إلي 314 00:29:58,711 --> 00:30:01,431 ،كنتُ أنا و"مارجيت" وحدنا لفترة من الوقت 315 00:30:02,341 --> 00:30:05,315 .لكن الآن تبنينا فتاتين 316 00:30:05,840 --> 00:30:08,320 .واحدة في السابعة، والأخرى في الثالثة عشر 317 00:30:10,310 --> 00:30:11,910 كم عمر "كلارا"؟ 318 00:30:12,926 --> 00:30:15,886 .يمكن أن يتراوح عمرها بين 5 و 70 عاماً 319 00:30:30,440 --> 00:30:31,760 .لا بأس 320 00:30:37,960 --> 00:30:40,760 ..أحس بالبرد ..البرد 321 00:30:40,840 --> 00:30:43,120 .حبيبة قلبي - .أمي - 322 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 ..البرد ...أنا اشعر بالبرد 323 00:30:47,480 --> 00:30:49,080 .أمي 324 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 .لا بأس 325 00:30:51,880 --> 00:30:55,600 ...أحس بالبرد - .سيكون الأمر على ما يرام - 326 00:31:47,245 --> 00:31:49,442 .طاب يومك أيها الطبيب - !طاب يومك - 327 00:31:49,760 --> 00:31:53,640 هل تحسنت الفتاة؟ - .إنها أفضل - 328 00:31:54,343 --> 00:31:55,543 .شكراً 329 00:32:11,503 --> 00:32:15,383 .ألدو"، اقرأ كتاباً بدلاً من ذلك" - لماذا؟ - 330 00:32:16,076 --> 00:32:19,091 .الصحيفة تدخلك دائماً في مزاج سيء 331 00:32:19,240 --> 00:32:21,560 .وأنتِ يجب أن تدرسي 332 00:32:22,295 --> 00:32:27,495 حسناً، لا ترتدِ إذاً تلك السترة الصوفية .الرثة. أنا متأكدة أن لديك أخرى مناسبة أكثر 333 00:32:29,511 --> 00:32:30,671 .أحب هذه 334 00:32:36,886 --> 00:32:40,255 ..جزيئة حمض كلور الماء 335 00:32:40,280 --> 00:32:42,880 ..مع جزيئة غاز الأوكسجين 336 00:32:44,049 --> 00:32:45,715 ..تنتج 337 00:32:47,560 --> 00:32:49,120 ماذا؟ 338 00:32:57,080 --> 00:32:58,720 ...جزيئة من الماء، و 339 00:32:59,735 --> 00:33:03,255 وجزيئة من غاز الكلور. هذا منطقي، صحيح؟ 340 00:33:05,768 --> 00:33:08,375 في البداية كانت هناك ،عائلة مكونة من أربعة أفراد 341 00:33:08,455 --> 00:33:10,735 ،الهيدروجين والكلور 342 00:33:10,838 --> 00:33:13,600 ،ثم جاء الأوكسجين وأخذ الهيدروجين بعيداً 343 00:33:13,680 --> 00:33:15,600 ...فتحولوا إلى ماء 344 00:33:15,807 --> 00:33:18,758 .تم غادر الكلور فقط والآن هم في أزواج 345 00:33:38,487 --> 00:33:39,967 ."ألدو" 346 00:33:43,062 --> 00:33:44,442 ."ألدو" 347 00:33:47,423 --> 00:33:48,903 .أنا قادم 348 00:33:51,871 --> 00:33:54,351 ألدو"، هل الأمر بسبب الكلور؟" 349 00:33:54,919 --> 00:33:57,519 .أنا قادم. لحظة واحدة 350 00:34:24,000 --> 00:34:26,920 هل نحن الكلور المتبقي؟ 351 00:34:38,694 --> 00:34:40,415 .."عزيزتي "ساني 352 00:34:40,582 --> 00:34:43,840 ،هناك موعد واحد شاغر عند طبيب الأسنان مساء 353 00:34:44,102 --> 00:34:46,102 .لكن ذلك يناسبني أكثر 354 00:34:46,663 --> 00:34:51,382 .أنا مدين لك بشيء منذ فترة .ربما يمكنني القيام بإيفائه الآن 355 00:34:52,991 --> 00:34:57,391 اعتقدتُ أنه يمكنكِ إلقاء نظرة ،على ألبومات الصور القديمة 356 00:34:57,894 --> 00:35:00,247 .إنها في الدرج الأوسط 357 00:35:00,518 --> 00:35:03,798 لا يوجد سر فيها، لكنني .غير قادر على النظر إليها 358 00:35:03,823 --> 00:35:07,063 أطلب فقط منكِ ألا تسألي .أو تقولي أي شيء عنها 359 00:35:07,438 --> 00:35:09,918 .أنا لستُ قوياً مثلكِ 360 00:35:11,603 --> 00:35:13,440 .سأدق الجرس عند وصولي 361 00:35:13,655 --> 00:35:17,455 أرجوكِ ضعي الألبومات .جانباً قبل أن تفتحي الباب 362 00:37:34,120 --> 00:37:36,400 أين نظارتي؟ 363 00:38:13,720 --> 00:38:16,720 ما هو اسماهما؟ - ."باني" و"جوتكا" - 364 00:38:21,680 --> 00:38:25,280 هل أنجبت عائلة "سيلمان" أطفالاً من قبل؟ - .ثلاثة - 365 00:38:28,998 --> 00:38:30,958 .لا تقلق، سأكون لطيفة 366 00:38:39,647 --> 00:38:41,287 .نعم، من فضلك 367 00:38:42,135 --> 00:38:43,735 هل يكفي الليمون؟ 368 00:38:43,910 --> 00:38:46,910 .خذي بعض الكعك. لقد خبزته الفتيات 369 00:38:53,286 --> 00:38:55,446 .يهوديت"، عزيزتي، اسكبي لنفسك أيضاً" 370 00:38:58,487 --> 00:39:01,647 .فستانك جميل جداً .لطالما أردتُ واحداً مثله 371 00:39:03,054 --> 00:39:04,894 .لقد حصلت عليه أمس 372 00:39:07,324 --> 00:39:10,684 .أعرف! إنها تريد أن تريكِ دميتها 373 00:39:15,095 --> 00:39:17,375 ."اذهبي أنتِ أيضاً، يا "باني 374 00:39:20,256 --> 00:39:22,256 .كان ذلك أسهل مما كنتُ أعتقد 375 00:39:23,127 --> 00:39:26,087 .يمكن أن تحرقنا "ساني" إذا تعكر مزاجها 376 00:39:27,436 --> 00:39:29,301 ."الحياة أسهل مع "باني 377 00:39:29,326 --> 00:39:32,726 منذ أن أدرك "بيستا" أنها .بحاجة إلى استعادة طفولتها 378 00:39:33,801 --> 00:39:36,695 .أُجبرت على النضوج في سن التاسعة 379 00:39:36,720 --> 00:39:39,080 .يهوديت" هي قطاعنا الأصغر من الحب" 380 00:39:40,054 --> 00:39:42,254 .للأسف، هي لم تتكلم بعد 381 00:40:02,783 --> 00:40:05,560 ..في واقع الأمر، أنا لا أعرف الكلمات 382 00:40:05,640 --> 00:40:09,080 ..ومعلم البيانو الخاص بي، لا أفهمه 383 00:40:09,160 --> 00:40:12,280 ...ولسوف يعاقبني 384 00:40:57,238 --> 00:40:59,878 هل ستحزن لو متُّ؟ 385 00:41:00,606 --> 00:41:01,846 .لا 386 00:41:04,158 --> 00:41:05,998 .سأصفعكِ وحسب 387 00:41:12,710 --> 00:41:15,990 .سأعيش بجانبك في الجنة على أي حال 388 00:41:17,520 --> 00:41:19,800 هل تعتقدين أن هذا هو المكان الذي سنذهب إليه؟ 389 00:41:21,199 --> 00:41:23,839 لماذا تهتم ما دمتَ حتى لا تؤمن بذلك؟ 390 00:41:27,679 --> 00:41:28,999 !"فينر" 391 00:41:30,063 --> 00:41:33,503 .يجب أن تكوني في المنزل، وتدرسي 392 00:41:35,438 --> 00:41:37,678 ."سيدتي، هذا "ألدار كورنير 393 00:41:38,080 --> 00:41:41,120 ...ألدو"، هذه هي" - ."السيدة "فيداك - 394 00:41:41,480 --> 00:41:43,695 .سبق أن التقيت أنا وصاحبكِ 395 00:41:43,831 --> 00:41:45,431 .نعم 396 00:41:54,230 --> 00:41:55,889 .فمك ضخم 397 00:42:02,663 --> 00:42:04,983 ."أنتِ الآن تشبهين السيدة "فيداك 398 00:42:05,526 --> 00:42:06,846 .دعني أرَ 399 00:42:09,519 --> 00:42:12,479 .إلا أنه يلطخ بسهولة أثناء التقبيل 400 00:42:16,111 --> 00:42:19,831 !"فينر" .كنتُ أبحث عنك! تريد المديرة أن تراكِ 401 00:42:36,311 --> 00:42:38,591 .ادخلي، "كلارا". اجلسي 402 00:42:43,710 --> 00:42:47,150 إلى أين ذهبتِ بعد الحديقة أمس؟ 403 00:42:47,680 --> 00:42:49,440 .إلى المنزل - وما عنوانه؟ - 404 00:42:49,758 --> 00:42:51,478 ."البناء 10، شارع "بيكي 405 00:42:52,295 --> 00:42:54,451 ."شقة "ألادار كورنير 406 00:42:54,847 --> 00:42:57,647 ."لكن الوصي الرسمي عليكِ هو "أولغا ميزو 407 00:42:58,160 --> 00:43:01,462 .حسناً، هذا هو الحال الآن - ."لا تبدئي الجمل بـ"حسناً - 408 00:43:03,095 --> 00:43:06,175 كيف تعرفتِ إلى الطبيب؟ 409 00:43:07,103 --> 00:43:09,303 .في عيادته لأمراض النساء 410 00:43:10,760 --> 00:43:13,920 .ونحن كذلك.. ندرس معاً 411 00:43:14,558 --> 00:43:16,520 .تعلمين أنني رسبتُ في الكيمياء 412 00:43:16,900 --> 00:43:18,741 .أعرف ذلك جيداً 413 00:43:21,920 --> 00:43:25,760 لكن لماذا كان رأسكِ في حضن "ألدار كورنير" أمس؟ 414 00:43:28,519 --> 00:43:29,719 .كنتُ خائفة 415 00:43:30,575 --> 00:43:32,735 كلارا"، هل أنتِ حامل؟" 416 00:43:35,479 --> 00:43:37,259 عمّ كنتما تتحدثان؟ 417 00:43:38,390 --> 00:43:40,030 .عن الله 418 00:43:45,200 --> 00:43:48,100 لا بأس، عودي إلى صفكِ، حسناً؟ 419 00:43:59,720 --> 00:44:02,920 أنا لستُ سمينة مثل تلك السيدة سوموجي" الغبية، أليس كذلك؟" 420 00:44:03,880 --> 00:44:06,320 ."لا شيء خاطئ في السيدة "سوموجي 421 00:44:07,615 --> 00:44:09,735 أم أنها كانت سيئة اليوم؟ 422 00:44:09,815 --> 00:44:11,895 .لقد اكتشفوا أمر الحديقة 423 00:44:12,134 --> 00:44:15,414 ماذا تعنين بـ"اكتشفوا"؟ - .سألوني عن ذلك - 424 00:44:15,983 --> 00:44:19,263 عمَّ؟ - .عمّن تكون بالنسبة لي - 425 00:44:19,800 --> 00:44:22,640 من تقصدين بكلامكِ؟ هل استجوبوكِ؟ من فعل ذلك؟ 426 00:44:23,455 --> 00:44:25,482 ."حسناً، السيدة "فيداك 427 00:44:25,686 --> 00:44:27,726 لكن ماذا سألوا بالضبط؟ 428 00:44:29,072 --> 00:44:31,421 .لماذا كان رأسي في حضنك 429 00:44:31,823 --> 00:44:35,463 .أخبرتُهم أننا نتحدث عن الله، وهذا طمأنهم 430 00:44:38,278 --> 00:44:41,318 .لكنني سأتعامل مع هذه المسألة .لا تقلق بشأن ذلك 431 00:44:52,920 --> 00:44:56,400 .أيها الطبيب، حضرت سيدة هنا من أجلك - .نعم، أعرف - 432 00:44:57,558 --> 00:44:59,478 ."شكراً لك، سيد "باور 433 00:45:08,438 --> 00:45:11,958 .مرحباً - .آلي" عزيزي، أنا سعيدة برؤيتك" - 434 00:45:13,415 --> 00:45:16,455 عزيزي، شكراً جزيلاً على .كل الأشياء التي أرسلتَها 435 00:45:16,676 --> 00:45:18,415 .لقد كانت حقاً مساعدة ضخمة 436 00:45:18,581 --> 00:45:21,135 .لم نحظَ بطبق محترم منذ العام 45 437 00:45:21,199 --> 00:45:24,799 .وطقم العشاء !إنه رائع! شكراً لك يا عزيزي 438 00:45:24,840 --> 00:45:26,480 !"على الرحب والسعة، يا "جيورجي 439 00:45:27,335 --> 00:45:30,255 كيف حالكم جميعاً؟ - كيف تظن؟ - 440 00:45:30,393 --> 00:45:33,680 يتم نقلنا قسراً للعيش في أي .مكان بين الطبقات الدنيا 441 00:45:33,760 --> 00:45:36,640 ،نسافر للعمل لمدة ساعتين .وليس لدينا ملابس لائقة 442 00:45:36,665 --> 00:45:37,945 .ولا حتى الفتيات 443 00:45:38,669 --> 00:45:40,372 ..ألي"، عزيزي، هذا يذكرني" 444 00:45:40,397 --> 00:45:42,920 بقول "فيرونكا" أن لديك الكثير من الأشياء القديمة 445 00:45:42,945 --> 00:45:46,318 .في القبو الخاص بك أيضاً 446 00:45:46,343 --> 00:45:49,303 ..."حسناً، وأشياء "إيلونا 447 00:45:50,430 --> 00:45:51,735 .لا أعرف 448 00:45:52,231 --> 00:45:54,975 .لقد رتّبت "فيرونكا" قبوي 449 00:45:55,209 --> 00:45:56,855 .ولم أرغب بأن ألمسه 450 00:45:57,285 --> 00:45:59,685 ...سيكون من دواعي سروري، النظر - .جيورجي"، عزيزتي" - 451 00:46:00,253 --> 00:46:03,941 .سأخبركِ إذا قمتُ بتنظيفه - ...لا بأس إذا كان - 452 00:46:03,982 --> 00:46:06,062 كم عمر بناتكِ؟ 453 00:46:06,495 --> 00:46:10,815 .إنهما فتاتان كبيرتان عمرهما 17 و 21. ومن أنتِ بالمناسبة؟ 454 00:46:11,370 --> 00:46:15,936 هل تفضلين الشاي أم القهوة؟ - .لا. لن أتطفل أكثر، شكراً لك - 455 00:46:17,794 --> 00:46:22,024 حسناً، بالتأكيد لا يمكنك القول أن .منزلك يشبه المنزل القديم أيضاً 456 00:46:22,144 --> 00:46:25,464 لكن على الأقل أنت في وسط .المدينة. أنت حقاً محظوظ 457 00:46:27,621 --> 00:46:30,221 .هذه المفردة لم تحدث معي من قبل 458 00:46:34,640 --> 00:46:38,620 حسناً، يا طفلتي، هذا لا يمكن الاحتفاظ به - أما قلتُ ذلك؟ - 459 00:46:40,214 --> 00:46:43,374 .ما أحتاجه هو واحد آخر واحد مثله بالضبط 460 00:46:44,022 --> 00:46:47,102 .وبسرعة قبل أن يشتكي من ضياعه 461 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 .لقد حصل عليه من زوجته 462 00:47:08,600 --> 00:47:10,000 .اعذرني 463 00:47:11,366 --> 00:47:12,886 .لا بأس 464 00:47:14,415 --> 00:47:18,015 آسفة، لقد مضى وقت طويل .منذ أن كنتُ في وضع كهذا 465 00:47:18,119 --> 00:47:21,239 .ليس للأمر علاقة بك - .يمكنكِ ارتداء ملابسك - 466 00:47:24,760 --> 00:47:27,560 دعينا نراجع التفاصيل الخاصة بك، حسناً؟ 467 00:47:27,695 --> 00:47:30,775 ،"إرزيبيت فينيس". ولدت في "بايا" 468 00:47:30,903 --> 00:47:33,503 .1909 عام - .نعم - 469 00:47:34,350 --> 00:47:35,950 هل أنتِ متزوجة؟ 470 00:47:36,503 --> 00:47:37,743 .لا 471 00:47:40,927 --> 00:47:43,327 هل من أطفال؟ - .لا - 472 00:47:45,839 --> 00:47:47,719 وهل تخططين لأي منهم؟ 473 00:47:56,487 --> 00:47:59,607 هل سيكون هناك فتيان؟ - .ألدو"، عزيزي، إنها مدرسة للرقص" - 474 00:48:02,559 --> 00:48:05,039 .كوني حذرة فيما تقولينه للآخرين رغم ذلك 475 00:48:07,975 --> 00:48:10,895 ما الرقصات التي ستقومون بها؟ - .ليس لدي فكرة - 476 00:48:11,661 --> 00:48:16,033 أهي رقصات جماعية، أم رقصات ثنائيات ذات انطباع عاطفي؟ 477 00:48:26,763 --> 00:48:30,834 .وهذا شيء آخر - .هذا حقاً كتاب غبي - 478 00:48:31,407 --> 00:48:33,327 .أراني "يولي" إياه من قبل 479 00:48:34,719 --> 00:48:39,359 ."لن أسمح لأي شخص بوضع "قضيبه" في "مهبلي 480 00:48:41,920 --> 00:48:45,920 .حسناً ...أردتُ فقط أن تعرفي عن علم الأحياء، لكن 481 00:48:48,854 --> 00:48:51,824 ويمكنني أن أضيف أن الحب .شيء أكبر بكثير من هذا 482 00:48:52,015 --> 00:48:55,306 .لا تقلق بشأن الأولاد .إنهم أغبياء بشكل لا يصدق 483 00:48:55,568 --> 00:48:57,480 .وليس لهم رائحة طيبة 484 00:48:57,710 --> 00:48:59,110 .إنهم مبتذلون جداً 485 00:48:59,835 --> 00:49:02,600 ذات مرة حاول رجل ما .الاحتكاك بي في الحافلة 486 00:49:02,830 --> 00:49:05,310 .في المرة القادمة سأركله على قضيبه 487 00:49:07,760 --> 00:49:11,680 ساني"، أليس أحمر الشفاه" هذا مبالغاً به قليلاً؟ 488 00:49:11,894 --> 00:49:17,294 ،يا "ألدو"، يا عزيزي! اصطحبني في الثامنة .حسناً؟ كتبتُ العنوان هناك. إنه على مكتبك 489 00:49:28,259 --> 00:49:32,055 .هيا بنا ...واحد، اثنان، ثلاثة، و 490 00:49:32,080 --> 00:49:34,578 ،قدمان معاً، قدمان معاً 491 00:49:34,603 --> 00:49:36,760 سحب، اثنان، ثلاثة، أربعة 492 00:49:36,840 --> 00:49:41,520 .القدمان معاً، القدمان معاً .سحب. اثنان، ثلاثة، أربعة 493 00:49:41,600 --> 00:49:43,560 .لا تهزّوا يديكم 494 00:49:51,303 --> 00:49:54,543 .احترموا الإيقاع كثيراً بحيث لا تتخطوه 495 00:50:04,430 --> 00:50:07,630 !انحنوا. شكراً لكم، اختاروا شركاء 496 00:50:08,775 --> 00:50:10,695 .لا تكونوا جبناء جداً، أيها الأولاد 497 00:50:10,720 --> 00:50:15,200 .اختاروا شريكة واطلبوا منها الرقص .هذا كل شيء 498 00:50:15,280 --> 00:50:17,533 ...سترتك بحق الله 499 00:50:18,360 --> 00:50:21,040 ،إنها مليئة بالوبر !عظيم. قفوا بشكل مستقيم 500 00:50:21,120 --> 00:50:23,560 !تحركوا مع الدائرة، مع الإيقاع 501 00:50:23,830 --> 00:50:26,190 ...واحد، اثنان، ثلاثة، و 502 00:50:31,615 --> 00:50:35,055 .مرحباً - .ظننتُ أنني سأمرّ بك - 503 00:50:35,696 --> 00:50:36,856 .ادخل 504 00:50:47,280 --> 00:50:50,200 و"ساني"؟ - .إنها في مدرسة الرقص - 505 00:50:51,063 --> 00:50:52,463 هل من خطب؟ 506 00:50:57,480 --> 00:50:58,920 هل تعتقد أنه...؟ 507 00:51:00,871 --> 00:51:03,631 .اجلس - . جئتُ فقط لآخذ لحظة منك - 508 00:51:05,110 --> 00:51:08,630 .ألادار"، لقد انضممتُ إلى الحزب" 509 00:51:10,480 --> 00:51:11,615 .فكرتُ في الأمر 510 00:51:11,640 --> 00:51:15,400 قالوا لي أن والدي كان صاحب .مصنع، لذا يجب أن أستكين 511 00:51:17,071 --> 00:51:18,911 .وتلك هي عائلتي 512 00:51:19,959 --> 00:51:21,839 ألا تقلق بشأن "ساني"؟ 513 00:51:22,558 --> 00:51:24,398 .بلى، أقلق 514 00:51:26,079 --> 00:51:27,999 ما الذي تعنيه بالضبط بالنسبة لك؟ 515 00:51:30,470 --> 00:51:33,110 .قبل ساعة، اتصلوا بي 516 00:51:34,063 --> 00:51:37,503 .:وقالوا أن عليّ أن أبلغ عن ثلاثة "رفاق 517 00:51:39,391 --> 00:51:41,511 .أنت واحد منهم 518 00:51:43,191 --> 00:51:45,591 ..وكما ترى 519 00:51:48,006 --> 00:51:49,566 .هأنذا 520 00:51:55,344 --> 00:51:59,744 ،واحد، اثنان، ثلاثة ،واحد، اثنان، ثلاثة 521 00:51:59,840 --> 00:52:03,360 .الثقل في المقدمة بعد الدوران 522 00:52:03,440 --> 00:52:05,284 !استمتعوا بالموسيقى 523 00:52:06,086 --> 00:52:09,526 واحد.. اثنان، واحد.. اثنان، وخطوة !بقدمكم اليسرى، أيها السادة 524 00:52:09,920 --> 00:52:11,960 !قاطعوا قدميكم 525 00:52:14,920 --> 00:52:17,560 !شكراً جزيلاً! انحنوا 526 00:52:18,032 --> 00:52:20,272 !"شكراً لك يا سيد "بالوغ 527 00:52:20,320 --> 00:52:24,640 كانت موسيقاك رائعة الليلة، على الرغم .من عدم تأكدي من أنهم قد سمعوا الإيقاع 528 00:52:25,200 --> 00:52:27,840 ...لديهم مسابقات رقص للمعاقين 529 00:52:27,920 --> 00:52:31,420 يمكنهم الرقص هكذا، وإذا ..وجد أحدهم امرأة مثله 530 00:52:31,445 --> 00:52:33,565 .أراكَ لاحقاً! هناك من ينتظرني 531 00:52:37,836 --> 00:52:41,415 ..جئتَ مبكراً. لم ينتهِ الدرس بعد 532 00:52:41,440 --> 00:52:42,880 .لا بأس 533 00:52:43,111 --> 00:52:46,511 .قلتِ لي أن آتي في الساعة الثامنة ما أدراني؟ 534 00:52:55,337 --> 00:52:58,575 من هو ذلك القصير؟ هل كان عليكِ الرقص معه؟ 535 00:52:58,600 --> 00:53:02,320 .لقد كان ركيكاً جداَ .كان يمكن أن تكون الفتاة شريكة أفضل 536 00:53:04,135 --> 00:53:07,367 وهل سأل عنك بشأن أي شيء؟ - من؟ "بيبي"؟ - 537 00:53:07,600 --> 00:53:11,320 بيبي"؟ أي نوع من الأسماء هذا؟" - ."أعتقد أن اسمه "بيتر - 538 00:53:12,255 --> 00:53:15,695 لقد سألني فقط في أي .صف أنا وما هي اهتماماتي 539 00:53:15,720 --> 00:53:17,760 .وحاول أن يغويني 540 00:53:20,422 --> 00:53:23,262 .أنا أمزح، يا "ألدو"، لا تقلق .إنه مجرد صبي 541 00:53:29,840 --> 00:53:32,360 .سنرقص في المنزل، لا تحزن 542 00:53:33,959 --> 00:53:36,079 .أنا لا يمكنني الرقص 543 00:54:04,462 --> 00:54:06,302 ..كنتُ أحلم 544 00:54:06,800 --> 00:54:08,240 ،"أنه في حي "الغيتو 545 00:54:08,422 --> 00:54:12,382 ..قام جندي بربط "يوتيكا" بشجرة 546 00:54:12,495 --> 00:54:14,135 .حتى تموت جوعاً 547 00:54:14,670 --> 00:54:18,550 .ولم يسمحوا لي بفك وثاقها 548 00:54:21,030 --> 00:54:25,070 ،"أخبرتني أمي عند وداعنا أن أعتني بـ"يوتيكا 549 00:54:25,599 --> 00:54:28,679 .لأنها لا تزال صغيرة وخائفة 550 00:54:32,046 --> 00:54:36,480 .لكني لم أستطع الاعتناء بها - ولكن كيف كان سيمكنك ذلك؟ - 551 00:54:36,694 --> 00:54:38,894 !كان عليّ أن أكون قادرة على ذلك 552 00:54:43,702 --> 00:54:45,702 أما زلتَ تحلم بعائلتك أيضاً؟ 553 00:54:47,110 --> 00:54:48,670 .لم أعد أفعل 554 00:54:51,223 --> 00:54:53,663 .بالنسبة لي، هم في كل مكان 555 00:55:02,334 --> 00:55:05,814 .دعنا نبقَ هكذا.. لفترة طويلة 556 00:56:22,646 --> 00:56:25,686 .ألدو" يا عزيزي. أريد أن أسألكَ سؤالاً" 557 00:56:26,695 --> 00:56:28,335 .اسألي 558 00:56:28,503 --> 00:56:31,375 .لكنني خائفة .بالرغم من أنني أريد ذلك حقاً 559 00:56:31,542 --> 00:56:33,142 .انطقي بما عندكِ 560 00:56:33,680 --> 00:56:36,880 لو لم أكن موجودة، هل ستكون قد تزوجتَ؟ 561 00:56:39,110 --> 00:56:40,310 .لا 562 00:56:41,942 --> 00:56:44,742 .سيكون أفضل لأجلك .كانت ستقوم بكيّ الثياب لك 563 00:56:45,198 --> 00:56:46,918 .أعرف كيف أكوي 564 00:56:47,140 --> 00:56:49,735 .لقد قلتَ إنك سعيد لأنني قمتُ بكي قمصانك 565 00:56:49,823 --> 00:56:51,863 .لن يكون الأمر أفضل. لا تقلقي 566 00:56:52,622 --> 00:56:54,822 لكن لماذا لن يكون أفضل؟ 567 00:56:55,200 --> 00:56:57,920 .كل شيء على ما يرام هكذا. صدقيني 568 00:57:01,806 --> 00:57:03,438 هل ستذهبين إلى منزل صديقتك؟ 569 00:57:03,598 --> 00:57:07,438 .لا ."ستبثّ الإذاعة مسرحية لـ"فرينس مولنار 570 00:57:07,823 --> 00:57:11,503 .ساني"، يجب أن تخرجي أكثر" 571 00:57:12,302 --> 00:57:15,866 .قابلي الناس. الأشخاص في عمرك 572 00:57:16,277 --> 00:57:19,037 !سوف أذهب وأصنع لك لفافات شعر 573 00:57:30,391 --> 00:57:32,271 !هذا شيء عظيم - حقاَ؟ - 574 00:57:33,214 --> 00:57:34,534 .حقاً 575 00:57:35,901 --> 00:57:38,421 ألا يؤلم؟ - .لا يؤلم - 576 00:57:41,968 --> 00:57:45,248 ...لو كان لديك زوجة - .ساني"، يكفى من هذا الحديث" - 577 00:57:46,586 --> 00:57:49,975 ،حسناً، فقط لأنه ليس لديك زوجة 578 00:57:50,000 --> 00:57:53,400 ،وأنا لن يكون لي زوج .فأنا أريد أن أهتم بك 579 00:57:56,638 --> 00:57:58,918 إلى أين ستذهبين الآن؟ .إلى حفلة - 580 00:57:59,409 --> 00:58:01,640 حفلة؟ أية حفلة؟ 581 00:58:02,044 --> 00:58:03,895 .لقد طلبتَ مني أن ألتقي بالناس 582 00:58:03,983 --> 00:58:07,143 .أحد زملائي في الصف ينظّم هذه الحفلة الليلة 583 00:58:08,055 --> 00:58:10,695 ولكن من هو؟ - .شخص لا تعرفه - 584 00:58:12,239 --> 00:58:15,359 ومتى ستعودين؟ - عند الحادية عشرة. حسناً؟ - 585 00:58:41,358 --> 00:58:45,240 من الآن؟ ألم تكن الحفلة جيدة؟ - .شعرتُ بالضجر حتى الموت - 586 00:58:45,359 --> 00:58:47,079 .الوضع أفضل بكثير في المنزل 587 00:58:49,343 --> 00:58:50,743 هل نرقص؟ 588 00:59:11,000 --> 00:59:13,760 .أيها الطبيب، أنت لا تعرف ما سمعتُه للتو 589 00:59:13,840 --> 00:59:17,040 .لقد اقتيد كبير المحاسبين من شقته في الليل 590 00:59:17,214 --> 00:59:21,574 .لا أخبار عنه منذ ذلك الحين .حتى أن زوجته لا تعرف شيئاً 591 00:59:24,638 --> 00:59:27,838 في أوقات كهذه، لا أكون آسفة .على أنني لا أمتلك أطفالاً 592 00:59:57,878 --> 01:00:01,158 ."تحياتي يا "إرزيبيت". أنا الطبيب "كورنير 593 01:00:05,231 --> 01:00:09,431 هل تعرف هذا المكان أيها الطبيب؟ - .لا... أعني بلى - 594 01:00:10,447 --> 01:00:13,207 .أوصي بالحلوى هنا 595 01:00:13,959 --> 01:00:15,359 ."رجاء نادِني "ألادار 596 01:00:16,094 --> 01:00:19,174 إذاً فأسنانك ما تزال جيدة.. صحيح؟ 597 01:00:20,701 --> 01:00:23,661 ..بالتأكيد، في المقهى 598 01:00:25,918 --> 01:00:28,558 .فنجانان من القهوة السوداء وقطعتا حلوى 599 01:00:29,655 --> 01:00:31,975 .شوكولا - .شوكولا - 600 01:00:36,750 --> 01:00:38,710 .حدثيني عن نفسك 601 01:00:40,040 --> 01:00:44,080 .ببساطة فقط اختفى خطيبي في مارس عام 45 602 01:00:44,321 --> 01:00:45,988 .كان مهندس مواصلات 603 01:00:46,063 --> 01:00:49,663 .كنا قد حددنا موعد الزفاف في أبريل .وذات يوم، لم يعد إلى المنزل 604 01:00:50,830 --> 01:00:53,310 .بحثنا عنه في كل مكان، ولسنوات 605 01:00:54,480 --> 01:00:58,163 .وقد عشتُ وحدي منذ ذلك الحين - .هذا ليس جيداً - 606 01:00:58,606 --> 01:01:00,766 .نحن لم نخلق كي نكون وحدنا 607 01:01:04,998 --> 01:01:10,438 .لدي.. ابنة بالتبني منذ العام الماضي 608 01:01:13,134 --> 01:01:14,574 ."كلارا" 609 01:01:15,695 --> 01:01:19,935 .كنتُ سأحبذ وجود "كلارا" صغيرة أيضاً .على اسم والدتي 610 01:01:23,840 --> 01:01:27,960 .أشعر بالفراغ بدون أطفال 611 01:01:43,280 --> 01:01:45,320 ماذا فعلنا يا "يوشكا"؟ 612 01:01:51,238 --> 01:01:53,998 .لقد خلقكِ الله لأجلي 613 01:01:58,188 --> 01:02:00,440 .أنا مجرد بضاعة 614 01:02:00,654 --> 01:02:02,494 .يُدفع بي لقاء الفواتير 615 01:02:03,294 --> 01:02:08,574 .أبي غير قادر على الدفع بأي وسيلة - .سأفعل ذلك ولو متّ وأنا أحاول - 616 01:02:09,270 --> 01:02:11,230 .سأحررك 617 01:02:23,151 --> 01:02:24,751 هل أحببتِ الفيلم؟ 618 01:02:25,903 --> 01:02:28,183 !أن "يوشكا" قد أحب تلك الفتاة حقاً 619 01:02:28,895 --> 01:02:31,335 .كل شيء غاية البساطة في الأفلام 620 01:02:32,927 --> 01:02:35,760 .سأسير بكِ إلى المنزل - .لا! لستَ مضطراً - 621 01:02:35,966 --> 01:02:37,175 .أسكن بعيداً 622 01:02:37,247 --> 01:02:40,247 ..ذلك أفضل .سنحظى بوقت كثير لنتحدث إذاً 623 01:02:40,453 --> 01:02:43,575 .لا أريد أن أقول أي شيء - .حسناً، سوف أتحدث أنا - 624 01:02:43,655 --> 01:02:45,615 ."عن تشكيلة نادي "أوبيست 625 01:02:45,640 --> 01:02:48,960 .والبدلاء أيضاً .أو عن كل الأبطال الأولمبيين المجريين 626 01:02:49,095 --> 01:02:52,775 هل تعلمين أنه يمكنك الفوز بسباق سباحة بساق واحدة فقط؟ 627 01:02:52,966 --> 01:02:57,286 أوليفر هالاسي" فعلها وأصبح بطل" .أوروبا" في "باريس" عام 1931" 628 01:03:12,503 --> 01:03:14,503 .لقد قتله الروس 629 01:03:14,822 --> 01:03:16,662 .صه، أيها الغبي 630 01:03:19,568 --> 01:03:21,888 .لا، لا أعرف عن كل هذه الأشياء بعد 631 01:03:23,983 --> 01:03:25,543 .لكن حقاً علي الذهاب 632 01:03:30,559 --> 01:03:33,519 .ألادار"، شكراً لك" .أمضيتُ وقتاً طيباً للغاية 633 01:03:34,191 --> 01:03:36,631 .وكذلك أنا .وكذلك أنا 634 01:04:07,590 --> 01:04:09,870 .إذا كان بحاجة إلى الملح، يمكنه إضافته 635 01:04:11,687 --> 01:04:13,647 . لا بأس به. لذيذ جداً 636 01:04:15,679 --> 01:04:17,279 .جيد جداً 637 01:05:09,678 --> 01:05:11,078 ."ساني" 638 01:05:26,695 --> 01:05:30,606 إذا تم اصطحابي، فاصعدي على ."أول قطار، وعودي إلى "أولجي 639 01:05:30,631 --> 01:05:32,511 !لا! لن أفعل 640 01:05:53,444 --> 01:05:54,880 .افتحوا الباب 641 01:05:55,659 --> 01:05:56,759 .افتحوا 642 01:05:58,383 --> 01:06:02,081 .تنبيه أخير، وإلا سنكسر الباب 643 01:07:56,014 --> 01:07:57,894 .صباح الخير 644 01:08:00,103 --> 01:08:01,903 .حان الوقت للنهوض 645 01:08:04,135 --> 01:08:05,495 .صباح الخير 646 01:08:17,760 --> 01:08:19,600 ...كنتُ أفكر - ...هذا المساء - 647 01:08:20,358 --> 01:08:22,719 .تفضلي - .لا. أنت تحدث - 648 01:08:28,398 --> 01:08:29,599 .حسناً 649 01:08:30,086 --> 01:08:32,966 .لقد التقيتُ بامرأة ما. سيدة لطيفة 650 01:08:35,927 --> 01:08:38,207 .وقد دعوتُها إلى هنا اليوم 651 01:08:49,927 --> 01:08:51,447 .فهمت 652 01:08:57,111 --> 01:08:58,941 ...ألدو"، عزيزي، هذا" 653 01:09:06,902 --> 01:09:09,341 ."خبر رائع يا "ألدو 654 01:09:10,359 --> 01:09:14,079 وماذا أردتِ أنتِ أن تقولي؟ - .لا شيء. لم يعد ذلك مهماً - 655 01:09:16,542 --> 01:09:19,703 ."فإذاً سأنام الليلة في منزل "أولجي 656 01:10:25,049 --> 01:10:26,455 !"كلارا" 657 01:10:26,670 --> 01:10:30,030 لماذا لم تخبريني بوجودك؟ .كنتُ سأطبخ شيئاً آخر 658 01:10:32,750 --> 01:10:34,630 هل أنتِ جائعة؟ 659 01:10:38,455 --> 01:10:41,215 .طلب مني "ألدو" أن أنام هنا الليلة 660 01:10:41,388 --> 01:10:43,960 هل امتدحه أحد أمام أحد ما؟ 661 01:10:44,095 --> 01:10:45,815 ماذا يعني ذلك؟ 662 01:10:45,888 --> 01:10:47,688 .يفعل الناس ذلك 663 01:10:51,120 --> 01:10:53,855 ،عندما يكون الرجل والمرأة بمفردهما لفترة 664 01:10:53,880 --> 01:10:56,320 .فإن شخصاً ما يمتدحهما 665 01:10:56,794 --> 01:11:00,000 .فيرتبطان وينجبان الأطفال 666 01:11:00,215 --> 01:11:03,016 ."هكذا انتهى بي الأمر مع "يانوس 667 01:11:03,502 --> 01:11:06,222 .حسناً، كان الموت فقط من يفرقنا 668 01:11:06,886 --> 01:11:10,526 .كان دائماً محترماً معي. لم يخنّي مطلقاً 669 01:11:11,335 --> 01:11:15,175 حتى عندما كان يشرب، فلم .يكن أبداً يزعجني بأي شيء 670 01:11:16,143 --> 01:11:21,583 .امتدحنا ابن عمي الثاني عام 24 671 01:11:22,503 --> 01:11:25,623 بطريقة ما لم أكن خبيرة .بما يكفي لاجتذاب رجل 672 01:11:26,767 --> 01:11:29,367 على الرغم من أنني كنتُ .أرغب دائماً في تكوين أسرة 673 01:11:31,070 --> 01:11:35,430 .ولهذا حين تقدم إلي "يانوس" للزواج، وافقت 674 01:11:36,711 --> 01:11:39,631 .ولم يكن ذلك سيئاً على الأقل 675 01:11:41,977 --> 01:11:44,275 .لكن "ألدو" ليس وحيداً 676 01:11:44,527 --> 01:11:48,567 ،وعندما سألتًه عن موضوع الزوجة هذا 677 01:11:49,398 --> 01:11:51,518 .قال إنه لا يريد أحداً 678 01:11:53,158 --> 01:11:55,158 .هو فقط يريدني هناك 679 01:12:00,520 --> 01:12:02,320 .لا بأس 680 01:12:02,582 --> 01:12:04,262 .لا بأس 681 01:12:04,838 --> 01:12:07,038 .سيكون الأمر أفضل بهذه الطريقة، سترين 682 01:12:08,223 --> 01:12:12,120 إذا كنت تحبين "ألدو" فيجب .أن تتعلمي أن تحبي صديقته 683 01:12:12,534 --> 01:12:15,374 .فسيظل دائماً هو "ألدو" الخاص بك 684 01:12:16,295 --> 01:12:18,935 سأحضر بعض البطاطا المهروسة، حسناً؟ 685 01:12:20,327 --> 01:12:22,447 .حتى أنهم حصلوا على الزبدة في البقالة 686 01:13:16,000 --> 01:13:19,520 .مرحباُ! تعالوا إلى هنا 687 01:13:41,448 --> 01:13:45,448 .هذا سيمسح تعابير وجهك الحامضة - !رباه - 688 01:13:47,003 --> 01:13:49,415 أنت مجنون. من أين حصلتَ على هذا؟ 689 01:13:49,440 --> 01:13:53,520 ."من "فيننا ."يوجد متجر شوكولا في شارع "مارياهيلفر 690 01:13:53,828 --> 01:13:55,375 أنت تمزح، صحيح؟ 691 01:13:55,574 --> 01:13:57,614 .يمكن أن تحصل على عقوبة سجن بسبب ذلك 692 01:13:58,975 --> 01:14:00,795 من أين لك بها؟ 693 01:14:01,101 --> 01:14:04,615 حسناً، تلك السيدة النمساوية .التي في الأربعين تقريباً 694 01:14:04,640 --> 01:14:06,800 .ذات الشعر المشدود للأعلى 695 01:14:07,065 --> 01:14:09,360 .مع وشاح أو ما شابه على رأسها 696 01:14:09,725 --> 01:14:12,445 .كانت تشبه أحد أبناء عمومتي - .حسناً - 697 01:14:13,318 --> 01:14:14,878 .أنت تكذب 698 01:14:15,920 --> 01:14:17,960 .إذاً أنت كاذب أيضاً - .لا - 699 01:14:18,775 --> 01:14:20,575 .بطريقة ما لا أستطيع ذلك 700 01:14:20,695 --> 01:14:22,815 .ليس على العالم 701 01:14:27,462 --> 01:14:28,935 ..لكنني 702 01:14:29,015 --> 01:14:30,875 .سأرحل عمّا قريب 703 01:14:31,559 --> 01:14:33,319 .سأرحل حقاً 704 01:14:34,044 --> 01:14:38,255 عمي قبطان بحري. يبحر فوق نهر .الدانوب" أعلى البوابات الحديدية" 705 01:14:38,454 --> 01:14:39,774 .نحو البحر 706 01:14:40,262 --> 01:14:43,022 .وقد رتّب لي أخيراً أن أذهب معه 707 01:14:46,615 --> 01:14:49,455 ،لكن إن أخبرتِني ألا أذهب 708 01:14:50,511 --> 01:14:52,311 .فسوف أبقى 709 01:15:12,830 --> 01:15:17,150 "بعـــد ثـــلاث سنـــوات" 710 01:15:22,960 --> 01:15:26,920 .أولجي"، عزيزتي، اجلسي، سأفعل ذلك" - ...فقط هذا الشيء - 711 01:15:39,920 --> 01:15:42,560 !مرحباً "ألدو"، يا عزيزي - !"مرحباً، يا "ساني - 712 01:15:47,542 --> 01:15:50,542 هل وصلت "إرزي" إلى هنا؟ - .نعم، لقد وصلت في الوقت المحدد - 713 01:15:52,855 --> 01:15:55,975 !"مرحباً جميعاً! طاب يومكم. عزيزتي "أولجي - .مرحباً أيها الطبيب - 714 01:15:56,055 --> 01:15:58,895 .أنا آسف، كانت لدينا ولادة توأمان في الجناح 715 01:15:59,021 --> 01:16:00,621 .كان علي أن أبقى 716 01:16:02,642 --> 01:16:04,720 و"بيبي"؟ - .لن تعرف أبداً موعده - 717 01:16:04,800 --> 01:16:07,960 ،أعتقد أنه يقوم بعمل ما .فهو دائماً ما يخطط ويتاجر 718 01:16:08,165 --> 01:16:10,455 .جزر طازج بفضل عجلات الدراجة الجديدة 719 01:16:10,559 --> 01:16:13,599 .لقد أحضر لها للتو زوجين من جوارب النايلون 720 01:16:14,430 --> 01:16:17,070 وأنا سيأخذني "ألدو" إلى منتجع .هيفيز" في عيد الفصح" 721 01:16:17,494 --> 01:16:19,294 .إنها أوامر الطبيب 722 01:16:22,871 --> 01:16:24,311 .سأرى من على الباب 723 01:16:28,679 --> 01:16:29,941 !يا لها من مفاجأة 724 01:16:29,966 --> 01:16:33,286 لم يخبروك أنني قادمة، أليس كذلك؟ .كنتُ أعرف 725 01:16:37,958 --> 01:16:39,958 !دعه مفتوحاً 726 01:16:47,173 --> 01:16:52,733 مع بالغ الأسف نبلغ الحزب وكل عمال الاتحاد السوفيتي 727 01:16:53,298 --> 01:16:57,140 ،أنه في الخامس من مارس ..الساعة 9:50 مساءً 728 01:16:57,457 --> 01:16:59,175 ،بعد صراع طويل مع المرض 729 01:16:59,255 --> 01:17:02,308 ،"فقد توفي "جوزيف ستالين 730 01:17:02,333 --> 01:17:04,573 !نعم 731 01:17:06,470 --> 01:17:08,190 .لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً 732 01:17:08,600 --> 01:17:10,240 .يا إلهي 733 01:17:10,747 --> 01:17:12,240 .ربما هو استفزاز 734 01:17:12,265 --> 01:17:15,705 !لا! كل شيء سيكون مختلفاً !"سأريكِ "فيينا 735 01:17:15,840 --> 01:17:19,600 سآخذكِ إلى "أمريكا"، وإذا .أردنا، يمكننا بسهولة البقاء 736 01:17:20,270 --> 01:17:23,190 .وسيلعب ابننا البيسبول - !ابدأ عملاً هناك - 737 01:17:23,293 --> 01:17:26,735 ...بيبي"، قلتُ لك ألف مرة لن" - .عليه أن يتخيل أشياء طيبة - 738 01:17:26,792 --> 01:17:28,352 .بهذه الطريقة نحس بالحياة 739 01:17:29,143 --> 01:17:31,623 .فإذاً دعونا نشرب نخب سيدة الحفلة 740 01:17:32,680 --> 01:17:35,080 .تعالوا! تعالوا! لنجلس هناك 741 01:17:44,000 --> 01:17:46,680 !"في صحتك يا "أولجي 742 01:17:46,760 --> 01:17:48,280 ."عيد ميلاد سعيد يا "أولجي 743 01:17:50,720 --> 01:17:52,960 .في صحتك - .في صحتك - 744 01:17:53,040 --> 01:17:55,640 ."ألدو"، لا تغضب من "بيبي" 745 01:17:55,838 --> 01:17:57,478 .أنا لستُ غاضباً 746 01:18:01,080 --> 01:18:04,640 !أحضرتُ بعض الكعك أيضاً - .شكراً لك! ما كان عليك فعل ذلك - 747 01:18:05,326 --> 01:18:07,766 أعلم ذلك. سأعيده إلى المتجر، حسناً؟ 748 01:18:24,391 --> 01:18:25,711 ألدو"؟" 749 01:18:37,078 --> 01:18:38,638 هل من خطب ما؟ 750 01:18:44,318 --> 01:18:45,878 .لا 751 01:18:49,071 --> 01:18:51,031 هل تكذب الآن أيضاً؟ 752 01:18:55,616 --> 01:18:57,256 .في كل حين 753 01:19:04,110 --> 01:19:06,310 .أود فقط الدخول إلى هناك أيضاً 754 01:19:08,383 --> 01:19:10,823 .نعم. آسف، لم أكن أعرف 755 01:19:47,615 --> 01:19:50,095 .حسناً، سار الأمر هكذا .فسارعت إلى المنزل 756 01:20:11,559 --> 01:20:17,719 والآن دعونا نشرب نخب أولئك الذين كان .يجب أن يكونوا هنا، لكنهم ليسوا كذلك 757 01:21:09,259 --> 01:21:14,307 ترجمة: نزار عز الدين 758 01:21:14,331 --> 01:21:17,422 @NizarEzz 71310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.