Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,280 --> 00:01:46,840
.إنها في السادسة عشرة تقريباً
2
00:01:47,058 --> 00:01:49,884
.الأخريات في عمرها فتيات ناضجات الآن
3
00:01:49,909 --> 00:01:51,905
هل يمكن فعل أي شيء أيها الطبيب؟
4
00:01:53,062 --> 00:01:56,222
.أود أن أسألكما بعض الأسئلة
5
00:01:59,343 --> 00:02:00,823
.لا حاجة
6
00:02:01,720 --> 00:02:03,760
أيمكنكِ رفع ذراعكِ لو سمحتِ؟
7
00:02:05,460 --> 00:02:08,097
هل عانت من أي مرض خطير عندما كانت طفلة؟
8
00:02:11,105 --> 00:02:13,400
هل كانت والدتك مريضة؟
9
00:02:13,613 --> 00:02:14,775
.لم تكن
10
00:02:15,061 --> 00:02:17,721
.إنها حية
.لكنها لم نستطع العودة إلى المنزل بعد
11
00:02:26,760 --> 00:02:29,800
.الهرمونات هي أصغر المشاكل
12
00:02:32,770 --> 00:02:35,960
.لقد بدأت للتو في البلوغ
.عودا بعد ستة أشهر
13
00:02:36,341 --> 00:02:39,421
.لا. لم تبدأ للتو
.هي هكذا منذ عامين
14
00:02:57,948 --> 00:03:01,258
ترجمة: نزار عز الدين
15
00:03:03,840 --> 00:03:06,240
"دار أيتام المجتمع الإسرائيلي"
16
00:03:12,722 --> 00:03:15,662
@NizarEzz
17
00:03:19,160 --> 00:03:21,480
!مرحباً -
.مرحباً -
18
00:03:21,560 --> 00:03:23,920
!من هنا. أيها الأولاد
19
00:03:26,080 --> 00:03:27,640
.دعني أساعدك
20
00:03:30,720 --> 00:03:33,000
.أمسك بقوة، إنها ثقيلة
21
00:03:40,920 --> 00:03:45,360
.1948
22
00:03:46,480 --> 00:03:51,720
.السابع عشر من سبتمبر
:الجهة المانحة
23
00:03:52,960 --> 00:03:59,040
."ألادار كورنير"
24
00:04:24,760 --> 00:04:28,560
"بناء الاشتراكية"
25
00:04:31,701 --> 00:04:35,761
{\fs25}هـــــؤلاء مَن تبقّـــــوا
26
00:04:41,270 --> 00:04:43,270
أهذه أنتِ؟ -
.نعم -
27
00:04:44,613 --> 00:04:47,133
هل من خطب ما؟ -
.لا -
28
00:04:48,080 --> 00:04:51,010
هل أتيتِ لرؤيتي؟ -
…نعم -
29
00:04:51,240 --> 00:04:54,600
.أنا فقط أريد أن أخبرك بشيء
.عندما تغادر
30
00:04:55,160 --> 00:04:57,240
.أنا على وشك الانتهاء -
.أنا أعلم -
31
00:05:10,680 --> 00:05:13,108
ألا تخاف النساء من طبيب النساء؟
32
00:05:13,519 --> 00:05:16,639
.لا يقلنَ ذلك -
.ولا أنا أقول -
33
00:05:18,535 --> 00:05:21,368
ماذا تريدين أن تقولي؟ -
..حسناً -
34
00:05:21,887 --> 00:05:23,327
.جاءتني دورتي الشهرية
35
00:05:23,352 --> 00:05:26,695
.حقاً؟ هذا عظيم -
.على الأقل أنت سعيد -
36
00:05:26,720 --> 00:05:30,480
.وعمتي
.أعتقد أن هذا هراء. مقزز
37
00:05:30,560 --> 00:05:32,720
.والتشنجات هي الأسوأ. فظيعة
38
00:05:33,575 --> 00:05:35,857
.طبقي الحرارة موضعياً
39
00:05:36,135 --> 00:05:39,885
تقوم والدتي دائماً بلف وشاح
.كبير حول وركيها أيضاً
40
00:05:40,433 --> 00:05:42,920
ألا تناقشين هذا مع زميلاتك في المدرسة؟
41
00:05:42,945 --> 00:05:46,505
!أنهنّ غبيات! المدرسة كتلة من القذارة
42
00:05:46,640 --> 00:05:50,008
،في كثير من الأحيان لا أذهب
.لكن عمتي لا تعرف ذلك
43
00:05:50,368 --> 00:05:54,368
كل ما تعرفه هو القلق: "كلي بشكل
."جيد، وارتدي ملابس دافئة
44
00:05:57,832 --> 00:06:01,512
.معطفك يبدو غبياً حقاً
من أين لك به؟
45
00:06:03,120 --> 00:06:05,560
.كنتِ ألطف بكثير قبل الدورة الشهرية
46
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
.أنت من حرّضتها
47
00:06:09,245 --> 00:06:12,444
أين تعيشين؟ -
أين تعيش أنت؟ -
48
00:06:13,077 --> 00:06:15,677
،سأمشي معك إلى المنزل
.ثم أذهب إلى المنزل أيضاً
49
00:06:22,480 --> 00:06:25,600
هل تعيش بمفردك هنا؟ -
.نعم -
50
00:06:27,080 --> 00:06:31,000
فلماذا تريد أن ترسلني إلى المنزل؟ -
.أفضّل البقاء وحدي -
51
00:06:32,200 --> 00:06:35,320
هل تكذب؟ -
.في كل حين -
52
00:06:37,310 --> 00:06:39,750
حتى الآن؟ -
.حتى الآن -
53
00:06:42,280 --> 00:06:46,080
إذا كنت تكذب في أنك تكذب
.دائماً، فأنت لا تكذب دائماً
54
00:06:46,215 --> 00:06:48,455
،ولكن إذا كان صحيحاً أنك تكذب في كل حين
55
00:06:48,480 --> 00:06:51,440
،فأنت لا تكذب على الإطلاق
.وما زلت لا تكذب دائماً
56
00:06:53,600 --> 00:06:55,830
كيف هي درجاتك في الرياضيات؟
57
00:06:57,334 --> 00:06:58,934
.أنا على وشك الرسوب
58
00:06:59,455 --> 00:07:03,721
.لا شك أن ذلك يتطلب الكثير من الجهد -
.أعمل على الرسوب في المواد الأخرى أيضاً -
59
00:07:04,079 --> 00:07:07,079
اسمعي. ألا يجب أن تكوني في المنزل الآن؟
60
00:07:08,412 --> 00:07:10,775
.عمتكِ بالتأكيد لا تنعم بلحظة سلام
61
00:07:10,800 --> 00:07:11,800
.أعلم ذلك
62
00:07:13,101 --> 00:07:15,941
.ستكون حياتها أسهل لو رحلتُ أنا أيضاً
63
00:07:29,350 --> 00:07:31,073
.سأعد الشاي
64
00:07:31,440 --> 00:07:32,800
.أنا أكره الشاي
65
00:07:33,838 --> 00:07:36,078
هل يوجد شيء لا تكرهينه؟
66
00:07:36,766 --> 00:07:37,966
.لا
67
00:07:38,880 --> 00:07:41,680
..لكن بطنك يجب أن يكون ممتلئاً
68
00:07:42,671 --> 00:07:44,311
.لتظل حياً
69
00:07:48,358 --> 00:07:50,118
لماذا تعيش؟
70
00:07:51,159 --> 00:07:53,639
هل هناك أي إجابة حقيقية على ذلك؟
71
00:07:56,375 --> 00:07:58,859
.الأمر أصعب علينا، كما تعلم
72
00:07:59,637 --> 00:08:00,986
أصعب علينا ممن...؟
73
00:08:01,238 --> 00:08:02,889
.من أولئك الراحلين
74
00:08:05,567 --> 00:08:07,887
.لقد خلفوني وراءهم ببساطة
75
00:08:10,495 --> 00:08:11,895
ماذا عنك؟
76
00:08:14,815 --> 00:08:15,975
.لا أعرف
77
00:08:16,047 --> 00:08:20,567
،إذا كنتِ لا تحبين طعم الشاي
.يمكنكِ إضافة السكر ونكهة الليمون
78
00:08:20,708 --> 00:08:22,375
.أولجي" لا تسمح لي"
79
00:08:22,501 --> 00:08:26,480
.يجب ترك جميع حصص السكر لأجل كعكتها
80
00:08:26,752 --> 00:08:29,855
فكرتها المجنونة هي: أن الكعكة
.ستغذّيني أكثر من الشاي
81
00:08:29,880 --> 00:08:33,080
على الرغم من أنني سمينة بالفعل
.أنا أزن أربعين كيلوغراماً
82
00:08:33,262 --> 00:08:34,735
.يا لها من امرأة غبية
83
00:08:34,889 --> 00:08:35,935
لماذا هي غبية؟
84
00:08:35,960 --> 00:08:38,480
هل تعتقد أنها قرأت كتاباً حقيقياً؟
85
00:08:39,095 --> 00:08:40,741
.إنها لا تفهم شيئاً
86
00:08:41,087 --> 00:08:43,646
.لا أستطيع أن أفهم رحيل كل عائلتها أيضاً
87
00:08:45,812 --> 00:08:47,670
هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟
88
00:08:47,840 --> 00:08:50,400
،من أين تحصل على البطاطا
،ومتى تحصل على اللحوم
89
00:08:50,425 --> 00:08:52,905
.وإذا كان لدينا ما يكفي من البيض للكعكة
90
00:08:55,647 --> 00:08:58,047
.يجب أن تخجلي من نفسك
91
00:10:06,278 --> 00:10:08,620
هل تحبينه مع نكهة الليمون؟
92
00:10:09,031 --> 00:10:10,591
.لا أعرف
93
00:10:27,831 --> 00:10:30,791
هل نكهة الليمون مصنوعة من الليمون؟ -
.لا -
94
00:10:32,919 --> 00:10:34,419
.كنتُ أعتقد ذلك
95
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
.انظري
96
00:10:44,623 --> 00:10:46,563
.ستكون "أولجي" سعيدة
97
00:10:48,339 --> 00:10:51,619
ستكون بطاطاها المهروسة
.أفضل لو وضعت الزبدة فيها
98
00:10:51,984 --> 00:10:53,682
.لكنها لا تفعل ذلك
99
00:10:53,982 --> 00:10:57,182
.لقد امتنعتُ عن الأكل على أي حال -
.كفي عن ذلك -
100
00:10:59,422 --> 00:11:04,215
ماذا تفعل لوحدك في المنزل؟ -
.أقرأ. أطالع المجلات الطبية -
101
00:11:04,374 --> 00:11:06,920
.بقدر ما تسمح به لغتي الألمانية
102
00:11:07,190 --> 00:11:10,150
هل تقرأ "فيننا الطبية الأسبوعية"؟
103
00:11:11,419 --> 00:11:13,280
.كان لوالدي اشتراك بها
104
00:11:13,557 --> 00:11:17,757
كان يمزح دائماً أنهم قد أطلقوا عليها
.اسمه، لأن اسم عائلتنا "فينر" منسوب لها
105
00:11:18,720 --> 00:11:21,320
هل كان والدك طبيباً أيضاً؟ -
.لم يكن -
106
00:11:21,447 --> 00:11:24,007
.إنه حي، لكنه أسير حرب
107
00:11:26,598 --> 00:11:29,598
لا يزال الكثيرون في السجن. أليس كذلك؟
108
00:11:30,055 --> 00:11:31,735
.صحيح -
حقاً؟ -
109
00:11:31,760 --> 00:11:32,990
.نعم
110
00:11:36,919 --> 00:11:38,279
.أعيش هنا
111
00:11:39,280 --> 00:11:41,519
.حسناً، تصبحين على خير إذاً
112
00:11:41,950 --> 00:11:44,950
وأخبري "أولجي" في المرة القادمة
.حين تبقين في الخارج لوقت متأخر
113
00:11:46,862 --> 00:11:48,622
...هل تعلم
114
00:11:50,991 --> 00:11:52,471
ماذا؟
115
00:11:53,943 --> 00:11:55,543
..أيمكن أن
116
00:11:57,000 --> 00:11:59,516
يحدث كما في المطبخ مرة أخرى؟
117
00:12:00,062 --> 00:12:01,699
وتعانقني؟
118
00:12:20,614 --> 00:12:23,254
فهل أطلب شيئاً أيضاً؟ -
ماذا؟ -
119
00:12:24,975 --> 00:12:29,095
.أن تأكلي عشاءكِ
.أو تناولي الطعام بشكل عام
120
00:12:30,150 --> 00:12:32,138
مقابل عناق واحد؟
121
00:12:33,766 --> 00:12:36,110
.يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً
122
00:12:37,066 --> 00:12:38,598
.هيا الآن
123
00:12:39,058 --> 00:12:41,103
.سأنتظر حتى تصعدي إلى الطابق العلوي
124
00:12:41,390 --> 00:12:43,710
كيف تعرف أننا نعيش في الطابق العلوي؟
125
00:12:45,240 --> 00:12:48,320
.نظرتِ للأعلى لتري ما إذا كان الضوء مضاءً
126
00:12:57,887 --> 00:13:00,087
"!أمي العزيزة! أبي الغالي"
127
00:13:01,440 --> 00:13:05,520
اليوم عدتُ إلى طبيب النساء
،"الذي ساقتني إليه "أولجي
128
00:13:05,600 --> 00:13:08,019
.فقط لأخبره أنني حصلت عليها
129
00:13:08,400 --> 00:13:10,170
.اعتقدتُ أنه هذا سيسعده
130
00:13:10,679 --> 00:13:12,519
.لم يقدم لي أدنى اهتمام
131
00:13:16,382 --> 00:13:19,822
لقد بدا وكأنه شخص غير قادر
.على الشعور بالبهجة على الإطلاق
132
00:13:20,975 --> 00:13:23,495
.شعرتُ ببعض الأسف تجاهه
133
00:13:35,119 --> 00:13:39,719
أعلنت الإذاعة أنه لا يزال هناك أسرى
.حرب في المستشفيات السويدية والهولندية
134
00:13:40,399 --> 00:13:42,399
.وقد أكد الطبيب ذلك
135
00:13:50,659 --> 00:13:54,335
،أبي، لقد استعرتُ مجلاتك الأسبوعية
136
00:13:54,446 --> 00:13:58,766
." لكنني أعدك بأنني سأعتني بها جيداً
137
00:14:00,880 --> 00:14:04,200
!قفي! لا تلمسي! ارحلي
138
00:14:06,266 --> 00:14:08,335
!لا أطيق صبراً للقائكما مرة أخرى"
139
00:14:08,526 --> 00:14:12,326
." أنا مشتاقة لكما. مع الحب، كلارا
140
00:14:18,653 --> 00:14:21,455
.لقد قمتُ بترجمة قائمة المحتويات
141
00:14:21,630 --> 00:14:24,765
أخبرني أي مقال يثير
.اهتمامك، وسأقوم بترجمته
142
00:14:25,257 --> 00:14:27,800
ترجمتُ واحداً مسبقاً، لكنني لست
.متأكدة مما إذا كان مفيداً
143
00:14:27,880 --> 00:14:30,400
في كثير من الأحيان لم
.أتمكن حتى من معرفة المعنى
144
00:14:30,760 --> 00:14:34,160
لكني أضع علامات استفهام هناك
.حتى لا تعتقد بأنني غبية
145
00:14:34,387 --> 00:14:36,655
.لا. أنا لا أعتقد ذلك
146
00:14:37,007 --> 00:14:40,440
...كيف تعرفين أن -
،كنا أنا وجدي وجدتي نتحدث بالألمانية -
147
00:14:40,520 --> 00:14:43,680
،لكن أمي علمتني الترجمة
.وكان أبي فخوراً للغاية
148
00:14:43,815 --> 00:14:48,015
"عندما قمت بترجمة "ماكس وموريتز
.إلى الفرنسية لأختي الصغيرة
149
00:14:48,108 --> 00:14:51,200
أختك؟ -
.نعم، لكن تلك الترجمة قد ضاعت -
150
00:14:51,280 --> 00:14:54,720
.وقد توفيت أختي
.لقد رأيتُها تموت
151
00:14:59,960 --> 00:15:01,929
.فنجانا قهوة من فضلك
152
00:15:02,794 --> 00:15:06,040
شيكوريا" أم قهوة سوداء؟" -
."شيكوريا" -
153
00:15:06,286 --> 00:15:09,240
.لا أريد "شيكوريا". ثم أنني لا أريد شيئاً
154
00:15:10,135 --> 00:15:12,495
.لكن القهوة السوداء شديدة جداً -
.لا بأس -
155
00:15:12,520 --> 00:15:15,400
.لا أريد أي شيء مزيف
.ولا حتى الليمون المزيف
156
00:15:16,685 --> 00:15:19,935
.فإذاً فنجانان من القهوة السوداء
هل لديكم معجنات؟
157
00:15:19,960 --> 00:15:22,800
حلوى؟ -
.لدينا حلوى -
158
00:15:23,022 --> 00:15:26,902
.بعدة نكهات
.إنها معروضة في الواجهة، يا سيدتي
159
00:15:31,238 --> 00:15:32,238
."سيدتي"
160
00:15:32,888 --> 00:15:35,008
.يعتقد أنني سيدة عجوز
161
00:15:35,800 --> 00:15:37,240
.أحضري قطعتين
162
00:15:37,800 --> 00:15:41,440
.لكني لا أعرف أي نوع تحب -
.قطعتين لأجلك -
163
00:15:57,000 --> 00:15:59,240
.اخترت الشوكولا وعصير العنب
164
00:15:59,494 --> 00:16:02,087
.ولأجلك، حلوى بالشوكولا
165
00:16:02,350 --> 00:16:05,590
.هذا يعادل 3،30 -
.لا بأس -
166
00:16:07,915 --> 00:16:11,575
إذاً فكم عمرك؟ -
عمري أنا؟ -
167
00:16:11,923 --> 00:16:13,560
.اثنان وأربعون
168
00:16:13,711 --> 00:16:15,711
ألم ترغب بإنجاب الأطفال أبداً؟
169
00:16:19,439 --> 00:16:21,559
.حاذر لئلا تلوث صدريتك
170
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
.استمتعا -
.شكراً جزيلاً -
171
00:16:31,982 --> 00:16:34,382
.إنشاؤكِ جيد جداً
172
00:16:34,910 --> 00:16:36,560
.أنا أقرأ كثيراً
173
00:16:36,687 --> 00:16:40,087
.في الغالب أثناء المدرسة
.وبعد الظهر في بهو السينما
174
00:16:41,321 --> 00:16:45,215
وماذا تقرئين؟ -
.كل شيء، لكن "توماس مان" هو الأفضل -
175
00:16:45,358 --> 00:16:49,198
.أحياناً تكون الترجمات ضعيفة
.لذلك قرأته باللغة الأصل
176
00:16:50,200 --> 00:16:52,200
هل تعرف "توماس مان"؟
177
00:17:24,943 --> 00:17:26,623
هل يمكنني البقاء هنا؟
178
00:17:29,559 --> 00:17:31,781
."لن أعود إلى "أولجي
179
00:17:33,015 --> 00:17:35,815
.لقد رأتني حين عدتُ إلى المنزل
180
00:17:35,974 --> 00:17:39,254
.وشاهدَتْكَ وأنت تعانقني
181
00:17:40,102 --> 00:17:42,022
.قالت أن لديها ما يكفيها
182
00:17:42,399 --> 00:17:45,080
،كانت تظن أنني مجرد طفلة بائسة
183
00:17:45,160 --> 00:17:47,224
."لكنها "لا تربي عاهرة
184
00:17:48,496 --> 00:17:50,096
هل عندكم هاتف؟
185
00:17:55,548 --> 00:17:58,715
ما هو الرقم؟ -
.426-630 -
186
00:17:59,135 --> 00:18:00,775
.لكنني لن أذهب إلى المنزل
187
00:18:00,942 --> 00:18:04,019
لستِ مضطرة لذلك، ولكن
.علينا طمأنة "أولجي" أيضاً
188
00:18:05,959 --> 00:18:07,159
!لا تتصل بها
189
00:18:08,471 --> 00:18:10,351
.ستقول لي فقط أن أعود إلى المنزل
190
00:18:10,855 --> 00:18:12,215
،إذا طردتَني
191
00:18:12,240 --> 00:18:14,788
.فسأذهب إلى محطة القطار وأنام هناك
192
00:18:15,193 --> 00:18:17,255
.عندها يمكنني أن أكون عاهرة حقيقية
193
00:18:17,280 --> 00:18:20,040
.كل هؤلاء الرجال هناك. حفنة منهم
194
00:18:23,495 --> 00:18:25,680
أنت مبتلة. ألا تريدين الاستحمام
195
00:18:25,871 --> 00:18:28,111
.لقد وضعتُ القدر للتو وحسب
196
00:18:28,879 --> 00:18:30,174
الاستحمام؟
197
00:18:34,639 --> 00:18:36,917
لكن ألا تريد استخدام تلك المياه؟
198
00:18:37,542 --> 00:18:39,909
.سوف أضع قدراً آخر
199
00:18:42,615 --> 00:18:46,255
.نحن لا نستحم. "أولجي" تدّخر المال
200
00:18:48,391 --> 00:18:50,611
.مسبقاً، كنا نستحم كل ليلة
201
00:18:51,979 --> 00:18:53,473
.كان لدينا مرجل
202
00:18:54,200 --> 00:18:55,960
.وكذلك نحن
203
00:19:00,591 --> 00:19:03,031
لماذا يرون المرء كالعاهرة
إذا كان يخاف من الوحدة؟
204
00:19:15,462 --> 00:19:20,335
كان ذلك أنا. بالتأكيد، يمكن أن يساء فهم
.الأمر، يا "أولجي"، لكنها في أمان معي
205
00:19:20,467 --> 00:19:25,200
...حتى لو كنت أفتقر إلى الرصانة أو الحشمة
206
00:19:25,356 --> 00:19:31,040
.أنا لم أعد في تلك الفئة من الناس
.إذا فهمتِ ما أعنيه
207
00:19:31,159 --> 00:19:33,906
.لكن لباقتي لا تزال لا بأس بها
208
00:19:35,160 --> 00:19:37,920
...حسناً، لا أعرف عن الجيران
209
00:19:39,583 --> 00:19:40,936
.فهمت
210
00:20:08,206 --> 00:20:12,006
.ذهبتُ إلى السوق ومعي خمسون قرشاً
211
00:20:13,215 --> 00:20:16,775
.اشتريتُ لنفسي ديكاً بخمسين قرشاً
212
00:20:17,037 --> 00:20:19,077
."كوكيريكو"
213
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
هل أنت متدين؟
214
00:20:30,710 --> 00:20:32,110
.ما عدتُ كذلك
215
00:20:32,783 --> 00:20:36,086
ولكن هل تؤمن بالله؟ -
.لا أعرف -
216
00:20:38,175 --> 00:20:39,975
هل أنت غاضب منه؟
217
00:20:40,126 --> 00:20:43,920
.وضعتُ فرشاة أسنان بيضاء في الكوب من أجلك
218
00:20:44,182 --> 00:20:45,622
.إنها جديدة
219
00:20:49,311 --> 00:20:52,015
.أنا لا أؤمن به. لذلك لا يمكنني أن أغضب منه
220
00:20:52,079 --> 00:20:54,199
.علينا أن نستيقظ مبكراً
221
00:20:54,766 --> 00:20:57,566
.لجلب حقيبتك المدرسية من المنزل
222
00:21:00,215 --> 00:21:02,575
إذاً كنتَ لا تريدني أن
.أبقى، فيمكنني الذهاب
223
00:21:03,559 --> 00:21:05,719
.تصبحين على خير
224
00:21:16,823 --> 00:21:20,623
هل أنت غاضب الآن؟ -
.لا، أنا فقط متعب -
225
00:21:21,760 --> 00:21:24,980
وإذا لم تكن تكذب؟ -
.تصبحين على خير -
226
00:22:57,080 --> 00:23:00,280
، فقط لأنكِ خائفة من الوحدة
.فهذا لا يجعلك عاهرة
227
00:23:00,360 --> 00:23:02,020
.أنا خائف أيضاً
228
00:23:06,086 --> 00:23:10,606
.لا أستطيع تقديم أي شيء آخر
.أنا امرأة أبسط بكثير
229
00:23:12,215 --> 00:23:14,535
.هذا ليس ما تحتاجه، أعلم
230
00:23:17,022 --> 00:23:20,022
.لا يمكنني مساعدتها في دراستها أيضاً
231
00:23:28,488 --> 00:23:32,288
لقد استفاد والدها، ابن
.أخي المسكين، من علمه
232
00:23:33,742 --> 00:23:37,295
.كنتُ أبحث عن أحفاد أختي في دار الأيتام
233
00:23:37,320 --> 00:23:40,440
.عندما وجدتُ "كلارا"، فأحضرتُها إلى المنزل
234
00:23:42,359 --> 00:23:46,279
،إذا كان بإمكانك إيجاد عمل لها
.فستكون بالتأكيد أفضل حالاً، أيها الطبيب
235
00:23:46,462 --> 00:23:48,535
.لن أكون كذلك، لكنها ستكون
236
00:23:49,063 --> 00:23:51,263
.كلارا" ليست سعيدة معي"
237
00:23:53,174 --> 00:23:55,694
.."لو خسرتكِ يا "أولجي
238
00:23:58,471 --> 00:24:02,151
.فسيكون الأمر مروعاً
239
00:24:04,598 --> 00:24:08,238
لستُ متأكداً من أنني سأكون
.أباً مبهجاً جداً لها
240
00:24:09,847 --> 00:24:12,047
.لكن ربما أفضل من لا شيء
241
00:24:14,880 --> 00:24:18,200
!أمي العزيزة! أبي الغالي
.منذ الآن أصبح كل شيء مختلفاً
242
00:24:18,280 --> 00:24:21,560
يأتي "ألدو" بعد ظهر
.الثلاثاء وأذهب إلى منزله
243
00:24:21,706 --> 00:24:24,280
.في اليوم التالي يأخذني إلى محطة القطار
244
00:24:24,510 --> 00:24:29,670
نخرج معاً صباح الجمعة: أنا إلى
.المدرسة، وهو إلى دار الأيتام
245
00:24:30,240 --> 00:24:33,840
أيام الأحد نخرج نحن الثلاثة
."معاً لأنها عطلة "أولجي
246
00:24:36,783 --> 00:24:38,663
وتلك الفتاة؟ -
.لا أعرف -
247
00:24:40,360 --> 00:24:43,240
من تلك الفتاة يا "ألدو"؟
أية واحدة؟ -
248
00:24:44,480 --> 00:24:47,160
.تفضلي. شكراً جزيلاً -
ماذا تفعل الآن؟ -
249
00:24:47,240 --> 00:24:49,560
...استبدلتُه -
لماذا انتقلت إلى هنا؟ -
250
00:24:49,640 --> 00:24:53,680
.إنها القاعدة -
،إذًُ فالقاعدة هي أني سأخرج هذا -
251
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
..وأضع هذا، وهذا أيضاً
فماذا تقول عن ذلك؟
252
00:25:00,920 --> 00:25:05,160
احزر ماذا يا أبي؟
.رائحة "ألدو" تشبهك تماماً
253
00:25:05,382 --> 00:25:08,782
أم هل يرتبط الأمر بثوب المنامة؟
.سأضطر لمعرفة ذلك
254
00:25:36,399 --> 00:25:37,399
!"ألدو"
255
00:25:39,230 --> 00:25:40,230
ما الخطب؟
256
00:25:40,646 --> 00:25:43,006
.أيقظني في المرة القادمة إن ذهبت
257
00:25:45,174 --> 00:25:46,214
.حسناً
258
00:26:01,582 --> 00:26:02,942
.اسمعي
259
00:26:05,247 --> 00:26:08,047
هل يمكنكِ أن تأتي إلي إلى دار الأيتام غداً؟
260
00:26:09,398 --> 00:26:11,398
.وتلعبي مع الأطفال الصغار
261
00:26:12,351 --> 00:26:13,951
.إنهم يشعرون بالملل
262
00:26:16,800 --> 00:26:18,560
أو، أتعرفين ماذا؟
263
00:26:18,919 --> 00:26:21,319
.يمكنكِ تعليمهم اللغة الألمانية
264
00:26:22,255 --> 00:26:24,535
.الأرقام، أيام الأسبوع
265
00:26:25,798 --> 00:26:28,215
."لتغني "يا شجرة الميلاد -
!لا -
266
00:26:28,240 --> 00:26:31,520
!لن أذهب هناك! ليس إلى دار الأيتام
267
00:26:31,726 --> 00:26:33,895
!أنا لستُ... أنا لستُ يتيمة
268
00:26:33,920 --> 00:26:36,948
!لستُ كذلك -
.لا، أنتِ لستِ كذلك -
269
00:26:37,022 --> 00:26:39,262
.لستِ كذالك. وأنا اعلم بأنكِ لستِ كذلك
270
00:26:47,183 --> 00:26:49,583
.أنا أعلم. لا بأس
271
00:26:59,280 --> 00:27:02,320
"جدول الحصص"
272
00:27:04,584 --> 00:27:06,335
."أنا بالتأكيد سأُرسّب "فينر
273
00:27:06,360 --> 00:27:10,200
.إذا لم أرسبها، فلن أرسب أي شخص آخر
274
00:27:10,444 --> 00:27:14,451
،ما دامت لا تجيب على الأسئلة لأسابيع
.فلا يجب أن تكون في المدرسة الثانوية
275
00:27:14,595 --> 00:27:17,560
.إنها فتاة ذكية، لكنها صعبة جداً
276
00:27:19,425 --> 00:27:21,000
.إنها الصدمة
277
00:27:21,080 --> 00:27:22,480
.بالطبع، الصدمة
278
00:27:22,791 --> 00:27:26,271
.إنها ذكية، لكنها غريبة الأطوار
279
00:27:26,711 --> 00:27:32,631
تصف الشعراء بأنهم أغبياء، وتكتب قصائد
.ساخرة في أوراق الامتحان الخاصة بها
280
00:27:33,875 --> 00:27:36,383
.يجب أن تكبح جماح نفسها قليلاً
281
00:27:36,598 --> 00:27:39,351
.لدينا مشاكل كافية في هذا البلد
282
00:27:39,400 --> 00:27:41,160
.لا يجب أن تندفع دائماً
283
00:27:41,319 --> 00:27:45,335
إنها تحب التاريخ حتى القرن
.العشرين، لكنها تصمت بشأن الحرب
284
00:27:45,415 --> 00:27:49,735
،"ليس لدي أي مشاكل مع "كلارا
لكن يجب أن تعلم أن هناك آخرون
285
00:27:49,760 --> 00:27:53,740
.سيفعلون أي شيء لإخراجها من هنا
.فهي تغضبهم
286
00:27:54,227 --> 00:27:59,504
،في العام المقبل، سيتم تقديم اللغة الروسية
.والمعلم يريد أن يكون الجميع عادلين
287
00:28:00,206 --> 00:28:01,606
هل تفهم؟
288
00:28:02,151 --> 00:28:05,631
"قصيدة للحركة الشيوعية على الراديو"
289
00:28:11,039 --> 00:28:14,799
أنا أحب هذا الممثل. ما اسمه مرة أخرى؟
290
00:28:16,496 --> 00:28:17,576
كلارا"؟"
291
00:28:20,004 --> 00:28:21,204
!"كلارا"
292
00:28:27,636 --> 00:28:29,360
نعم. مرحباً؟
293
00:28:29,440 --> 00:28:30,800
."مساء الخير يا "أولجي
294
00:28:32,671 --> 00:28:33,991
كم هي مرتفعة؟
295
00:28:35,320 --> 00:28:37,320
39.5
.درجة مئوية
296
00:28:38,807 --> 00:28:40,087
ماذا يؤلمها؟
297
00:28:42,599 --> 00:28:45,399
هل اتصلتِ بطبيب الأطفال يا "أولجي"؟
298
00:28:51,679 --> 00:28:53,759
مرحباً؟ -
."مرحباً، يا "بيستا -
299
00:28:57,543 --> 00:28:59,749
.دعيني أستمع إلى رئتيك
300
00:29:00,012 --> 00:29:04,360
.اخلعي قميصك -
."إذاً ارحل، يا "ألدو -
301
00:29:04,529 --> 00:29:07,630
ساني"، هل تعتقدين أن"
ألدو" لم يرَ صدراً من قبل؟"
302
00:29:07,655 --> 00:29:09,615
.حسناً، لكنه ليس الطبيب الآن
303
00:29:13,423 --> 00:29:14,863
.تنفسي بعمق
304
00:29:16,063 --> 00:29:19,223
هل تحسّين بألم؟ -
.قليلاً، هناك -
305
00:29:20,215 --> 00:29:23,775
ماذا أكلتِ اليوم؟ -
.لم تكن تريد حتى أن تتناول الغداء -
306
00:29:23,855 --> 00:29:27,215
كم شربت؟ -
.كوبين أو ثلاثة أكواب شاي -
307
00:29:27,240 --> 00:29:28,520
.هذا لا يكفي
308
00:29:28,718 --> 00:29:33,318
،إنها بحاجة إلى كوب كبير كل ساعتين
.وإلا فإن الجفاف سيقودها إلى المشفى
309
00:29:35,368 --> 00:29:37,280
.دعني أفحص بطنك
310
00:29:37,590 --> 00:29:40,000
..."ألدو" -
.سأدير ظهري -
311
00:29:46,118 --> 00:29:48,438
،سمعتُ بأنك قد عدتَ
312
00:29:49,240 --> 00:29:51,620
.لكنني لم أجرؤ على الاتصال بك
313
00:29:53,527 --> 00:29:56,167
.لم تتصل لتقول إنك بحاجة إلي
314
00:29:58,711 --> 00:30:01,431
،كنتُ أنا و"مارجيت" وحدنا لفترة من الوقت
315
00:30:02,341 --> 00:30:05,315
.لكن الآن تبنينا فتاتين
316
00:30:05,840 --> 00:30:08,320
.واحدة في السابعة، والأخرى في الثالثة عشر
317
00:30:10,310 --> 00:30:11,910
كم عمر "كلارا"؟
318
00:30:12,926 --> 00:30:15,886
.يمكن أن يتراوح عمرها بين 5 و 70 عاماً
319
00:30:30,440 --> 00:30:31,760
.لا بأس
320
00:30:37,960 --> 00:30:40,760
..أحس بالبرد
..البرد
321
00:30:40,840 --> 00:30:43,120
.حبيبة قلبي -
.أمي -
322
00:30:43,200 --> 00:30:45,200
..البرد
...أنا اشعر بالبرد
323
00:30:47,480 --> 00:30:49,080
.أمي
324
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
.لا بأس
325
00:30:51,880 --> 00:30:55,600
...أحس بالبرد -
.سيكون الأمر على ما يرام -
326
00:31:47,245 --> 00:31:49,442
.طاب يومك أيها الطبيب -
!طاب يومك -
327
00:31:49,760 --> 00:31:53,640
هل تحسنت الفتاة؟ -
.إنها أفضل -
328
00:31:54,343 --> 00:31:55,543
.شكراً
329
00:32:11,503 --> 00:32:15,383
.ألدو"، اقرأ كتاباً بدلاً من ذلك" -
لماذا؟ -
330
00:32:16,076 --> 00:32:19,091
.الصحيفة تدخلك دائماً في مزاج سيء
331
00:32:19,240 --> 00:32:21,560
.وأنتِ يجب أن تدرسي
332
00:32:22,295 --> 00:32:27,495
حسناً، لا ترتدِ إذاً تلك السترة الصوفية
.الرثة. أنا متأكدة أن لديك أخرى مناسبة أكثر
333
00:32:29,511 --> 00:32:30,671
.أحب هذه
334
00:32:36,886 --> 00:32:40,255
..جزيئة حمض كلور الماء
335
00:32:40,280 --> 00:32:42,880
..مع جزيئة غاز الأوكسجين
336
00:32:44,049 --> 00:32:45,715
..تنتج
337
00:32:47,560 --> 00:32:49,120
ماذا؟
338
00:32:57,080 --> 00:32:58,720
...جزيئة من الماء، و
339
00:32:59,735 --> 00:33:03,255
وجزيئة من غاز الكلور. هذا منطقي، صحيح؟
340
00:33:05,768 --> 00:33:08,375
في البداية كانت هناك
،عائلة مكونة من أربعة أفراد
341
00:33:08,455 --> 00:33:10,735
،الهيدروجين والكلور
342
00:33:10,838 --> 00:33:13,600
،ثم جاء الأوكسجين وأخذ الهيدروجين بعيداً
343
00:33:13,680 --> 00:33:15,600
...فتحولوا إلى ماء
344
00:33:15,807 --> 00:33:18,758
.تم غادر الكلور فقط والآن هم في أزواج
345
00:33:38,487 --> 00:33:39,967
."ألدو"
346
00:33:43,062 --> 00:33:44,442
."ألدو"
347
00:33:47,423 --> 00:33:48,903
.أنا قادم
348
00:33:51,871 --> 00:33:54,351
ألدو"، هل الأمر بسبب الكلور؟"
349
00:33:54,919 --> 00:33:57,519
.أنا قادم. لحظة واحدة
350
00:34:24,000 --> 00:34:26,920
هل نحن الكلور المتبقي؟
351
00:34:38,694 --> 00:34:40,415
.."عزيزتي "ساني
352
00:34:40,582 --> 00:34:43,840
،هناك موعد واحد شاغر عند طبيب الأسنان مساء
353
00:34:44,102 --> 00:34:46,102
.لكن ذلك يناسبني أكثر
354
00:34:46,663 --> 00:34:51,382
.أنا مدين لك بشيء منذ فترة
.ربما يمكنني القيام بإيفائه الآن
355
00:34:52,991 --> 00:34:57,391
اعتقدتُ أنه يمكنكِ إلقاء نظرة
،على ألبومات الصور القديمة
356
00:34:57,894 --> 00:35:00,247
.إنها في الدرج الأوسط
357
00:35:00,518 --> 00:35:03,798
لا يوجد سر فيها، لكنني
.غير قادر على النظر إليها
358
00:35:03,823 --> 00:35:07,063
أطلب فقط منكِ ألا تسألي
.أو تقولي أي شيء عنها
359
00:35:07,438 --> 00:35:09,918
.أنا لستُ قوياً مثلكِ
360
00:35:11,603 --> 00:35:13,440
.سأدق الجرس عند وصولي
361
00:35:13,655 --> 00:35:17,455
أرجوكِ ضعي الألبومات
.جانباً قبل أن تفتحي الباب
362
00:37:34,120 --> 00:37:36,400
أين نظارتي؟
363
00:38:13,720 --> 00:38:16,720
ما هو اسماهما؟ -
."باني" و"جوتكا" -
364
00:38:21,680 --> 00:38:25,280
هل أنجبت عائلة "سيلمان" أطفالاً من قبل؟ -
.ثلاثة -
365
00:38:28,998 --> 00:38:30,958
.لا تقلق، سأكون لطيفة
366
00:38:39,647 --> 00:38:41,287
.نعم، من فضلك
367
00:38:42,135 --> 00:38:43,735
هل يكفي الليمون؟
368
00:38:43,910 --> 00:38:46,910
.خذي بعض الكعك. لقد خبزته الفتيات
369
00:38:53,286 --> 00:38:55,446
.يهوديت"، عزيزتي، اسكبي لنفسك أيضاً"
370
00:38:58,487 --> 00:39:01,647
.فستانك جميل جداً
.لطالما أردتُ واحداً مثله
371
00:39:03,054 --> 00:39:04,894
.لقد حصلت عليه أمس
372
00:39:07,324 --> 00:39:10,684
.أعرف! إنها تريد أن تريكِ دميتها
373
00:39:15,095 --> 00:39:17,375
."اذهبي أنتِ أيضاً، يا "باني
374
00:39:20,256 --> 00:39:22,256
.كان ذلك أسهل مما كنتُ أعتقد
375
00:39:23,127 --> 00:39:26,087
.يمكن أن تحرقنا "ساني" إذا تعكر مزاجها
376
00:39:27,436 --> 00:39:29,301
."الحياة أسهل مع "باني
377
00:39:29,326 --> 00:39:32,726
منذ أن أدرك "بيستا" أنها
.بحاجة إلى استعادة طفولتها
378
00:39:33,801 --> 00:39:36,695
.أُجبرت على النضوج في سن التاسعة
379
00:39:36,720 --> 00:39:39,080
.يهوديت" هي قطاعنا الأصغر من الحب"
380
00:39:40,054 --> 00:39:42,254
.للأسف، هي لم تتكلم بعد
381
00:40:02,783 --> 00:40:05,560
..في واقع الأمر، أنا لا أعرف الكلمات
382
00:40:05,640 --> 00:40:09,080
..ومعلم البيانو الخاص بي، لا أفهمه
383
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
...ولسوف يعاقبني
384
00:40:57,238 --> 00:40:59,878
هل ستحزن لو متُّ؟
385
00:41:00,606 --> 00:41:01,846
.لا
386
00:41:04,158 --> 00:41:05,998
.سأصفعكِ وحسب
387
00:41:12,710 --> 00:41:15,990
.سأعيش بجانبك في الجنة على أي حال
388
00:41:17,520 --> 00:41:19,800
هل تعتقدين أن هذا هو
المكان الذي سنذهب إليه؟
389
00:41:21,199 --> 00:41:23,839
لماذا تهتم ما دمتَ حتى لا تؤمن بذلك؟
390
00:41:27,679 --> 00:41:28,999
!"فينر"
391
00:41:30,063 --> 00:41:33,503
.يجب أن تكوني في المنزل، وتدرسي
392
00:41:35,438 --> 00:41:37,678
."سيدتي، هذا "ألدار كورنير
393
00:41:38,080 --> 00:41:41,120
...ألدو"، هذه هي" -
."السيدة "فيداك -
394
00:41:41,480 --> 00:41:43,695
.سبق أن التقيت أنا وصاحبكِ
395
00:41:43,831 --> 00:41:45,431
.نعم
396
00:41:54,230 --> 00:41:55,889
.فمك ضخم
397
00:42:02,663 --> 00:42:04,983
."أنتِ الآن تشبهين السيدة "فيداك
398
00:42:05,526 --> 00:42:06,846
.دعني أرَ
399
00:42:09,519 --> 00:42:12,479
.إلا أنه يلطخ بسهولة أثناء التقبيل
400
00:42:16,111 --> 00:42:19,831
!"فينر"
.كنتُ أبحث عنك! تريد المديرة أن تراكِ
401
00:42:36,311 --> 00:42:38,591
.ادخلي، "كلارا". اجلسي
402
00:42:43,710 --> 00:42:47,150
إلى أين ذهبتِ بعد الحديقة أمس؟
403
00:42:47,680 --> 00:42:49,440
.إلى المنزل -
وما عنوانه؟ -
404
00:42:49,758 --> 00:42:51,478
."البناء 10، شارع "بيكي
405
00:42:52,295 --> 00:42:54,451
."شقة "ألادار كورنير
406
00:42:54,847 --> 00:42:57,647
."لكن الوصي الرسمي عليكِ هو "أولغا ميزو
407
00:42:58,160 --> 00:43:01,462
.حسناً، هذا هو الحال الآن -
."لا تبدئي الجمل بـ"حسناً -
408
00:43:03,095 --> 00:43:06,175
كيف تعرفتِ إلى الطبيب؟
409
00:43:07,103 --> 00:43:09,303
.في عيادته لأمراض النساء
410
00:43:10,760 --> 00:43:13,920
.ونحن كذلك.. ندرس معاً
411
00:43:14,558 --> 00:43:16,520
.تعلمين أنني رسبتُ في الكيمياء
412
00:43:16,900 --> 00:43:18,741
.أعرف ذلك جيداً
413
00:43:21,920 --> 00:43:25,760
لكن لماذا كان رأسكِ في
حضن "ألدار كورنير" أمس؟
414
00:43:28,519 --> 00:43:29,719
.كنتُ خائفة
415
00:43:30,575 --> 00:43:32,735
كلارا"، هل أنتِ حامل؟"
416
00:43:35,479 --> 00:43:37,259
عمّ كنتما تتحدثان؟
417
00:43:38,390 --> 00:43:40,030
.عن الله
418
00:43:45,200 --> 00:43:48,100
لا بأس، عودي إلى صفكِ، حسناً؟
419
00:43:59,720 --> 00:44:02,920
أنا لستُ سمينة مثل تلك السيدة
سوموجي" الغبية، أليس كذلك؟"
420
00:44:03,880 --> 00:44:06,320
."لا شيء خاطئ في السيدة "سوموجي
421
00:44:07,615 --> 00:44:09,735
أم أنها كانت سيئة اليوم؟
422
00:44:09,815 --> 00:44:11,895
.لقد اكتشفوا أمر الحديقة
423
00:44:12,134 --> 00:44:15,414
ماذا تعنين بـ"اكتشفوا"؟ -
.سألوني عن ذلك -
424
00:44:15,983 --> 00:44:19,263
عمَّ؟ -
.عمّن تكون بالنسبة لي -
425
00:44:19,800 --> 00:44:22,640
من تقصدين بكلامكِ؟
هل استجوبوكِ؟ من فعل ذلك؟
426
00:44:23,455 --> 00:44:25,482
."حسناً، السيدة "فيداك
427
00:44:25,686 --> 00:44:27,726
لكن ماذا سألوا بالضبط؟
428
00:44:29,072 --> 00:44:31,421
.لماذا كان رأسي في حضنك
429
00:44:31,823 --> 00:44:35,463
.أخبرتُهم أننا نتحدث عن الله، وهذا طمأنهم
430
00:44:38,278 --> 00:44:41,318
.لكنني سأتعامل مع هذه المسألة
.لا تقلق بشأن ذلك
431
00:44:52,920 --> 00:44:56,400
.أيها الطبيب، حضرت سيدة هنا من أجلك -
.نعم، أعرف -
432
00:44:57,558 --> 00:44:59,478
."شكراً لك، سيد "باور
433
00:45:08,438 --> 00:45:11,958
.مرحباً -
.آلي" عزيزي، أنا سعيدة برؤيتك" -
434
00:45:13,415 --> 00:45:16,455
عزيزي، شكراً جزيلاً على
.كل الأشياء التي أرسلتَها
435
00:45:16,676 --> 00:45:18,415
.لقد كانت حقاً مساعدة ضخمة
436
00:45:18,581 --> 00:45:21,135
.لم نحظَ بطبق محترم منذ العام 45
437
00:45:21,199 --> 00:45:24,799
.وطقم العشاء
!إنه رائع! شكراً لك يا عزيزي
438
00:45:24,840 --> 00:45:26,480
!"على الرحب والسعة، يا "جيورجي
439
00:45:27,335 --> 00:45:30,255
كيف حالكم جميعاً؟ -
كيف تظن؟ -
440
00:45:30,393 --> 00:45:33,680
يتم نقلنا قسراً للعيش في أي
.مكان بين الطبقات الدنيا
441
00:45:33,760 --> 00:45:36,640
،نسافر للعمل لمدة ساعتين
.وليس لدينا ملابس لائقة
442
00:45:36,665 --> 00:45:37,945
.ولا حتى الفتيات
443
00:45:38,669 --> 00:45:40,372
..ألي"، عزيزي، هذا يذكرني"
444
00:45:40,397 --> 00:45:42,920
بقول "فيرونكا" أن لديك
الكثير من الأشياء القديمة
445
00:45:42,945 --> 00:45:46,318
.في القبو الخاص بك أيضاً
446
00:45:46,343 --> 00:45:49,303
..."حسناً، وأشياء "إيلونا
447
00:45:50,430 --> 00:45:51,735
.لا أعرف
448
00:45:52,231 --> 00:45:54,975
.لقد رتّبت "فيرونكا" قبوي
449
00:45:55,209 --> 00:45:56,855
.ولم أرغب بأن ألمسه
450
00:45:57,285 --> 00:45:59,685
...سيكون من دواعي سروري، النظر -
.جيورجي"، عزيزتي" -
451
00:46:00,253 --> 00:46:03,941
.سأخبركِ إذا قمتُ بتنظيفه -
...لا بأس إذا كان -
452
00:46:03,982 --> 00:46:06,062
كم عمر بناتكِ؟
453
00:46:06,495 --> 00:46:10,815
.إنهما فتاتان كبيرتان
عمرهما 17 و 21. ومن أنتِ بالمناسبة؟
454
00:46:11,370 --> 00:46:15,936
هل تفضلين الشاي أم القهوة؟ -
.لا. لن أتطفل أكثر، شكراً لك -
455
00:46:17,794 --> 00:46:22,024
حسناً، بالتأكيد لا يمكنك القول أن
.منزلك يشبه المنزل القديم أيضاً
456
00:46:22,144 --> 00:46:25,464
لكن على الأقل أنت في وسط
.المدينة. أنت حقاً محظوظ
457
00:46:27,621 --> 00:46:30,221
.هذه المفردة لم تحدث معي من قبل
458
00:46:34,640 --> 00:46:38,620
حسناً، يا طفلتي، هذا لا يمكن الاحتفاظ به -
أما قلتُ ذلك؟ -
459
00:46:40,214 --> 00:46:43,374
.ما أحتاجه هو واحد آخر واحد مثله بالضبط
460
00:46:44,022 --> 00:46:47,102
.وبسرعة قبل أن يشتكي من ضياعه
461
00:46:48,160 --> 00:46:50,160
.لقد حصل عليه من زوجته
462
00:47:08,600 --> 00:47:10,000
.اعذرني
463
00:47:11,366 --> 00:47:12,886
.لا بأس
464
00:47:14,415 --> 00:47:18,015
آسفة، لقد مضى وقت طويل
.منذ أن كنتُ في وضع كهذا
465
00:47:18,119 --> 00:47:21,239
.ليس للأمر علاقة بك -
.يمكنكِ ارتداء ملابسك -
466
00:47:24,760 --> 00:47:27,560
دعينا نراجع التفاصيل الخاصة بك، حسناً؟
467
00:47:27,695 --> 00:47:30,775
،"إرزيبيت فينيس". ولدت في "بايا"
468
00:47:30,903 --> 00:47:33,503
.1909 عام -
.نعم -
469
00:47:34,350 --> 00:47:35,950
هل أنتِ متزوجة؟
470
00:47:36,503 --> 00:47:37,743
.لا
471
00:47:40,927 --> 00:47:43,327
هل من أطفال؟ -
.لا -
472
00:47:45,839 --> 00:47:47,719
وهل تخططين لأي منهم؟
473
00:47:56,487 --> 00:47:59,607
هل سيكون هناك فتيان؟ -
.ألدو"، عزيزي، إنها مدرسة للرقص" -
474
00:48:02,559 --> 00:48:05,039
.كوني حذرة فيما تقولينه للآخرين رغم ذلك
475
00:48:07,975 --> 00:48:10,895
ما الرقصات التي ستقومون بها؟ -
.ليس لدي فكرة -
476
00:48:11,661 --> 00:48:16,033
أهي رقصات جماعية، أم رقصات
ثنائيات ذات انطباع عاطفي؟
477
00:48:26,763 --> 00:48:30,834
.وهذا شيء آخر -
.هذا حقاً كتاب غبي -
478
00:48:31,407 --> 00:48:33,327
.أراني "يولي" إياه من قبل
479
00:48:34,719 --> 00:48:39,359
."لن أسمح لأي شخص بوضع "قضيبه" في "مهبلي
480
00:48:41,920 --> 00:48:45,920
.حسناً
...أردتُ فقط أن تعرفي عن علم الأحياء، لكن
481
00:48:48,854 --> 00:48:51,824
ويمكنني أن أضيف أن الحب
.شيء أكبر بكثير من هذا
482
00:48:52,015 --> 00:48:55,306
.لا تقلق بشأن الأولاد
.إنهم أغبياء بشكل لا يصدق
483
00:48:55,568 --> 00:48:57,480
.وليس لهم رائحة طيبة
484
00:48:57,710 --> 00:48:59,110
.إنهم مبتذلون جداً
485
00:48:59,835 --> 00:49:02,600
ذات مرة حاول رجل ما
.الاحتكاك بي في الحافلة
486
00:49:02,830 --> 00:49:05,310
.في المرة القادمة سأركله على قضيبه
487
00:49:07,760 --> 00:49:11,680
ساني"، أليس أحمر الشفاه"
هذا مبالغاً به قليلاً؟
488
00:49:11,894 --> 00:49:17,294
،يا "ألدو"، يا عزيزي! اصطحبني في الثامنة
.حسناً؟ كتبتُ العنوان هناك. إنه على مكتبك
489
00:49:28,259 --> 00:49:32,055
.هيا بنا
...واحد، اثنان، ثلاثة، و
490
00:49:32,080 --> 00:49:34,578
،قدمان معاً، قدمان معاً
491
00:49:34,603 --> 00:49:36,760
سحب، اثنان، ثلاثة، أربعة
492
00:49:36,840 --> 00:49:41,520
.القدمان معاً، القدمان معاً
.سحب. اثنان، ثلاثة، أربعة
493
00:49:41,600 --> 00:49:43,560
.لا تهزّوا يديكم
494
00:49:51,303 --> 00:49:54,543
.احترموا الإيقاع كثيراً بحيث لا تتخطوه
495
00:50:04,430 --> 00:50:07,630
!انحنوا. شكراً لكم، اختاروا شركاء
496
00:50:08,775 --> 00:50:10,695
.لا تكونوا جبناء جداً، أيها الأولاد
497
00:50:10,720 --> 00:50:15,200
.اختاروا شريكة واطلبوا منها الرقص
.هذا كل شيء
498
00:50:15,280 --> 00:50:17,533
...سترتك بحق الله
499
00:50:18,360 --> 00:50:21,040
،إنها مليئة بالوبر
!عظيم. قفوا بشكل مستقيم
500
00:50:21,120 --> 00:50:23,560
!تحركوا مع الدائرة، مع الإيقاع
501
00:50:23,830 --> 00:50:26,190
...واحد، اثنان، ثلاثة، و
502
00:50:31,615 --> 00:50:35,055
.مرحباً -
.ظننتُ أنني سأمرّ بك -
503
00:50:35,696 --> 00:50:36,856
.ادخل
504
00:50:47,280 --> 00:50:50,200
و"ساني"؟ -
.إنها في مدرسة الرقص -
505
00:50:51,063 --> 00:50:52,463
هل من خطب؟
506
00:50:57,480 --> 00:50:58,920
هل تعتقد أنه...؟
507
00:51:00,871 --> 00:51:03,631
.اجلس -
. جئتُ فقط لآخذ لحظة منك -
508
00:51:05,110 --> 00:51:08,630
.ألادار"، لقد انضممتُ إلى الحزب"
509
00:51:10,480 --> 00:51:11,615
.فكرتُ في الأمر
510
00:51:11,640 --> 00:51:15,400
قالوا لي أن والدي كان صاحب
.مصنع، لذا يجب أن أستكين
511
00:51:17,071 --> 00:51:18,911
.وتلك هي عائلتي
512
00:51:19,959 --> 00:51:21,839
ألا تقلق بشأن "ساني"؟
513
00:51:22,558 --> 00:51:24,398
.بلى، أقلق
514
00:51:26,079 --> 00:51:27,999
ما الذي تعنيه بالضبط بالنسبة لك؟
515
00:51:30,470 --> 00:51:33,110
.قبل ساعة، اتصلوا بي
516
00:51:34,063 --> 00:51:37,503
.:وقالوا أن عليّ أن أبلغ عن ثلاثة "رفاق
517
00:51:39,391 --> 00:51:41,511
.أنت واحد منهم
518
00:51:43,191 --> 00:51:45,591
..وكما ترى
519
00:51:48,006 --> 00:51:49,566
.هأنذا
520
00:51:55,344 --> 00:51:59,744
،واحد، اثنان، ثلاثة
،واحد، اثنان، ثلاثة
521
00:51:59,840 --> 00:52:03,360
.الثقل في المقدمة بعد الدوران
522
00:52:03,440 --> 00:52:05,284
!استمتعوا بالموسيقى
523
00:52:06,086 --> 00:52:09,526
واحد.. اثنان، واحد.. اثنان، وخطوة
!بقدمكم اليسرى، أيها السادة
524
00:52:09,920 --> 00:52:11,960
!قاطعوا قدميكم
525
00:52:14,920 --> 00:52:17,560
!شكراً جزيلاً! انحنوا
526
00:52:18,032 --> 00:52:20,272
!"شكراً لك يا سيد "بالوغ
527
00:52:20,320 --> 00:52:24,640
كانت موسيقاك رائعة الليلة، على الرغم
.من عدم تأكدي من أنهم قد سمعوا الإيقاع
528
00:52:25,200 --> 00:52:27,840
...لديهم مسابقات رقص للمعاقين
529
00:52:27,920 --> 00:52:31,420
يمكنهم الرقص هكذا، وإذا
..وجد أحدهم امرأة مثله
530
00:52:31,445 --> 00:52:33,565
.أراكَ لاحقاً! هناك من ينتظرني
531
00:52:37,836 --> 00:52:41,415
..جئتَ مبكراً. لم ينتهِ الدرس بعد
532
00:52:41,440 --> 00:52:42,880
.لا بأس
533
00:52:43,111 --> 00:52:46,511
.قلتِ لي أن آتي في الساعة الثامنة
ما أدراني؟
534
00:52:55,337 --> 00:52:58,575
من هو ذلك القصير؟
هل كان عليكِ الرقص معه؟
535
00:52:58,600 --> 00:53:02,320
.لقد كان ركيكاً جداَ
.كان يمكن أن تكون الفتاة شريكة أفضل
536
00:53:04,135 --> 00:53:07,367
وهل سأل عنك بشأن أي شيء؟ -
من؟ "بيبي"؟ -
537
00:53:07,600 --> 00:53:11,320
بيبي"؟ أي نوع من الأسماء هذا؟" -
."أعتقد أن اسمه "بيتر -
538
00:53:12,255 --> 00:53:15,695
لقد سألني فقط في أي
.صف أنا وما هي اهتماماتي
539
00:53:15,720 --> 00:53:17,760
.وحاول أن يغويني
540
00:53:20,422 --> 00:53:23,262
.أنا أمزح، يا "ألدو"، لا تقلق
.إنه مجرد صبي
541
00:53:29,840 --> 00:53:32,360
.سنرقص في المنزل، لا تحزن
542
00:53:33,959 --> 00:53:36,079
.أنا لا يمكنني الرقص
543
00:54:04,462 --> 00:54:06,302
..كنتُ أحلم
544
00:54:06,800 --> 00:54:08,240
،"أنه في حي "الغيتو
545
00:54:08,422 --> 00:54:12,382
..قام جندي بربط "يوتيكا" بشجرة
546
00:54:12,495 --> 00:54:14,135
.حتى تموت جوعاً
547
00:54:14,670 --> 00:54:18,550
.ولم يسمحوا لي بفك وثاقها
548
00:54:21,030 --> 00:54:25,070
،"أخبرتني أمي عند وداعنا أن أعتني بـ"يوتيكا
549
00:54:25,599 --> 00:54:28,679
.لأنها لا تزال صغيرة وخائفة
550
00:54:32,046 --> 00:54:36,480
.لكني لم أستطع الاعتناء بها -
ولكن كيف كان سيمكنك ذلك؟ -
551
00:54:36,694 --> 00:54:38,894
!كان عليّ أن أكون قادرة على ذلك
552
00:54:43,702 --> 00:54:45,702
أما زلتَ تحلم بعائلتك أيضاً؟
553
00:54:47,110 --> 00:54:48,670
.لم أعد أفعل
554
00:54:51,223 --> 00:54:53,663
.بالنسبة لي، هم في كل مكان
555
00:55:02,334 --> 00:55:05,814
.دعنا نبقَ هكذا.. لفترة طويلة
556
00:56:22,646 --> 00:56:25,686
.ألدو" يا عزيزي. أريد أن أسألكَ سؤالاً"
557
00:56:26,695 --> 00:56:28,335
.اسألي
558
00:56:28,503 --> 00:56:31,375
.لكنني خائفة
.بالرغم من أنني أريد ذلك حقاً
559
00:56:31,542 --> 00:56:33,142
.انطقي بما عندكِ
560
00:56:33,680 --> 00:56:36,880
لو لم أكن موجودة، هل ستكون قد تزوجتَ؟
561
00:56:39,110 --> 00:56:40,310
.لا
562
00:56:41,942 --> 00:56:44,742
.سيكون أفضل لأجلك
.كانت ستقوم بكيّ الثياب لك
563
00:56:45,198 --> 00:56:46,918
.أعرف كيف أكوي
564
00:56:47,140 --> 00:56:49,735
.لقد قلتَ إنك سعيد لأنني قمتُ بكي قمصانك
565
00:56:49,823 --> 00:56:51,863
.لن يكون الأمر أفضل. لا تقلقي
566
00:56:52,622 --> 00:56:54,822
لكن لماذا لن يكون أفضل؟
567
00:56:55,200 --> 00:56:57,920
.كل شيء على ما يرام هكذا. صدقيني
568
00:57:01,806 --> 00:57:03,438
هل ستذهبين إلى منزل صديقتك؟
569
00:57:03,598 --> 00:57:07,438
.لا
."ستبثّ الإذاعة مسرحية لـ"فرينس مولنار
570
00:57:07,823 --> 00:57:11,503
.ساني"، يجب أن تخرجي أكثر"
571
00:57:12,302 --> 00:57:15,866
.قابلي الناس. الأشخاص في عمرك
572
00:57:16,277 --> 00:57:19,037
!سوف أذهب وأصنع لك لفافات شعر
573
00:57:30,391 --> 00:57:32,271
!هذا شيء عظيم -
حقاَ؟ -
574
00:57:33,214 --> 00:57:34,534
.حقاً
575
00:57:35,901 --> 00:57:38,421
ألا يؤلم؟ -
.لا يؤلم -
576
00:57:41,968 --> 00:57:45,248
...لو كان لديك زوجة -
.ساني"، يكفى من هذا الحديث" -
577
00:57:46,586 --> 00:57:49,975
،حسناً، فقط لأنه ليس لديك زوجة
578
00:57:50,000 --> 00:57:53,400
،وأنا لن يكون لي زوج
.فأنا أريد أن أهتم بك
579
00:57:56,638 --> 00:57:58,918
إلى أين ستذهبين الآن؟
.إلى حفلة -
580
00:57:59,409 --> 00:58:01,640
حفلة؟ أية حفلة؟
581
00:58:02,044 --> 00:58:03,895
.لقد طلبتَ مني أن ألتقي بالناس
582
00:58:03,983 --> 00:58:07,143
.أحد زملائي في الصف ينظّم هذه الحفلة الليلة
583
00:58:08,055 --> 00:58:10,695
ولكن من هو؟ -
.شخص لا تعرفه -
584
00:58:12,239 --> 00:58:15,359
ومتى ستعودين؟ -
عند الحادية عشرة. حسناً؟ -
585
00:58:41,358 --> 00:58:45,240
من الآن؟ ألم تكن الحفلة جيدة؟ -
.شعرتُ بالضجر حتى الموت -
586
00:58:45,359 --> 00:58:47,079
.الوضع أفضل بكثير في المنزل
587
00:58:49,343 --> 00:58:50,743
هل نرقص؟
588
00:59:11,000 --> 00:59:13,760
.أيها الطبيب، أنت لا تعرف ما سمعتُه للتو
589
00:59:13,840 --> 00:59:17,040
.لقد اقتيد كبير المحاسبين من شقته في الليل
590
00:59:17,214 --> 00:59:21,574
.لا أخبار عنه منذ ذلك الحين
.حتى أن زوجته لا تعرف شيئاً
591
00:59:24,638 --> 00:59:27,838
في أوقات كهذه، لا أكون آسفة
.على أنني لا أمتلك أطفالاً
592
00:59:57,878 --> 01:00:01,158
."تحياتي يا "إرزيبيت". أنا الطبيب "كورنير
593
01:00:05,231 --> 01:00:09,431
هل تعرف هذا المكان أيها الطبيب؟ -
.لا... أعني بلى -
594
01:00:10,447 --> 01:00:13,207
.أوصي بالحلوى هنا
595
01:00:13,959 --> 01:00:15,359
."رجاء نادِني "ألادار
596
01:00:16,094 --> 01:00:19,174
إذاً فأسنانك ما تزال جيدة.. صحيح؟
597
01:00:20,701 --> 01:00:23,661
..بالتأكيد، في المقهى
598
01:00:25,918 --> 01:00:28,558
.فنجانان من القهوة السوداء وقطعتا حلوى
599
01:00:29,655 --> 01:00:31,975
.شوكولا -
.شوكولا -
600
01:00:36,750 --> 01:00:38,710
.حدثيني عن نفسك
601
01:00:40,040 --> 01:00:44,080
.ببساطة فقط اختفى خطيبي في مارس عام 45
602
01:00:44,321 --> 01:00:45,988
.كان مهندس مواصلات
603
01:00:46,063 --> 01:00:49,663
.كنا قد حددنا موعد الزفاف في أبريل
.وذات يوم، لم يعد إلى المنزل
604
01:00:50,830 --> 01:00:53,310
.بحثنا عنه في كل مكان، ولسنوات
605
01:00:54,480 --> 01:00:58,163
.وقد عشتُ وحدي منذ ذلك الحين -
.هذا ليس جيداً -
606
01:00:58,606 --> 01:01:00,766
.نحن لم نخلق كي نكون وحدنا
607
01:01:04,998 --> 01:01:10,438
.لدي.. ابنة بالتبني منذ العام الماضي
608
01:01:13,134 --> 01:01:14,574
."كلارا"
609
01:01:15,695 --> 01:01:19,935
.كنتُ سأحبذ وجود "كلارا" صغيرة أيضاً
.على اسم والدتي
610
01:01:23,840 --> 01:01:27,960
.أشعر بالفراغ بدون أطفال
611
01:01:43,280 --> 01:01:45,320
ماذا فعلنا يا "يوشكا"؟
612
01:01:51,238 --> 01:01:53,998
.لقد خلقكِ الله لأجلي
613
01:01:58,188 --> 01:02:00,440
.أنا مجرد بضاعة
614
01:02:00,654 --> 01:02:02,494
.يُدفع بي لقاء الفواتير
615
01:02:03,294 --> 01:02:08,574
.أبي غير قادر على الدفع بأي وسيلة -
.سأفعل ذلك ولو متّ وأنا أحاول -
616
01:02:09,270 --> 01:02:11,230
.سأحررك
617
01:02:23,151 --> 01:02:24,751
هل أحببتِ الفيلم؟
618
01:02:25,903 --> 01:02:28,183
!أن "يوشكا" قد أحب تلك الفتاة حقاً
619
01:02:28,895 --> 01:02:31,335
.كل شيء غاية البساطة في الأفلام
620
01:02:32,927 --> 01:02:35,760
.سأسير بكِ إلى المنزل -
.لا! لستَ مضطراً -
621
01:02:35,966 --> 01:02:37,175
.أسكن بعيداً
622
01:02:37,247 --> 01:02:40,247
..ذلك أفضل
.سنحظى بوقت كثير لنتحدث إذاً
623
01:02:40,453 --> 01:02:43,575
.لا أريد أن أقول أي شيء -
.حسناً، سوف أتحدث أنا -
624
01:02:43,655 --> 01:02:45,615
."عن تشكيلة نادي "أوبيست
625
01:02:45,640 --> 01:02:48,960
.والبدلاء أيضاً
.أو عن كل الأبطال الأولمبيين المجريين
626
01:02:49,095 --> 01:02:52,775
هل تعلمين أنه يمكنك الفوز
بسباق سباحة بساق واحدة فقط؟
627
01:02:52,966 --> 01:02:57,286
أوليفر هالاسي" فعلها وأصبح بطل"
.أوروبا" في "باريس" عام 1931"
628
01:03:12,503 --> 01:03:14,503
.لقد قتله الروس
629
01:03:14,822 --> 01:03:16,662
.صه، أيها الغبي
630
01:03:19,568 --> 01:03:21,888
.لا، لا أعرف عن كل هذه الأشياء بعد
631
01:03:23,983 --> 01:03:25,543
.لكن حقاً علي الذهاب
632
01:03:30,559 --> 01:03:33,519
.ألادار"، شكراً لك"
.أمضيتُ وقتاً طيباً للغاية
633
01:03:34,191 --> 01:03:36,631
.وكذلك أنا
.وكذلك أنا
634
01:04:07,590 --> 01:04:09,870
.إذا كان بحاجة إلى الملح، يمكنه إضافته
635
01:04:11,687 --> 01:04:13,647
. لا بأس به. لذيذ جداً
636
01:04:15,679 --> 01:04:17,279
.جيد جداً
637
01:05:09,678 --> 01:05:11,078
."ساني"
638
01:05:26,695 --> 01:05:30,606
إذا تم اصطحابي، فاصعدي على
."أول قطار، وعودي إلى "أولجي
639
01:05:30,631 --> 01:05:32,511
!لا! لن أفعل
640
01:05:53,444 --> 01:05:54,880
.افتحوا الباب
641
01:05:55,659 --> 01:05:56,759
.افتحوا
642
01:05:58,383 --> 01:06:02,081
.تنبيه أخير، وإلا سنكسر الباب
643
01:07:56,014 --> 01:07:57,894
.صباح الخير
644
01:08:00,103 --> 01:08:01,903
.حان الوقت للنهوض
645
01:08:04,135 --> 01:08:05,495
.صباح الخير
646
01:08:17,760 --> 01:08:19,600
...كنتُ أفكر -
...هذا المساء -
647
01:08:20,358 --> 01:08:22,719
.تفضلي -
.لا. أنت تحدث -
648
01:08:28,398 --> 01:08:29,599
.حسناً
649
01:08:30,086 --> 01:08:32,966
.لقد التقيتُ بامرأة ما. سيدة لطيفة
650
01:08:35,927 --> 01:08:38,207
.وقد دعوتُها إلى هنا اليوم
651
01:08:49,927 --> 01:08:51,447
.فهمت
652
01:08:57,111 --> 01:08:58,941
...ألدو"، عزيزي، هذا"
653
01:09:06,902 --> 01:09:09,341
."خبر رائع يا "ألدو
654
01:09:10,359 --> 01:09:14,079
وماذا أردتِ أنتِ أن تقولي؟ -
.لا شيء. لم يعد ذلك مهماً -
655
01:09:16,542 --> 01:09:19,703
."فإذاً سأنام الليلة في منزل "أولجي
656
01:10:25,049 --> 01:10:26,455
!"كلارا"
657
01:10:26,670 --> 01:10:30,030
لماذا لم تخبريني بوجودك؟
.كنتُ سأطبخ شيئاً آخر
658
01:10:32,750 --> 01:10:34,630
هل أنتِ جائعة؟
659
01:10:38,455 --> 01:10:41,215
.طلب مني "ألدو" أن أنام هنا الليلة
660
01:10:41,388 --> 01:10:43,960
هل امتدحه أحد أمام أحد ما؟
661
01:10:44,095 --> 01:10:45,815
ماذا يعني ذلك؟
662
01:10:45,888 --> 01:10:47,688
.يفعل الناس ذلك
663
01:10:51,120 --> 01:10:53,855
،عندما يكون الرجل والمرأة بمفردهما لفترة
664
01:10:53,880 --> 01:10:56,320
.فإن شخصاً ما يمتدحهما
665
01:10:56,794 --> 01:11:00,000
.فيرتبطان وينجبان الأطفال
666
01:11:00,215 --> 01:11:03,016
."هكذا انتهى بي الأمر مع "يانوس
667
01:11:03,502 --> 01:11:06,222
.حسناً، كان الموت فقط من يفرقنا
668
01:11:06,886 --> 01:11:10,526
.كان دائماً محترماً معي. لم يخنّي مطلقاً
669
01:11:11,335 --> 01:11:15,175
حتى عندما كان يشرب، فلم
.يكن أبداً يزعجني بأي شيء
670
01:11:16,143 --> 01:11:21,583
.امتدحنا ابن عمي الثاني عام 24
671
01:11:22,503 --> 01:11:25,623
بطريقة ما لم أكن خبيرة
.بما يكفي لاجتذاب رجل
672
01:11:26,767 --> 01:11:29,367
على الرغم من أنني كنتُ
.أرغب دائماً في تكوين أسرة
673
01:11:31,070 --> 01:11:35,430
.ولهذا حين تقدم إلي "يانوس" للزواج، وافقت
674
01:11:36,711 --> 01:11:39,631
.ولم يكن ذلك سيئاً على الأقل
675
01:11:41,977 --> 01:11:44,275
.لكن "ألدو" ليس وحيداً
676
01:11:44,527 --> 01:11:48,567
،وعندما سألتًه عن موضوع الزوجة هذا
677
01:11:49,398 --> 01:11:51,518
.قال إنه لا يريد أحداً
678
01:11:53,158 --> 01:11:55,158
.هو فقط يريدني هناك
679
01:12:00,520 --> 01:12:02,320
.لا بأس
680
01:12:02,582 --> 01:12:04,262
.لا بأس
681
01:12:04,838 --> 01:12:07,038
.سيكون الأمر أفضل بهذه الطريقة، سترين
682
01:12:08,223 --> 01:12:12,120
إذا كنت تحبين "ألدو" فيجب
.أن تتعلمي أن تحبي صديقته
683
01:12:12,534 --> 01:12:15,374
.فسيظل دائماً هو "ألدو" الخاص بك
684
01:12:16,295 --> 01:12:18,935
سأحضر بعض البطاطا المهروسة، حسناً؟
685
01:12:20,327 --> 01:12:22,447
.حتى أنهم حصلوا على الزبدة في البقالة
686
01:13:16,000 --> 01:13:19,520
.مرحباُ! تعالوا إلى هنا
687
01:13:41,448 --> 01:13:45,448
.هذا سيمسح تعابير وجهك الحامضة -
!رباه -
688
01:13:47,003 --> 01:13:49,415
أنت مجنون. من أين حصلتَ على هذا؟
689
01:13:49,440 --> 01:13:53,520
."من "فيننا
."يوجد متجر شوكولا في شارع "مارياهيلفر
690
01:13:53,828 --> 01:13:55,375
أنت تمزح، صحيح؟
691
01:13:55,574 --> 01:13:57,614
.يمكن أن تحصل على عقوبة سجن بسبب ذلك
692
01:13:58,975 --> 01:14:00,795
من أين لك بها؟
693
01:14:01,101 --> 01:14:04,615
حسناً، تلك السيدة النمساوية
.التي في الأربعين تقريباً
694
01:14:04,640 --> 01:14:06,800
.ذات الشعر المشدود للأعلى
695
01:14:07,065 --> 01:14:09,360
.مع وشاح أو ما شابه على رأسها
696
01:14:09,725 --> 01:14:12,445
.كانت تشبه أحد أبناء عمومتي -
.حسناً -
697
01:14:13,318 --> 01:14:14,878
.أنت تكذب
698
01:14:15,920 --> 01:14:17,960
.إذاً أنت كاذب أيضاً -
.لا -
699
01:14:18,775 --> 01:14:20,575
.بطريقة ما لا أستطيع ذلك
700
01:14:20,695 --> 01:14:22,815
.ليس على العالم
701
01:14:27,462 --> 01:14:28,935
..لكنني
702
01:14:29,015 --> 01:14:30,875
.سأرحل عمّا قريب
703
01:14:31,559 --> 01:14:33,319
.سأرحل حقاً
704
01:14:34,044 --> 01:14:38,255
عمي قبطان بحري. يبحر فوق نهر
.الدانوب" أعلى البوابات الحديدية"
705
01:14:38,454 --> 01:14:39,774
.نحو البحر
706
01:14:40,262 --> 01:14:43,022
.وقد رتّب لي أخيراً أن أذهب معه
707
01:14:46,615 --> 01:14:49,455
،لكن إن أخبرتِني ألا أذهب
708
01:14:50,511 --> 01:14:52,311
.فسوف أبقى
709
01:15:12,830 --> 01:15:17,150
"بعـــد ثـــلاث سنـــوات"
710
01:15:22,960 --> 01:15:26,920
.أولجي"، عزيزتي، اجلسي، سأفعل ذلك" -
...فقط هذا الشيء -
711
01:15:39,920 --> 01:15:42,560
!مرحباً "ألدو"، يا عزيزي -
!"مرحباً، يا "ساني -
712
01:15:47,542 --> 01:15:50,542
هل وصلت "إرزي" إلى هنا؟ -
.نعم، لقد وصلت في الوقت المحدد -
713
01:15:52,855 --> 01:15:55,975
!"مرحباً جميعاً! طاب يومكم. عزيزتي "أولجي -
.مرحباً أيها الطبيب -
714
01:15:56,055 --> 01:15:58,895
.أنا آسف، كانت لدينا ولادة توأمان في الجناح
715
01:15:59,021 --> 01:16:00,621
.كان علي أن أبقى
716
01:16:02,642 --> 01:16:04,720
و"بيبي"؟ -
.لن تعرف أبداً موعده -
717
01:16:04,800 --> 01:16:07,960
،أعتقد أنه يقوم بعمل ما
.فهو دائماً ما يخطط ويتاجر
718
01:16:08,165 --> 01:16:10,455
.جزر طازج بفضل عجلات الدراجة الجديدة
719
01:16:10,559 --> 01:16:13,599
.لقد أحضر لها للتو زوجين من جوارب النايلون
720
01:16:14,430 --> 01:16:17,070
وأنا سيأخذني "ألدو" إلى منتجع
.هيفيز" في عيد الفصح"
721
01:16:17,494 --> 01:16:19,294
.إنها أوامر الطبيب
722
01:16:22,871 --> 01:16:24,311
.سأرى من على الباب
723
01:16:28,679 --> 01:16:29,941
!يا لها من مفاجأة
724
01:16:29,966 --> 01:16:33,286
لم يخبروك أنني قادمة، أليس كذلك؟
.كنتُ أعرف
725
01:16:37,958 --> 01:16:39,958
!دعه مفتوحاً
726
01:16:47,173 --> 01:16:52,733
مع بالغ الأسف نبلغ الحزب
وكل عمال الاتحاد السوفيتي
727
01:16:53,298 --> 01:16:57,140
،أنه في الخامس من مارس
..الساعة 9:50 مساءً
728
01:16:57,457 --> 01:16:59,175
،بعد صراع طويل مع المرض
729
01:16:59,255 --> 01:17:02,308
،"فقد توفي "جوزيف ستالين
730
01:17:02,333 --> 01:17:04,573
!نعم
731
01:17:06,470 --> 01:17:08,190
.لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
732
01:17:08,600 --> 01:17:10,240
.يا إلهي
733
01:17:10,747 --> 01:17:12,240
.ربما هو استفزاز
734
01:17:12,265 --> 01:17:15,705
!لا! كل شيء سيكون مختلفاً
!"سأريكِ "فيينا
735
01:17:15,840 --> 01:17:19,600
سآخذكِ إلى "أمريكا"، وإذا
.أردنا، يمكننا بسهولة البقاء
736
01:17:20,270 --> 01:17:23,190
.وسيلعب ابننا البيسبول -
!ابدأ عملاً هناك -
737
01:17:23,293 --> 01:17:26,735
...بيبي"، قلتُ لك ألف مرة لن" -
.عليه أن يتخيل أشياء طيبة -
738
01:17:26,792 --> 01:17:28,352
.بهذه الطريقة نحس بالحياة
739
01:17:29,143 --> 01:17:31,623
.فإذاً دعونا نشرب نخب سيدة الحفلة
740
01:17:32,680 --> 01:17:35,080
.تعالوا! تعالوا! لنجلس هناك
741
01:17:44,000 --> 01:17:46,680
!"في صحتك يا "أولجي
742
01:17:46,760 --> 01:17:48,280
."عيد ميلاد سعيد يا "أولجي
743
01:17:50,720 --> 01:17:52,960
.في صحتك -
.في صحتك -
744
01:17:53,040 --> 01:17:55,640
."ألدو"، لا تغضب من "بيبي"
745
01:17:55,838 --> 01:17:57,478
.أنا لستُ غاضباً
746
01:18:01,080 --> 01:18:04,640
!أحضرتُ بعض الكعك أيضاً -
.شكراً لك! ما كان عليك فعل ذلك -
747
01:18:05,326 --> 01:18:07,766
أعلم ذلك. سأعيده إلى المتجر، حسناً؟
748
01:18:24,391 --> 01:18:25,711
ألدو"؟"
749
01:18:37,078 --> 01:18:38,638
هل من خطب ما؟
750
01:18:44,318 --> 01:18:45,878
.لا
751
01:18:49,071 --> 01:18:51,031
هل تكذب الآن أيضاً؟
752
01:18:55,616 --> 01:18:57,256
.في كل حين
753
01:19:04,110 --> 01:19:06,310
.أود فقط الدخول إلى هناك أيضاً
754
01:19:08,383 --> 01:19:10,823
.نعم. آسف، لم أكن أعرف
755
01:19:47,615 --> 01:19:50,095
.حسناً، سار الأمر هكذا
.فسارعت إلى المنزل
756
01:20:11,559 --> 01:20:17,719
والآن دعونا نشرب نخب أولئك الذين كان
.يجب أن يكونوا هنا، لكنهم ليسوا كذلك
757
01:21:09,259 --> 01:21:14,307
ترجمة: نزار عز الدين
758
01:21:14,331 --> 01:21:17,422
@NizarEzz
71310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.