All language subtitles for A.Cloc h h h h h h h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,518 --> 00:01:42,228 ALEX: There was me. 2 00:01:42,686 --> 00:01:45,397 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:49,693 --> 00:01:51,362 And we sat in the Korova Milk Bar... 5 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 ...trying to make up our rassoodocks... 6 00:01:53,531 --> 00:01:55,783 ...what to do with the evening. 7 00:01:57,493 --> 00:02:00,579 The Korova Milk Bar sold milk plus. 8 00:02:00,830 --> 00:02:04,458 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 9 00:02:04,708 --> 00:02:06,710 ...which is what we were drinking. 10 00:02:07,253 --> 00:02:08,629 This would sharpen you up... 11 00:02:08,879 --> 00:02:12,800 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,932 [MAN SINGING DRUNKENLY] 13 00:02:50,337 --> 00:02:52,423 ALEX: One thing I could never stand... 14 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 ...was to see a filthy, dirty old drunkie... 15 00:02:55,342 --> 00:02:58,012 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 16 00:02:58,262 --> 00:03:00,598 ...and going "blerp blerp" in between... 17 00:03:00,848 --> 00:03:05,102 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 18 00:03:05,352 --> 00:03:08,939 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 19 00:03:09,190 --> 00:03:12,359 But more especially when he was real old, like this one was. 20 00:03:13,611 --> 00:03:15,696 [GUYS CHEERING] 21 00:03:19,992 --> 00:03:23,454 MAN: Can you spare some cutter, me brothers? 22 00:03:23,621 --> 00:03:25,456 [GUYS LAUGH] 23 00:03:27,208 --> 00:03:30,294 Go on! Do me in, you bastard cowards! 24 00:03:30,502 --> 00:03:32,296 I don't want to live anyway. 25 00:03:32,546 --> 00:03:35,382 Not in a stinking world like this. 26 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Oh? 27 00:03:38,135 --> 00:03:41,305 And what's so stinking about it? 28 00:03:41,555 --> 00:03:45,809 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 29 00:03:46,060 --> 00:03:49,146 It stinks because it lets the young get onto the old... 30 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 ...like you done! 31 00:03:51,690 --> 00:03:56,528 It's no world for an old man any longer. 32 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 What kind of a world is it at all? 33 00:04:00,824 --> 00:04:02,660 Men on the moon. 34 00:04:02,910 --> 00:04:05,412 Men spinning around the earth. 35 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 And there's not no attention paid... 36 00:04:08,123 --> 00:04:12,378 ...to earthly law and order no more. 37 00:04:12,836 --> 00:04:15,422 [SINGING DRUNKENLY] 38 00:04:20,052 --> 00:04:22,513 [ALL SHOUTING] 39 00:04:29,853 --> 00:04:32,356 [WOMAN SCREAMING] 40 00:04:48,539 --> 00:04:51,625 MAN: Right. Get her clothes. WOMAN: No! 41 00:04:53,377 --> 00:04:57,172 ALEX: It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 42 00:04:57,423 --> 00:04:59,466 ...and his four droogs. 43 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 They were about to perform a little of the old... 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,432 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 45 00:05:20,195 --> 00:05:21,739 No! 46 00:05:50,768 --> 00:05:51,810 [BOTTLE CLATTERING] 47 00:05:51,977 --> 00:05:55,189 ALEX: Ho, ho, ho! 48 00:05:56,565 --> 00:05:57,608 Well, if it isn't... 49 00:05:58,108 --> 00:05:59,443 ...fat, stinking... 50 00:05:59,693 --> 00:06:03,989 ...billy goat Billy-boy in poison. 51 00:06:04,823 --> 00:06:06,450 How are thou... 52 00:06:06,700 --> 00:06:10,496 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 53 00:06:12,247 --> 00:06:14,833 Come and get one in the yarbles... 54 00:06:15,084 --> 00:06:16,960 ...if you have any yarbles... 55 00:06:17,211 --> 00:06:20,214 ...you eunuch jelly, thou. 56 00:06:23,675 --> 00:06:25,344 Let's get them, boys! 57 00:06:25,969 --> 00:06:27,262 MAN: Yahoo! 58 00:07:13,600 --> 00:07:15,561 [SIRENS WAILING] 59 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 [ALEX WHISTLES] 60 00:07:20,399 --> 00:07:21,900 [ALEX WHISTLES] 61 00:07:23,402 --> 00:07:24,820 ALEX: The police! 62 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Come on. Let's go! 63 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 ALL: Yahoo! 64 00:07:48,051 --> 00:07:52,556 ALEX: The Durango 95 purred away real horrorshow. 65 00:07:52,806 --> 00:07:57,060 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 66 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Soon it was trees and dark, my brothers... 67 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 ...with real country dark. 68 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Whoo-hoo! 69 00:08:18,081 --> 00:08:19,750 [TIRES SCREECHING & HORN HONKING] 70 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 Yahoo! 71 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 [SPEAKING INDISTINCTLY] 72 00:08:33,680 --> 00:08:35,516 [TIRES SCREECHING & HORN HONKING] 73 00:08:40,145 --> 00:08:43,315 ALEX: We fillied around with other travelers of the night... 74 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 ...playing Hogs of the Road. 75 00:08:46,151 --> 00:08:48,153 Then we headed west. 76 00:08:48,403 --> 00:08:52,115 What we were after now was the old surprise visit. 77 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 That was a real kick... 78 00:08:53,825 --> 00:08:58,288 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 79 00:09:12,469 --> 00:09:15,556 [GUYS CHEERING & SHOUTING] 80 00:09:41,498 --> 00:09:43,917 [DOORBELL RINGS] 81 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 Who on earth could that be? 82 00:09:57,723 --> 00:09:59,349 I'll go and see. 83 00:10:02,853 --> 00:10:04,771 [DOORBELL RINGS] 84 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 Yes, who is it? 85 00:10:12,070 --> 00:10:16,116 ALEX: Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 86 00:10:17,200 --> 00:10:21,455 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone? 87 00:10:21,705 --> 00:10:24,958 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 88 00:10:25,208 --> 00:10:27,919 ALEX: But, missus, it's a matter of life and death! 89 00:10:28,170 --> 00:10:29,463 Who is it, dear? 90 00:10:29,713 --> 00:10:32,257 WOMAN: A young man. He says there's been an accident. 91 00:10:32,507 --> 00:10:35,177 He wants to use the telephone. 92 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 I suppose you better let him in. 93 00:10:39,681 --> 00:10:41,516 WOMAN: Wait a minute, will you? 94 00:10:43,685 --> 00:10:46,980 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 95 00:10:47,147 --> 00:10:48,649 [GUYS LAUGHING] 96 00:10:49,149 --> 00:10:51,568 [GUYS CHEERING & SHOUTING] 97 00:10:59,076 --> 00:11:00,827 What do you want from me? 98 00:11:01,036 --> 00:11:02,913 [ALEX WHISTLES] 99 00:11:04,706 --> 00:11:07,459 ALEX: Pete, check the rest of the house. Dim.... 100 00:11:12,255 --> 00:11:14,466 [ALEX SINGING GENE KELLY'S "SINGIN' IN THE RAIN"] 101 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 WOMAN: Ah! 102 00:12:02,556 --> 00:12:05,058 [ALEX HUMMING] 103 00:12:10,147 --> 00:12:13,358 [ALEX RESUMES SINGING GENE KELLY'S "SINGIN' IN THE RAIN"] 104 00:12:44,931 --> 00:12:46,475 DIM: Ready for love. 105 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Viddy well, little brother. 106 00:13:10,874 --> 00:13:12,542 Viddy well. 107 00:13:13,960 --> 00:13:15,754 [MAN GRUNTING] 108 00:13:32,896 --> 00:13:36,733 ALEX: We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 109 00:13:36,983 --> 00:13:41,571 ...it having been an evening of some small energy expenditure. 110 00:13:41,822 --> 00:13:43,156 So we got rid of the auto... 111 00:13:43,406 --> 00:13:46,785 ...and stopped at the Korova for a nightcap. 112 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Hello, Lucy. 113 00:13:55,710 --> 00:13:57,420 Had a busy night? 114 00:13:59,130 --> 00:14:01,508 We've been working hard too. 115 00:14:03,885 --> 00:14:05,720 Pardon me, Luce. 116 00:14:06,805 --> 00:14:09,099 [FLUID TRICKLING] 117 00:14:13,353 --> 00:14:16,940 ALEX: There was some sophistos from the TV studios around the corner... 118 00:14:17,190 --> 00:14:19,401 ...laughing and govoreeting. 119 00:14:19,734 --> 00:14:21,194 The devotchka smeched away... 120 00:14:21,444 --> 00:14:25,031 ...not caring about the wicked world one bit. 121 00:14:25,657 --> 00:14:29,035 Then the disk on the stereo twanged off and out. 122 00:14:29,286 --> 00:14:32,622 And in the short silence before the next one came on... 123 00:14:32,831 --> 00:14:36,001 ...she suddenly came with a burst of singing. 124 00:14:36,251 --> 00:14:39,462 [SINGING FROM BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY"] 125 00:14:39,838 --> 00:14:42,173 ALEX: And it was, like, for a moment, my brothers... 126 00:14:42,424 --> 00:14:45,677 ...some great bird had flown into the milk bar. 127 00:14:45,927 --> 00:14:49,180 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 128 00:14:49,431 --> 00:14:51,308 ...standing endwise. 129 00:14:51,558 --> 00:14:55,645 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 130 00:14:55,896 --> 00:14:57,522 ...and then down again. 131 00:14:57,772 --> 00:15:00,483 Because I knew what she sang. 132 00:15:00,734 --> 00:15:04,154 It was a bit from the glorious "9th" by Ludwig van. 133 00:15:04,487 --> 00:15:05,989 [MAKES FARTING NOISE] 134 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 [GRUNTING & GROANING] 135 00:15:12,954 --> 00:15:15,081 What did you do that for? 136 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 For being a bastard with no manners. 137 00:15:17,667 --> 00:15:22,464 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise. 138 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 I don't like you should do what you done. 139 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 140 00:15:34,893 --> 00:15:36,227 Watch that. 141 00:15:37,228 --> 00:15:38,688 Do watch that... 142 00:15:38,897 --> 00:15:42,484 ...if to continue to be on live thou dost wish. 143 00:15:44,319 --> 00:15:45,570 Yarbles! 144 00:15:45,820 --> 00:15:48,573 Great, bouncy yarblockos to you! 145 00:15:48,990 --> 00:15:52,702 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 146 00:15:52,953 --> 00:15:55,622 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 147 00:15:56,081 --> 00:15:58,959 It stands to reason, I won't have it. 148 00:16:03,713 --> 00:16:07,092 A nozh scrap anytime you say. 149 00:16:21,982 --> 00:16:23,733 Doobidoob. 150 00:16:25,944 --> 00:16:27,904 A bit tired maybe. 151 00:16:29,990 --> 00:16:31,825 Best not to say more. 152 00:16:33,243 --> 00:16:35,662 Bedways is rightways now. 153 00:16:36,246 --> 00:16:39,332 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 154 00:16:39,624 --> 00:16:41,042 Right, right? 155 00:16:41,584 --> 00:16:42,961 PETE & GEORGIE: Right, right. 156 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 ALEX: Right, right. 157 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 ALEX: Where I lived was with my dada and mum... 158 00:16:56,266 --> 00:17:00,687 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 159 00:18:26,523 --> 00:18:28,525 ALEX: It had been a wonderful evening. 160 00:18:28,775 --> 00:18:32,320 And what I needed now to give it the perfect ending... 161 00:18:32,529 --> 00:18:35,532 ...was a bit of the old Ludwig van. 162 00:18:46,876 --> 00:18:51,506 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON STEREO] 163 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 ALEX: Oh, bliss! 164 00:19:27,542 --> 00:19:29,586 Bliss and heaven! 165 00:19:30,086 --> 00:19:34,716 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 166 00:19:35,508 --> 00:19:39,554 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 167 00:19:39,804 --> 00:19:43,266 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 168 00:19:43,516 --> 00:19:46,311 ...gravity all nonsense now. 169 00:19:46,811 --> 00:19:48,271 As I slooshied... 170 00:19:48,521 --> 00:19:51,566 ...I knew such lovely pictures. 171 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 Alex. Alex! 172 00:20:15,465 --> 00:20:16,758 Alex? 173 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Alex? 174 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 What do you want? 175 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 MOTHER: It's past 8, Alex. 176 00:20:23,348 --> 00:20:26,434 You don't want to be late for school, son. 177 00:20:27,894 --> 00:20:30,480 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 178 00:20:30,772 --> 00:20:33,316 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 179 00:20:33,566 --> 00:20:36,319 And then I'll be as right as dodgers for this after. 180 00:20:37,278 --> 00:20:40,365 But you've not been to school all week, son. 181 00:20:40,615 --> 00:20:41,783 ALEX: Got to rest, Mum. 182 00:20:42,367 --> 00:20:44,118 Got to get fit. 183 00:20:44,577 --> 00:20:48,081 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 184 00:20:48,331 --> 00:20:50,667 MOTHER: I'll put your breakfast in the oven. 185 00:20:50,917 --> 00:20:53,962 I've got to be off meself now. 186 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 All right, Mum. 187 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Have a nice day at the factory. 188 00:21:03,012 --> 00:21:06,182 He's not feeling too good again this morning, Dad. 189 00:21:06,432 --> 00:21:08,268 Yes. Yes, I heard. 190 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 You know what time he got in? 191 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 No, I don't. I'd taken me sleepers. 192 00:21:16,150 --> 00:21:17,652 I wonder... 193 00:21:18,027 --> 00:21:22,115 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 194 00:21:22,949 --> 00:21:25,702 Well, like he says... 195 00:21:25,952 --> 00:21:28,288 ...it's mostly odd things he does. 196 00:21:28,538 --> 00:21:29,706 Helping-like... 197 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 ...here and there, as it might be. 198 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 199 00:22:16,502 --> 00:22:18,421 Funny surprise, seeing you here. 200 00:22:18,671 --> 00:22:20,089 Alex-boy. 201 00:22:20,381 --> 00:22:22,592 Awake at last, yes? 202 00:22:23,217 --> 00:22:26,220 I met your mother on the way to work, yes? 203 00:22:26,471 --> 00:22:28,514 She gave me the key. 204 00:22:31,267 --> 00:22:33,519 She said something about a pain somewhere. 205 00:22:33,770 --> 00:22:36,731 Hence, not at school, yes? 206 00:22:37,065 --> 00:22:40,234 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 207 00:22:40,485 --> 00:22:42,612 It should be clear by this afterlunch. 208 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 Or certainly by this evening, yes. 209 00:22:46,282 --> 00:22:49,535 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 210 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 - Cup of the old chai, sir? - No time, yes. 211 00:22:53,581 --> 00:22:55,124 Sit, sit, sit! 212 00:22:56,751 --> 00:22:59,504 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 213 00:23:00,254 --> 00:23:01,422 Anything wrong, sir? 214 00:23:01,631 --> 00:23:05,510 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 215 00:23:05,760 --> 00:23:08,137 Have you been doing something you shouldn't? 216 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 Just a manner of speech. 217 00:23:09,931 --> 00:23:12,975 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 218 00:23:13,226 --> 00:23:16,479 ...post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 219 00:23:16,729 --> 00:23:20,274 Because next time it's not going to be the corrective school. 220 00:23:20,525 --> 00:23:24,821 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 221 00:23:25,071 --> 00:23:26,823 If you've no respect for yourself... 222 00:23:27,115 --> 00:23:30,159 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 223 00:23:30,451 --> 00:23:34,539 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 224 00:23:34,789 --> 00:23:38,000 A confession of failure for every one of you... 225 00:23:38,251 --> 00:23:41,170 ...who ends up in the stripy hole. 226 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 I've been doing nothing I shouldn't. 227 00:23:43,506 --> 00:23:46,134 The millicents have nothing on me, brother. 228 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 Sir, I mean. 229 00:23:47,927 --> 00:23:50,471 DELTOID: Cut out this clever talk about millicents. 230 00:23:50,680 --> 00:23:52,932 Just because the police haven't picked you up... 231 00:23:53,182 --> 00:23:56,352 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 232 00:23:56,644 --> 00:23:58,646 There was a bit of nastiness last night. 233 00:23:58,855 --> 00:24:01,774 Some very extreme nastiness, yes? 234 00:24:02,024 --> 00:24:06,195 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 235 00:24:06,446 --> 00:24:07,864 Your name was mentioned. 236 00:24:08,114 --> 00:24:10,324 The words got to me by the usual channels. 237 00:24:10,575 --> 00:24:13,369 Certain friends of yours were named also. 238 00:24:13,661 --> 00:24:16,873 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 239 00:24:17,123 --> 00:24:18,708 I'm warning you, little Alex... 240 00:24:18,958 --> 00:24:21,210 ...being a good friend to you as always... 241 00:24:21,461 --> 00:24:24,213 ...the one man in this sore and sick community... 242 00:24:24,464 --> 00:24:27,175 ...who wants to save you from yourself! 243 00:24:31,596 --> 00:24:33,473 [ALEX GROANING] 244 00:24:46,569 --> 00:24:48,237 What gets into you all? 245 00:24:48,529 --> 00:24:51,824 We've been studying the problem for damn well near a century. 246 00:24:52,074 --> 00:24:54,202 But we get no farther with our studies. 247 00:24:54,410 --> 00:24:56,913 You got a good home here. Good, loving parents. 248 00:24:57,205 --> 00:24:59,332 You've got not too bad of a brain. 249 00:24:59,582 --> 00:25:02,752 Is it some devil that crawls inside of you? 250 00:25:03,002 --> 00:25:04,879 ALEX: Nobody's got anything on me. 251 00:25:05,129 --> 00:25:07,882 I been out of the millicents' rookers for a long time. 252 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 That's just what worries me. 253 00:25:10,009 --> 00:25:12,637 A bit too long to be safe. 254 00:25:12,887 --> 00:25:14,722 You're about due, by my reckoning. 255 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 That's why I'm warning you... 256 00:25:16,516 --> 00:25:20,019 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 257 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 Do I make myself clear? 258 00:25:21,854 --> 00:25:23,272 ALEX: As an unmuddied lake, sir. 259 00:25:23,523 --> 00:25:26,901 As clear as an azure sky of deepest summer. 260 00:25:27,151 --> 00:25:29,445 You can rely on me, sir. 261 00:25:38,454 --> 00:25:39,956 Ugh. 262 00:25:42,333 --> 00:25:43,793 [GROANS] 263 00:26:33,676 --> 00:26:35,177 [TAPPING CANE] 264 00:26:35,344 --> 00:26:36,929 ALEX: Excuse me, brother. 265 00:26:37,179 --> 00:26:40,808 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 266 00:26:42,184 --> 00:26:43,477 Just a minute. 267 00:27:09,879 --> 00:27:11,547 Pardon me, ladies. 268 00:27:20,139 --> 00:27:22,767 Enjoying that, are you, my darling? 269 00:27:25,353 --> 00:27:28,689 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 270 00:27:33,027 --> 00:27:35,946 What's happened to yours, my little sister? 271 00:27:36,197 --> 00:27:37,740 [GIRL LAUGHS] 272 00:27:38,115 --> 00:27:39,575 Who you getting, bratty? 273 00:27:39,825 --> 00:27:41,952 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 274 00:27:42,203 --> 00:27:44,080 The Heaven 17? 275 00:27:48,376 --> 00:27:52,213 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 276 00:27:52,463 --> 00:27:56,717 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 277 00:27:56,967 --> 00:27:59,136 Come with Uncle and hear all proper. 278 00:27:59,387 --> 00:28:02,431 Hear angel trumpets and devil trombones. 279 00:28:02,682 --> 00:28:04,725 You are invited. 280 00:29:27,183 --> 00:29:29,351 - Hi, hi, hi, there. - Well, hello. 281 00:29:29,643 --> 00:29:30,978 He are here! 282 00:29:31,187 --> 00:29:32,271 He have arrived! 283 00:29:32,521 --> 00:29:34,064 Hooray! 284 00:29:34,774 --> 00:29:37,526 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 285 00:29:39,195 --> 00:29:42,031 To what do I owe the extreme pleasure... 286 00:29:42,281 --> 00:29:43,991 ...of this surprising visit? 287 00:29:49,330 --> 00:29:51,040 We got worried. 288 00:29:51,207 --> 00:29:52,666 [DIM LAUGHING] 289 00:29:53,876 --> 00:29:58,798 GEORGIE: There we were, waiting and drinking at the old knifey moloko... 290 00:29:59,507 --> 00:30:01,550 ...and you had not turned up. 291 00:30:02,009 --> 00:30:04,220 And we thought you might have been, like... 292 00:30:04,428 --> 00:30:06,806 ...offended by something or other. 293 00:30:07,056 --> 00:30:09,391 So around we come to your abode. 294 00:30:14,855 --> 00:30:17,066 Appy polly loggies. 295 00:30:17,358 --> 00:30:20,444 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 296 00:30:20,736 --> 00:30:23,572 I was not awakened when I gave orders for wakening. 297 00:30:23,823 --> 00:30:26,242 DIM: Sorry about the pain. 298 00:30:26,909 --> 00:30:29,411 Using the gulliver too much-like, maybe. 299 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 [DIM CHUCKLES] 300 00:30:32,623 --> 00:30:36,085 Giving orders and discipline and such, perhaps. 301 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 You sure the pain is gone? 302 00:30:39,380 --> 00:30:42,424 You sure you'd not be happier back in bed? 303 00:30:42,925 --> 00:30:44,927 [DIM CHUCKLES] 304 00:31:03,946 --> 00:31:08,242 Let's get things nice and sparkling clear. 305 00:31:11,620 --> 00:31:14,081 This sarcasm, if I may call it such... 306 00:31:14,290 --> 00:31:17,084 ...does not become you, my little brothers. 307 00:31:17,626 --> 00:31:19,378 As I am your droog and leader... 308 00:31:19,628 --> 00:31:22,006 ...I'm entitled to know what goes on. 309 00:31:22,298 --> 00:31:23,757 Yeah. 310 00:31:23,924 --> 00:31:25,134 Now then, Dim. 311 00:31:25,384 --> 00:31:29,513 What does that great big horsey gape of a grin portend? 312 00:31:31,515 --> 00:31:35,311 All right, no more picking on Dim, brother. 313 00:31:35,519 --> 00:31:37,980 That's part of the new way. 314 00:31:45,779 --> 00:31:46,989 New way? 315 00:31:47,197 --> 00:31:49,658 What's this about a new way? 316 00:31:50,993 --> 00:31:55,915 There's been some very large talk behind my sleeping back, and no error. 317 00:31:57,291 --> 00:32:00,169 If you must have it, have it, then. 318 00:32:00,961 --> 00:32:03,631 We go around shop crasting and the like... 319 00:32:03,839 --> 00:32:07,468 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 320 00:32:07,801 --> 00:32:10,012 And Will the English in the coffee mesto... 321 00:32:10,304 --> 00:32:13,933 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 322 00:32:14,183 --> 00:32:16,060 The shiny stuff. The Ice! 323 00:32:16,352 --> 00:32:19,188 The big, big money's available, is what Will the English says. 324 00:32:19,355 --> 00:32:21,315 Big, big money. 325 00:32:22,483 --> 00:32:25,736 And what will you do with the big, big, big money? 326 00:32:26,028 --> 00:32:27,905 Have you not everything you need? 327 00:32:28,197 --> 00:32:31,075 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 328 00:32:31,367 --> 00:32:34,370 If you need pretty polly, you take it. 329 00:32:34,620 --> 00:32:38,040 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 330 00:32:38,207 --> 00:32:39,917 Little child, yeah. 331 00:32:40,084 --> 00:32:42,628 Tonight we pull a man-size crast. 332 00:32:42,878 --> 00:32:44,296 Tonight's a man-size crast! 333 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 ALEX: Good! Real horrorshow! 334 00:32:47,132 --> 00:32:49,551 Initiative comes to thems that wait. 335 00:32:50,219 --> 00:32:53,222 I've taught you much, my little droogies. 336 00:32:54,598 --> 00:32:58,018 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 337 00:33:01,313 --> 00:33:04,566 The old moloko plus first. Would you not say? 338 00:33:04,775 --> 00:33:08,445 - Something to sharpen us up. - Some of them moloko plus. 339 00:33:08,612 --> 00:33:11,240 GEORGIE: You especially. We have the start. 340 00:33:11,532 --> 00:33:14,952 Yeah, we got a start on you! Yeah, moloko plus, eh? 341 00:33:15,244 --> 00:33:17,162 [LAUGHING] 342 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 ALEX: As we walked along the flatblock marina... 343 00:33:25,504 --> 00:33:29,758 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 344 00:33:30,009 --> 00:33:32,553 So now it was to be Georgie the General... 345 00:33:32,803 --> 00:33:35,264 ...saying what we should do and what not to do. 346 00:33:35,514 --> 00:33:39,435 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 347 00:33:39,685 --> 00:33:43,355 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 348 00:33:43,605 --> 00:33:45,649 ...and that the oomny ones used, like... 349 00:33:45,941 --> 00:33:48,819 ...inspiration and what Bog sends. 350 00:33:49,236 --> 00:33:53,073 For now it was lovely music that came to my aid. 351 00:33:53,323 --> 00:33:56,452 There was a window open with a stereo on... 352 00:33:56,660 --> 00:33:59,955 ...and I viddied right at once what to do. 353 00:35:05,521 --> 00:35:09,066 I had not cut into any of Dim's main cables. 354 00:35:09,316 --> 00:35:11,568 And so with the help of a clean tashtook... 355 00:35:11,819 --> 00:35:14,196 ...the red, red kroovy soon stopped. 356 00:35:14,446 --> 00:35:18,117 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 357 00:35:18,367 --> 00:35:21,036 ...down in the snug of the Duke of New York. 358 00:35:21,954 --> 00:35:25,541 Now they knew who was master and leader. 359 00:35:26,041 --> 00:35:27,918 Sheep, thought I. 360 00:35:28,168 --> 00:35:30,337 But a real leader knows always when, like... 361 00:35:30,587 --> 00:35:33,841 ...to give and show generous to his unders. 362 00:35:34,049 --> 00:35:35,384 Well.... 363 00:35:36,426 --> 00:35:38,679 Now we're back to where we were. 364 00:35:38,929 --> 00:35:40,264 Yes? 365 00:35:41,098 --> 00:35:43,392 Just like before, and all forgotten? 366 00:35:43,642 --> 00:35:45,269 Right, right, right? 367 00:35:47,062 --> 00:35:48,147 Right. 368 00:35:51,066 --> 00:35:52,151 Right. 369 00:35:55,612 --> 00:35:56,655 Right. 370 00:35:59,575 --> 00:36:01,743 Well, Georgie-boy... 371 00:36:02,119 --> 00:36:03,871 ...this idea of yours for tonight. 372 00:36:04,121 --> 00:36:05,998 Tell us all about it, then. 373 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 GEORGIE: Not tonight. 374 00:36:09,001 --> 00:36:10,669 Not this nochy. 375 00:36:11,295 --> 00:36:13,881 Come, come, come, Georgie-boy. 376 00:36:14,423 --> 00:36:17,759 You're a big, strong chelloveck, like us all. 377 00:36:18,010 --> 00:36:21,305 We're not little children, are we, Georgie-boy? 378 00:36:21,972 --> 00:36:25,601 What, then, didst thou in thy mind have? 379 00:36:32,482 --> 00:36:34,359 GEORGIE: It's this health farm. 380 00:36:35,485 --> 00:36:37,487 A bit out of the town. 381 00:36:38,488 --> 00:36:39,990 Isolated. 382 00:36:41,116 --> 00:36:43,368 It's owned by this rich ptitsa... 383 00:36:43,619 --> 00:36:45,704 ...who lives there with her cats. 384 00:36:46,330 --> 00:36:48,498 The place is shut down for a week... 385 00:36:48,749 --> 00:36:50,709 ...and she's completely on her own. 386 00:36:52,169 --> 00:36:55,756 It's full up with, like, gold and silver... 387 00:36:56,006 --> 00:36:57,925 ...and, like, jewels. 388 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 ALEX: Tell me more, Georgie-boy. 389 00:37:01,845 --> 00:37:03,472 Tell me more. 390 00:37:04,223 --> 00:37:06,642 [KNOCKING ON DOOR] 391 00:37:07,309 --> 00:37:08,894 [KNOCKING ON DOOR] 392 00:37:09,144 --> 00:37:10,479 WEATHERS: Oh, shit! 393 00:37:12,397 --> 00:37:14,149 [KNOCKING ON DOOR] 394 00:37:21,281 --> 00:37:23,325 [KNOCKING ON DOOR] 395 00:37:29,039 --> 00:37:30,165 WEATHERS: Who's there? 396 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 ALEX: Excuse me, can you please help? 397 00:37:33,043 --> 00:37:34,544 There's been a terrible accident! 398 00:37:34,795 --> 00:37:37,714 Can I please use your telephone for an ambulance? 399 00:37:38,799 --> 00:37:40,759 I'm frightfully sorry. 400 00:37:41,635 --> 00:37:45,222 There's a telephone in the public house a mile down the road. 401 00:37:45,472 --> 00:37:47,266 I suggest you use that. 402 00:37:47,516 --> 00:37:49,559 ALEX: But missus, this is an emergency! 403 00:37:49,810 --> 00:37:51,603 It's a matter of life and death! 404 00:37:51,853 --> 00:37:55,649 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 405 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 I'm very sorry... 406 00:37:58,277 --> 00:38:02,239 ...but I never open the door to strangers after dark. 407 00:38:03,949 --> 00:38:05,742 ALEX: Very well, madam. 408 00:38:06,159 --> 00:38:08,370 You can't be blamed for being suspicious... 409 00:38:08,620 --> 00:38:12,416 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 410 00:38:12,666 --> 00:38:15,210 I'll try and get help at the pub, then. 411 00:38:15,460 --> 00:38:17,921 I'm sorry if I disturbed you. 412 00:38:18,171 --> 00:38:19,339 Thank you very much. 413 00:38:19,589 --> 00:38:21,258 Good night. 414 00:38:57,836 --> 00:38:59,296 ALEX: Dim, bend down. 415 00:39:01,631 --> 00:39:04,551 I'll get in that window and open the front door. 416 00:39:22,611 --> 00:39:24,613 [DIALING PHONE] 417 00:39:33,163 --> 00:39:34,956 Hello. Radlett Police Station? 418 00:39:35,207 --> 00:39:39,127 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 419 00:39:39,378 --> 00:39:45,092 Hello. I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 420 00:39:45,342 --> 00:39:48,178 It's probably nothing at all, but you never know. 421 00:39:49,096 --> 00:39:52,474 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 422 00:39:52,724 --> 00:39:54,976 He said there's been some kind of accident. 423 00:39:55,227 --> 00:39:57,687 The thing that caught my attention was what he said. 424 00:39:57,938 --> 00:40:01,817 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 425 00:40:02,067 --> 00:40:05,654 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted. 426 00:40:05,821 --> 00:40:07,656 COP: When did this take place, ma'am? 427 00:40:07,823 --> 00:40:08,990 Just a few minutes ago. 428 00:40:09,157 --> 00:40:11,701 I think we'd better send a patrol car around to see you. 429 00:40:11,868 --> 00:40:13,662 If you think that's necessary. 430 00:40:13,912 --> 00:40:15,956 But I'm quite sure he's gone away now. 431 00:40:16,123 --> 00:40:18,083 He'll be there in a few minutes. 432 00:40:18,250 --> 00:40:20,752 - All right, fine. - My pleasure, ma'am. 433 00:40:20,919 --> 00:40:23,046 Thank you very much. 434 00:40:25,382 --> 00:40:26,675 WEATHERS: Ah! 435 00:40:27,592 --> 00:40:29,219 ALEX: Hi, hi, hi, there. 436 00:40:29,469 --> 00:40:30,804 At last we meet. 437 00:40:31,054 --> 00:40:35,725 Our brief govorett through the letter-hole was not satisfactory. 438 00:40:37,018 --> 00:40:38,270 Who are you? 439 00:40:39,521 --> 00:40:41,481 How the hell did you get in here? 440 00:40:43,400 --> 00:40:46,736 What the bloody hell do you think you're doing? 441 00:40:50,740 --> 00:40:52,534 Naughty, naughty, naughty! 442 00:40:52,784 --> 00:40:55,412 You filthy old soomaka. 443 00:40:55,662 --> 00:40:59,249 Now listen here, you little bastard! 444 00:40:59,499 --> 00:41:02,961 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 445 00:41:06,173 --> 00:41:07,674 Leave that alone! Don't touch it! 446 00:41:07,924 --> 00:41:10,343 It's a very important work of art. 447 00:41:21,146 --> 00:41:23,607 What the bloody hell do you want? 448 00:41:24,941 --> 00:41:27,819 To be perfectly honest, madam... 449 00:41:28,069 --> 00:41:31,406 ...I'm taking part in an international students' contest... 450 00:41:31,656 --> 00:41:35,410 ...to see who can get the most points for selling magazines. 451 00:41:35,660 --> 00:41:37,787 Cut the shit, sonny... 452 00:41:38,038 --> 00:41:42,584 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 453 00:41:42,918 --> 00:41:45,962 I told you to leave that alone! Now get out of here... 454 00:41:46,213 --> 00:41:48,089 ...before I throw you out! 455 00:41:48,590 --> 00:41:51,426 Wretched, slummy bedbug! 456 00:41:51,968 --> 00:41:55,680 I'll teach you to break into real people's houses. 457 00:41:56,848 --> 00:41:57,849 Fucking... 458 00:41:58,099 --> 00:41:59,100 ...little... 459 00:41:59,684 --> 00:42:01,186 ...bastard! 460 00:42:32,634 --> 00:42:34,261 WEATHERS: Ah! 461 00:42:37,472 --> 00:42:39,558 [POLICE SIREN WAILING] 462 00:42:56,866 --> 00:42:58,827 [CATS MEOWING] 463 00:43:10,839 --> 00:43:13,800 ALEX: Let's go. The police are coming! DIM: One minoota, droogie. 464 00:43:16,303 --> 00:43:18,680 [GUYS CHEERING & LAUGHING] 465 00:43:20,515 --> 00:43:21,975 ALEX: You bastards! 466 00:43:22,225 --> 00:43:23,310 I'm blind! 467 00:43:23,560 --> 00:43:25,562 I'm blind, you bastards! 468 00:43:25,812 --> 00:43:27,606 I can't see! 469 00:43:28,440 --> 00:43:29,941 [POLICE SIREN WAILING] 470 00:43:41,411 --> 00:43:44,623 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 471 00:43:44,831 --> 00:43:49,169 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 472 00:43:49,502 --> 00:43:52,047 I know the law, you bastards. 473 00:43:59,929 --> 00:44:01,556 Righty-right, Tom. 474 00:44:03,058 --> 00:44:06,978 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 475 00:44:07,228 --> 00:44:09,898 But that knowing the law isn't everything. 476 00:44:24,746 --> 00:44:27,415 Nasty cut you've got there, little Alex. 477 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 Shame, isn't it? 478 00:44:31,252 --> 00:44:33,254 Spoils all your beauty. 479 00:44:35,340 --> 00:44:36,925 Who gave you that there? 480 00:44:38,426 --> 00:44:39,594 How'd you do that there? 481 00:44:39,844 --> 00:44:41,096 [BURPS] 482 00:44:42,222 --> 00:44:44,724 ALEX: Ah! What's that for, you bastard? 483 00:44:44,974 --> 00:44:47,185 That is for your lady victim. 484 00:44:47,435 --> 00:44:48,687 You ghastly... 485 00:44:48,937 --> 00:44:50,689 ...wretched scoundrel. 486 00:44:50,855 --> 00:44:52,107 Ah! 487 00:44:53,024 --> 00:44:54,234 Get him off me! 488 00:44:55,193 --> 00:44:57,278 INSPECTOR: You rotten little bastard! 489 00:45:05,578 --> 00:45:06,978 SERGEANT: Good evening, Mr. Deltoid. 490 00:45:07,080 --> 00:45:08,748 Good evening, Sergeant. 491 00:45:08,998 --> 00:45:10,083 They're in room B, sir. 492 00:45:10,291 --> 00:45:12,001 Thank you very much. 493 00:45:13,002 --> 00:45:15,630 INSPECTOR: Sergeant-- Good evening. 494 00:45:15,797 --> 00:45:17,090 Good evening, inspector. 495 00:45:17,298 --> 00:45:20,260 - Would you like your tea now, sir? - No, thank you, sergeant. 496 00:45:20,510 --> 00:45:22,470 May I have some paper towels, please? 497 00:45:22,721 --> 00:45:24,973 We're interrogating the prisoner now. 498 00:45:25,223 --> 00:45:28,810 - Perhaps you'd care to come inside. - Thank you very much. 499 00:45:29,436 --> 00:45:32,397 Good evening, sergeant. Good evening, all. 500 00:45:34,399 --> 00:45:37,485 DELTOID: Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 501 00:45:37,777 --> 00:45:39,612 Just look at the state of him. 502 00:45:39,821 --> 00:45:41,823 COP: Love's young nightmare-like. 503 00:45:42,073 --> 00:45:43,992 INSPECTOR: Violence makes violence. 504 00:45:44,242 --> 00:45:46,244 He resisted his lawful arrestors. 505 00:45:46,995 --> 00:45:50,999 Well, this is the end of the line for me. 506 00:45:51,249 --> 00:45:54,419 The end of the line, yes. 507 00:45:54,753 --> 00:45:56,171 And what of me, brother sir? 508 00:45:56,463 --> 00:45:58,131 Speak up for me. I'm not so bad. 509 00:45:58,423 --> 00:46:00,341 I was led on by the treachery of others. 510 00:46:00,675 --> 00:46:03,511 Sings the roof off lovely, he does that. 511 00:46:03,803 --> 00:46:07,056 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 512 00:46:07,307 --> 00:46:09,142 It was all their idea, brothers. 513 00:46:09,350 --> 00:46:12,061 They forced me to do it. I'm innocent! 514 00:46:13,855 --> 00:46:16,191 [DELTOID LAUGHING] 515 00:46:18,777 --> 00:46:21,529 You are now a murderer, little Alex. 516 00:46:22,197 --> 00:46:23,531 A murderer. 517 00:46:24,324 --> 00:46:26,326 Not true, sir. 518 00:46:26,576 --> 00:46:28,369 It was only a slight tolchok. 519 00:46:28,620 --> 00:46:31,164 She were breathing, I swear it. 520 00:46:31,581 --> 00:46:33,833 DELTOID: I've just come from the hospital. 521 00:46:34,083 --> 00:46:36,377 Your victim has died. 522 00:46:36,628 --> 00:46:39,798 You try to frighten me. Admit so, sir. 523 00:46:40,048 --> 00:46:42,008 This is some new form of torture. 524 00:46:42,217 --> 00:46:45,553 - Say it, brother sir. - It'll be your own torture. 525 00:46:45,804 --> 00:46:49,599 I hope to God it'll torture you to madness. 526 00:46:51,392 --> 00:46:54,521 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 527 00:46:54,729 --> 00:46:56,564 We'll hold him down. 528 00:46:57,232 --> 00:47:00,485 He must be a great disappointment to you, sir. 529 00:47:29,931 --> 00:47:33,601 ALEX: This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 530 00:47:33,852 --> 00:47:36,062 ...O, my brothers and only friends. 531 00:47:36,271 --> 00:47:38,773 After a trial, with judges and a jury... 532 00:47:39,023 --> 00:47:43,278 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 533 00:47:43,528 --> 00:47:47,615 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 534 00:47:47,866 --> 00:47:51,411 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 535 00:47:51,661 --> 00:47:55,456 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 536 00:47:55,748 --> 00:47:58,084 ...against unfair Bog in His Heaven. 537 00:47:58,293 --> 00:48:01,546 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 538 00:48:01,796 --> 00:48:04,173 ...at her only child and son of her bosom... 539 00:48:04,424 --> 00:48:07,051 ...like, letting everybody down real horrorshow. 540 00:48:07,302 --> 00:48:09,304 GUARD: Morning. One up from Thames, mister. 541 00:48:09,554 --> 00:48:10,972 One up from Thames, sir. 542 00:48:11,222 --> 00:48:12,807 CHIEF: Right! Open up the cell! 543 00:48:13,099 --> 00:48:14,475 Yes, sir. 544 00:48:30,825 --> 00:48:33,077 Here are the prisoner's committal forms. 545 00:48:33,328 --> 00:48:34,829 CHIEF: Thank you, mister. 546 00:48:36,456 --> 00:48:39,167 CHIEF: Name? ALEX: Alexander DeLarge. 547 00:48:39,417 --> 00:48:41,336 You are now in H.M. Prison Parkmoor. 548 00:48:41,586 --> 00:48:45,131 From this moment, you will address all prison officers as "sir." 549 00:48:45,340 --> 00:48:48,801 - Name? - Alexander DeLarge, sir. 550 00:48:49,010 --> 00:48:50,094 Sentence? 551 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 14 years, sir. 552 00:48:51,804 --> 00:48:54,015 - Crime? - Murder, sir. 553 00:48:54,307 --> 00:48:57,268 Right. Take the cuffs off him, mister. 554 00:49:08,529 --> 00:49:10,949 You are now 655321. 555 00:49:11,199 --> 00:49:14,494 It is your duty to memorize that number. 556 00:49:14,744 --> 00:49:16,788 Thank you, mister. Well done. 557 00:49:17,038 --> 00:49:18,748 - Thank you. - Let the officer out. 558 00:49:18,998 --> 00:49:20,124 Yes, sir. 559 00:49:23,044 --> 00:49:25,546 All right, empty your pockets. 560 00:49:29,258 --> 00:49:32,387 Are you able to see the white line painted on the floor... 561 00:49:32,637 --> 00:49:35,556 ...directly behind you, 655321? 562 00:49:36,891 --> 00:49:39,477 - Yes, sir. - Then your toes belong... 563 00:49:39,727 --> 00:49:41,688 ...on the other side of it! 564 00:49:48,695 --> 00:49:50,405 - Yes, sir. - Right. 565 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Carry on. 566 00:49:56,995 --> 00:50:00,915 Pick that up and put it down properly. 567 00:50:11,759 --> 00:50:13,761 One half-bar of chocolate. 568 00:50:15,763 --> 00:50:18,725 One bunch of keys on white, metal ring. 569 00:50:21,769 --> 00:50:23,730 One packet of cigarettes. 570 00:50:26,941 --> 00:50:29,027 Two plastic ball pens. 571 00:50:29,277 --> 00:50:31,362 One black, one red. 572 00:50:34,574 --> 00:50:37,785 One pocket comb, black plastic. 573 00:50:38,369 --> 00:50:39,787 One... 574 00:50:40,038 --> 00:50:42,915 ...address book, imitation red leather. 575 00:50:51,632 --> 00:50:53,634 One ten-penny piece. 576 00:50:55,053 --> 00:50:57,722 One white, metal wristlet watch. 577 00:50:57,972 --> 00:51:01,934 Timawrist, on a white, metal expanding bracelet. 578 00:51:03,102 --> 00:51:04,979 Anything else in your pockets? 579 00:51:06,064 --> 00:51:07,565 - No, sir. - Right. 580 00:51:07,815 --> 00:51:10,943 Sign here for your valuable property. 581 00:51:19,786 --> 00:51:21,871 The tobacco and chocolate you brought in... 582 00:51:22,121 --> 00:51:23,414 ...you lose that... 583 00:51:23,664 --> 00:51:25,750 ...as you are now convicted. 584 00:51:26,626 --> 00:51:29,837 Now over to the table and get undressed. 585 00:51:35,426 --> 00:51:38,179 Now, then, were you in police custody this morning? 586 00:51:38,346 --> 00:51:40,640 ALEX: No, sir. WARDER: One jacket, blue pinstriped. 587 00:51:40,890 --> 00:51:41,974 CHIEF: Prison custody? 588 00:51:42,183 --> 00:51:43,267 ALEX: Yes, sir, on remand. 589 00:51:43,518 --> 00:51:45,353 WARDER: One necktie, blue. CHIEF: Religion? 590 00:51:45,645 --> 00:51:46,687 C of E, sir. 591 00:51:46,979 --> 00:51:48,648 Do you mean the Church of England? 592 00:51:48,898 --> 00:51:50,650 Yes, sir. The Church of England. 593 00:51:50,900 --> 00:51:51,901 Brown hair, isn't it? 594 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Fair hair, sir. 595 00:51:53,528 --> 00:51:54,529 Blue eyes? 596 00:51:54,821 --> 00:51:56,197 Blue, sir. 597 00:51:56,489 --> 00:52:00,159 - Do you wear eyeglasses or contact lenses? - No, sir. 598 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 One shirt, blue. Collar attached. 599 00:52:02,620 --> 00:52:05,832 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 600 00:52:05,998 --> 00:52:09,127 - No, sir. - One pair of boots, black leather. 601 00:52:09,377 --> 00:52:11,921 - Have you had any mental illness? - No, sir. 602 00:52:12,338 --> 00:52:15,633 - Do you wear false teeth or false limbs? - No, sir. 603 00:52:16,467 --> 00:52:18,511 One pair of trousers, blue pinstriped. 604 00:52:18,719 --> 00:52:21,681 Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? 605 00:52:21,848 --> 00:52:23,933 - No, sir. WARDER: One pair of socks, black. 606 00:52:24,183 --> 00:52:25,935 - Are you an epileptic? - No, sir. 607 00:52:26,185 --> 00:52:28,729 WARDER: One pair of underpants, white with blue waistband. 608 00:52:28,938 --> 00:52:32,191 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 609 00:52:32,358 --> 00:52:33,985 - No, sir. - Right. 610 00:52:34,235 --> 00:52:36,737 - The mothballs, mister. - Mothballs, sir. 611 00:52:37,738 --> 00:52:39,073 Now then, face the wall... 612 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 ...bend over and touch your toes. 613 00:52:48,749 --> 00:52:50,334 - Any venereal disease? - No, sir. 614 00:52:50,585 --> 00:52:52,086 - Crabs? Lice? - No, sir. 615 00:52:52,336 --> 00:52:55,339 - Through there for the bath. WARDER: One for a bath. 616 00:52:57,091 --> 00:52:59,010 What's it going to be, eh? 617 00:52:59,552 --> 00:53:03,055 Is it going to be in and out of institutions like this... 618 00:53:03,306 --> 00:53:05,308 ...though more in than out for most of you? 619 00:53:05,558 --> 00:53:09,645 Or are you going to attend to the divine word... 620 00:53:09,896 --> 00:53:13,608 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 621 00:53:13,858 --> 00:53:15,943 ...in the next world as well as this? 622 00:53:16,194 --> 00:53:18,237 A lot of idiots you are... 623 00:53:18,487 --> 00:53:23,159 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 624 00:53:23,409 --> 00:53:25,119 The thrill of theft. 625 00:53:25,369 --> 00:53:29,123 Of violence. The urge to live easy. 626 00:53:29,373 --> 00:53:32,043 Well, I ask you what is it worth... 627 00:53:32,293 --> 00:53:34,629 ...when we have undeniable proof... 628 00:53:34,879 --> 00:53:38,007 ...yes, incontrovertible evidence... 629 00:53:38,257 --> 00:53:39,592 ...that hell exists? 630 00:53:39,842 --> 00:53:41,052 I know! 631 00:53:41,302 --> 00:53:43,846 I know, my friends. 632 00:53:44,096 --> 00:53:46,182 I have been informed... 633 00:53:46,432 --> 00:53:47,934 ...in visions... 634 00:53:48,184 --> 00:53:49,644 ...that there is a place... 635 00:53:49,894 --> 00:53:52,313 ...darker than any prison... 636 00:53:52,563 --> 00:53:56,609 ...hotter than any flame of human fire... 637 00:53:56,859 --> 00:53:58,194 ...where souls... 638 00:53:58,444 --> 00:54:02,657 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 639 00:54:02,907 --> 00:54:04,242 [PRISONER BURPS] 640 00:54:04,533 --> 00:54:06,118 Don't you laugh, damn you! 641 00:54:06,369 --> 00:54:08,204 Don't you laugh. 642 00:54:08,454 --> 00:54:11,457 I say, like yourselves... 643 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 ...scream... 644 00:54:13,709 --> 00:54:17,380 ...in endless and unendurable agony. 645 00:54:18,130 --> 00:54:19,507 Their skin... 646 00:54:19,757 --> 00:54:22,260 ...rotting and peeling. 647 00:54:22,510 --> 00:54:24,262 A fireball... 648 00:54:24,512 --> 00:54:26,847 ...spinning in their screaming guts! 649 00:54:27,098 --> 00:54:29,809 I know. Yes, I know! 650 00:54:30,101 --> 00:54:31,143 [PRISONER FARTS] 651 00:54:31,310 --> 00:54:32,728 [PRISONERS LAUGHING] 652 00:54:33,479 --> 00:54:35,523 [CHIEF SPEAKING INDISTINCTLY] 653 00:54:35,856 --> 00:54:39,819 Quiet! All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 654 00:54:40,069 --> 00:54:41,362 ...in the prisoner's hymnal. 655 00:54:41,612 --> 00:54:44,824 And let's have a little reverence, you bastards! 656 00:54:46,284 --> 00:54:49,787 [ALL SINGING "I WAS A WANDERING SHEEP"] 657 00:54:50,830 --> 00:54:53,499 Come on, sing up, damn you! 658 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 Louder! 659 00:55:08,639 --> 00:55:09,765 CHIEF: Louder! 660 00:55:10,224 --> 00:55:13,269 ALEX: It had not been edifying. Indeed not. 661 00:55:13,519 --> 00:55:17,440 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 662 00:55:17,690 --> 00:55:20,818 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 663 00:55:21,068 --> 00:55:24,030 ...and meeting leering criminals and perverts... 664 00:55:24,280 --> 00:55:25,823 ...ready to dribble all over... 665 00:55:26,073 --> 00:55:28,993 ...a luscious young malchick like your storyteller. 666 00:55:34,999 --> 00:55:36,500 ALEX: It was my rabbit... 667 00:55:36,751 --> 00:55:39,503 ...to help the prison charlie with the Sunday service. 668 00:55:39,754 --> 00:55:42,798 He was a bolshy, great burly bastard. 669 00:55:43,049 --> 00:55:46,093 But he was very fond of myself, me being very young... 670 00:55:46,344 --> 00:55:49,764 ...and also now very interested in the Big Book. 671 00:55:59,106 --> 00:56:01,650 MAN: Move along there! 672 00:56:03,319 --> 00:56:05,404 Move along! 673 00:56:06,614 --> 00:56:10,659 Move along there! Move along! 674 00:56:10,868 --> 00:56:14,705 ALEX: I read all about the scourging and the crowning with thorns. 675 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 And I could viddy myself helping in... 676 00:56:17,083 --> 00:56:21,045 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 677 00:56:21,295 --> 00:56:24,632 Being dressed in the height of Roman fashion. 678 00:56:36,560 --> 00:56:39,063 I didn't so much like the latter part of the Book... 679 00:56:39,313 --> 00:56:41,440 ...which is more like all preachy talking... 680 00:56:41,690 --> 00:56:43,859 ...than fighting and the old in-out. 681 00:56:44,110 --> 00:56:47,238 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 682 00:56:47,488 --> 00:56:49,740 ...and then drink their Hebrew vino... 683 00:56:50,116 --> 00:56:53,160 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 684 00:56:53,411 --> 00:56:55,454 That kept me going. 685 00:57:26,777 --> 00:57:29,697 CHAPLAIN: "Seek not to be like evil men. 686 00:57:30,114 --> 00:57:32,241 Neither desire to be with them... 687 00:57:32,491 --> 00:57:35,578 ...because their minds studieth robberies... 688 00:57:35,828 --> 00:57:38,747 ...and their lips speak deceits." 689 00:57:38,998 --> 00:57:42,501 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 690 00:57:42,751 --> 00:57:45,004 ...thy strength shall be diminished. 691 00:57:45,254 --> 00:57:46,922 Fine, my son. Fine. 692 00:57:47,173 --> 00:57:48,424 Father? 693 00:57:52,470 --> 00:57:54,221 I have tried, have I not? 694 00:57:54,472 --> 00:57:55,556 You have, my son. 695 00:57:55,806 --> 00:57:58,142 - I've done my best, have I not? - Indeed. 696 00:57:58,392 --> 00:58:01,770 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 697 00:58:02,021 --> 00:58:06,358 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 698 00:58:06,609 --> 00:58:09,487 And you've shown a genuine desire to reform. 699 00:58:09,737 --> 00:58:11,030 Father... 700 00:58:12,490 --> 00:58:15,284 ...can I ask you a question in private? 701 00:58:16,911 --> 00:58:18,829 Certainly, my son. Certainly. 702 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Is there something troubling you, my son? 703 00:58:34,678 --> 00:58:36,972 Don't be shy to speak up. 704 00:58:39,475 --> 00:58:40,809 Remember... 705 00:58:41,060 --> 00:58:43,020 ...I know of the... 706 00:58:43,270 --> 00:58:47,107 ...urges that can trouble young men... 707 00:58:47,358 --> 00:58:48,859 ...deprived... 708 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 ...of the society of women. 709 00:58:52,279 --> 00:58:53,822 Oh, Father. 710 00:58:53,989 --> 00:58:56,325 It's nothing like that, Father. 711 00:59:00,079 --> 00:59:03,457 It's about this new thing they're all talking about. 712 00:59:03,999 --> 00:59:05,668 About this new treatment. 713 00:59:05,918 --> 00:59:08,254 It gets you out of prison in no time. 714 00:59:08,504 --> 00:59:11,090 And makes sure you never get back in again. 715 00:59:11,882 --> 00:59:14,134 Where did you hear about this? 716 00:59:14,385 --> 00:59:17,054 Who's been talking about these things? 717 00:59:17,346 --> 00:59:19,765 These things get around. 718 00:59:20,015 --> 00:59:22,268 Two warders talk, as it might be. 719 00:59:22,518 --> 00:59:25,563 And somebody can't help overhearing what they say. 720 00:59:26,105 --> 00:59:29,483 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 721 00:59:29,733 --> 00:59:32,319 ...and the newspaper tells all about it. 722 00:59:35,281 --> 00:59:38,993 How about putting me in for this new treatment? 723 00:59:40,619 --> 00:59:41,704 I take it... 724 00:59:41,954 --> 00:59:44,290 ...you are referring... 725 00:59:44,540 --> 00:59:46,792 ...to the Ludovico Technique. 726 00:59:47,543 --> 00:59:49,878 I don't know what it's called. 727 00:59:50,129 --> 00:59:52,006 I just know it gets you out quickly... 728 00:59:52,256 --> 00:59:54,758 ...and makes sure you never get back in again. 729 00:59:55,467 --> 00:59:58,304 That is not proven, 655321. 730 00:59:58,554 --> 01:00:02,725 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 731 01:00:03,183 --> 01:00:05,936 It is being used, isn't it, Father? 732 01:00:06,186 --> 01:00:08,939 It has not been used in this prison yet. 733 01:00:09,189 --> 01:00:11,650 The governor has grave doubts about it. 734 01:00:11,900 --> 01:00:15,613 And I've heard there are very serious dangers involved. 735 01:00:17,615 --> 01:00:20,451 I don't care about the dangers. 736 01:00:22,161 --> 01:00:24,330 I just want to be good. 737 01:00:25,581 --> 01:00:28,250 I want for the rest of my life to be... 738 01:00:28,500 --> 01:00:30,586 ...one act of goodness. 739 01:00:30,836 --> 01:00:32,296 The question is... 740 01:00:32,713 --> 01:00:34,465 ...whether or not this technique... 741 01:00:34,715 --> 01:00:37,343 ...really makes a man good. 742 01:00:38,177 --> 01:00:40,471 Goodness comes from within. 743 01:00:40,721 --> 01:00:41,847 Goodness... 744 01:00:42,097 --> 01:00:43,474 ...is chosen. 745 01:00:43,849 --> 01:00:45,976 When a man cannot choose... 746 01:00:46,226 --> 01:00:48,354 ...he ceases to be a man. 747 01:00:50,147 --> 01:00:52,024 I don't understand... 748 01:00:52,274 --> 01:00:55,069 ...about the whys and wherefores. 749 01:00:56,278 --> 01:00:59,198 I only know I want to be good. 750 01:01:01,325 --> 01:01:03,243 Be patient, my son. 751 01:01:03,494 --> 01:01:05,746 Put your trust in the Lord. 752 01:01:07,665 --> 01:01:11,251 Instruct thy son and he shall refresh thee... 753 01:01:11,502 --> 01:01:14,380 ...and shall give delight to thy soul. 754 01:01:15,005 --> 01:01:16,256 Amen. 755 01:01:43,951 --> 01:01:45,951 CHIEF: Mister! GUARD: All present and correct, sir! 756 01:01:46,120 --> 01:01:47,162 CHIEF: Right! 757 01:01:48,789 --> 01:01:50,874 All present and correct! 758 01:02:46,430 --> 01:02:47,973 CHIEF: Prisoners, halt! 759 01:02:48,515 --> 01:02:50,142 Now pay attention! 760 01:02:50,851 --> 01:02:52,561 I want you in two lines... 761 01:02:52,853 --> 01:02:55,522 ...up against that wall, facing this way. 762 01:02:55,731 --> 01:02:57,316 Go on, move! 763 01:02:57,816 --> 01:02:58,817 Hurry up! 764 01:02:59,026 --> 01:03:00,360 Stop talking! 765 01:03:06,200 --> 01:03:08,744 Prisoners ready for inspection, sir! 766 01:03:24,718 --> 01:03:25,886 MINISTER: How many to a cell? 767 01:03:26,178 --> 01:03:28,055 GOVERNOR: Four in this block, sir. 768 01:03:28,889 --> 01:03:31,183 MINISTER: Cram criminals together and what do you get? 769 01:03:31,391 --> 01:03:34,561 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 770 01:03:34,853 --> 01:03:38,524 GOVERNOR: I agree, sir. We need larger prisons, more money. 771 01:03:38,732 --> 01:03:40,567 MINISTER: Not a chance, my dear fellow. 772 01:03:40,776 --> 01:03:43,111 The government can't be concerned any longer... 773 01:03:43,403 --> 01:03:45,072 ...with outmoded penalogical theories. 774 01:03:45,405 --> 01:03:49,034 Soon we may need all prison space for political offenders. 775 01:03:49,243 --> 01:03:52,788 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 776 01:03:53,080 --> 01:03:55,749 Kill the criminal reflex, that's all. 777 01:03:56,041 --> 01:03:58,252 Full implementation in a year's time. 778 01:03:58,502 --> 01:04:00,754 Punishment means nothing to them. 779 01:04:01,004 --> 01:04:03,924 They enjoy their so-called punishment. 780 01:04:04,216 --> 01:04:05,376 You're absolutely right, sir. 781 01:04:05,592 --> 01:04:08,136 Shut your bleeding hole! 782 01:04:08,762 --> 01:04:10,305 MINISTER: Who said that? 783 01:04:10,931 --> 01:04:12,391 I did, sir. 784 01:04:18,605 --> 01:04:20,315 What crime did you commit? 785 01:04:20,607 --> 01:04:22,651 The accidental killing of a person, sir. 786 01:04:22,943 --> 01:04:25,612 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 787 01:04:25,904 --> 01:04:27,531 Fourteen years, sir. 788 01:04:28,782 --> 01:04:29,950 Excellent. 789 01:04:31,535 --> 01:04:32,661 He's enterprising... 790 01:04:32,953 --> 01:04:34,037 ...aggressive... 791 01:04:34,288 --> 01:04:35,455 ...outgoing... 792 01:04:35,664 --> 01:04:38,083 ...young, bold... 793 01:04:38,292 --> 01:04:39,793 ...vicious. 794 01:04:40,294 --> 01:04:41,336 He'll do. 795 01:04:41,628 --> 01:04:42,754 Fine. 796 01:04:42,963 --> 01:04:44,464 We could still look at C-block. 797 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 No, no. That's enough. He's perfect. 798 01:04:47,050 --> 01:04:48,760 I want his records sent to me. 799 01:04:48,969 --> 01:04:50,304 This vicious young hoodlum... 800 01:04:50,596 --> 01:04:52,472 ...will be transformed out of all recognition. 801 01:04:52,764 --> 01:04:54,683 Thank you very much for this chance. 802 01:04:54,975 --> 01:04:57,769 Let's hope you make the most of it, my boy. 803 01:04:58,061 --> 01:05:00,564 - Shall we go to my office? - Thank you. 804 01:05:06,111 --> 01:05:07,112 [KNOCK ON DOOR] 805 01:05:07,321 --> 01:05:08,655 Come in. 806 01:05:10,449 --> 01:05:13,368 Sir! 655321. Sir! 807 01:05:13,660 --> 01:05:14,661 Very good, chief. 808 01:05:14,870 --> 01:05:16,455 Over to the line. Toes behind it. 809 01:05:16,663 --> 01:05:19,166 Full name and number to the governor. 810 01:05:20,000 --> 01:05:23,211 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 811 01:05:25,881 --> 01:05:29,009 I don't suppose you know who that was this morning. 812 01:05:29,301 --> 01:05:32,888 That was no less a personage than the minister of the interior. 813 01:05:33,180 --> 01:05:35,140 The new minister of the interior. 814 01:05:35,349 --> 01:05:38,310 What they call a very new broom. 815 01:05:39,478 --> 01:05:42,898 These new ridiculous ideas have come at last. 816 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 And orders are orders. 817 01:05:45,859 --> 01:05:49,363 Though I may say to you in confidence, I do not approve. 818 01:05:49,655 --> 01:05:51,865 An eye for an eye, I say. 819 01:05:52,157 --> 01:05:55,118 If someone hits you, you hit back, do you not? 820 01:05:55,369 --> 01:05:59,039 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 821 01:05:59,331 --> 01:06:01,124 ...not hit back also? 822 01:06:02,000 --> 01:06:03,961 The new view is to say "no." 823 01:06:04,211 --> 01:06:07,547 The new view is that we turn the bad into good. 824 01:06:07,839 --> 01:06:10,801 All of which seems to me to be grossly unjust. 825 01:06:11,218 --> 01:06:13,762 - Sir, I-- - Shut your filthy hole, you scum! 826 01:06:14,221 --> 01:06:16,390 You are to be reformed. 827 01:06:17,265 --> 01:06:19,768 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 828 01:06:20,018 --> 01:06:21,561 You will be leaving here. 829 01:06:21,853 --> 01:06:26,066 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 830 01:06:26,400 --> 01:06:28,068 It's believed you'll be able... 831 01:06:28,318 --> 01:06:30,320 ...to leave state custody in a fortnight. 832 01:06:30,570 --> 01:06:32,406 I suppose that prospect pleases you? 833 01:06:32,698 --> 01:06:34,491 Answer the governor's question! 834 01:06:34,741 --> 01:06:36,076 Yes, sir. Thank you very much. 835 01:06:36,326 --> 01:06:38,662 I've done my best here, I really have, sir. 836 01:06:38,912 --> 01:06:41,164 I'm very grateful to all concerned, sir. 837 01:06:43,375 --> 01:06:45,794 Sign this where it's marked. 838 01:06:48,922 --> 01:06:51,008 Don't read it, sign it! 839 01:06:51,299 --> 01:06:54,928 It says you're willing to have your sentence commuted... 840 01:06:55,220 --> 01:06:58,181 ...to submission to the Ludovico treatment. 841 01:06:58,432 --> 01:06:59,766 And this. 842 01:07:06,940 --> 01:07:08,525 And another copy. 843 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 ALEX: The next morning I was taken to... 844 01:07:23,123 --> 01:07:24,833 ...the Ludovico medical facility... 845 01:07:25,042 --> 01:07:26,877 ...outside the town center. 846 01:07:27,127 --> 01:07:28,628 I felt a malenky bit sad... 847 01:07:28,879 --> 01:07:30,797 ...having to say goodbye to the old Staja... 848 01:07:31,048 --> 01:07:34,301 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 849 01:07:34,551 --> 01:07:36,344 Right, hold the prisoner. 850 01:07:42,017 --> 01:07:44,478 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 851 01:07:44,728 --> 01:07:46,521 I've got 655321... 852 01:07:46,772 --> 01:07:50,442 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 853 01:07:50,776 --> 01:07:53,361 Good morning. Yes, we've been expecting you. 854 01:07:53,612 --> 01:07:54,905 I'm Dr. Alcot. 855 01:07:56,823 --> 01:07:58,033 Dr. Alcot. Very good, sir. 856 01:08:03,538 --> 01:08:06,666 - Are you prepared for the prisoner? - Yes, of course. 857 01:08:06,917 --> 01:08:10,921 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 858 01:08:11,797 --> 01:08:13,215 There, sir. 859 01:08:24,684 --> 01:08:26,103 And there, sir. 860 01:08:31,566 --> 01:08:33,151 And there. 861 01:08:38,532 --> 01:08:40,158 Here you go. 862 01:08:52,087 --> 01:08:53,630 There you are. 863 01:08:55,757 --> 01:08:57,676 Prison escort, move forward! 864 01:09:00,846 --> 01:09:02,013 Halt! 865 01:09:04,099 --> 01:09:05,809 Excuse me, sir. 866 01:09:12,357 --> 01:09:15,610 Is that the officer that is to take charge of the prisoner? 867 01:09:25,162 --> 01:09:28,665 A word of advice, doc. You'll have to watch this one. 868 01:09:28,915 --> 01:09:32,460 A right brutal bastard he has been, and will be again... 869 01:09:32,711 --> 01:09:35,881 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 870 01:09:36,131 --> 01:09:39,801 We can manage things. Show the young man to his room. 871 01:09:40,051 --> 01:09:42,804 Right, sir. Come this way, please. 872 01:09:51,563 --> 01:09:54,107 - Morning, Charlie. - Good morning, doctor. 873 01:09:55,400 --> 01:09:56,443 BRANOM: Good morning, Alex. 874 01:09:56,651 --> 01:09:59,279 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 875 01:09:59,529 --> 01:10:01,114 Good morning, missus. Lovely day. 876 01:10:01,406 --> 01:10:02,616 Indeed, it is. 877 01:10:02,908 --> 01:10:04,451 May I take that? 878 01:10:08,121 --> 01:10:10,624 - How are you feeling? - Fine, fine. 879 01:10:10,916 --> 01:10:13,835 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 880 01:10:14,127 --> 01:10:15,420 ...and begin your treatment. 881 01:10:15,962 --> 01:10:19,174 You're a very lucky boy to have been chosen. 882 01:10:19,341 --> 01:10:22,969 ALEX: I realize that, and I'm very grateful to all concerned. 883 01:10:23,303 --> 01:10:25,472 We're going to be friends, aren't we? 884 01:10:25,680 --> 01:10:27,057 ALEX: I hope so, missus. 885 01:10:30,143 --> 01:10:32,604 What's the hypo for? Sending me to sleep? 886 01:10:32,812 --> 01:10:34,147 BRANOM: Nothing of the sort. 887 01:10:34,606 --> 01:10:37,317 - Vitamins will it be, then? - Something like that. 888 01:10:37,817 --> 01:10:39,152 You're undernourished. 889 01:10:39,361 --> 01:10:41,780 So after each meal we'll give you a shot. 890 01:10:41,988 --> 01:10:43,490 Roll over on your right side. 891 01:10:43,698 --> 01:10:46,576 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 892 01:10:56,503 --> 01:10:59,506 What exactly is the treatment here going to be, then? 893 01:11:00,632 --> 01:11:02,467 It's quite simple, really. 894 01:11:03,009 --> 01:11:04,844 We're going to show you some films. 895 01:11:05,095 --> 01:11:07,389 You mean like going to the pictures? 896 01:11:07,722 --> 01:11:09,349 Something like that. 897 01:11:09,641 --> 01:11:13,520 That's good. I like to viddy the old films now and again. 898 01:11:15,522 --> 01:11:18,024 ALEX: And viddy films I would. 899 01:11:18,525 --> 01:11:20,485 Where I was taken to, brothers... 900 01:11:20,694 --> 01:11:22,862 ...was like no cine I ever viddied before. 901 01:11:23,321 --> 01:11:25,407 I was bound up in a straitjacket... 902 01:11:25,699 --> 01:11:27,867 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 903 01:11:28,159 --> 01:11:30,412 ...with wires running away from it. 904 01:11:30,704 --> 01:11:32,998 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 905 01:11:33,206 --> 01:11:36,710 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 906 01:11:36,918 --> 01:11:38,712 It seemed a bit crazy to me... 907 01:11:38,920 --> 01:11:41,840 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 908 01:11:42,048 --> 01:11:45,427 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 909 01:11:45,719 --> 01:11:49,139 ...I would put up with much in the meantime, my brothers. 910 01:12:14,581 --> 01:12:17,917 The first film was a very good, professional piece of cine... 911 01:12:18,209 --> 01:12:20,086 ...like it was done in Hollywood. 912 01:12:20,378 --> 01:12:22,464 The sounds were real horrorshow. 913 01:12:22,756 --> 01:12:25,925 You could slooshy the screams and moans very realistic. 914 01:12:26,176 --> 01:12:28,428 You could even get the breathing and panting... 915 01:12:28,720 --> 01:12:31,681 ...of the tolchocking malchicks at the same time. 916 01:12:31,931 --> 01:12:33,767 And then what do you know? 917 01:12:34,059 --> 01:12:36,186 Soon our dear old friend... 918 01:12:36,436 --> 01:12:38,438 ...the red, red vino on tap... 919 01:12:38,688 --> 01:12:39,808 ...the same in all places... 920 01:12:40,065 --> 01:12:41,625 ...like it's put out by the same firm... 921 01:12:42,108 --> 01:12:43,693 ...began to flow. 922 01:12:43,943 --> 01:12:46,112 It was beautiful. 923 01:12:46,446 --> 01:12:48,782 It's funny how the colors of the real world... 924 01:12:49,199 --> 01:12:50,992 ...only seem really real... 925 01:12:51,284 --> 01:12:53,453 ...when you viddy them on a screen. 926 01:12:56,414 --> 01:12:58,833 Now, all the time I was watching this... 927 01:12:59,125 --> 01:13:01,336 ...I was beginning to get very aware... 928 01:13:01,628 --> 01:13:03,797 ...of, like, not feeling all that well. 929 01:13:04,005 --> 01:13:07,926 And this I put down to all the rich food and vitamins. 930 01:13:08,134 --> 01:13:12,472 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 931 01:13:12,764 --> 01:13:15,433 ...which jumped right away on a young devotchka... 932 01:13:15,642 --> 01:13:18,478 ...who was being given the old in-out, in-out... 933 01:13:19,354 --> 01:13:21,481 ...first by one malchick... 934 01:13:22,315 --> 01:13:23,483 ...then another. 935 01:13:24,484 --> 01:13:26,111 Then another. 936 01:13:29,030 --> 01:13:31,491 When it came to the 6th or 7th malchick... 937 01:13:31,741 --> 01:13:35,245 ...leering and smecking and then going into it... 938 01:13:35,495 --> 01:13:38,665 ...I began to feel really sick. 939 01:13:39,249 --> 01:13:41,835 But I could not shut me glazzies. 940 01:13:42,043 --> 01:13:45,505 And even if I tried to move my glazzballs about... 941 01:13:45,755 --> 01:13:47,757 ...I still could not get out of... 942 01:13:48,007 --> 01:13:50,677 ...the line of fire of this picture. 943 01:13:53,388 --> 01:13:55,014 Get me up. 944 01:13:55,348 --> 01:13:57,183 I'm going to be sick. 945 01:13:58,184 --> 01:14:00,186 Get something for me to be sick in! 946 01:14:04,524 --> 01:14:07,360 Very soon now, the drug will cause the subject... 947 01:14:07,569 --> 01:14:09,863 ...to experience a deathlike paralysis... 948 01:14:10,071 --> 01:14:13,408 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 949 01:14:13,575 --> 01:14:16,578 ALEX: I can't stand it anymore. - One of our early test subjects... 950 01:14:16,870 --> 01:14:18,663 ...described it as being like death. 951 01:14:18,872 --> 01:14:21,833 A sense of stifling or drowning. 952 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 And it is during this period, we have found... 953 01:14:25,503 --> 01:14:29,090 ...the subject will make his most rewarding associations... 954 01:14:29,382 --> 01:14:33,094 ...between his catastrophic experience, environment... 955 01:14:33,386 --> 01:14:35,722 ...and the violence he sees. 956 01:14:35,889 --> 01:14:37,098 ALEX: Leave me glazzies! 957 01:14:38,016 --> 01:14:40,226 Dr. Brodsky is pleased with you. 958 01:14:40,435 --> 01:14:42,854 You've made a very positive response. 959 01:14:43,938 --> 01:14:47,859 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 960 01:14:48,067 --> 01:14:51,070 You mean I have to viddy two sessions in one day? 961 01:14:51,362 --> 01:14:54,532 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 962 01:14:54,741 --> 01:14:58,077 But we have to be hard on you. You have to be cured. 963 01:14:58,369 --> 01:14:59,412 It was horrible. 964 01:14:59,621 --> 01:15:01,247 Of course it was horrible. 965 01:15:01,456 --> 01:15:03,917 Violence is a very horrible thing. 966 01:15:04,125 --> 01:15:05,877 That's what you're learning now. 967 01:15:06,085 --> 01:15:07,378 Your body's learning it. 968 01:15:07,962 --> 01:15:10,757 I just don't understand about feeling sick the way I did. 969 01:15:10,965 --> 01:15:14,260 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 970 01:15:14,469 --> 01:15:17,430 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 971 01:15:18,348 --> 01:15:21,768 You felt ill this afternoon because you're getting better. 972 01:15:22,060 --> 01:15:25,230 When we're healthy, we respond to the hateful... 973 01:15:25,438 --> 01:15:27,440 ...with fear and nausea. 974 01:15:27,732 --> 01:15:29,901 You're becoming healthy, that's all. 975 01:15:30,109 --> 01:15:33,279 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 976 01:15:42,956 --> 01:15:45,291 [BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY" PLAYING ON FILM] 977 01:16:25,915 --> 01:16:27,959 ALEX: It was the next day, brothers... 978 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 ...and I had truly done my best... 979 01:16:30,003 --> 01:16:32,463 ...morning and afternoon to play it their way... 980 01:16:32,672 --> 01:16:35,466 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 981 01:16:35,675 --> 01:16:37,176 ...in the chair of torture... 982 01:16:37,468 --> 01:16:41,681 ...while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 983 01:16:42,181 --> 01:16:46,644 ...though not on the soundtrack, the only sound being music. 984 01:16:47,645 --> 01:16:50,189 Then I noticed, in all my pain and sickness... 985 01:16:50,481 --> 01:16:54,360 ...what music it was that, like, cracked and boomed. 986 01:16:55,320 --> 01:16:57,822 It was Ludwig van. 987 01:16:58,364 --> 01:16:59,574 Ninth Symphony. 988 01:16:59,866 --> 01:17:00,867 Fourth movement. 989 01:17:01,159 --> 01:17:02,869 ALEX: Ah! 990 01:17:06,372 --> 01:17:08,333 Ah! 991 01:17:09,250 --> 01:17:11,711 Ah! Ah! 992 01:17:13,212 --> 01:17:16,049 No! No! 993 01:17:16,549 --> 01:17:19,594 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 994 01:17:19,886 --> 01:17:21,387 It's a sin! 995 01:17:21,721 --> 01:17:23,348 It's a sin! 996 01:17:23,681 --> 01:17:25,224 It's a sin! 997 01:17:25,391 --> 01:17:28,686 It's a sin! It's a sin! It's a sin! 998 01:17:28,853 --> 01:17:29,896 Sin? 999 01:17:30,188 --> 01:17:31,731 What's all this about sin? 1000 01:17:32,231 --> 01:17:37,403 That! Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 1001 01:17:37,612 --> 01:17:40,073 Beethoven just wrote music. 1002 01:17:40,740 --> 01:17:43,910 Are you referring to the background score? 1003 01:17:44,243 --> 01:17:47,413 - Yes! - You've heard Beethoven before? 1004 01:17:47,747 --> 01:17:49,290 Yes! 1005 01:17:49,624 --> 01:17:51,542 So you're keen on music? 1006 01:17:51,834 --> 01:17:53,252 Yes! 1007 01:17:56,923 --> 01:17:58,633 Can't be helped. 1008 01:17:59,425 --> 01:18:02,261 Here's the punishment element perhaps. 1009 01:18:03,262 --> 01:18:05,348 The governor ought to be pleased. 1010 01:18:08,101 --> 01:18:10,061 I'm sorry, Alex. 1011 01:18:10,311 --> 01:18:12,105 This is for your own good. 1012 01:18:12,313 --> 01:18:14,691 You'll have to bear with us for a while. 1013 01:18:15,483 --> 01:18:19,570 But it's not fair. It's not fair I should feel ill when I hear... 1014 01:18:19,779 --> 01:18:22,365 ...lovely, lovely Ludwig van. 1015 01:18:22,949 --> 01:18:25,284 You must take your chance, boy. 1016 01:18:25,702 --> 01:18:28,204 The choice has been all yours. 1017 01:18:29,706 --> 01:18:32,458 You needn't take it any further, sir. 1018 01:18:32,792 --> 01:18:35,712 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 1019 01:18:35,962 --> 01:18:39,215 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 1020 01:18:39,632 --> 01:18:41,384 I've learned me lesson, sir. 1021 01:18:41,634 --> 01:18:44,595 I see now what I've never seen before. 1022 01:18:44,804 --> 01:18:47,807 I'm cured. Praise God! 1023 01:18:48,099 --> 01:18:50,476 You're not cured yet, boy. 1024 01:18:51,352 --> 01:18:52,812 But, sirs. 1025 01:18:53,020 --> 01:18:54,397 Missus! 1026 01:18:54,731 --> 01:18:56,858 I see that it's wrong! 1027 01:18:57,150 --> 01:19:01,154 It's wrong because it's, like, against society. 1028 01:19:01,404 --> 01:19:04,115 Because everybody has the right to live and be happy... 1029 01:19:04,323 --> 01:19:07,160 ...without being tolchocked and knifed! 1030 01:19:07,410 --> 01:19:10,496 No, no, boy. You really must leave it to us. 1031 01:19:10,747 --> 01:19:12,415 But be cheerful about it. 1032 01:19:12,665 --> 01:19:15,960 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 1033 01:19:54,499 --> 01:19:55,708 Ladies and gentlemen... 1034 01:19:55,958 --> 01:19:58,836 ...at this stage, we introduce the subject himself. 1035 01:19:59,045 --> 01:20:02,048 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 1036 01:20:02,298 --> 01:20:05,134 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 1037 01:20:05,384 --> 01:20:06,385 ...undrugged... 1038 01:20:06,636 --> 01:20:08,471 ...unhypnotized. 1039 01:20:08,721 --> 01:20:12,391 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 1040 01:20:12,642 --> 01:20:16,229 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 1041 01:20:17,063 --> 01:20:19,857 What a change is here, ladies and gentlemen. 1042 01:20:20,066 --> 01:20:22,026 From the hoodlum the state committed... 1043 01:20:22,235 --> 01:20:25,446 ...to unprofitable punishment some two years ago. 1044 01:20:25,696 --> 01:20:28,491 Unchanged after two years. 1045 01:20:29,242 --> 01:20:31,452 Unchanged, do I say? 1046 01:20:31,702 --> 01:20:33,079 Not quite. 1047 01:20:33,371 --> 01:20:38,084 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 1048 01:20:38,376 --> 01:20:41,671 The fawning, greased, obsequious leer. 1049 01:20:42,171 --> 01:20:44,048 Other vices it taught him... 1050 01:20:44,257 --> 01:20:48,177 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 1051 01:20:49,387 --> 01:20:52,431 Our party promised to restore law and order... 1052 01:20:52,682 --> 01:20:56,727 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 1053 01:20:56,978 --> 01:21:01,023 This pledge is now about to become a reality. 1054 01:21:01,274 --> 01:21:04,986 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 1055 01:21:05,236 --> 01:21:09,740 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 1056 01:21:10,741 --> 01:21:12,618 But enough of words. 1057 01:21:12,910 --> 01:21:15,121 Actions speak louder than. 1058 01:21:15,413 --> 01:21:17,081 Action now. 1059 01:21:17,582 --> 01:21:19,542 Observe all. 1060 01:21:29,135 --> 01:21:31,721 Our necks are out a long way on this, minister. 1061 01:21:31,971 --> 01:21:34,098 I have complete faith in Brodsky. 1062 01:21:34,307 --> 01:21:37,518 If the polls are right, we have nothing to lose. 1063 01:21:46,652 --> 01:21:48,988 Hello, heap of dirt. 1064 01:21:49,447 --> 01:21:50,656 [MAN SNIFFING] 1065 01:21:50,823 --> 01:21:53,576 Ew. You don't wash much, do you? 1066 01:21:53,826 --> 01:21:56,078 Judging by the horrible smell. 1067 01:21:56,621 --> 01:21:59,081 ALEX: Why do you say that? I had a shower this morning. 1068 01:21:59,332 --> 01:22:01,959 MAN: He had a shower this morning. 1069 01:22:02,460 --> 01:22:04,545 You trying to call me a liar? 1070 01:22:04,795 --> 01:22:09,091 - No, brother. - You must think I'm awfully stupid. 1071 01:22:14,764 --> 01:22:16,557 Why did you do that, brother? 1072 01:22:16,807 --> 01:22:18,768 I've never done wrong to you. 1073 01:22:19,018 --> 01:22:21,103 You want to know why I did that? 1074 01:22:21,520 --> 01:22:22,563 Well, you see... 1075 01:22:22,813 --> 01:22:24,065 - ...I do this... - Ah! 1076 01:22:24,315 --> 01:22:25,524 ...and that... 1077 01:22:25,775 --> 01:22:28,986 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1078 01:22:29,195 --> 01:22:31,572 And if you want to start something... 1079 01:22:31,822 --> 01:22:35,785 ...you just go ahead. Go on! Please do! 1080 01:22:37,370 --> 01:22:41,707 - I'm going to be sick. I'm going to be sick. - You're going to be sick, are you? 1081 01:22:41,999 --> 01:22:44,377 I'm going to be sick. Please let me get up. 1082 01:22:45,127 --> 01:22:46,712 You want to get up? 1083 01:22:47,129 --> 01:22:48,839 Well, now you listen to me. 1084 01:22:49,548 --> 01:22:51,133 If you want to get up... 1085 01:22:51,634 --> 01:22:53,594 ...you've got to do something for me. 1086 01:22:54,303 --> 01:22:55,471 Here. 1087 01:22:55,972 --> 01:22:57,098 Here. 1088 01:22:57,807 --> 01:22:59,475 You see that? 1089 01:23:00,476 --> 01:23:01,894 You see that shoe? 1090 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I want you to lick it. 1091 01:23:04,981 --> 01:23:06,232 Go on! 1092 01:23:07,316 --> 01:23:08,818 Lick it. 1093 01:23:09,151 --> 01:23:10,736 [ALEX GRUNTING] 1094 01:23:11,904 --> 01:23:14,240 ALEX: And, O my brothers, would you believe... 1095 01:23:14,490 --> 01:23:17,743 ...your faithful friend and long-suffering narrator... 1096 01:23:18,035 --> 01:23:20,413 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1097 01:23:20,705 --> 01:23:23,541 ...to lick the grahzny, vonny boots. 1098 01:23:24,333 --> 01:23:25,334 MAN: And again! 1099 01:23:25,584 --> 01:23:28,045 ALEX: The horrible killing sickness had whooshed up... 1100 01:23:28,254 --> 01:23:29,922 ...and turned the joy of battle... 1101 01:23:30,715 --> 01:23:33,342 ...into a feeling I was going to snuff it. 1102 01:23:33,592 --> 01:23:34,885 MAN: And again. 1103 01:23:35,386 --> 01:23:37,388 Nice and clean. 1104 01:23:37,805 --> 01:23:39,306 [ALEX GAGGING] 1105 01:23:40,016 --> 01:23:43,269 Thank you very much. That will do very well. 1106 01:23:47,440 --> 01:23:49,775 MAN: Thank you very much, ladies and gentlemen. 1107 01:23:50,026 --> 01:23:52,111 [APPLAUSE] 1108 01:23:52,945 --> 01:23:54,822 Thank you very much. 1109 01:23:56,115 --> 01:23:58,451 Thank you very much. 1110 01:25:00,221 --> 01:25:01,931 ALEX: She came towards me... 1111 01:25:02,181 --> 01:25:05,935 ...with the light, like it was the light light of heavenly grace. 1112 01:25:06,185 --> 01:25:08,354 And the thing that flashed in me gulliver... 1113 01:25:08,646 --> 01:25:11,273 ...was that I'd like to have her there on the floor... 1114 01:25:11,524 --> 01:25:14,735 ...with the old in-out. Real savage. 1115 01:25:28,541 --> 01:25:30,334 [ALEX GROANING] 1116 01:25:30,835 --> 01:25:33,212 But quick as a shot came the sickness. 1117 01:25:33,462 --> 01:25:36,006 Like a detective who'd been watching around the corner... 1118 01:25:36,799 --> 01:25:39,552 ...and now followed to make his arrest. 1119 01:25:40,803 --> 01:25:43,180 [GRUNTING & GAGGING] 1120 01:25:49,562 --> 01:25:51,564 [ALEX GAGGING] 1121 01:25:52,648 --> 01:25:55,484 Enough. Thank you very much. 1122 01:25:55,734 --> 01:25:57,486 Thank you, my dear. 1123 01:25:57,695 --> 01:25:59,280 [APPLAUSE] 1124 01:26:00,489 --> 01:26:02,741 Thank you very much. 1125 01:26:19,341 --> 01:26:21,093 Not feeling too bad now, are you? 1126 01:26:21,260 --> 01:26:22,261 [ALEX BURPS] 1127 01:26:22,428 --> 01:26:24,680 No, sir. I feel really great, sir. 1128 01:26:24,930 --> 01:26:26,849 - Good. - Was it all right, sir? 1129 01:26:27,099 --> 01:26:31,520 - Did I do well? - Fine, my boy. Absolutely fine. 1130 01:26:31,770 --> 01:26:33,050 You see, ladies and gentlemen... 1131 01:26:33,272 --> 01:26:35,733 ...our subject is impelled towards the good... 1132 01:26:35,941 --> 01:26:39,612 ...by paradoxically being impelled towards evil. 1133 01:26:39,904 --> 01:26:41,614 The intention to act violently... 1134 01:26:41,864 --> 01:26:45,242 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1135 01:26:45,451 --> 01:26:48,204 To counter these, the subject has to switch... 1136 01:26:48,454 --> 01:26:51,415 ...to a diametrically opposed attitude. 1137 01:26:52,082 --> 01:26:53,459 Any questions? 1138 01:26:53,709 --> 01:26:55,127 CHAPLAIN: Choice. 1139 01:26:58,589 --> 01:27:02,092 The boy has no real choice, has he? 1140 01:27:02,343 --> 01:27:03,886 Self-interest. 1141 01:27:04,136 --> 01:27:05,971 The fear of physical pain... 1142 01:27:06,263 --> 01:27:10,809 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1143 01:27:11,477 --> 01:27:13,604 Its insincerity was clearly to be seen. 1144 01:27:13,854 --> 01:27:15,731 He ceases to be a wrongdoer. 1145 01:27:15,981 --> 01:27:20,569 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1146 01:27:20,819 --> 01:27:23,155 MINISTER: Padre, these are subtleties. 1147 01:27:23,405 --> 01:27:26,492 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1148 01:27:26,784 --> 01:27:30,454 We are concerned only with cutting down crime. 1149 01:27:30,663 --> 01:27:32,373 [APPLAUSE] 1150 01:27:32,790 --> 01:27:37,378 MINISTER: And with relieving the ghastly congestion in our prison. 1151 01:27:37,962 --> 01:27:40,422 He will be your true Christian... 1152 01:27:40,673 --> 01:27:42,758 ...ready to turn the other cheek. 1153 01:27:43,008 --> 01:27:46,011 Ready to be crucified, rather than crucify. 1154 01:27:46,262 --> 01:27:50,391 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1155 01:27:50,641 --> 01:27:51,976 Reclamation. 1156 01:27:52,184 --> 01:27:54,478 Joy before the angels of God. 1157 01:27:54,687 --> 01:27:57,856 The point is that it works! 1158 01:27:58,107 --> 01:27:59,900 [APPLAUSE] 1159 01:28:02,194 --> 01:28:05,531 ALEX: And the very next day, your friend and humble narrator... 1160 01:28:05,823 --> 01:28:07,866 ...was a free man. 1161 01:28:10,202 --> 01:28:13,706 ["I WANT TO MARRY A LIGHTHOUSE KEEPER" PLAYING ON RADIO] 1162 01:28:46,238 --> 01:28:47,656 Son. 1163 01:28:49,241 --> 01:28:52,244 - Hi, hi, hi there, my Pee and Em. - Alex. 1164 01:28:52,870 --> 01:28:54,121 Mum. 1165 01:28:55,914 --> 01:28:58,250 How are you, love? Nice to see you. 1166 01:28:59,918 --> 01:29:02,254 - Dad. - Lad. What a surprise. 1167 01:29:02,546 --> 01:29:04,631 - Good to see you. - Keeping fit? 1168 01:29:05,382 --> 01:29:06,633 How are you, then? 1169 01:29:06,884 --> 01:29:09,011 I'm fine, fine. 1170 01:29:09,261 --> 01:29:11,221 Keeping out of trouble, you know. 1171 01:29:11,680 --> 01:29:13,223 Well... 1172 01:29:13,932 --> 01:29:15,684 I'm back! 1173 01:29:17,144 --> 01:29:19,438 Yes. Good to see you. 1174 01:29:19,688 --> 01:29:22,191 Why didn't you let us know what was happening? 1175 01:29:22,358 --> 01:29:26,278 Sorry, Em. I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1176 01:29:26,612 --> 01:29:29,448 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1177 01:29:29,740 --> 01:29:32,576 We've only just read about it in morning papers. 1178 01:29:32,785 --> 01:29:34,620 DAD: You should have let us know, lad. 1179 01:29:35,287 --> 01:29:39,208 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1180 01:29:39,458 --> 01:29:40,959 ...cured too, eh? 1181 01:29:41,210 --> 01:29:43,295 That's right. They did a great job on me. 1182 01:29:43,545 --> 01:29:46,173 I'm completely reformed. 1183 01:29:47,132 --> 01:29:48,384 Well! 1184 01:29:49,885 --> 01:29:51,595 Still the same old place, then? 1185 01:29:52,638 --> 01:29:54,098 Oh, aye, aye, aye. 1186 01:30:00,562 --> 01:30:01,980 Hey, Dad? 1187 01:30:04,108 --> 01:30:06,944 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1188 01:30:07,194 --> 01:30:10,322 ...munchy-wunching lomticks of toast. 1189 01:30:13,325 --> 01:30:15,077 That's Joe. 1190 01:30:16,995 --> 01:30:18,956 He lives here now. 1191 01:30:19,248 --> 01:30:20,582 The lodger. 1192 01:30:20,833 --> 01:30:22,418 That's what he is. 1193 01:30:22,835 --> 01:30:24,837 He rents your room. 1194 01:30:35,514 --> 01:30:36,974 ALEX: How do you do, Joe? 1195 01:30:37,224 --> 01:30:39,268 Find the room comfortable, do you? 1196 01:30:39,518 --> 01:30:41,478 No complaints? 1197 01:30:44,523 --> 01:30:46,358 I've heard about you. 1198 01:30:47,484 --> 01:30:49,236 I know what you've done. 1199 01:30:53,532 --> 01:30:57,244 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1200 01:30:58,245 --> 01:30:59,997 So you're back, eh? 1201 01:31:00,247 --> 01:31:04,877 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1202 01:31:05,169 --> 01:31:06,670 Over my dead corpse, you will. 1203 01:31:06,879 --> 01:31:10,215 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1204 01:31:10,466 --> 01:31:13,886 - ...than like a lodger. MOTHER: Joe! Joe! 1205 01:31:14,052 --> 01:31:16,555 Don't go fighting here, boys. 1206 01:31:19,933 --> 01:31:21,477 [GAGGING] 1207 01:31:22,478 --> 01:31:24,313 Do put your hand over your mouth, please. 1208 01:31:24,563 --> 01:31:25,814 It's bloody revolting. 1209 01:31:26,523 --> 01:31:27,900 [COUGHING] 1210 01:31:31,361 --> 01:31:35,782 DAD: Are you all right? - Shh. It's the treatment. 1211 01:31:36,033 --> 01:31:38,660 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1212 01:31:38,911 --> 01:31:42,706 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1213 01:31:44,791 --> 01:31:47,586 Do you think we ought to do something? 1214 01:31:48,670 --> 01:31:52,007 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1215 01:32:02,768 --> 01:32:05,854 What have you done with all me own personal things? 1216 01:32:06,104 --> 01:32:09,066 Oh, well... 1217 01:32:10,108 --> 01:32:12,903 That was all... 1218 01:32:13,111 --> 01:32:14,821 ...took away, son. 1219 01:32:15,405 --> 01:32:17,199 By the police. 1220 01:32:17,616 --> 01:32:19,535 New regulation, see... 1221 01:32:19,785 --> 01:32:22,829 ...about compensation for the victims. 1222 01:32:25,541 --> 01:32:27,125 What about Basil? 1223 01:32:30,128 --> 01:32:31,922 Where's my snake? 1224 01:32:37,678 --> 01:32:39,179 Well... 1225 01:32:42,140 --> 01:32:43,392 He met with... 1226 01:32:43,642 --> 01:32:45,435 ...like, an accident. 1227 01:32:49,398 --> 01:32:50,857 He passed away. 1228 01:32:56,154 --> 01:32:58,323 What's going to happen to me, then? 1229 01:33:00,576 --> 01:33:01,785 I mean... 1230 01:33:02,911 --> 01:33:04,371 ...that's my room he's in. 1231 01:33:04,621 --> 01:33:06,498 There's no denying that. 1232 01:33:07,499 --> 01:33:10,127 This is my home, also. 1233 01:33:12,004 --> 01:33:15,507 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1234 01:33:21,430 --> 01:33:24,016 All this needs thinking about, son. 1235 01:33:25,267 --> 01:33:28,103 We can't very well just kick Joe out. 1236 01:33:28,353 --> 01:33:30,188 Not just like that, can we? 1237 01:33:30,439 --> 01:33:31,481 I mean... 1238 01:33:31,690 --> 01:33:33,692 ...Joe's here doing a job. 1239 01:33:33,942 --> 01:33:36,194 A contract it is. Two years. 1240 01:33:36,486 --> 01:33:40,198 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1241 01:33:41,950 --> 01:33:43,910 You see, son... 1242 01:33:45,203 --> 01:33:48,790 ...Joe's paid next month's rent already... 1243 01:33:50,334 --> 01:33:53,170 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1244 01:33:53,420 --> 01:33:56,423 ...to Joe to get out, now can we? 1245 01:33:56,840 --> 01:33:58,717 JOE: No, but it's much more than that. 1246 01:33:59,551 --> 01:34:02,012 I mean, I've got you two to think of... 1247 01:34:02,220 --> 01:34:05,140 ...who've been like a father and mother to me. 1248 01:34:05,390 --> 01:34:08,352 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1249 01:34:08,560 --> 01:34:11,521 ...to the tender mercies of this young monster... 1250 01:34:11,730 --> 01:34:15,025 ...who's been like no real son at all. 1251 01:34:15,651 --> 01:34:17,986 Look, he's weeping now. 1252 01:34:18,236 --> 01:34:21,198 But that's all his craft and artfulness. 1253 01:34:21,531 --> 01:34:24,242 Let him go and find a room somewhere else. 1254 01:34:24,534 --> 01:34:28,830 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1255 01:34:29,081 --> 01:34:32,542 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1256 01:34:38,256 --> 01:34:39,549 All right. 1257 01:34:40,592 --> 01:34:42,511 I know how things are now. 1258 01:34:43,970 --> 01:34:46,598 I've suffered and I've suffered... 1259 01:34:46,848 --> 01:34:48,767 ...and I've suffered. 1260 01:34:49,518 --> 01:34:52,729 And everybody wants me to go on suffering. 1261 01:34:52,938 --> 01:34:54,439 [MOTHER CRYING] 1262 01:34:54,690 --> 01:34:56,858 You've made others suffer. 1263 01:34:57,359 --> 01:35:00,487 It's only right that you should suffer proper. 1264 01:35:01,446 --> 01:35:03,115 I've been told everything you've done... 1265 01:35:03,365 --> 01:35:05,283 ...sitting here at night around the table. 1266 01:35:05,575 --> 01:35:08,620 And pretty shocking it was to listen to. 1267 01:35:09,579 --> 01:35:11,790 It made me real sick, a lot of it did. 1268 01:35:12,124 --> 01:35:13,792 [MOTHER CRYING] 1269 01:35:14,710 --> 01:35:18,296 Now look what you've gone and done to your mother. 1270 01:35:18,547 --> 01:35:20,132 Come on. It's all right now. 1271 01:35:27,347 --> 01:35:29,057 [SNIFFLING] 1272 01:35:33,103 --> 01:35:34,271 Right. 1273 01:35:35,021 --> 01:35:36,732 I'm leaving now. 1274 01:35:36,982 --> 01:35:39,109 You won't ever viddy me no more. 1275 01:35:39,317 --> 01:35:41,069 I'll make me own way. 1276 01:35:41,528 --> 01:35:45,157 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1277 01:35:46,533 --> 01:35:49,494 DAD: Now, don't take it like that, son. 1278 01:35:51,163 --> 01:35:52,831 [MOTHER CRYING] 1279 01:35:53,498 --> 01:35:55,250 All right. 1280 01:36:37,417 --> 01:36:39,669 [SEA GULLS SQUAWKING] 1281 01:36:51,640 --> 01:36:54,601 Can you spare some cutter, me brother? 1282 01:36:56,478 --> 01:36:59,606 Can you spare some cutter, me brother? 1283 01:37:03,276 --> 01:37:06,363 Can you spare some cutter, me brother? 1284 01:37:27,676 --> 01:37:29,135 Thanks, brother. 1285 01:37:47,070 --> 01:37:48,905 Janie Mack! 1286 01:37:49,364 --> 01:37:50,824 May the hokey fly! 1287 01:37:51,157 --> 01:37:54,703 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1288 01:37:56,413 --> 01:37:58,498 I never forget a face, be God! 1289 01:37:58,790 --> 01:38:00,083 I never forget any face. 1290 01:38:00,333 --> 01:38:03,128 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1291 01:38:03,378 --> 01:38:06,840 This is the poisonous young swine that near done me in. 1292 01:38:07,090 --> 01:38:08,300 Him and his friends. 1293 01:38:08,508 --> 01:38:11,386 They beat me and kicked me and punched me. 1294 01:38:11,636 --> 01:38:13,179 Stop him! Stop him! 1295 01:38:13,430 --> 01:38:17,350 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1296 01:38:17,601 --> 01:38:20,979 ALEX: Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1297 01:38:21,229 --> 01:38:23,315 ...trying to get at your humble narrator... 1298 01:38:23,565 --> 01:38:27,235 ...with their feeble rookers and horny old claws. 1299 01:38:27,485 --> 01:38:30,322 It was old age having a go at youth. 1300 01:38:30,989 --> 01:38:34,242 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1301 01:38:34,534 --> 01:38:36,536 It being better to be hit at like that... 1302 01:38:36,828 --> 01:38:39,372 ...than want to sick and feel that horrible pain. 1303 01:38:39,623 --> 01:38:42,167 OFFICER: All right, all right! Stop it now. 1304 01:38:42,417 --> 01:38:45,837 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1305 01:38:46,046 --> 01:38:48,882 Back away! Go away with you! 1306 01:38:49,132 --> 01:38:51,426 What's your trouble, sir? 1307 01:38:54,054 --> 01:38:55,472 Oh, no. 1308 01:38:59,059 --> 01:39:00,435 Well. 1309 01:39:01,102 --> 01:39:03,563 Well, well, well. 1310 01:39:03,897 --> 01:39:06,358 Well, well, well, well. 1311 01:39:07,484 --> 01:39:09,986 If it isn't little Alex. 1312 01:39:10,236 --> 01:39:11,613 Long time no viddy, droog. 1313 01:39:11,863 --> 01:39:13,365 How goes? 1314 01:39:13,573 --> 01:39:14,866 It's impossible. 1315 01:39:15,075 --> 01:39:16,284 I don't believe it. 1316 01:39:16,534 --> 01:39:18,411 Evidence of the old glazzies. 1317 01:39:18,662 --> 01:39:20,455 Nothing up our sleeves. 1318 01:39:20,705 --> 01:39:22,749 No magic, little Alex. 1319 01:39:22,999 --> 01:39:26,461 A job for two who are now of job age: 1320 01:39:26,878 --> 01:39:28,254 The police. 1321 01:39:28,421 --> 01:39:30,215 [DIM & GEORGIE LAUGHING] 1322 01:39:43,979 --> 01:39:45,188 DIM: Come on, Alex. 1323 01:39:45,438 --> 01:39:46,982 Come for walking. 1324 01:39:50,193 --> 01:39:51,903 [COUGHING] 1325 01:39:58,576 --> 01:40:00,996 ALEX: Come, come, come, my little droogies. 1326 01:40:01,246 --> 01:40:02,789 I just don't get this at all. 1327 01:40:03,039 --> 01:40:05,208 The old days are dead and gone. 1328 01:40:05,458 --> 01:40:08,294 For what I did in the past, I've been punished. 1329 01:40:08,586 --> 01:40:11,715 - I've been cured. DIM: Cured, yeah. That was read out to us. 1330 01:40:11,965 --> 01:40:13,800 The inspector read it all out to us. 1331 01:40:14,050 --> 01:40:16,720 He said it was a very good way. 1332 01:40:16,970 --> 01:40:18,221 ALEX: But what is all this? 1333 01:40:18,513 --> 01:40:21,016 It was them that went for me, brothers. 1334 01:40:21,266 --> 01:40:23,935 You're not on their side, and can't be. 1335 01:40:24,519 --> 01:40:26,688 You can't be, Dim. 1336 01:40:26,938 --> 01:40:29,607 It was someone we fillied with back in the old days... 1337 01:40:29,858 --> 01:40:33,319 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1338 01:40:33,570 --> 01:40:34,988 DIM: A long time is right. 1339 01:40:35,238 --> 01:40:37,490 I don't remember them days too horrorshow. 1340 01:40:37,741 --> 01:40:39,826 And don't call me Dim no more, either. 1341 01:40:40,076 --> 01:40:42,162 "Officer," call me. 1342 01:40:42,495 --> 01:40:45,957 GEORGIE: Enough is remembered, though, little Alex. 1343 01:40:46,583 --> 01:40:49,669 DIM: And this is to make sure you stay cured. 1344 01:40:50,003 --> 01:40:51,671 [DIM LAUGHING] 1345 01:40:58,762 --> 01:41:00,180 [ALEX GRUNTING] 1346 01:41:45,600 --> 01:41:46,726 GEORGIE: That's enough. 1347 01:41:47,018 --> 01:41:49,604 DIM: A bit more. He's still kicking. 1348 01:42:08,456 --> 01:42:10,291 Cured, are you? 1349 01:42:11,960 --> 01:42:15,797 Be viddying you some more sometime, droogie. 1350 01:42:16,172 --> 01:42:18,591 [ALEX GRUNTING & PANTING] 1351 01:42:23,179 --> 01:42:24,764 [THUNDER CRACKS] 1352 01:42:31,062 --> 01:42:35,066 ALEX: Where was I to go, who had no home and no money? 1353 01:42:35,316 --> 01:42:37,569 I cried for meself. 1354 01:42:37,861 --> 01:42:40,655 Home, home, home. 1355 01:42:40,905 --> 01:42:42,782 It was home I was wanting. 1356 01:42:43,074 --> 01:42:46,077 And it was home I came to, brothers... 1357 01:42:46,286 --> 01:42:48,913 ...not realizing, in the state I was in... 1358 01:42:49,164 --> 01:42:52,167 ...where I was, and had been before. 1359 01:43:03,469 --> 01:43:05,430 [GRUNTING] 1360 01:43:36,127 --> 01:43:38,171 [DOORBELL RINGS] 1361 01:43:40,465 --> 01:43:42,467 Who on earth could that be? 1362 01:43:49,349 --> 01:43:51,059 [DOORBELL RINGS] 1363 01:43:55,772 --> 01:43:57,232 [DOORBELL RINGS] 1364 01:43:57,941 --> 01:43:59,609 I'll see who it is. 1365 01:44:06,366 --> 01:44:08,243 [DOORBELL RINGS] 1366 01:44:11,162 --> 01:44:12,747 Yes, what is it? 1367 01:44:15,792 --> 01:44:17,335 [THUNDER CRACKS] 1368 01:44:21,381 --> 01:44:22,632 ALEX: Please.... 1369 01:44:39,565 --> 01:44:42,902 Frank, I think this young man needs some help. 1370 01:44:47,615 --> 01:44:49,033 FRANK: My God! 1371 01:44:50,034 --> 01:44:52,245 What's happened to you, my boy? 1372 01:44:54,706 --> 01:44:58,376 ALEX: And would you believe it, O my brothers and only friends... 1373 01:44:58,626 --> 01:45:00,878 ...there was your faithful narrator... 1374 01:45:01,129 --> 01:45:03,589 ...being held helpless like a babe in arms... 1375 01:45:03,840 --> 01:45:06,217 ...and suddenly realizing where he was... 1376 01:45:06,467 --> 01:45:09,887 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1377 01:45:10,138 --> 01:45:11,889 But I knew I was safe. 1378 01:45:12,140 --> 01:45:14,183 I knew he would not remember me. 1379 01:45:14,434 --> 01:45:16,185 For in those carefree days... 1380 01:45:16,436 --> 01:45:18,313 ...I and my so-called droogs... 1381 01:45:18,563 --> 01:45:22,066 ...wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1382 01:45:23,359 --> 01:45:24,569 Police. 1383 01:45:28,239 --> 01:45:30,408 Ghastly, horrible police. 1384 01:45:32,410 --> 01:45:33,995 They beat me up, sir. 1385 01:45:38,291 --> 01:45:40,668 The police beat me up. 1386 01:45:42,754 --> 01:45:44,422 I know you! 1387 01:45:48,634 --> 01:45:50,762 Isn't it your picture in the newspapers? 1388 01:45:51,012 --> 01:45:53,222 Didn't I see you on the video this morning? 1389 01:45:53,473 --> 01:45:56,809 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1390 01:45:57,101 --> 01:45:58,353 ALEX: Yes, sir. 1391 01:45:58,811 --> 01:46:02,023 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1392 01:46:02,273 --> 01:46:05,401 Then, by God, you've been sent here by providence! 1393 01:46:05,651 --> 01:46:08,738 Tortured in prison, then thrown out to be tortured by the police. 1394 01:46:08,988 --> 01:46:13,493 My heart goes out to you poor, poor boy. You're not the first to come here. 1395 01:46:13,743 --> 01:46:16,621 The police like to bring their victims to this village. 1396 01:46:16,871 --> 01:46:18,247 But it's providential that you... 1397 01:46:18,498 --> 01:46:22,043 ...who are also another kind of victim, should come here. 1398 01:46:24,003 --> 01:46:27,048 But you're cold and shivering. 1399 01:46:27,548 --> 01:46:28,925 Julian... 1400 01:46:29,175 --> 01:46:31,427 ...draw a bath for this young man. 1401 01:46:31,677 --> 01:46:33,012 JULIAN: Certainly, Frank. 1402 01:46:33,388 --> 01:46:35,014 ALEX: Thank you very much. 1403 01:46:35,264 --> 01:46:36,891 God bless you. 1404 01:46:37,392 --> 01:46:39,143 [THUNDER CRACKS] 1405 01:46:48,694 --> 01:46:50,154 [SIGHS] 1406 01:46:59,330 --> 01:47:00,998 [HUMMING] 1407 01:47:20,726 --> 01:47:23,688 [ALEX SINGING GENE KELLY'S "SINGIN' IN THE RAIN"] 1408 01:47:31,821 --> 01:47:34,115 He can be the most potent weapon imaginable... 1409 01:47:34,365 --> 01:47:37,535 ...to ensure the government is not returned in the election. 1410 01:47:37,785 --> 01:47:39,579 The government's big boast, sir... 1411 01:47:39,829 --> 01:47:42,540 ...is the way they have dealt with crime: 1412 01:47:42,790 --> 01:47:44,625 Recruiting young roughs into the police... 1413 01:47:44,876 --> 01:47:47,920 ...proposing will-sapping techniques of conditioning. 1414 01:47:48,212 --> 01:47:50,423 We've seen it before in other countries. 1415 01:47:50,715 --> 01:47:52,133 The thin end of the wedge. 1416 01:47:52,383 --> 01:47:56,471 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1417 01:48:00,516 --> 01:48:04,896 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1418 01:48:05,146 --> 01:48:08,900 The people, the common people, must know, must see. 1419 01:48:09,150 --> 01:48:13,529 There are traditions of liberty to defend. The tradition of liberty is all. 1420 01:48:13,779 --> 01:48:15,740 The common people will let it go, yes. 1421 01:48:15,990 --> 01:48:18,117 They'll sell liberty for a quieter life. 1422 01:48:18,367 --> 01:48:19,911 That is why they must be led. 1423 01:48:20,161 --> 01:48:22,246 Driven, pushed. 1424 01:48:27,293 --> 01:48:28,544 Fine. 1425 01:48:29,587 --> 01:48:31,255 Thank you very much, sir. 1426 01:48:33,299 --> 01:48:34,675 He'll be here. 1427 01:48:38,137 --> 01:48:41,057 ALEX [SINGING]: I'm singing in the rain 1428 01:48:42,141 --> 01:48:44,435 Just singing in the rain 1429 01:48:45,853 --> 01:48:48,523 What a glorious feeling 1430 01:48:49,273 --> 01:48:51,692 I'm happy again 1431 01:48:53,402 --> 01:48:55,613 I'm laughing at clouds 1432 01:48:57,281 --> 01:48:59,158 So dark up above 1433 01:49:00,826 --> 01:49:02,912 The sun's in my heart 1434 01:49:04,330 --> 01:49:07,041 And I'm ready for love 1435 01:49:09,001 --> 01:49:11,420 [BOTH SINGING] Let the stormy clouds chase 1436 01:49:12,421 --> 01:49:15,299 Everyone from the place 1437 01:49:16,717 --> 01:49:18,553 Come on with the rain 1438 01:49:18,803 --> 01:49:20,972 I've a smile on my face 1439 01:49:22,390 --> 01:49:24,350 I'll walk down the lane 1440 01:49:25,601 --> 01:49:27,228 To a happy refrain 1441 01:49:28,896 --> 01:49:30,648 And I'm singing 1442 01:49:33,025 --> 01:49:35,069 In the rain 1443 01:49:59,510 --> 01:50:00,970 ALEX: Good evening, sir. 1444 01:50:04,932 --> 01:50:06,475 FRANK: Good evening. 1445 01:50:07,018 --> 01:50:09,854 It was very kind of you to leave this out for me. 1446 01:50:10,104 --> 01:50:12,523 There was no one around, so I started. 1447 01:50:12,773 --> 01:50:14,609 Hope that's all right, sir. 1448 01:50:18,112 --> 01:50:19,864 Of course. 1449 01:50:50,686 --> 01:50:53,064 Food all right? 1450 01:50:58,778 --> 01:51:00,488 Great, sir. Great. 1451 01:51:03,449 --> 01:51:05,701 Try the wine. 1452 01:51:12,083 --> 01:51:13,417 Thank you, sir. 1453 01:51:16,087 --> 01:51:17,380 Cheers. 1454 01:51:19,423 --> 01:51:20,591 Happy days. 1455 01:51:31,102 --> 01:51:36,399 - Won't you join me? - No. My health doesn't allow it. 1456 01:51:37,233 --> 01:51:38,567 JULIAN: No, thank you. 1457 01:51:44,532 --> 01:51:46,992 "1960, Château. 1458 01:51:47,535 --> 01:51:50,538 Saint-Estèphe. Médoc." 1459 01:51:50,788 --> 01:51:52,623 Very good brand. 1460 01:52:00,464 --> 01:52:01,465 Very good... 1461 01:52:01,716 --> 01:52:02,967 ...color. 1462 01:52:07,138 --> 01:52:08,889 Smells nice too. 1463 01:52:23,821 --> 01:52:25,823 Very nice little number. 1464 01:52:26,157 --> 01:52:28,409 Well, here's to it. 1465 01:52:37,126 --> 01:52:39,670 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1466 01:52:39,920 --> 01:52:42,840 I'm pleased you appreciate good wine. 1467 01:52:43,966 --> 01:52:45,843 Have another glass. 1468 01:52:54,143 --> 01:52:55,811 Thank you, sir. 1469 01:52:58,981 --> 01:53:00,357 FRANK: My wife... 1470 01:53:01,817 --> 01:53:05,446 ...used to do everything for me and leave me to my writing. 1471 01:53:08,199 --> 01:53:09,867 Your wife? Is she away? 1472 01:53:10,159 --> 01:53:12,495 No. She's dead! 1473 01:53:16,624 --> 01:53:18,459 I'm sorry to hear about that. 1474 01:53:18,709 --> 01:53:21,086 She was very badly raped, you see. 1475 01:53:21,337 --> 01:53:23,714 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1476 01:53:24,006 --> 01:53:26,342 ...in this very room you're sitting in now. 1477 01:53:26,592 --> 01:53:31,347 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1478 01:53:31,680 --> 01:53:33,516 The doctors said it was pneumonia... 1479 01:53:33,724 --> 01:53:36,602 ...because it happened later, during a flu epidemic. 1480 01:53:36,852 --> 01:53:41,106 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1481 01:53:41,357 --> 01:53:45,694 A victim of the modern age. Poor, poor girl. 1482 01:53:49,698 --> 01:53:51,242 And now, you. 1483 01:53:51,867 --> 01:53:54,912 Another victim of the modern age. 1484 01:53:55,204 --> 01:53:57,164 But you can be helped. 1485 01:53:58,165 --> 01:54:01,627 I phoned some friends while you were having your bath. 1486 01:54:01,877 --> 01:54:05,840 - Some friends, sir? - Yes. They want to help you. 1487 01:54:06,090 --> 01:54:08,342 - Help me? - Help you. 1488 01:54:08,592 --> 01:54:12,096 - Who are they, sir? - Very, very important people. 1489 01:54:12,346 --> 01:54:14,723 And they're interested in you. 1490 01:54:15,432 --> 01:54:16,767 [DOORBELL RINGS] 1491 01:54:17,017 --> 01:54:18,519 FRANK: Julian. 1492 01:54:20,187 --> 01:54:22,356 This'll be these people now. 1493 01:54:22,606 --> 01:54:25,484 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1494 01:54:25,651 --> 01:54:29,071 No, no, no, my boy. No trouble at all. 1495 01:54:29,780 --> 01:54:30,948 Here. 1496 01:54:31,240 --> 01:54:33,158 Let me fill your glass. 1497 01:54:54,179 --> 01:54:56,181 - Hello, Frank. FRANK: Good evening sir. 1498 01:54:56,390 --> 01:54:58,142 Hello, Frank. 1499 01:54:58,976 --> 01:55:00,728 So this is the young man? 1500 01:55:02,104 --> 01:55:03,564 - How do you do, sir? - Hello. 1501 01:55:03,939 --> 01:55:06,567 Missus. I'm very pleased to meet you. 1502 01:55:06,942 --> 01:55:09,445 I hope you forgive us for coming at this hour... 1503 01:55:09,695 --> 01:55:11,572 ...but we heard you were in trouble... 1504 01:55:11,822 --> 01:55:14,074 ...and so we came over to see if we could help. 1505 01:55:14,325 --> 01:55:16,577 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1506 01:55:16,827 --> 01:55:19,079 I understand you had a rather... 1507 01:55:19,330 --> 01:55:20,581 ...unfortunate... 1508 01:55:20,831 --> 01:55:22,333 ...encounter... 1509 01:55:22,583 --> 01:55:24,335 ...with the police tonight. 1510 01:55:24,585 --> 01:55:26,670 Yes, I suppose you could call it that. 1511 01:55:26,921 --> 01:55:28,255 DOLIN: How are you feeling now? 1512 01:55:28,505 --> 01:55:29,757 Much better, thank you. 1513 01:55:30,007 --> 01:55:32,343 DOLIN: Feel like talking, answering a few questions? 1514 01:55:32,635 --> 01:55:33,969 Fine, sir. Fine. 1515 01:55:34,803 --> 01:55:37,473 As I said, we've heard about you. 1516 01:55:37,973 --> 01:55:40,601 We are interested in your case. 1517 01:55:40,851 --> 01:55:43,729 - We want to help you. - Thank you very much. 1518 01:55:44,021 --> 01:55:47,149 Shall we get down to it? 1519 01:55:47,358 --> 01:55:49,193 ALEX: Fine. Fine, sir. 1520 01:55:54,490 --> 01:55:57,242 The newspapers mentioned... 1521 01:55:57,493 --> 01:56:00,037 ...that in addition to your being conditioned against... 1522 01:56:00,287 --> 01:56:01,789 ...acts of sex and violence... 1523 01:56:02,039 --> 01:56:05,376 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1524 01:56:06,377 --> 01:56:09,463 I think that was something that they didn't plan for. 1525 01:56:09,713 --> 01:56:11,632 You see, missus... 1526 01:56:11,882 --> 01:56:15,386 ...I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1527 01:56:16,512 --> 01:56:18,472 Ludwig van Beethoven. 1528 01:56:18,722 --> 01:56:21,016 - B-E-- - It's all right. Thank you. 1529 01:56:21,558 --> 01:56:25,646 And it just so happened that while they were showing me... 1530 01:56:25,896 --> 01:56:29,817 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1531 01:56:30,067 --> 01:56:33,570 ...the background music was playing Beethoven. 1532 01:56:33,862 --> 01:56:36,573 So now you have the same reaction to music... 1533 01:56:36,865 --> 01:56:38,575 ...as you do to sex and violence? 1534 01:56:38,867 --> 01:56:43,163 No, missus. You see, it's not all music. It's just the "9th." 1535 01:56:43,414 --> 01:56:45,165 You mean Beethoven's "9th Symphony"? 1536 01:56:45,416 --> 01:56:48,419 That's right. I can't listen to the "9th" anymore at all. 1537 01:56:48,711 --> 01:56:52,172 When I hear the "9th," I get, like... 1538 01:56:52,423 --> 01:56:54,049 ...this funny feeling. 1539 01:56:55,092 --> 01:56:59,388 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1540 01:56:59,596 --> 01:57:04,059 - I beg your pardon? - Snuff it. Death, I mean. 1541 01:57:04,309 --> 01:57:06,895 I just want to die peacefully... 1542 01:57:07,354 --> 01:57:09,690 ...like, with no pain. 1543 01:57:10,441 --> 01:57:12,317 DOLIN: Do you feel that way now? 1544 01:57:13,444 --> 01:57:15,446 No, sir, not exactly. 1545 01:57:15,696 --> 01:57:16,947 I still feel... 1546 01:57:17,197 --> 01:57:18,449 ...very miserable. 1547 01:57:18,699 --> 01:57:21,243 Very much down in spirits. 1548 01:57:21,744 --> 01:57:23,078 Do you still feel... 1549 01:57:23,328 --> 01:57:24,830 ...suicidal? 1550 01:57:28,083 --> 01:57:29,835 Put it this way: 1551 01:57:30,127 --> 01:57:32,963 I feel very low in meself. 1552 01:57:33,797 --> 01:57:36,133 I can't see much in the future. 1553 01:57:36,383 --> 01:57:40,846 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1554 01:57:54,068 --> 01:57:55,736 DOLIN: Well done, Frank. 1555 01:58:00,407 --> 01:58:03,577 Julian. Get the car, would you, please? 1556 01:58:08,165 --> 01:58:10,959 [BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY" PLAYING ON STEREO] 1557 01:58:24,348 --> 01:58:25,724 ALEX: I woke up. 1558 01:58:29,895 --> 01:58:30,938 [BURPS] 1559 01:58:31,105 --> 01:58:34,858 The pain and sickness all over me like an animal. 1560 01:58:37,694 --> 01:58:39,154 [GRUNTING] 1561 01:58:42,866 --> 01:58:45,702 Then I realized what it was. 1562 01:58:47,037 --> 01:58:49,832 The music coming up from the floor... 1563 01:58:50,040 --> 01:58:53,210 ...was our old friend, Ludwig van... 1564 01:58:53,502 --> 01:58:56,171 ...and the dreaded "9th Symphony." 1565 01:59:04,054 --> 01:59:05,430 Let me out! 1566 01:59:05,722 --> 01:59:07,432 Open the door! 1567 01:59:08,183 --> 01:59:10,352 Come on, open the door! 1568 01:59:11,562 --> 01:59:14,189 Ah! Turn it off! 1569 01:59:14,398 --> 01:59:16,191 Turn it off! 1570 01:59:17,234 --> 01:59:18,735 Turn it off! 1571 01:59:18,944 --> 01:59:20,696 Turn it off! 1572 01:59:20,904 --> 01:59:22,573 Turn it off! 1573 01:59:23,031 --> 01:59:24,032 Stop it! 1574 01:59:24,950 --> 01:59:26,660 Turn it off! 1575 01:59:27,578 --> 01:59:29,788 [BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY" PLAYING ON STEREO] 1576 01:59:32,708 --> 01:59:34,376 Turn it off! 1577 01:59:40,549 --> 01:59:42,217 Turn it off! 1578 01:59:44,344 --> 01:59:46,638 Turn it off! 1579 01:59:47,389 --> 01:59:49,975 [THUMPING & POUNDING ON CEILING] 1580 01:59:52,853 --> 01:59:54,605 Turn it off! 1581 02:00:06,617 --> 02:00:08,577 Turn it off! 1582 02:00:12,289 --> 02:00:13,790 Turn it off! 1583 02:00:15,250 --> 02:00:18,629 Please! Turn it off! 1584 02:00:20,714 --> 02:00:23,425 [GAGGING] 1585 02:00:32,517 --> 02:00:35,437 ALEX: Suddenly, I viddied what I had to do... 1586 02:00:35,646 --> 02:00:37,981 ...and what I had wanted to do. 1587 02:00:38,440 --> 02:00:40,817 And that was to do myself in. 1588 02:00:41,276 --> 02:00:42,653 To snuff it. 1589 02:00:42,986 --> 02:00:46,323 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1590 02:00:47,950 --> 02:00:50,327 One moment of pain, perhaps... 1591 02:00:50,661 --> 02:00:52,454 ...and then sleep. 1592 02:00:52,663 --> 02:00:55,165 Forever and ever... 1593 02:00:55,457 --> 02:00:56,792 ...and ever. 1594 02:01:01,463 --> 02:01:03,632 Ah! 1595 02:01:21,191 --> 02:01:23,026 ALEX: I jumped, O my brothers... 1596 02:01:23,277 --> 02:01:24,695 ...and I fell hard. 1597 02:01:24,987 --> 02:01:27,281 But I did not snuff it. 1598 02:01:27,864 --> 02:01:29,491 If I had snuffed it... 1599 02:01:29,700 --> 02:01:33,036 ...I would not be here to tell what I told have. 1600 02:01:34,913 --> 02:01:39,543 I came back to life after a long, black, black gap... 1601 02:01:39,835 --> 02:01:43,088 ...of what might have been a million years. 1602 02:01:46,174 --> 02:01:47,884 [ALEX MOANS] 1603 02:01:48,719 --> 02:01:50,512 [WOMAN MOANS] 1604 02:01:52,055 --> 02:01:53,724 [ALEX MOANS] 1605 02:01:54,224 --> 02:01:55,892 [WOMAN MOANS] 1606 02:01:58,061 --> 02:01:59,730 [ALEX MOANS] 1607 02:02:00,022 --> 02:02:01,690 [WOMAN MOANS] 1608 02:02:04,359 --> 02:02:06,069 [ALEX MOANS] 1609 02:02:08,822 --> 02:02:10,073 NURSE: Oh. 1610 02:02:11,867 --> 02:02:14,411 He's recovered consciousness, doctor. 1611 02:02:54,409 --> 02:02:55,911 Hello, lad. 1612 02:02:56,119 --> 02:02:57,746 Hello, son. 1613 02:02:58,663 --> 02:03:00,123 How are you? 1614 02:03:01,291 --> 02:03:03,293 You feeling better? 1615 02:03:07,756 --> 02:03:08,799 What... 1616 02:03:09,007 --> 02:03:10,092 ...gives... 1617 02:03:11,510 --> 02:03:13,512 ...O my Pee and Em? 1618 02:03:14,513 --> 02:03:16,098 What makes... 1619 02:03:16,890 --> 02:03:20,477 ...you think you are welcome? 1620 02:03:22,270 --> 02:03:23,271 [SNIFFLING] 1621 02:03:23,438 --> 02:03:25,399 There, there, Mother. It's all right. 1622 02:03:25,649 --> 02:03:27,275 He doesn't mean it. 1623 02:03:29,694 --> 02:03:32,280 You were in the papers again, son. 1624 02:03:33,031 --> 02:03:34,616 It said... 1625 02:03:34,825 --> 02:03:37,619 ...they had done great wrong to you. 1626 02:03:38,495 --> 02:03:39,830 It said... 1627 02:03:40,038 --> 02:03:41,415 ...how the government... 1628 02:03:41,665 --> 02:03:43,667 ...drove you to try... 1629 02:03:43,917 --> 02:03:45,502 ...and do yourself in. 1630 02:03:47,295 --> 02:03:49,548 And when you think about it, son... 1631 02:03:50,674 --> 02:03:53,301 ...maybe it was our fault too... 1632 02:03:53,677 --> 02:03:54,928 ...in a way. 1633 02:03:56,012 --> 02:03:57,973 Your home's your home... 1634 02:03:58,306 --> 02:04:00,809 ...when all's said and done, son. 1635 02:04:10,819 --> 02:04:13,321 - Good morning. - Good morning, doctor. 1636 02:04:20,412 --> 02:04:22,164 - Good morning. - Good morning, missis. 1637 02:04:22,330 --> 02:04:24,541 - How are you feeling today? - Fine. 1638 02:04:24,749 --> 02:04:25,876 Good. May I? 1639 02:04:26,334 --> 02:04:28,378 - I'm Dr. Taylor. - Haven't seen you before. 1640 02:04:28,587 --> 02:04:29,880 I'm your psychiatrist. 1641 02:04:30,172 --> 02:04:32,048 Psychiatrist! Do I need one? 1642 02:04:32,257 --> 02:04:33,884 Just part of hospital routine. 1643 02:04:34,092 --> 02:04:36,261 Are we going to talk about me sex life? 1644 02:04:36,720 --> 02:04:37,721 Oh, no. 1645 02:04:38,013 --> 02:04:40,015 I'm going to show you some slides... 1646 02:04:40,223 --> 02:04:43,059 ...and you're going to tell me what you think about them. 1647 02:04:44,019 --> 02:04:45,729 Jolly good. 1648 02:04:47,022 --> 02:04:48,565 You know anything about dreams? 1649 02:04:49,024 --> 02:04:50,108 Something, yes. 1650 02:04:50,400 --> 02:04:52,110 - You know what they mean? - Perhaps. 1651 02:04:52,360 --> 02:04:53,778 You concerned about something? 1652 02:04:54,070 --> 02:04:57,073 No, not concerned, really... 1653 02:04:57,282 --> 02:04:59,284 ...but I've been having this nasty dream. 1654 02:04:59,576 --> 02:05:01,036 Very nasty. 1655 02:05:01,244 --> 02:05:03,205 It's like.... 1656 02:05:03,622 --> 02:05:07,375 Well, when I was all smashed up, you know... 1657 02:05:07,584 --> 02:05:09,628 ...and half-awake and unconscious-like... 1658 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 ...I kept having this dream. 1659 02:05:12,255 --> 02:05:15,133 All these doctors were playing around with me gulliver. 1660 02:05:15,425 --> 02:05:17,511 You know, like the inside of me brain. 1661 02:05:17,761 --> 02:05:20,597 I seem to have this dream over and over again. 1662 02:05:20,889 --> 02:05:23,016 Do you think it means anything? 1663 02:05:23,934 --> 02:05:28,313 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1664 02:05:28,605 --> 02:05:31,650 - It's all part of the recovery process. - Oh. 1665 02:05:31,942 --> 02:05:34,736 Now then, each of these slides needs a reply... 1666 02:05:34,945 --> 02:05:36,947 ...from one of the people in the picture. 1667 02:05:37,239 --> 02:05:41,576 You tell me what you think the person would say. All right? 1668 02:05:41,785 --> 02:05:43,245 Righty-right. 1669 02:05:45,247 --> 02:05:47,624 TAYLOR: "Isn't the plumage beautiful?" 1670 02:05:48,750 --> 02:05:51,461 - I just say what the other person would say? - Yes. 1671 02:05:51,628 --> 02:05:54,798 "Isn't the plumage beautiful?" 1672 02:05:55,340 --> 02:05:56,925 Don't think about it too long. 1673 02:05:57,133 --> 02:05:59,761 Say the first thing that pops into your mind. 1674 02:06:02,305 --> 02:06:04,683 Cabbages. Knickers. 1675 02:06:05,850 --> 02:06:08,144 It's not got a beak. 1676 02:06:08,436 --> 02:06:09,688 TAYLOR: Good. 1677 02:06:09,854 --> 02:06:10,897 [LAUGHS] 1678 02:06:13,358 --> 02:06:17,320 TAYLOR: "The boy you always quarreled with is seriously ill." 1679 02:06:18,280 --> 02:06:19,990 My mind is a blank... 1680 02:06:21,074 --> 02:06:24,995 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1681 02:06:25,203 --> 02:06:26,204 TAYLOR: Good. 1682 02:06:28,832 --> 02:06:30,875 TAYLOR: "What do you want?" 1683 02:06:32,002 --> 02:06:35,380 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1684 02:06:35,797 --> 02:06:36,840 Good. 1685 02:06:40,677 --> 02:06:44,139 TAYLOR: "You sold me a crummy watch. I want my money back. 1686 02:06:44,639 --> 02:06:47,767 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1687 02:06:47,934 --> 02:06:49,352 TAYLOR: Good. 1688 02:06:52,188 --> 02:06:54,899 TAYLOR: "You can do whatever you like with these." 1689 02:06:56,526 --> 02:06:58,236 Eggiwegs. 1690 02:06:58,820 --> 02:07:00,739 I would like... 1691 02:07:01,031 --> 02:07:02,324 ...to smash them. 1692 02:07:03,158 --> 02:07:04,367 And pick them all up... 1693 02:07:04,659 --> 02:07:06,244 ...and throw-- Ow! 1694 02:07:06,536 --> 02:07:07,996 Fucking hell! 1695 02:07:08,872 --> 02:07:11,207 There. That's all there is to it. 1696 02:07:11,875 --> 02:07:13,376 Are you all right? 1697 02:07:14,210 --> 02:07:15,545 Hope so. 1698 02:07:15,837 --> 02:07:18,882 Is that the end, then? I was quite enjoying that. 1699 02:07:19,215 --> 02:07:20,508 Good. I'm glad. 1700 02:07:20,759 --> 02:07:23,970 - How many did I get right? - It's not that kind of a test. 1701 02:07:24,220 --> 02:07:27,557 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1702 02:07:28,224 --> 02:07:29,601 When do I get out, then? 1703 02:07:29,893 --> 02:07:32,437 TAYLOR: I'm sure it won't be long now. 1704 02:07:33,897 --> 02:07:35,440 ALEX: So I waited. 1705 02:07:35,732 --> 02:07:37,275 And, O my brothers... 1706 02:07:37,567 --> 02:07:38,985 ...I got a lot better... 1707 02:07:39,235 --> 02:07:42,489 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1708 02:07:42,739 --> 02:07:45,200 ...and lovely steakie-wakes. 1709 02:07:45,408 --> 02:07:46,910 And then one day... 1710 02:07:47,118 --> 02:07:51,289 ...they said I was going to have a very special visitor. 1711 02:07:56,753 --> 02:07:59,422 DOCTOR: Just wait outside for a moment, would you, officer. 1712 02:08:02,592 --> 02:08:04,873 MINISTER: I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1713 02:08:05,011 --> 02:08:07,263 The patient's in the middle of supper. 1714 02:08:07,514 --> 02:08:10,350 DOCTOR: That's quite all right, minister. No trouble at all. 1715 02:08:11,935 --> 02:08:14,938 - Good evening, my boy. ALEX: Hi there, my little droogies. 1716 02:08:15,146 --> 02:08:16,940 How're you getting on, young man? 1717 02:08:17,315 --> 02:08:19,526 Great, sir. Just great. 1718 02:08:20,318 --> 02:08:21,903 Can I do anything more for you? 1719 02:08:22,112 --> 02:08:23,905 I don't think so, Sir Leslie. 1720 02:08:24,114 --> 02:08:26,783 Then I leave you to it. Nurse. 1721 02:08:29,619 --> 02:08:32,914 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1722 02:08:33,123 --> 02:08:34,457 Yes, sir. 1723 02:08:34,958 --> 02:08:37,293 And a very lonely place it is too... 1724 02:08:37,544 --> 02:08:39,963 ...when I wake up in the night with me pain. 1725 02:08:40,422 --> 02:08:43,633 Yes. Anyway, good to see you on the mend. 1726 02:08:43,925 --> 02:08:46,469 I kept in touch with the hospital, of course. 1727 02:08:46,720 --> 02:08:48,555 And now I've come down personally... 1728 02:08:48,805 --> 02:08:50,432 ...to see how you're getting along. 1729 02:08:50,849 --> 02:08:53,143 I've suffered the tortures of the damned. 1730 02:08:53,351 --> 02:08:54,853 Tortures of the damned. 1731 02:08:55,145 --> 02:08:58,189 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1732 02:08:58,481 --> 02:09:01,151 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1733 02:09:01,359 --> 02:09:03,153 Thank you, sir. Thank you. 1734 02:09:03,361 --> 02:09:07,657 I can tell you that I, and the government of which I'm a member... 1735 02:09:07,866 --> 02:09:11,828 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1736 02:09:12,036 --> 02:09:13,329 We tried to help you. 1737 02:09:13,538 --> 02:09:17,667 We followed recommendations that turned out to be wrong. 1738 02:09:18,001 --> 02:09:21,880 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1739 02:09:22,547 --> 02:09:25,759 We want you to regard us as friends. 1740 02:09:26,009 --> 02:09:27,218 We put you right. 1741 02:09:27,677 --> 02:09:29,554 You're getting the best of treatment. 1742 02:09:29,846 --> 02:09:32,056 We never wished you harm. 1743 02:09:32,348 --> 02:09:35,018 But there are some who did, and do. 1744 02:09:35,518 --> 02:09:38,188 And I think you know who those are. 1745 02:09:38,772 --> 02:09:42,567 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1746 02:09:42,859 --> 02:09:45,195 They would have been glad to have you dead... 1747 02:09:45,403 --> 02:09:48,573 ...for they thought they could then blame it on the government. 1748 02:09:49,199 --> 02:09:51,534 There is also a certain man... 1749 02:09:51,743 --> 02:09:54,245 ...a writer of subversive literature... 1750 02:09:54,537 --> 02:09:56,581 ...who has been howling for your blood. 1751 02:09:56,873 --> 02:10:00,251 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1752 02:10:00,710 --> 02:10:02,212 But you're safe from him now. 1753 02:10:02,504 --> 02:10:04,547 We put him away. 1754 02:10:06,424 --> 02:10:09,552 He found out that you had done wrong to him. 1755 02:10:10,053 --> 02:10:12,555 At least he believed you had done wrong. 1756 02:10:12,764 --> 02:10:17,018 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1757 02:10:17,227 --> 02:10:20,647 ...for the death of someone near and dear to him. 1758 02:10:21,564 --> 02:10:22,607 He was a menace. 1759 02:10:22,899 --> 02:10:25,026 We put him away for his own protection. 1760 02:10:25,235 --> 02:10:26,569 And also for yours. 1761 02:10:27,320 --> 02:10:28,738 Where is he now? 1762 02:10:28,947 --> 02:10:32,408 We put him away where he can do you no harm. 1763 02:10:32,659 --> 02:10:35,745 You see, we are looking after your interests. 1764 02:10:36,037 --> 02:10:38,081 We are interested in you. 1765 02:10:38,790 --> 02:10:41,835 When you leave, you'll have no worries. We'll see to everything. 1766 02:10:42,085 --> 02:10:44,254 A good job on a good salary. 1767 02:10:44,462 --> 02:10:46,172 What job and how much? 1768 02:10:47,090 --> 02:10:51,052 You'll have an interesting job at a salary you regard as adequate. 1769 02:10:51,261 --> 02:10:53,471 Not only for the job you're going to do... 1770 02:10:53,763 --> 02:10:57,350 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1771 02:10:57,600 --> 02:11:01,271 ...but also because you are helping us. 1772 02:11:02,564 --> 02:11:04,107 Helping you? 1773 02:11:04,315 --> 02:11:07,443 We always help our friends, don't we? 1774 02:11:13,992 --> 02:11:16,202 It is no secret that this government... 1775 02:11:16,452 --> 02:11:19,622 ...has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1776 02:11:19,873 --> 02:11:23,293 There are some who think that at the next election we shall be out. 1777 02:11:23,501 --> 02:11:26,212 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1778 02:11:26,462 --> 02:11:27,881 ...of what we tried to do. 1779 02:11:28,840 --> 02:11:32,135 But public opinion has a way of changing. 1780 02:11:32,385 --> 02:11:34,137 And you, Alex-- 1781 02:11:34,345 --> 02:11:36,180 If I may call you Alex.... 1782 02:11:36,472 --> 02:11:39,225 Certainly, sir. What do they call you at home? 1783 02:11:39,392 --> 02:11:40,935 [MINISTER CLEARS THROAT] 1784 02:11:41,102 --> 02:11:42,353 My name is Frederick. 1785 02:11:43,313 --> 02:11:45,148 As I was saying, Alex... 1786 02:11:45,398 --> 02:11:50,320 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1787 02:11:53,531 --> 02:11:55,533 Do you understand, Alex? 1788 02:11:56,492 --> 02:11:58,661 Do I make myself clear? 1789 02:12:01,664 --> 02:12:03,917 As an unmuddied lake, Fred. 1790 02:12:04,500 --> 02:12:07,837 As clear as an azure sky of deepest summer. 1791 02:12:08,129 --> 02:12:11,132 - You can rely on me, Fred. - Good. 1792 02:12:11,341 --> 02:12:12,842 Good boy. 1793 02:12:13,009 --> 02:12:15,678 Oh, yes. I understand you're fond of music. 1794 02:12:15,929 --> 02:12:18,181 I have arranged a little surprise for you. 1795 02:12:18,431 --> 02:12:19,849 Surprise? 1796 02:12:20,141 --> 02:12:21,851 One that I hope that you will like... 1797 02:12:22,060 --> 02:12:23,436 ...as a.... 1798 02:12:24,270 --> 02:12:25,688 How shall we put it? 1799 02:12:25,897 --> 02:12:29,150 As a symbol of our new understanding. 1800 02:12:30,151 --> 02:12:33,404 An understanding between two friends. 1801 02:12:34,030 --> 02:12:36,866 [BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY" PLAYING ON SPEAKERS] 1802 02:13:53,443 --> 02:13:56,112 ALEX: I was cured, all right. 1803 02:16:33,436 --> 02:16:35,438 [ENGLISH SDH] 128090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.