Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,881 --> 00:00:17,881
- Subtítulos por explosiveskull
- www.elsubtitle.com
2
00:07:47,968 --> 00:07:49,067
¿Sí?
3
00:07:49,069 --> 00:07:50,502
Hola, Hailey.
4
00:07:51,271 --> 00:07:52,137
Ben.
5
00:07:53,140 --> 00:07:54,339
Te acordaste.
6
00:07:54,341 --> 00:07:57,075
Para ser honesto, no pensé que lo
harías.
7
00:07:57,077 --> 00:07:58,510
Yo diría bienvenido de nuevo
8
00:07:58,512 --> 00:08:01,146
pero eso implicaría que me importa
un carajo este lugar.
9
00:08:05,118 --> 00:08:06,918
Me alegro de verte, te ves bien.
10
00:08:08,489 --> 00:08:09,287
Tú también.
11
00:08:09,289 --> 00:08:10,155
Oh.
12
00:08:12,793 --> 00:08:14,059
Siento lo de tu padre.
13
00:08:15,262 --> 00:08:17,329
¿Qué haces aquí?
14
00:08:17,331 --> 00:08:19,297
Pensé que te había visto antes.
15
00:08:19,299 --> 00:08:20,932
No podía creerlo.
16
00:08:20,934 --> 00:08:22,601
Tuve que venir a ver por mí mismo.
17
00:08:22,603 --> 00:08:24,603
No estaba seguro de si realmente eras
tú.
18
00:08:27,774 --> 00:08:31,376
¿Quieres dejarme entrar? Podemos
ponernos al día como viejos amigos.
19
00:08:37,451 --> 00:08:38,750
Es toda una colección.
20
00:08:43,390 --> 00:08:44,689
Sí.
21
00:08:52,666 --> 00:08:56,735
Nunca te caí bien, ¿verdad?
22
00:08:58,372 --> 00:08:59,237
¿Qué?
23
00:09:00,507 --> 00:09:01,573
Vamos.
24
00:09:02,509 --> 00:09:04,843
¿Crees que no noté la mirada en tu
cara?
25
00:09:04,845 --> 00:09:07,746
No esperaba una entrega.
26
00:09:08,582 --> 00:09:11,416
No, no es eso.
27
00:09:13,353 --> 00:09:15,387
Está bien, puedes decírmelo.
28
00:09:19,760 --> 00:09:20,625
Fuiste malo.
29
00:09:21,762 --> 00:09:22,627
¿Qué?
30
00:09:23,730 --> 00:09:26,665
Fuiste malo conmigo.
31
00:09:26,667 --> 00:09:28,099
Me empujaste, me burlaste.
32
00:09:30,571 --> 00:09:32,904
No lo recuerdo así.
33
00:09:32,906 --> 00:09:34,773
Me tiraste piedras.
34
00:09:34,775 --> 00:09:36,608
cuando vamos a nadar en el lago.
35
00:09:39,212 --> 00:09:40,078
Mierda.
36
00:09:42,249 --> 00:09:43,415
Me olvidé de eso.
37
00:09:48,188 --> 00:09:49,020
ay.
38
00:09:52,960 --> 00:09:53,825
¿Te dolió?
39
00:09:56,730 --> 00:09:57,596
Sí.
40
00:10:02,603 --> 00:10:03,468
Lo siento.
41
00:10:04,304 --> 00:10:05,170
Viviré.
42
00:10:10,544 --> 00:10:11,710
¿Qué hay de ese?
43
00:10:12,779 --> 00:10:13,912
No.
44
00:10:13,914 --> 00:10:15,547
No, ese no fuiste tú.
45
00:10:15,549 --> 00:10:16,615
Oh.
46
00:10:23,757 --> 00:10:24,723
Me aburría, ¿de acuerdo?
47
00:10:25,592 --> 00:10:26,691
Mucho.
48
00:10:27,628 --> 00:10:29,761
Al crecer, no había mucho que hacer
49
00:10:29,763 --> 00:10:31,730
cuando vives en medio de la nada.
50
00:10:33,433 --> 00:10:35,600
Tengo que entretenerte de alguna
manera.
51
00:10:35,602 --> 00:10:36,401
Sí.
52
00:10:37,471 --> 00:10:39,804
No quería ver a la gente.
53
00:10:41,074 --> 00:10:42,140
¿Qué quieres decir?
54
00:10:43,310 --> 00:10:46,745
No quería a nadie, ya sabes,
55
00:10:46,747 --> 00:10:48,780
abrazándome o llorando de mí
56
00:10:48,782 --> 00:10:51,016
o diciéndome sus más profundas
condolencias.
57
00:10:51,018 --> 00:10:52,417
Es mejor así.
58
00:10:55,088 --> 00:10:56,721
Sí, ¿quieres decir más fácil?
59
00:10:59,660 --> 00:11:00,692
Sí.
60
00:11:02,763 --> 00:11:04,129
Creo que sí.
61
00:11:04,131 --> 00:11:05,764
Supongo que no importa de todos modos.
62
00:11:05,766 --> 00:11:06,564
No me quedaré.
63
00:11:08,168 --> 00:11:09,034
¿No?
64
00:11:09,936 --> 00:11:11,503
No.
65
00:11:11,505 --> 00:11:13,438
Es un largo camino por venir para
nada.
66
00:11:14,374 --> 00:11:15,607
Es mi padre.
67
00:11:15,609 --> 00:11:16,741
Sí, lo era.
68
00:11:20,480 --> 00:11:21,680
Por nuestros padres.
69
00:11:28,789 --> 00:11:32,290
¿Cómo bebes eso?
70
00:11:32,292 --> 00:11:33,758
Era su favorito.
71
00:11:34,995 --> 00:11:36,194
Lo guardó escondido en su cómoda.
72
00:11:36,196 --> 00:11:38,296
Te acostumbras al gusto.
73
00:11:38,298 --> 00:11:39,898
No es un buen escondite.
74
00:11:39,900 --> 00:11:42,300
Mi padre solía esconder el suyo en
una vieja caja de herramientas.
75
00:11:43,670 --> 00:11:44,636
No lo estaba escondiendo.
76
00:11:44,638 --> 00:11:45,737
Sabía exactamente dónde estaba.
77
00:11:48,809 --> 00:11:49,908
¿Por qué lo escondió?
78
00:11:53,513 --> 00:11:54,913
Confiaba en mí.
79
00:11:57,517 --> 00:11:58,416
¿Lo extrañas?
80
00:12:03,824 --> 00:12:04,656
Claro.
81
00:12:05,692 --> 00:12:07,759
Si tu padre muriera, ¿no lo extraña
rías?
82
00:12:09,229 --> 00:12:13,098
Ah, afortunadamente mi padre está
vivo y bien.
83
00:12:14,101 --> 00:12:15,333
Correcto.
84
00:12:15,335 --> 00:12:18,002
Eso es algo bueno, eso es bueno.
85
00:12:19,573 --> 00:12:21,106
Vamos a tener una cena esta noche
86
00:12:21,108 --> 00:12:22,874
para el cumpleaños de Tressa.
87
00:12:22,876 --> 00:12:26,077
Sí, todavía lo celebramos todos los
años.
88
00:12:27,414 --> 00:12:29,948
Cena, pastel, lo de siempre.
89
00:12:31,017 --> 00:12:32,350
Sí, lo recuerdo.
90
00:12:32,352 --> 00:12:34,152
Nos gustaría que pudieras unirte a
nosotros.
91
00:12:36,723 --> 00:12:40,258
Acabo de entrar, así que...
92
00:12:40,260 --> 00:12:43,294
Sí, bueno, sería como recuerdas.
93
00:12:44,397 --> 00:12:46,765
Recuerdas, serías tú, yo,
94
00:12:46,767 --> 00:12:47,999
mi papá, tu padre.
95
00:12:48,902 --> 00:12:49,834
Nunca se lo perdió.
96
00:12:51,872 --> 00:12:53,972
No puedo imaginar que lo haría.
97
00:12:53,974 --> 00:12:55,039
Sí, ni un año.
98
00:12:56,409 --> 00:12:57,809
Ya sabes, incluso después de que te
fuiste.
99
00:12:58,945 --> 00:13:00,378
Hasta recogería el pastel.
100
00:13:01,948 --> 00:13:02,881
Suena como él.
101
00:13:03,717 --> 00:13:04,816
Sí.
102
00:13:06,953 --> 00:13:08,820
Y significaría mucho para mi padre.
103
00:13:08,822 --> 00:13:10,822
Le gustaría mantener la tradición
en marcha.
104
00:13:10,824 --> 00:13:13,725
Y como tu padre, no puede hacerlo,
105
00:13:13,727 --> 00:13:15,560
significaría mucho si lo hicieras.
106
00:13:17,664 --> 00:13:19,764
Especialmente desde que has vuelto,
107
00:13:19,766 --> 00:13:20,799
por mucho tiempo que sea.
108
00:13:23,403 --> 00:13:25,837
Probablemente esté cocinando el
pescado mientras hablamos.
109
00:13:28,475 --> 00:13:29,340
Sí.
110
00:13:30,443 --> 00:13:31,342
Sí, está bien.
111
00:13:31,344 --> 00:13:33,411
Tampoco me gusta el pescado.
112
00:13:33,413 --> 00:13:35,213
Pero todo lo que tienes que hacer es
sonreír,
113
00:13:36,416 --> 00:13:38,082
fingir que lo estás pasando bien.
114
00:13:42,088 --> 00:13:43,388
¿Puedes hacer eso, Hailey?
115
00:15:24,190 --> 00:15:25,189
Huele bien.
116
00:15:25,191 --> 00:15:26,090
Sí.
117
00:15:26,092 --> 00:15:27,725
Papá ya no cocina mucho.
118
00:15:27,727 --> 00:15:29,861
pero no ha perdido su toque.
119
00:15:35,702 --> 00:15:36,601
Esa es mía.
120
00:15:38,972 --> 00:15:42,006
Lo gané en la captura de verano del
97.
121
00:15:42,876 --> 00:15:46,110
Fui el único niño menor de 18 años
que ganó un premio.
122
00:15:46,947 --> 00:15:48,046
Sí.
123
00:15:49,783 --> 00:15:50,949
Fue un buen verano.
124
00:15:51,918 --> 00:15:53,084
Nunca lo he sido.
125
00:15:53,086 --> 00:15:54,018
¿A la captura de verano?
126
00:15:55,322 --> 00:15:56,788
No, pescando.
127
00:15:57,991 --> 00:15:59,123
Oh.
128
00:16:00,660 --> 00:16:03,661
Sí, lo hacíamos todo el tiempo.
129
00:16:03,663 --> 00:16:04,595
Si no lo atrapaste,
130
00:16:04,597 --> 00:16:05,797
No te lo comes.
131
00:16:07,634 --> 00:16:09,133
Es un viejo lema familiar.
132
00:16:10,303 --> 00:16:11,803
No lo he usado desde entonces,
133
00:16:13,506 --> 00:16:15,540
Bueno, no por un tiempo ahora.
134
00:16:18,912 --> 00:16:20,345
Me alegro de verte de nuevo.
135
00:16:20,347 --> 00:16:21,646
Ha pasado mucho tiempo.
136
00:16:23,850 --> 00:16:24,983
Mis más sentidas condolencias.
137
00:16:26,619 --> 00:16:29,187
Como sabes, tu padre y yo estábamos
muy unidos.
138
00:16:38,765 --> 00:16:40,198
Me alegra que pudieras unirte a
nosotros.
139
00:16:41,801 --> 00:16:42,467
Esta noche es muy especial.
140
00:16:46,006 --> 00:16:47,105
Gracias por invitarme.
141
00:16:48,942 --> 00:16:50,174
No tenías que hacer eso.
142
00:16:51,644 --> 00:16:53,978
¿Qué clase de vecinos seríamos si
no lo hiciéramos?
143
00:16:53,980 --> 00:16:56,014
Además, solías ser un asiduo aquí.
144
00:16:56,950 --> 00:16:59,017
Estoy seguro de que tendremos mucho
de qué hablar.
145
00:17:01,121 --> 00:17:03,488
Bueno, esa cena no terminará sola.
146
00:17:03,490 --> 00:17:04,822
¿Puedo ayudar con la cena?
147
00:17:04,824 --> 00:17:07,225
No, gracias, pero lo tengo cubierto.
148
00:17:07,227 --> 00:17:08,693
Benny te hará compañía.
149
00:17:09,696 --> 00:17:11,029
Toma su chaqueta para ella también.
150
00:17:12,165 --> 00:17:13,564
Quieres que le despliegue una
alfombra roja.
151
00:17:13,566 --> 00:17:14,432
mientras estoy en ello?
152
00:17:19,506 --> 00:17:20,705
Perdónalo, Hailey.
153
00:17:21,841 --> 00:17:23,241
No entretenemos mucho.
154
00:17:24,010 --> 00:17:25,510
Ben olvida cómo actuar
155
00:17:25,512 --> 00:17:26,978
cuando hay compañía alrededor.
156
00:18:15,695 --> 00:18:16,527
Hailey.
157
00:18:17,397 --> 00:18:19,230
¡Hailey!
158
00:18:19,232 --> 00:18:20,598
¿Qué?
159
00:18:20,600 --> 00:18:21,466
¿Estás bien?
160
00:18:22,902 --> 00:18:24,135
Sí.
161
00:18:25,105 --> 00:18:26,237
¿Estás seguro?
162
00:18:26,239 --> 00:18:27,972
Tienes a los ciervos en la mirada de
los faros.
163
00:18:29,075 --> 00:18:30,141
Sí, sí.
164
00:18:30,143 --> 00:18:32,043
No, estoy bien.
165
00:18:45,125 --> 00:18:46,958
Necesito un cigarrillo.
166
00:18:46,960 --> 00:18:50,161
¿Dónde está mi chaqueta?
167
00:18:50,163 --> 00:18:51,129
En el armario.
168
00:18:51,998 --> 00:18:52,897
Correcto.
169
00:19:06,980 --> 00:19:08,346
¿Escuchaste eso?
170
00:19:08,348 --> 00:19:09,847
Sí.
171
00:19:09,849 --> 00:19:11,816
Bien, entonces haz algo al respecto,
¿quieres?
172
00:19:21,127 --> 00:19:23,194
Y no dejes que se vaya.
173
00:19:36,109 --> 00:19:37,175
Hola.
174
00:19:38,178 --> 00:19:39,210
Hola, está bien.
175
00:19:40,680 --> 00:19:41,546
Está bien.
176
00:19:45,485 --> 00:19:46,350
Hola.
177
00:19:47,787 --> 00:19:48,619
Hola, amigo.
178
00:19:51,724 --> 00:19:52,590
Está bien.
179
00:19:55,395 --> 00:19:57,195
Está bien, ven aquí.
180
00:19:58,731 --> 00:19:59,597
Vamos.
181
00:20:05,405 --> 00:20:06,270
Hola.
182
00:20:08,675 --> 00:20:09,540
Está bien.
183
00:20:10,376 --> 00:20:13,277
Vamos, no voy a hacerte daño.
184
00:20:14,314 --> 00:20:15,546
Vamos.
185
00:20:15,548 --> 00:20:16,647
¿Te gustan los perros?
186
00:20:19,185 --> 00:20:22,253
Lo siento, no pude resistirme.
187
00:20:25,658 --> 00:20:26,490
No lo hagas.
188
00:20:28,328 --> 00:20:29,627
Parece que le gustas.
189
00:20:30,396 --> 00:20:31,629
No le gusta nadie.
190
00:20:32,765 --> 00:20:34,265
¿Incluso tú?
191
00:20:37,237 --> 00:20:41,205
¿Siempre lo mantienes en una jaula?
192
00:20:41,207 --> 00:20:42,273
Sí, más o menos.
193
00:20:43,243 --> 00:20:45,343
Quiero decir, por eso no le gustas.
194
00:20:49,249 --> 00:20:50,348
¿Puedo un trago?
195
00:20:59,859 --> 00:21:01,325
No recuerdo que tuvieras un perro.
196
00:21:02,595 --> 00:21:03,461
No lo hicimos.
197
00:21:05,231 --> 00:21:06,631
Mi padre lo consiguió hace unos
años,
198
00:21:06,633 --> 00:21:08,199
pensó que sería una buena idea.
199
00:21:09,369 --> 00:21:10,468
¿Para qué?
200
00:21:11,471 --> 00:21:12,803
No sé.
201
00:21:14,407 --> 00:21:15,439
No funcionó de todos modos.
202
00:21:15,441 --> 00:21:17,041
Se convirtió en mi problema.
203
00:21:20,380 --> 00:21:22,013
- Una vez tuve un perro.
- Oye.
204
00:21:24,083 --> 00:21:25,349
No salió muy bien.
205
00:21:26,719 --> 00:21:27,985
Tenía dos patas delanteras blancas
206
00:21:27,987 --> 00:21:29,220
y lo llamé Calcetines.
207
00:21:29,989 --> 00:21:31,222
- ¿Calcetines?
- Mhmm.
208
00:21:34,260 --> 00:21:36,327
Fue entonces cuando tenía como 11
años, así que.
209
00:21:38,298 --> 00:21:39,864
¿Qué le pasó?
210
00:21:41,601 --> 00:21:42,900
No sé.
211
00:21:45,672 --> 00:21:46,971
Me desperté una mañana y
212
00:21:51,344 --> 00:21:52,242
se había ido.
213
00:21:52,244 --> 00:21:53,143
Los perros huyen, es lo que hacen.
214
00:21:54,447 --> 00:21:55,513
Sí.
215
00:21:58,351 --> 00:22:00,418
¿Por qué crees que lo mantenemos en
una jaula?
216
00:22:08,995 --> 00:22:09,860
La cena está lista.
217
00:22:21,641 --> 00:22:23,274
Gracias.
218
00:22:23,276 --> 00:22:24,208
Se ve bien.
219
00:22:25,011 --> 00:22:26,277
Era su favorito.
220
00:22:28,281 --> 00:22:31,349
No es elegante, pero hará el trabajo.
221
00:22:31,351 --> 00:22:33,284
Sí, lo dice todos los años.
222
00:22:33,286 --> 00:22:34,185
Sí, probablemente.
223
00:22:39,692 --> 00:22:41,192
Nada me trae más alegría.
224
00:22:41,194 --> 00:22:43,527
que verte sentado aquí esta noche,
Hailey.
225
00:22:44,564 --> 00:22:45,763
Como solía ser.
226
00:22:47,734 --> 00:22:49,266
¿Qué has estado haciendo?
227
00:22:50,470 --> 00:22:52,436
¿Cómo lo manejas sin tu viejo?
228
00:22:55,308 --> 00:22:56,407
Está bien, supongo.
229
00:23:00,513 --> 00:23:02,480
Sigo pensando que lo veré parado
allí
230
00:23:02,482 --> 00:23:03,981
cada vez que entro en una habitación.
231
00:23:07,520 --> 00:23:09,469
Eso es natural.
232
00:23:09,471 --> 00:23:11,421
Desafortunadamente, nunca desaparece.
233
00:23:21,200 --> 00:23:23,033
A Tressa realmente le gustabas,
¿sabes?
234
00:23:23,035 --> 00:23:25,202
Solía trenzarme el pelo.
235
00:23:25,204 --> 00:23:26,904
y me enseñó a hacerlo.
236
00:23:28,241 --> 00:23:30,007
Ella fue muy amable conmigo.
237
00:23:30,009 --> 00:23:31,709
Sí, era amable con todos.
238
00:23:31,711 --> 00:23:32,576
Todavía.
239
00:23:39,452 --> 00:23:42,620
¿Supongo que probablemente estés
muy feliz de estar en casa?
240
00:23:42,622 --> 00:23:44,121
¿Cuántos años han pasado?
241
00:23:45,925 --> 00:23:48,025
No lo sé, ¿quizás siete u ocho?
242
00:23:48,861 --> 00:23:49,693
Hmm.
243
00:23:53,733 --> 00:23:54,598
¿Qué?
244
00:23:55,535 --> 00:23:56,634
Nada, es sólo,
245
00:23:58,237 --> 00:23:59,303
¿Adónde va el tiempo?
246
00:24:11,584 --> 00:24:15,219
Mi estrella encontrará el camino a
casa.
247
00:24:15,955 --> 00:24:16,821
¿Qué?
248
00:24:20,760 --> 00:24:22,660
Algo que tu padre solía decir.
249
00:24:24,497 --> 00:24:26,397
Así te llamó, ¿no?
250
00:24:28,568 --> 00:24:29,400
Sí.
251
00:24:30,570 --> 00:24:33,170
No le creí, pero él lo sabía.
252
00:24:33,172 --> 00:24:34,038
Siempre lo supo.
253
00:24:38,845 --> 00:24:40,478
Estoy seguro de que lo hiciste muy
feliz.
254
00:24:42,949 --> 00:24:44,882
Tú también te pareces mucho a él.
255
00:24:46,619 --> 00:24:48,586
Los mismos nudillos deformes y todo.
256
00:24:50,690 --> 00:24:54,325
Por otra parte, en realidad nunca he
visto
257
00:24:54,327 --> 00:24:55,526
fotos de tu madre.
258
00:24:57,497 --> 00:24:58,395
Yo tampoco.
259
00:25:08,541 --> 00:25:09,673
Come algo.
260
00:25:10,510 --> 00:25:11,709
Antes de que se enfríe.
261
00:25:19,652 --> 00:25:20,784
¿Qué has estado haciendo?
262
00:25:20,786 --> 00:25:22,553
Debes tener muchas historias que
compartir.
263
00:25:22,555 --> 00:25:23,687
No, en realidad no.
264
00:25:25,525 --> 00:25:26,790
Es aburrido.
265
00:25:27,793 --> 00:25:29,426
Tengo un apartamento.
266
00:25:31,297 --> 00:25:35,799
Es pequeño y es agradable, pero es
mío.
267
00:25:35,801 --> 00:25:37,468
Y encontré un trabajo que la gente
es agradable.
268
00:25:37,470 --> 00:25:38,969
Oh, eso es bueno.
269
00:25:38,971 --> 00:25:39,803
Sí.
270
00:25:42,475 --> 00:25:44,108
Tienes muchos trofeos.
271
00:25:47,513 --> 00:25:48,612
La pesca está en nuestra sangre.
272
00:25:50,516 --> 00:25:51,715
La mayoría son de Tressa.
273
00:25:52,552 --> 00:25:53,751
Tengo unos cuantos.
274
00:25:54,987 --> 00:25:55,819
Ben tiene uno.
275
00:25:55,821 --> 00:25:56,654
Cuatro.
276
00:26:00,326 --> 00:26:02,326
Tu padre y yo pescamos bastante.
277
00:26:05,364 --> 00:26:06,564
Era un hombre muy paciente.
278
00:26:09,168 --> 00:26:10,067
Muy paciente.
279
00:26:13,372 --> 00:26:15,439
Nunca se fue hasta que atrapó algo.
280
00:26:17,510 --> 00:26:18,943
Sólo mirando la línea.
281
00:26:22,014 --> 00:26:23,614
Nunca le quité los ojos de encima.
282
00:26:32,692 --> 00:26:33,791
No lo sabía.
283
00:26:35,061 --> 00:26:36,327
No sabías qué,
284
00:26:37,697 --> 00:26:39,496
que tu padre era paciente o que
pescaba?
285
00:26:41,634 --> 00:26:42,700
cualquiera de los dos.
286
00:26:42,702 --> 00:26:44,034
No nos mantenimos en contacto, así
que.
287
00:26:46,539 --> 00:26:49,607
Pasamos casi todos los fines de
semana.
288
00:26:49,609 --> 00:26:52,576
Los atraparíamos y Benny los
destriparía.
289
00:26:52,578 --> 00:26:53,644
Sí.
290
00:26:53,646 --> 00:26:54,845
Yo también me puse bastante bien.
291
00:26:56,215 --> 00:26:58,315
Ben ve el destripado como una forma
de arte.
292
00:26:59,919 --> 00:27:04,188
Pero es pescar en sí mismo, ese es
el verdadero arte.
293
00:27:06,425 --> 00:27:08,726
Cualquier pescador que valga su sal
te lo dirá.
294
00:27:10,596 --> 00:27:11,629
Tressa era muy buena.
295
00:27:13,666 --> 00:27:14,898
Oh Señor, fue ella alguna vez.
296
00:27:16,602 --> 00:27:17,901
Igual que su abuelo.
297
00:27:23,442 --> 00:27:24,775
Pasaríamos horas ahí fuera, sólo
ella y yo.
298
00:27:28,814 --> 00:27:31,749
Incluso en los días que habíamos
vuelto sin nada se
299
00:27:34,320 --> 00:27:36,220
todavía algunos de los mejores días
que he tenido.
300
00:27:41,027 --> 00:27:42,860
Suena como si estuvieras muy cerca.
301
00:28:12,792 --> 00:28:13,757
Hoy no.
302
00:28:22,201 --> 00:28:23,067
Ben.
303
00:28:28,407 --> 00:28:29,406
No te preocupes.
304
00:28:29,408 --> 00:28:30,641
No querría arruinarlo.
305
00:28:32,712 --> 00:28:34,745
- Entonces, ¿cuánto tiempo estás-
- Tengo una pregunta.
306
00:28:35,815 --> 00:28:37,915
¿Cómo fue crecer en esa casa?
307
00:28:39,719 --> 00:28:40,651
¿Qué?
308
00:28:40,653 --> 00:28:41,885
Tu casa.
309
00:28:43,489 --> 00:28:44,354
Sólo tengo curiosidad.
310
00:28:44,356 --> 00:28:45,222
¡Ben!
311
00:28:46,092 --> 00:28:46,957
¿Qué?
312
00:28:48,427 --> 00:28:49,760
Estás siendo descortés.
313
00:28:51,063 --> 00:28:52,730
No, sólo estoy hablando con Hailey.
314
00:28:54,166 --> 00:28:56,400
¿Por qué me preguntas eso?
315
00:28:56,402 --> 00:28:57,901
Sólo estoy conversando.
316
00:28:58,738 --> 00:29:00,471
¿Por qué no decides tomar un poco
de aire?
317
00:29:02,775 --> 00:29:04,074
Se está congelando.
318
00:29:04,777 --> 00:29:05,843
Te hará bien.
319
00:29:20,526 --> 00:29:22,126
Ben está un poco sensible estos
días.
320
00:29:23,095 --> 00:29:24,762
Especialmente en el cumpleaños de
Tressa.
321
00:29:32,271 --> 00:29:32,970
¿No te gustan las zanahorias?
322
00:29:36,542 --> 00:29:37,841
No tengo hambre.
323
00:29:39,612 --> 00:29:42,780
Probablemente no es lo que esperabas.
324
00:29:42,782 --> 00:29:44,815
No esperaba nada.
325
00:29:44,817 --> 00:29:45,916
Mmm.
326
00:29:45,918 --> 00:29:47,284
De alguna manera lo dudo.
327
00:29:54,894 --> 00:29:56,460
¿Me vendría bien tu baño?
328
00:29:57,830 --> 00:29:58,729
Seguro.
329
00:29:59,932 --> 00:30:01,598
Voy a ver a Ben,
330
00:30:01,600 --> 00:30:03,700
asegúrese de que no se ha ido
demasiado lejos.
331
00:30:05,337 --> 00:30:06,737
¿Hace eso?
332
00:30:06,739 --> 00:30:07,838
Le gusta el bosque.
333
00:30:09,608 --> 00:30:12,042
Todavía está al final del pasillo a
la derecha.
334
00:31:41,734 --> 00:31:42,966
¿Qué haces aquí?
335
00:31:45,838 --> 00:31:48,138
Estaba buscando el baño.
336
00:31:49,909 --> 00:31:51,108
No está aquí.
337
00:31:55,114 --> 00:31:56,914
No me gusta la gente aquí, Hailey.
338
00:32:00,019 --> 00:32:01,385
¿Tocaste algo?
339
00:32:01,387 --> 00:32:02,486
Por supuesto que no, yo...
340
00:32:12,464 --> 00:32:15,532
Era muy bonita.
341
00:32:15,534 --> 00:32:17,000
Sí, lo era.
342
00:32:18,537 --> 00:32:20,270
Déjame llevarte al baño.
343
00:32:22,541 --> 00:32:23,373
Bien.
344
00:33:05,084 --> 00:33:06,483
Aquí tienes.
345
00:33:07,653 --> 00:33:08,518
Gracias.
346
00:34:07,746 --> 00:34:10,814
¿A dónde vas?
347
00:34:10,816 --> 00:34:12,382
Iba a ver a Ben.
348
00:34:12,384 --> 00:34:14,084
Bueno, eso es muy amable de tu parte.
349
00:34:14,086 --> 00:34:15,819
- Sí, sólo será un segundo.
- Espera.
350
00:34:17,156 --> 00:34:18,255
No hay necesidad.
351
00:34:19,191 --> 00:34:20,057
Está bien.
352
00:34:20,993 --> 00:34:22,059
Sólo necesita refrescarse.
353
00:34:23,529 --> 00:34:24,327
Correcto.
354
00:34:26,432 --> 00:34:28,165
Todavía tenemos pastel de chocolate.
355
00:34:29,168 --> 00:34:31,168
Te gusta el pastel de chocolate, ¿no?
356
00:34:32,771 --> 00:34:33,570
Sí.
357
00:34:34,673 --> 00:34:36,139
Bueno, habla del diablo.
358
00:34:41,080 --> 00:34:42,779
Oye, siento lo de antes.
359
00:34:42,781 --> 00:34:44,347
Me dejé llevar un poco.
360
00:34:45,284 --> 00:34:46,283
Todo está perdonado.
361
00:34:47,119 --> 00:34:48,251
¿Verdad, Hailey?
362
00:34:50,189 --> 00:34:51,288
Correcto.
363
00:34:52,424 --> 00:34:56,259
Benny, escolta a Hailey de vuelta a
la mesa.
364
00:34:57,930 --> 00:34:59,763
Odiaríamos que se perdiera de nuevo.
365
00:35:07,306 --> 00:35:08,371
Después de ti.
366
00:36:00,859 --> 00:36:05,929
♪ Feliz cumpleaños ♪
367
00:36:07,799 --> 00:36:11,268
♪ Feliz cumpleaños ♪
368
00:36:20,145 --> 00:36:25,215
♪ Feliz cumpleaños ♪
369
00:36:26,885 --> 00:36:29,352
♪ Querida Tressa ♪
370
00:36:43,202 --> 00:36:46,703
♪ Feliz cumpleaños ♪
371
00:36:55,247 --> 00:36:56,112
Benny.
372
00:36:56,982 --> 00:36:58,415
Trae a Hailey otra botella.
373
00:36:59,351 --> 00:37:01,184
Este se ve un poco desgastado.
374
00:37:01,186 --> 00:37:02,085
En realidad soy bueno,
375
00:37:02,087 --> 00:37:03,520
- Gracias.
- Tonterías.
376
00:37:03,522 --> 00:37:07,157
Además, vas a querer uno frío para
el brindis.
377
00:37:48,267 --> 00:37:50,600
Han pasado unos años desde que
volviste.
378
00:37:51,637 --> 00:37:53,303
Tu padre debe ser honrado.
379
00:37:53,305 --> 00:37:56,106
que estás llevando a cabo esta
tradición.
380
00:38:01,446 --> 00:38:02,528
¿Tradición?
381
00:38:02,530 --> 00:38:03,613
Celebrando su memoria, por supuesto.
382
00:38:05,150 --> 00:38:08,985
Después de todo, fue idea suya.
383
00:38:16,461 --> 00:38:17,994
No hay un día que pase
384
00:38:17,996 --> 00:38:19,462
cuando no pienso en ti.
385
00:38:22,901 --> 00:38:24,534
No hay un momento que pase
386
00:38:27,239 --> 00:38:28,805
donde no me pregunto qué tipo de
persona
387
00:38:28,807 --> 00:38:30,006
te habrías convertido.
388
00:38:32,311 --> 00:38:35,879
Qué clase de vida habrías tenido.
389
00:38:40,485 --> 00:38:41,751
Tú eras mi todo.
390
00:38:47,459 --> 00:38:48,358
Todo mi mundo.
391
00:39:26,198 --> 00:39:27,430
¿Crees en Dios, Hailey?
392
00:39:34,039 --> 00:39:35,772
Compré un martillo hace unas semanas
393
00:39:37,309 --> 00:39:39,242
de esa ferretería.
394
00:39:39,244 --> 00:39:41,745
El que vende corbatas en una caja por
un dólar.
395
00:39:43,915 --> 00:39:46,316
No estuve ahí por ninguna razón en
particular.
396
00:39:46,318 --> 00:39:47,484
Sólo quería mirar.
397
00:39:50,322 --> 00:39:52,322
Me encontré en el pasillo tres,
398
00:39:53,058 --> 00:39:54,124
mirando a este.
399
00:39:57,195 --> 00:39:58,061
Un martillo de garra.
400
00:40:00,432 --> 00:40:01,765
No sé por qué lo elegí.
401
00:40:02,834 --> 00:40:04,501
Había varios martillos para elegir.
402
00:40:06,071 --> 00:40:07,504
Llámame loco, pero,
403
00:40:10,108 --> 00:40:12,075
Sentí que me miraba fijamente.
404
00:40:16,248 --> 00:40:17,814
Empecé a fantasear
405
00:40:19,851 --> 00:40:21,918
sobre todas las cosas que podía
hacer con él.
406
00:40:25,457 --> 00:40:26,656
Era ligero, duradero.
407
00:40:30,228 --> 00:40:30,894
Sólido.
408
00:40:34,099 --> 00:40:34,931
Perfecto.
409
00:40:41,540 --> 00:40:44,908
Ya sabes, perder a un niño es como
410
00:40:48,747 --> 00:40:49,762
perder una extremidad.
411
00:40:49,764 --> 00:40:50,780
Nunca más te vuelves a hacer lo
mismo.
412
00:40:55,587 --> 00:40:58,822
Y cuando un padre deja de creer en
Dios,
413
00:41:01,226 --> 00:41:03,026
no se sabe lo que podría hacer.
414
00:41:07,098 --> 00:41:08,064
¿Qué pasa?
415
00:41:11,403 --> 00:41:12,502
¿Qué pasa?
416
00:41:14,840 --> 00:41:15,705
¿Qué?
417
00:41:17,576 --> 00:41:18,408
¿Qué hizo?
418
00:41:22,747 --> 00:41:26,149
¿Qué hiciste?
419
00:41:27,252 --> 00:41:28,084
Ketamina.
420
00:41:29,187 --> 00:41:31,187
Un poderoso tranquilizante.
421
00:41:31,189 --> 00:41:33,189
Dicen que solía derribar caballos.
422
00:41:34,626 --> 00:41:36,459
No sé cuánto te dio.
423
00:41:36,461 --> 00:41:39,395
Ben no es exactamente un químico
cuando se trata de mediciones.
424
00:41:42,133 --> 00:41:44,033
Probablemente no sea una sensación
agradable.
425
00:41:46,137 --> 00:41:49,539
En este momento, estás perdiendo
toda la capacidad de la función
motora.
426
00:41:51,042 --> 00:41:52,575
Su frecuencia cardíaca está
aumentando
427
00:41:53,678 --> 00:41:54,711
que es sólo hacer que la experiencia
428
00:41:54,713 --> 00:41:55,912
mucho peor.
429
00:41:58,450 --> 00:41:59,549
No tiene sentido luchar contra eso.
430
00:42:20,071 --> 00:42:21,538
Gracias por venir, Hailey.
431
00:42:24,042 --> 00:42:26,376
Estoy seguro de que Tressa lo aprecia.
432
00:42:59,544 --> 00:43:00,710
Oye, ¿sabes adónde ir?
433
00:43:00,712 --> 00:43:01,945
Sí, conozco un lugar.
434
00:43:01,947 --> 00:43:04,113
Asegúrate de que esté lo
suficientemente lejos.
435
00:43:04,115 --> 00:43:07,183
No te metas ahí fuera, ¿me oyes?
436
00:43:07,185 --> 00:43:08,518
¡Oye, ¿me oyes?!
437
00:43:08,520 --> 00:43:09,452
¡Jesús!
438
00:43:09,454 --> 00:43:10,587
¡Te escucho!
439
00:43:13,725 --> 00:43:15,224
¿Qué hay de su auto?
440
00:43:15,226 --> 00:43:18,027
Nos encargaremos de eso cuando
vuelvas.
441
00:43:18,029 --> 00:43:19,462
Vuelvo en una hora.
442
00:43:19,464 --> 00:43:20,563
Mhmm.
443
00:43:20,565 --> 00:43:22,465
Yo también estoy guardando esos
platos para ti.
444
00:44:04,843 --> 00:44:07,677
¿Cantas canciones?
445
00:44:10,115 --> 00:44:12,815
Tressa y yo, siempre cantamos juntos
en el auto.
446
00:44:12,817 --> 00:44:14,851
en viajes familiares por carretera.
447
00:44:18,823 --> 00:44:21,924
Lo haríamos muy fuerte para enojar a
nuestro padre.
448
00:44:26,965 --> 00:44:30,533
Apuesto a que estás muy enojada
conmigo ahora mismo.
449
00:44:31,469 --> 00:44:32,402
No te culpo.
450
00:44:38,677 --> 00:44:40,743
Sólo quiero que sepas,
451
00:44:42,681 --> 00:44:44,013
no fue idea mía, ¿de acuerdo?
452
00:44:47,485 --> 00:44:49,118
Me gustas, Hailey.
453
00:44:50,855 --> 00:44:51,721
De veras.
454
00:44:56,728 --> 00:45:00,430
Estoy seguro de que habríamos sido
grandes amigos.
455
00:45:01,733 --> 00:45:03,533
Pero es algo familiar.
456
00:45:09,340 --> 00:45:11,040
¿Sabes que nunca me gustó mi
hermana?
457
00:45:13,978 --> 00:45:15,278
Sí, la amaba y todo eso.
458
00:45:18,883 --> 00:45:20,717
Siempre fue la favorita de papá.
459
00:45:24,055 --> 00:45:24,921
Incluso ahora.
460
00:45:30,829 --> 00:45:33,229
Sé que desearía que fuera yo.
461
00:45:37,869 --> 00:45:39,936
Oye, me gusta esta canción.
462
00:46:55,113 --> 00:46:56,813
Gracias, Hailey.
463
00:47:01,286 --> 00:47:04,487
Se siente bien tener a alguien con
quien hablar.
464
00:49:10,748 --> 00:49:11,614
¡Hailey!
465
00:49:49,620 --> 00:49:50,486
¡Hailey!
466
00:49:53,291 --> 00:49:54,156
¡Hailey!
467
00:49:56,794 --> 00:49:57,660
¡Hailey!
468
00:50:00,164 --> 00:50:04,100
¡Hailey!
469
00:50:04,102 --> 00:50:05,201
¡Hailey!
470
00:52:13,131 --> 00:52:14,330
Está bien.
471
00:53:24,068 --> 00:53:25,434
Los calcetines nunca huyeron.
472
00:53:28,172 --> 00:53:31,373
Mi padre me despertó esa mañana.
473
00:53:34,145 --> 00:53:37,146
Me dijo que fuera al patio trasero.
474
00:53:39,250 --> 00:53:41,951
Tenía a Calcetines atados al puesto.
475
00:53:43,721 --> 00:53:46,255
Me dijo que no podíamos retenerlo.
476
00:53:47,191 --> 00:53:49,458
y había roto la regla.
477
00:53:51,162 --> 00:53:54,063
Dijo que necesito que me castiguen.
478
00:53:56,867 --> 00:54:01,804
Me puso el cuchillo en la mano.
479
00:54:02,406 --> 00:54:04,073
Me dijo que lo hace.
480
00:54:06,510 --> 00:54:07,343
o lo hago.
481
00:54:10,381 --> 00:54:13,015
Y es la única manera de aprender.
482
00:54:16,587 --> 00:54:18,087
Lo hice rápido.
483
00:54:20,424 --> 00:54:22,024
No lo habría hecho.
484
00:54:27,398 --> 00:54:28,297
Fue rápido.
485
00:55:26,123 --> 00:55:27,423
Hola, mi niña.
486
00:55:35,466 --> 00:55:36,665
Sé que tienes hambre.
487
00:55:47,945 --> 00:55:50,245
¿Vas a ser una buena chica para mí
esta noche?
488
00:55:54,719 --> 00:55:57,853
Si no lo haces, estarás aquí una
semana más.
489
00:55:59,890 --> 00:56:01,590
Papá no quiere meterte aquí.
490
00:56:02,693 --> 00:56:04,426
pero no le dejas otra opción.
491
00:56:08,466 --> 00:56:09,431
¿Quieres tu sándwich?
492
00:56:16,040 --> 00:56:16,905
Buena chica.
493
00:56:19,643 --> 00:56:20,476
Adelante.
494
00:56:22,713 --> 00:56:23,579
Oye.
495
00:56:32,189 --> 00:56:33,455
¿Quién es mi estrella?
496
00:57:45,296 --> 00:57:46,929
Gracias.
497
00:57:46,931 --> 00:57:48,797
Te lo agradezco.
498
00:57:48,799 --> 00:57:50,566
Mi camión ni siquiera llegará a dos
millas.
499
00:57:50,568 --> 00:57:51,467
sin descomponerse.
500
00:57:51,469 --> 00:57:52,568
Sí, no te preocupes por eso.
501
00:57:52,570 --> 00:57:54,169
Me voy a la ciudad de todos modos.
502
00:57:55,072 --> 00:57:56,472
¿Viene Ben?
503
00:57:56,474 --> 00:57:58,674
No, está en algún lugar haciendo
Dios sabe qué.
504
00:57:59,477 --> 00:58:00,809
Vámonos.
505
00:58:00,811 --> 00:58:03,412
Quiero llegar a la tienda antes de
que cierre.
506
00:58:03,414 --> 00:58:05,414
Y Murray siempre cierra temprano
507
00:58:05,416 --> 00:58:07,850
para derribar a unos cuantos y piensa
que nadie se da cuenta.
508
00:58:14,625 --> 00:58:15,991
Quiero decir que está sentado en un
bar un martes
509
00:58:15,993 --> 00:58:17,593
cuando se supone que debe dirigir la
tienda.
510
00:58:17,595 --> 00:58:19,661
¿Qué piensa él, nadie lo ve?
511
00:58:20,764 --> 00:58:23,365
Murray no es la herramienta más
afilada del sudes.
512
00:58:23,367 --> 00:58:24,800
Y cuando lo pongas en el garaje
513
00:58:24,802 --> 00:58:26,368
no hace nada más que perra y se
quejan
514
00:58:26,370 --> 00:58:27,536
sobre su carga de trabajo mientras
intenta
515
00:58:27,538 --> 00:58:29,538
para llenar su papeleo.
516
00:58:29,540 --> 00:58:30,772
Imbécil.
517
00:58:30,774 --> 00:58:32,541
Hay otros mecánicos, ¿sabes?
518
00:58:32,543 --> 00:58:33,342
¿Quién?
519
00:58:33,344 --> 00:58:34,710
¿El hijo tonto de Joe?
520
00:58:35,446 --> 00:58:36,211
¿O Marty?
521
00:58:36,213 --> 00:58:37,446
Ese imbécil.
522
00:58:37,448 --> 00:58:39,448
Siempre me cobra extra por piezas
especiales
523
00:58:39,450 --> 00:58:41,517
necesita traer de China.
524
00:58:41,519 --> 00:58:43,018
Sí, no gracias.
525
00:58:43,020 --> 00:58:45,120
¿Por qué no lo veo?
526
00:58:45,122 --> 00:58:47,356
No, no podría pedirte que hagas eso.
527
00:58:47,358 --> 00:58:48,657
¿Tienes un problema conmigo ahora?
528
00:58:48,659 --> 00:58:50,225
No, claro que no.
529
00:58:51,896 --> 00:58:53,562
Sin embargo, tengo un problema
530
00:58:53,564 --> 00:58:55,697
con ese palo de cáncer que estás
chupando.
531
00:58:57,368 --> 00:58:58,867
Conoces las reglas.
532
00:58:58,869 --> 00:59:01,069
Mi camión, mis reglas.
533
00:59:01,071 --> 00:59:02,471
Ben tenía mejores argumentos que eso
534
00:59:02,473 --> 00:59:03,472
cuando tenía seis años.
535
00:59:05,576 --> 00:59:06,608
Es un chico listo.
536
00:59:07,645 --> 00:59:10,045
Veo mucho de mí mismo en él.
537
00:59:10,047 --> 00:59:11,280
No empieces, Adams.
538
00:59:14,318 --> 00:59:15,717
¿Necesitas algo?
539
00:59:15,719 --> 00:59:17,319
No, estoy bien.
540
00:59:17,321 --> 00:59:18,086
Bien.
541
00:59:18,088 --> 00:59:19,288
Sólo un segundo.
542
00:59:25,663 --> 00:59:27,629
Hijo de puta.
543
00:59:33,871 --> 00:59:34,736
¡Ow!
544
01:00:00,397 --> 01:00:01,797
Oye, recogí un poco de eneldo.
545
01:00:03,133 --> 01:00:05,734
Freímos esos peces, un poco de
limón,
546
01:00:05,736 --> 01:00:06,635
poner un poco de eneldo.
547
01:00:08,572 --> 01:00:08,971
¿Tienes todo lo que necesitabas?
548
01:00:12,776 --> 01:00:15,911
¿Aún molestaste a Murray te jó la
oreja?
549
01:00:15,913 --> 01:00:16,845
Ya conoces a Murray.
550
01:00:17,648 --> 01:00:19,548
Sí, bueno.
551
01:00:19,550 --> 01:00:21,817
Un día de estos, estará muerto
Murray.
552
01:00:24,588 --> 01:00:25,454
¿Estás bien?
553
01:00:26,624 --> 01:00:27,723
Estoy bien.
554
01:00:29,059 --> 01:00:30,425
Pareces un poco enfermo.
555
01:00:30,427 --> 01:00:31,293
Estoy bien.
556
01:00:34,932 --> 01:00:35,797
Si tú lo dices.
557
01:00:57,755 --> 01:00:58,820
¡Oye!
558
01:00:59,923 --> 01:01:01,056
No olvides tu parte.
559
01:01:17,274 --> 01:01:18,640
¿Seguro que no necesitas ayuda?
560
01:01:18,642 --> 01:01:19,508
No.
561
01:01:20,778 --> 01:01:21,643
Muy bien.
562
01:01:21,645 --> 01:01:22,744
Calma.
563
01:01:42,299 --> 01:01:43,131
¡No, no!
564
01:04:41,879 --> 01:04:43,745
Todo está bien ahora, cariño.
565
01:04:45,983 --> 01:04:46,915
Te lo prometí.
566
01:04:50,988 --> 01:04:53,054
Siempre mantuve mis promesas, ¿no?
567
01:04:56,660 --> 01:04:58,994
Todo va a estar bien.
568
01:05:10,774 --> 01:05:12,807
Hice los platos, no hay necesidad de
agradecerme.
569
01:05:13,577 --> 01:05:15,443
¿Ben, Ben?
570
01:05:18,916 --> 01:05:20,015
¡Ben!
571
01:05:23,921 --> 01:05:24,753
Hailey.
572
01:05:27,724 --> 01:05:28,757
Esto es inesperado.
573
01:05:31,528 --> 01:05:33,094
Puedo ver cómo sería.
574
01:05:34,698 --> 01:05:35,997
¿Dónde está Ben?
575
01:05:37,134 --> 01:05:38,466
No está aquí.
576
01:05:38,468 --> 01:05:40,035
Sí, puedo ver eso.
577
01:05:40,037 --> 01:05:41,136
¿Dónde está?
578
01:05:42,773 --> 01:05:44,973
¿Sabes cuando un perro está
sufriendo,
579
01:05:44,975 --> 01:05:46,808
hace que este tono agudo?
580
01:05:48,045 --> 01:05:49,144
Es insoportable.
581
01:05:54,051 --> 01:05:54,883
¿Dónde está Ben?
582
01:05:57,287 --> 01:06:00,755
¡¿Dónde está Ben?!
583
01:06:00,757 --> 01:06:02,023
¡¿Dónde está mi hijo?!
584
01:06:05,896 --> 01:06:06,962
¿Por qué estás aquí?
585
01:06:10,968 --> 01:06:12,734
Se supone que no deberías estar
aquí.
586
01:06:14,071 --> 01:06:15,804
Vine a hablarte de Tressa.
587
01:06:50,207 --> 01:06:51,072
Hailey.
588
01:06:54,311 --> 01:06:55,276
¿Qué estás haciendo?
589
01:06:59,182 --> 01:07:00,015
Bien.
590
01:07:02,152 --> 01:07:03,118
Nos vemos luego.
591
01:07:12,029 --> 01:07:13,895
Sabes que puedo leer tu cara como un
libro.
592
01:07:13,897 --> 01:07:15,997
Ni siquiera puedes leer un libro,
Adam.
593
01:07:15,999 --> 01:07:18,333
Y mucho menos leer mi cara.
594
01:07:18,335 --> 01:07:20,468
Bien, tu oferta.
595
01:07:20,470 --> 01:07:22,203
Me voy.
596
01:07:22,205 --> 01:07:23,938
T, espera, necesito tu ayuda.
597
01:07:26,043 --> 01:07:27,042
Hola, Tressa.
598
01:07:27,044 --> 01:07:28,309
¿A trabajar?
599
01:07:28,311 --> 01:07:29,244
¿No es obvio?
600
01:07:29,246 --> 01:07:31,179
Oye, mostremos modales.
601
01:07:31,181 --> 01:07:32,013
Lo siento.
602
01:07:32,015 --> 01:07:32,981
Papá, tengo que irme.
603
01:07:34,051 --> 01:07:35,350
¿A qué hora vuelves a casa?
604
01:07:35,352 --> 01:07:37,352
No lo sé, tarde, probablemente.
605
01:07:37,354 --> 01:07:39,187
¿Quieres que te lleve?
606
01:07:39,189 --> 01:07:41,189
Haré que Cass me lleve.
607
01:07:41,191 --> 01:07:41,990
¿Estás seguro?
608
01:07:41,992 --> 01:07:43,258
Sí.
609
01:07:43,260 --> 01:07:45,060
¿Ben sabe que Hailey está aquí?
610
01:07:45,062 --> 01:07:46,261
Ah, él lo sabe.
611
01:07:46,263 --> 01:07:48,163
No saldrá de su habitación.
612
01:07:48,165 --> 01:07:49,898
Bien, tengo que irme.
613
01:07:50,700 --> 01:07:52,267
Oye, whoa whoa, espera.
614
01:07:52,269 --> 01:07:53,635
¿Olvidas algo?
615
01:07:56,673 --> 01:07:58,173
Seeya.
616
01:07:58,175 --> 01:07:59,174
Te quiero, cariño.
617
01:07:59,176 --> 01:08:00,175
Te ahorraré un plato.
618
01:08:00,177 --> 01:08:01,176
Muy bien.
619
01:08:01,178 --> 01:08:02,143
Que justo ahí,
620
01:08:03,213 --> 01:08:04,179
esa es mi buena suerte.
621
01:08:04,181 --> 01:08:06,347
Oh, ¿ahora debería estar preocupado?
622
01:08:06,349 --> 01:08:09,651
Claro que deberías.
623
01:08:13,356 --> 01:08:14,355
Recuerda, Hailey.
624
01:08:16,093 --> 01:08:18,693
Papá necesita que seas una buena
chica para mí esta noche.
625
01:08:26,937 --> 01:08:27,802
¿Bien?
626
01:08:30,407 --> 01:08:31,272
Buena chica.
627
01:08:49,159 --> 01:08:50,291
Tressa.
628
01:08:50,293 --> 01:08:51,159
Tressa.
629
01:08:52,262 --> 01:08:54,129
¿Señor Adams?
630
01:08:54,131 --> 01:08:55,196
¿Qué haces aquí?
631
01:08:56,399 --> 01:08:58,166
¿Qué fue eso?
632
01:08:58,168 --> 01:08:59,033
¿Qué?
633
01:09:00,003 --> 01:09:00,835
¿Un cigarrillo?
634
01:09:02,072 --> 01:09:04,272
¿Y si es tu padre el que se detuvo
en lugar de mí?
635
01:09:04,274 --> 01:09:06,241
¿Puedes por favor no decírselo?
636
01:09:06,243 --> 01:09:08,176
Por favor, te prometo que no lo hago
muy a menudo.
637
01:09:08,178 --> 01:09:10,345
Oye, no tienes que preocuparte por
mí.
638
01:09:10,347 --> 01:09:13,081
Sólo tienes que ser más cuidadoso,
¿de acuerdo?
639
01:09:13,083 --> 01:09:15,083
De acuerdo, gracias.
640
01:09:15,085 --> 01:09:16,985
Vamos, te llevaré a casa.
641
01:09:16,987 --> 01:09:19,154
Estoy esperando a mi amiga, ella
está cerrando.
642
01:09:19,156 --> 01:09:22,323
Bueno, puedo llevarte a casa ahora
mismo si quieres.
643
01:09:25,128 --> 01:09:26,661
Bien.
644
01:09:26,663 --> 01:09:28,263
Un segundo.
645
01:09:28,265 --> 01:09:30,198
Oye, ¿quieres un batido?
646
01:09:30,200 --> 01:09:31,032
Tenemos menta.
647
01:09:34,171 --> 01:09:35,036
Le encantaría.
648
01:10:01,798 --> 01:10:02,630
¿Cómo estuvo el trabajo?
649
01:10:04,034 --> 01:10:05,200
Estaba bien.
650
01:10:06,403 --> 01:10:08,970
Derramé ketchup sobre el señor
Soleman.
651
01:10:08,972 --> 01:10:10,238
¿Quién es ese?
652
01:10:10,240 --> 01:10:12,307
Mi antiguo profesor de historia.
653
01:10:12,309 --> 01:10:14,142
También dejó una buena propina.
654
01:10:14,144 --> 01:10:15,410
¿Cómo no iba a hacerlo?
655
01:10:15,412 --> 01:10:16,644
Estoy seguro de que probablemente
eres uno de sus favoritos.
656
01:10:16,646 --> 01:10:18,313
No, me odiaba.
657
01:10:19,883 --> 01:10:21,249
¿Por qué dices eso?
658
01:10:22,485 --> 01:10:24,085
Era la forma en que me miraba
fijamente.
659
01:10:28,024 --> 01:10:29,290
Probablemente te admire.
660
01:10:30,927 --> 01:10:32,293
Eso es estúpido.
661
01:10:36,032 --> 01:10:37,398
Depende de tu perspectiva.
662
01:10:48,245 --> 01:10:49,944
¿Por qué nos detenemos?
663
01:10:49,946 --> 01:10:52,780
Pensé que había oído algo en el
motor.
664
01:10:54,351 --> 01:10:55,617
Sonaba como un sonido estridido.
665
01:10:55,619 --> 01:10:56,651
¿No oyes eso?
666
01:10:57,721 --> 01:10:59,087
No oí nada.
667
01:11:00,890 --> 01:11:02,790
Déjame echar un vistazo. Sólo será
un segundo.
668
01:11:12,936 --> 01:11:14,702
¿Qué haces afuera tan tarde?
669
01:11:16,539 --> 01:11:18,273
¿No es mucho más allá de tu hora
de acostarse?
670
01:11:20,477 --> 01:11:21,743
¿Qué es?
671
01:12:07,324 --> 01:12:08,589
Tu batido se está derritiendo.
672
01:12:16,199 --> 01:12:19,033
¿Quieres saber lo que estaba
pensando todo el tiempo?
673
01:12:19,035 --> 01:12:20,234
Cuánto odiaba la menta.
674
01:12:22,706 --> 01:12:23,571
¿Dónde está?
675
01:12:27,143 --> 01:12:28,009
No sé.
676
01:12:29,279 --> 01:12:31,012
¿No lo sabes?
677
01:12:31,014 --> 01:12:33,181
¿Por qué me dices esto?
678
01:12:33,183 --> 01:12:35,850
Porque no fue mi culpa.
679
01:12:35,852 --> 01:12:37,185
Sólo era un niño.
680
01:12:38,388 --> 01:12:39,687
Vivías bajo su techo.
681
01:12:40,990 --> 01:12:42,857
Su sangre está en tus venas.
682
01:12:44,227 --> 01:12:45,226
Te crió.
683
01:12:46,830 --> 01:12:48,563
Eso no te hace inocente.
684
01:12:52,869 --> 01:12:53,968
No soy mi padre.
685
01:12:56,172 --> 01:13:01,109
No.
686
01:13:01,378 --> 01:13:06,481
Todavía no.
687
01:14:21,257 --> 01:14:22,323
¡Dios mío!
688
01:15:25,522 --> 01:15:26,387
¡Hazlo!
689
01:15:27,824 --> 01:15:28,689
¡Hazlo!
690
01:15:31,060 --> 01:15:31,926
Hazlo.
691
01:15:34,564 --> 01:15:35,897
Te lo dije.
692
01:15:36,699 --> 01:15:37,698
No soy mi padre.
693
01:15:47,644 --> 01:15:49,877
¿Crees que nunca fui un hombre
violento?
694
01:15:53,483 --> 01:15:54,749
Tenía el martillo.
695
01:15:56,653 --> 01:15:57,485
Estaba listo.
696
01:15:59,222 --> 01:15:59,787
Necesitaba hacerlo.
697
01:16:03,092 --> 01:16:03,958
Yo quería.
698
01:16:07,397 --> 01:16:08,629
Fui a tu casa.
699
01:16:09,599 --> 01:16:11,666
Para hacerle pagar por lo que hizo.
700
01:16:15,038 --> 01:16:16,337
Pero ya estaba muerto.
701
01:16:19,442 --> 01:16:20,308
Un derrame cerebral.
702
01:16:24,247 --> 01:16:25,613
Murió pacíficamente
703
01:16:28,518 --> 01:16:31,752
cuando mi hija se descomodó en
algún lugar
704
01:16:33,289 --> 01:16:34,522
¡Nunca lo sabré!
705
01:16:41,097 --> 01:16:42,763
Adiós, Gregory.
706
01:16:42,765 --> 01:16:43,965
¿A dónde vas?
707
01:16:45,301 --> 01:16:46,167
¡Hailey!
708
01:16:47,604 --> 01:16:48,469
¡Hailey!
709
01:16:49,405 --> 01:16:50,271
¡Hailey!
710
01:21:58,543 --> 01:22:03,543
- Subtítulos por explosiveskull
- www.elsubtitle.com
711
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
42983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.