All language subtitles for A Pistol for Django 1971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,919 --> 00:00:11,152
Jsme jen p�r krok� od toho,
abychom z�skali dolary.
2
00:00:11,171 --> 00:00:12,369
A �enu jako je Dolores.
3
00:00:12,400 --> 00:00:15,449
Nepo�k�me na n�ho?
- Je m�lo �asu.
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes
5
00:01:40,992 --> 00:01:44,420
To jsou D�azovi mu�i.
Odj�d�me, Ramirezi.
6
00:01:46,554 --> 00:01:51,761
Muchachos, rychle pry�,
p�ijdou voj�ci.
7
00:02:19,057 --> 00:02:20,919
Muchachos, to je kapit�n!
8
00:02:24,953 --> 00:02:27,194
Zabili kapit�na.
9
00:02:27,967 --> 00:02:30,659
Pedro..., Ramirez.
10
00:03:04,143 --> 00:03:05,756
Nev�m, co jsou za�.
11
00:03:07,060 --> 00:03:09,895
Nem�m nic, co chcete.
12
00:03:10,444 --> 00:03:13,350
�ekni to, jestli chce� ��t.
13
00:03:14,684 --> 00:03:17,246
Jsem zem�d�lec.
Nic nem�m.
14
00:03:23,052 --> 00:03:24,500
Nezab�jejte m�.
15
00:03:25,634 --> 00:03:27,461
Te� u� nikoho nem�.
16
00:03:28,641 --> 00:03:33,778
Kde je ta holka?
- Pancho.
17
00:03:35,272 --> 00:03:37,348
Co tam d�l�? Jedeme.
18
00:03:40,148 --> 00:03:42,912
Nechte m� j�t.
- P�iprav se, n�co uvid�.
19
00:03:45,079 --> 00:03:47,214
Zam�vej jim, drahou�ku,
odj�d�me.
20
00:03:56,827 --> 00:03:58,345
Mluv.
21
00:05:57,225 --> 00:05:58,423
Pros�m sklenici ml�ka.
22
00:06:05,830 --> 00:06:10,444
Od t� doby, co Pedro zem�el,
jsem na v�echno sama.
23
00:06:14,663 --> 00:06:15,861
Jdi stranou.
24
00:06:20,962 --> 00:06:23,239
Pros�m pane, ud�lejte n�co.
25
00:06:24,422 --> 00:06:25,656
Rosito, drahou�ku!
26
00:06:28,877 --> 00:06:34,108
Pro� m� Pedro opustil?
27
00:06:35,034 --> 00:06:36,967
To jste si nezaslou�ila.
28
00:06:51,544 --> 00:06:53,892
Bo�e, zbl�znili jste se?
29
00:07:05,622 --> 00:07:07,626
Pros�m, ud�lejte n�co.
30
00:07:11,825 --> 00:07:13,580
Tak poj�.
31
00:07:19,098 --> 00:07:20,129
A ty.
32
00:07:29,166 --> 00:07:33,151
Zaplat� za rozbit� okno.
33
00:07:39,366 --> 00:07:41,335
Skv�l�!
34
00:07:44,174 --> 00:07:46,795
To vypad� na revoluci.
35
00:08:02,947 --> 00:08:06,612
Jen zneu��v�te ubohou �enu.
36
00:08:25,010 --> 00:08:26,764
Sundejte m� dol�.
37
00:08:30,680 --> 00:08:32,328
Ukradl jsi mi sedlo, co?
38
00:08:35,632 --> 00:08:36,794
Parti�ku?
39
00:08:44,222 --> 00:08:48,280
N�kte�� nejsou zrovna p��tel�t�.
- J� bych ne�ekl.
40
00:08:54,148 --> 00:08:56,912
�ekn�me, �e jsou trochu zvl�tn�.
41
00:09:02,510 --> 00:09:05,274
Pokud ti to nebude vadit,
d�m mu lekci.
42
00:09:12,333 --> 00:09:13,602
Promi�te, pane.
43
00:09:43,878 --> 00:09:48,836
Co to tady je, bl�zinec?
- Ano, ob�as i n�co jin�ho.
44
00:09:53,216 --> 00:09:56,680
V�, kdo je tady truhl��?
- Jist�, m�j bratr.
45
00:09:58,180 --> 00:09:59,413
Dojdi pro n�ho.
46
00:10:10,555 --> 00:10:13,141
U� b��m, hned budu zp�tky.
47
00:10:18,961 --> 00:10:22,591
Lituji, ale tahle krysa
pot�ebuje nau�it chov�n�.
48
00:10:51,632 --> 00:10:52,866
Dojdu si pro tebe.
49
00:10:55,933 --> 00:10:58,068
Nev�m, kdo jste, pane...
50
00:11:03,473 --> 00:11:04,742
Jd�te d�l.
51
00:11:04,786 --> 00:11:07,207
Nab�dnete mi pit�?
- Mo�n� v�c ne� jedno.
52
00:11:07,526 --> 00:11:08,688
Jak v�te, �e m�m ��ze�?
53
00:11:09,131 --> 00:11:12,311
Ten cizinec by se se mnou
mohl bl�eji sezn�mit.
54
00:11:13,350 --> 00:11:16,078
Na co �ek�me?
- M�m tak� ��ze�.
55
00:11:17,289 --> 00:11:19,317
Nepijte a� do posledn�ho dolaru.
56
00:11:20,944 --> 00:11:24,752
Ten zkurvysyn odehnal
m�ho osedlan�ho kon�.
57
00:11:25,361 --> 00:11:28,161
Va�e ob�erstven�, pane Fultone.
- D�kuji, pan� Dolores.
58
00:11:32,803 --> 00:11:35,815
D�te si n�co studen�ho,
se�ores?
59
00:11:36,381 --> 00:11:39,500
Whisky.
- Pod�vej se po��dn� a uvid�, co chci.
60
00:11:40,284 --> 00:11:42,313
Nemusel byste se mnou jednat
takov�m zp�sobem.
61
00:11:42,665 --> 00:11:46,058
Nechci t� urazit,
dej n�m whisky.
62
00:11:48,141 --> 00:11:51,570
Ukradli v�m sedlo?
- Ano, bylo n�dhern�.
63
00:11:52,125 --> 00:11:56,075
V pokeru jsem prohr�l
v�echny pen�ze i kon�.
64
00:11:56,752 --> 00:12:01,983
Cht�li i m� sedlo, �ekl jsem,
�e ne, bylo po m�m d�de�kovi.
65
00:12:03,041 --> 00:12:08,901
Mo�n� v�m mohu pomoci
dostat ho zp�tky.
66
00:12:34,022 --> 00:12:37,651
�lov�k jako vy po��d hraje karty?
67
00:12:40,133 --> 00:12:43,205
Je to moje pot�en�,
u� odjak�iva.
68
00:12:43,253 --> 00:12:44,118
Karty?
69
00:12:44,151 --> 00:12:46,393
Mohu m�t p�t es nebo i v�c.
70
00:12:48,201 --> 00:12:50,443
Zn�te ho?
71
00:12:52,070 --> 00:12:53,588
Nev�m.
72
00:12:54,715 --> 00:12:55,770
Ne.
73
00:12:57,939 --> 00:13:01,747
A vy, p��teli?
- T�ko ��ct, t�eba si vzpomenu.
74
00:13:03,878 --> 00:13:06,227
Mysl�m, �e ne.
- Mohu se pod�vat, cizin�e?
75
00:13:26,138 --> 00:13:29,317
Tyhle obr�zky moc ne��kaj�.
76
00:13:30,609 --> 00:13:36,196
Ale je to jeden z mexick�ch
bratr�, Cortez.
77
00:13:37,274 --> 00:13:38,614
V� p��tel?
78
00:13:40,521 --> 00:13:46,452
Ne, p�i�el jsem, abych ho dopadl.
- Tahle �innost je dost riskantn�.
79
00:13:48,293 --> 00:13:51,922
Nen� to v� p��tel, tak ho zni��me.
- Opatrn�!
80
00:13:52,819 --> 00:13:59,557
Znamen� pro m� spoustu pen�z,
2.000 dolar�.
81
00:14:00,977 --> 00:14:04,298
V posledn�ch m�s�c�ch jsme tady
nezahl�dli nov� tv��e.
82
00:14:07,369 --> 00:14:12,435
N�jak� cizinec tady hled� truhl��e?
- M�te rakve?
83
00:14:14,732 --> 00:14:24,044
Ne, ��dn�.
- P�ipravte mi ji �ty�i a rychle!
84
00:14:30,352 --> 00:14:36,911
A co m�ry?
- B�n�, aby se ve�li.
85
00:14:38,219 --> 00:14:41,339
Budou je pot�ebovat Cortezovi brat�i.
- Kdy, pane?
86
00:14:41,630 --> 00:14:43,112
Z�tra, ur�it�.
87
00:14:43,159 --> 00:14:47,702
Na jejich poh�bu se opiji.
88
00:14:49,979 --> 00:14:52,150
Hled�te Cortezovy bratry?
89
00:14:52,169 --> 00:14:54,625
Kv�li �emu je hled�te?
- Pro�?
90
00:14:55,246 --> 00:14:59,125
R�d pozn�v�m lidi.
- Oto� se, gringo.
91
00:15:02,479 --> 00:15:04,555
D�ti by nem�ly pou��vat zbran�.
92
00:15:13,997 --> 00:15:17,117
Mohla na v�s vyst�elit.
93
00:15:20,929 --> 00:15:26,967
Moji mu�i tady hraj� karty.
94
00:15:31,847 --> 00:15:34,231
Tak�e vy jste kapit�n?
95
00:15:37,843 --> 00:15:40,226
Tak po�k�te venku.
96
00:15:56,458 --> 00:16:01,239
To bylo ur�en� pro m�,
nikdy nedostanu m�sto.
97
00:16:03,641 --> 00:16:05,468
Je to po��d hor��, pan�.
98
00:17:01,647 --> 00:17:06,190
Kdy� jdete do postele,
vezm�te si s sebou sv��ku.
99
00:17:06,628 --> 00:17:07,352
Ov�em.
100
00:17:07,368 --> 00:17:09,751
Dobrou noc, Dolores.
- Dobrou noc.
101
00:17:10,525 --> 00:17:17,678
Mohu dostat ru�n�k?
- Ano, hned to bude.
102
00:17:18,840 --> 00:17:22,470
V�echny d�vky jsou stejn�,
jde jim jen o pen�ze.
103
00:17:37,427 --> 00:17:42,978
Kdo to st��lel?
- Pane Fultone, poj�te rychle sem.
104
00:17:46,900 --> 00:17:47,836
Co je?
105
00:17:54,059 --> 00:17:55,814
Moment, pan� Dolores.
106
00:17:56,868 --> 00:17:58,659
P�jdu prvn�.
107
00:18:09,556 --> 00:18:11,691
Co si o tom mysl�te?
108
00:18:16,559 --> 00:18:19,809
Star� trik, kter� se osv�d�il.
109
00:18:33,231 --> 00:18:43,848
D�me si parti�ku pokeru?
- Ne, nech�pu, pro� mi ji nab�z�te.
110
00:18:47,511 --> 00:18:48,780
To byste m�l v�d�t.
111
00:18:52,874 --> 00:18:55,365
Tak pov�dej, p��teli.
112
00:18:57,479 --> 00:19:05,463
Samoz�ejm�, budu cht�t odm�nu
z Cortezova zlata.
113
00:19:08,304 --> 00:19:09,846
Za co si ji vyberete?
114
00:19:10,796 --> 00:19:16,585
Agent, kter� byl posl�n do banky
v Silver City, byl okraden t�mito mu�i.
115
00:19:21,414 --> 00:19:27,001
Ano, a kdo stoj� v pozad�?
- Dovolte mi, abych to vysv�tlil.
116
00:19:31,085 --> 00:19:42,367
�iv� budou u�ite�n�j��, mohl byste
zat�m sv�j pl�n odlo�it.
117
00:19:43,575 --> 00:19:47,869
Mrtvoly se �patn� p�en�ej�.
118
00:19:58,733 --> 00:20:00,417
Promi�te, ale u� ml�te!
119
00:20:01,013 --> 00:20:05,794
Z�tra to do�e��me.
120
00:20:07,061 --> 00:20:09,647
Spolu, Fultone?
- Ano.
121
00:20:26,757 --> 00:20:30,457
To je to, co pr�v� pot�ebuji.
- Je pro pana Fultona.
122
00:20:31,463 --> 00:20:32,400
Nepot�ebuje ho.
123
00:20:33,476 --> 00:20:35,753
Poj�.
- Co je, pane?
124
00:20:38,586 --> 00:20:42,643
Nejste gentleman.
- Nikdy jsem nebyl, ale udr��m tajemstv�.
125
00:21:10,705 --> 00:21:16,672
Ah, pane, jsem vdova,
nechci...
126
00:21:23,023 --> 00:21:24,815
Jsem vdova.
- Jist�.
127
00:22:13,716 --> 00:22:15,234
Co tady, zatracen�, d�l�?
128
00:22:16,360 --> 00:22:21,627
Byl tam mu�, kter� hledal
Corteze, co budeme d�lat?
129
00:22:23,485 --> 00:22:29,380
Je pravda, co v�ichni ��kaj�?
- Ano, zast�elila jsem ho, kdy� spal.
130
00:22:30,812 --> 00:22:36,363
M�j o�i otev�en�,
zvl�t� v tom hostinci.
131
00:22:41,725 --> 00:22:44,216
Kdyby se setkal s Cortezem,
byla by to velk� chyba.
132
00:22:45,321 --> 00:22:48,334
Tyhle gringos najali majitel�
banky.
133
00:22:49,343 --> 00:22:50,920
T�k� se to n�s v�ech.
134
00:23:00,129 --> 00:23:05,123
M�li jsme je v bance v�echny zab�t.
- V to jsem doufal.
135
00:23:06,763 --> 00:23:08,282
Mus�me se p�em�stit.
136
00:23:09,403 --> 00:23:11,016
Co nejd��ve.
- Ne!
137
00:23:11,932 --> 00:23:18,279
Nev�me, kdo to ��d�.
138
00:23:19,503 --> 00:23:21,531
M� jako v�dy strach.
139
00:23:22,529 --> 00:23:29,611
Ale jist�, banka se tak snadno
nevzd�v�.
140
00:23:33,507 --> 00:23:36,307
Zahr�v� si s moj� trp�livost�?
141
00:23:37,329 --> 00:23:40,935
Zapomn�l jsem na mapu dolu
a zast�elit t�.
142
00:23:41,865 --> 00:23:43,620
Na co �ek�te, vy parchante?
143
00:23:44,121 --> 00:23:50,052
Za�ni se u� modlit.
144
00:23:50,958 --> 00:23:54,801
Nech mi ji, Ram�ne,
tu blon�atou fenu.
145
00:23:56,522 --> 00:24:00,021
Neztr�cejme �as, m�me ho
��m d�l m�n�.
146
00:24:00,577 --> 00:24:04,669
M� pravdu, mus�me jednat.
147
00:24:06,831 --> 00:24:10,639
Zlata je dost pro v�echny,
m�li bychom odsud odjet.
148
00:24:15,577 --> 00:24:21,924
��dn� z v�s neodjede.
Rozum�te?
149
00:24:21,924 --> 00:24:23,345
V�, co to znamen�, �e?
150
00:24:24,223 --> 00:24:27,165
Ram�n to z�tra rozhodne.
151
00:24:27,949 --> 00:24:29,704
Z�tra, po��d jen z�tra.
152
00:24:37,652 --> 00:24:40,238
Odvedla jsi skv�lou pr�ci.
153
00:24:43,821 --> 00:24:49,408
Rozd�lme si to zlato d��v,
ne� p�ijedou dal�� lovci odm�n.
154
00:25:28,714 --> 00:25:30,576
Dolores, po�kej chvilku.
155
00:25:34,022 --> 00:25:36,370
Co si p�ejete, pane?
156
00:25:41,823 --> 00:25:44,065
Chci ti tohle vr�tit.
157
00:25:51,223 --> 00:25:53,429
Mysl�m, �e jsi to v�era
zapomn�la.
158
00:25:56,089 --> 00:26:02,092
D�kuji, m�m te� n�jak� za�izov�n�.
159
00:26:08,197 --> 00:26:09,323
Nashledanou.
160
00:28:59,939 --> 00:29:01,314
Pedro!
161
00:29:08,923 --> 00:29:12,387
Pro� jsi nep�ijela d��ve?
- Nemohla jsem.
162
00:29:13,978 --> 00:29:17,548
V hostinci jsem m�la vraha.
163
00:29:21,953 --> 00:29:25,073
Vraha? Byl to gringo, lovec hlav?
164
00:29:25,993 --> 00:29:31,200
Ano. Hled� Corteze.
165
00:29:36,697 --> 00:29:40,754
Kdy� tady z�stanu...,
166
00:29:42,372 --> 00:29:46,773
...Diaz m� bude cht�t pov�sit.
- Ne, Pedro.
167
00:29:48,367 --> 00:29:51,486
Nebu� si tak jist�. Jsem vrah.
168
00:29:53,982 --> 00:29:56,674
K tomu nedojde, kdy� m� D�az
nebude pron�sledovat.
169
00:29:58,333 --> 00:30:00,017
Nemus� se skr�vat.
170
00:30:03,434 --> 00:30:09,993
V�m, �e se to t�ko ch�pe,
co se stalo od t� doby.
171
00:30:14,280 --> 00:30:19,025
Pokud se vr�t� do �krytu,
t�ko se znovu uvid�me.
172
00:30:20,466 --> 00:30:22,673
Nemus� ��rlit, jsem jen tvoje.
173
00:30:24,871 --> 00:30:30,351
Mus�me zjistit, kde je zlato
a zmizet z tohoto kraje.
174
00:30:32,215 --> 00:30:34,706
Bude dost slo�it� promluvit si
o tom s Ram�nem.
175
00:30:41,974 --> 00:30:45,046
�ena jako ty m� pro to
nezbytn� p�edpoklady.
176
00:30:50,813 --> 00:30:57,267
Co to je? To jsi d��ve nenosila.
- Zapomn�la jsem ti o tom ��ct.
177
00:31:02,911 --> 00:31:04,809
To m� bol�, pros�m, nech m�.
178
00:31:07,743 --> 00:31:09,226
Ne, Pedro.
179
00:32:05,078 --> 00:32:11,388
Vid�l t� sem n�kdo j�t?
- Nikoho jsem cestou nepotkala.
180
00:32:14,200 --> 00:32:17,450
Chce m� vid�t mrtv�ho, �e jo?
181
00:32:21,164 --> 00:32:22,397
Zaplat� za to.
182
00:32:48,048 --> 00:32:51,512
Myslel jsem, �e jsi mrtv�.
183
00:34:30,690 --> 00:34:37,037
Ned�v� mi moc na v�b�r,
v�, co m�m na mysli.
184
00:34:38,900 --> 00:34:45,353
Vezmi m� ke sv�mu p��teli Ramirezovi.
- On nen� m�j p��tel.
185
00:34:55,912 --> 00:35:00,349
Dostal se do pot��,
m��eme mu pomoct.
186
00:35:02,024 --> 00:35:03,471
Co ode m� chce�?
187
00:35:03,926 --> 00:35:07,211
�ekni mi, kde jsou podle tebe,
Cortezovi brat�i?
188
00:35:09,152 --> 00:35:10,562
Pro� bych ti to m�l ��kat?
189
00:35:13,609 --> 00:35:21,356
Mo�n� odjel Ramirez s man�elkou
z Mexika.
190
00:35:28,974 --> 00:35:34,039
M�l by opustit Mexiko.
- A pro�?
191
00:35:37,052 --> 00:35:42,676
Jinak mu bude z�kon v pat�ch.
192
00:35:43,626 --> 00:35:45,417
Bude sp�t s jedn�m okem
otev�en�m.
193
00:35:46,694 --> 00:35:50,644
Bude ut�kat po zbytek �ivota
a to se mu nebude l�bit, co?
194
00:35:56,722 --> 00:35:58,999
Odkud jeho man�elka
vzala lucernu?
195
00:36:01,251 --> 00:36:06,767
Co vlastn� chce�?
- Zlato a Ram�na.
196
00:36:12,374 --> 00:36:16,491
Za pen�ze t� k n�mu zavedu.
197
00:36:19,326 --> 00:36:21,188
To je rozumn�.
198
00:36:27,305 --> 00:36:28,395
Tady m�...,
199
00:38:35,268 --> 00:38:36,810
...chytej.
200
00:39:28,031 --> 00:39:31,696
Zastav. Cestuj�c� vystoupit.
201
00:39:49,462 --> 00:39:51,324
Tak vylezte...
202
00:39:53,048 --> 00:39:54,079
...ven.
203
00:40:02,218 --> 00:40:09,371
Jeden podez�el� pohyb
a st��l�m.
204
00:40:10,385 --> 00:40:12,283
Neztr�cej �as.
205
00:40:13,786 --> 00:40:15,862
Nem�m nic cenn�ho.
206
00:40:22,749 --> 00:40:25,370
Pod�vej se, Manueli.
207
00:40:32,137 --> 00:40:33,264
Co to bylo?
208
00:40:37,053 --> 00:40:39,021
Uvid�te, vy krysy,
co s v�ma ud�l�m.
209
00:40:40,953 --> 00:40:43,929
Nest��lejte na n�j.
Chci ho �iv�ho.
210
00:40:50,305 --> 00:40:55,050
Zabiju toho gringa.
- Ne, chceme ho �iv�ho.
211
00:40:55,815 --> 00:40:57,464
�ekl jsem �iv�ho.
212
00:41:17,832 --> 00:41:18,804
Nest��lejte.
213
00:42:16,955 --> 00:42:19,541
Tak poj�te, zbab�lci,
uk�i v�m, jak se bojuje.
214
00:42:28,638 --> 00:42:30,215
Nastupte do dostavn�ku.
215
00:42:36,947 --> 00:42:38,429
Poj� si pro m�, ty kryso.
216
00:42:42,772 --> 00:42:44,492
Pro� m� nezabije�?
217
00:43:07,917 --> 00:43:09,566
Vezmi to sedlo.
218
00:43:13,993 --> 00:43:15,155
Miz�me.
219
00:43:41,086 --> 00:43:45,902
Hej, amigo, hra je u konce.
220
00:44:20,166 --> 00:44:21,505
Copak m� nepozn�v�?
221
00:44:27,591 --> 00:44:31,612
Co m� za probl�m?
Moc jsi pil?
222
00:44:33,336 --> 00:44:34,131
Nebu� hloup�.
223
00:44:36,027 --> 00:44:41,852
Ty jsi m�j p��tel.
- Ano, z hostince.
224
00:44:48,310 --> 00:44:53,233
Co se stalo?
- Kde je m� sedlo?
225
00:44:55,137 --> 00:44:58,802
Ti bastardi ho odvezli pry�.
226
00:45:04,537 --> 00:45:12,592
Zachovej klid, se�enu ti kon�.
- Ne, chci sv� sedlo po d�dovi.
227
00:45:16,510 --> 00:45:22,062
Pot�ebuji pomoc,
m�j otec n�co objevil.
228
00:45:33,687 --> 00:45:37,352
Douf�m, �e si nemysl�te,
�e je bl�zen.
229
00:45:40,506 --> 00:45:43,448
T�m m� neobt�ujte,
to nen� moje starost.
230
00:45:44,719 --> 00:45:48,040
Jste stejn� jako ostatn�.
231
00:45:49,459 --> 00:45:53,160
Bu�te trp�liv�, brzy to skon��.
232
00:46:01,625 --> 00:46:06,655
Nikdo nejde, aby ji odvedl.
233
00:46:07,808 --> 00:46:10,156
Jsme bandit�.
234
00:46:11,394 --> 00:46:14,443
Je to tak lep��.
- Z�le��, jak se na to d�v�me.
235
00:46:15,219 --> 00:46:19,893
Jste hr��, kter� si pln� kapsy
�pinav�mi pen�zi, ne?
236
00:46:20,778 --> 00:46:24,134
Vyd�l�v�m pen�ze poctiv�.
237
00:46:25,550 --> 00:46:28,836
Jist�, pen�ze, kter� vyd�l�v�te
na druh�ch.
238
00:46:30,011 --> 00:46:35,218
�koda, �e nev�d�, jak� je
to mizera.
239
00:46:35,686 --> 00:46:37,822
To ne��kejte.
240
00:46:39,365 --> 00:46:41,157
Bu� zticha.
241
00:46:41,975 --> 00:46:45,024
Dr� hubu, kdy� mluv�m j�.
242
00:46:47,452 --> 00:46:49,420
Gentleman nikdy neude�� �enu.
243
00:46:49,964 --> 00:46:52,170
Zvl, kdy� je takhle kr�sn�.
244
00:46:52,218 --> 00:46:54,982
Kr�sn� jako probuzen� r�no.
245
00:46:56,162 --> 00:46:57,324
M�te pravdu, Fultone!
246
00:47:10,062 --> 00:47:14,249
U� p�ij�d�. Pokud n�s Ram�n
oklamal, tak za to zaplat�.
247
00:47:40,271 --> 00:47:46,310
To nen� se�or, na kter�ho �ek�me.
Co v�s sem p�iv�d�?
248
00:47:48,688 --> 00:47:52,187
To je p�ekvapen�, poker se
nebude hr�t.
249
00:47:53,182 --> 00:47:57,204
N�co zaj�mav�ho, �eknu v�m
to v soukrom�.
250
00:48:01,035 --> 00:48:02,932
Jak� je Pacova odpov��?
251
00:48:03,889 --> 00:48:05,822
Kdo p�ivedl toho gringa?
252
00:48:06,697 --> 00:48:10,053
Dcera, kter� gringo p�j�il sedlo.
253
00:48:11,247 --> 00:48:17,001
Jak� sedlo?
- To, co bylo v hostinci.
254
00:48:18,803 --> 00:48:23,381
Tady je, ale bez kon� i pen�z.
255
00:48:24,363 --> 00:48:27,720
Co je tak zvl�tn�ho na tom sedle?
256
00:48:31,598 --> 00:48:39,379
Ten parchant, p��sah�m, �e jsem
ho zast�elila!
257
00:48:40,397 --> 00:48:44,027
Rozum�te?
- Chci, aby byl cizinec dopaden �iv�.
258
00:48:44,330 --> 00:48:48,138
Hodinu jsem ho sledoval v hostinci,
je rychl�, pokud chcete chytit.
259
00:48:49,451 --> 00:49:01,029
Nerad, ale mus�m p�ipomenout,
�e m�me dohodu
260
00:49:01,826 --> 00:49:03,403
Ano, pokud jde o informace.
261
00:49:04,228 --> 00:49:13,362
Bude m�m hostem,
zn�te moji cenu.
262
00:49:14,771 --> 00:49:18,994
M�te n�co proti n�mu?
- D� se ��ci, �e ano.
263
00:49:27,742 --> 00:49:30,719
Co jsi d�lal, zat�mco ten gringo...
264
00:49:31,513 --> 00:49:33,375
Co Fulton...
265
00:49:34,848 --> 00:49:42,832
Tak to bylo, vyst�elila jsi a nechala
ho uniknout.
266
00:49:45,065 --> 00:49:50,166
Paco, Manueli, p�ive�te ho �iv�ho.
- Sancho, pohyb.
267
00:49:53,896 --> 00:49:55,129
Poje�me d�l.
268
00:50:04,611 --> 00:50:06,260
Paco pokra�uj doleva.
269
00:50:32,801 --> 00:50:37,546
Nejlep�� bude vr�tit se do hostince.
- Je to jejich vina.
270
00:50:41,304 --> 00:50:48,980
Jen klid, kdo ukradl tvoje sedlo?
- Ta holka v hostinci.
271
00:50:49,945 --> 00:50:54,038
Byla podobn� tomu z podobizny.
- Cortezovi?
272
00:50:54,650 --> 00:50:58,351
M�la tv�� se stejn�mi rysy.
273
00:51:01,013 --> 00:51:04,713
Jsem si naprosto jist�.
274
00:51:05,822 --> 00:51:11,124
Pom��e� mi? Chyt�me je.
- M��e� se mnou po��tat.
275
00:51:14,470 --> 00:51:17,305
Po�kej, vr�t� se?
276
00:51:18,139 --> 00:51:23,276
Ano, ur�it�.
- Tak si je� svou cestou.
277
00:51:24,930 --> 00:51:26,448
Je to tvoje volba.
278
00:51:27,780 --> 00:51:29,535
Mus�m znovu z�skat sv� sedlo.
279
00:51:30,890 --> 00:51:34,010
Bez n�ho nemohu odjet.
280
00:51:36,432 --> 00:51:39,683
Bylo m�ho d�dy,
nemohu o sedlo p�ij�t.
281
00:52:49,559 --> 00:52:51,421
Zdrav�m, m�j p��teli. Jak se m�?
282
00:52:55,525 --> 00:52:58,775
Nest�j tam, pomoz mi.
283
00:53:00,044 --> 00:53:01,384
Ano, to ud�l�m...
284
00:53:05,165 --> 00:53:07,656
Ale bude to podle m�ho...
285
00:53:07,701 --> 00:53:09,005
...zp�sobu.
286
00:53:09,373 --> 00:53:13,952
Ruce nahoru, gringo.
Te� uspo��d�me fiestu.
287
00:53:15,937 --> 00:53:18,144
Te� se m��e� sm�t...
288
00:53:31,739 --> 00:53:33,187
Dost.
289
00:53:35,942 --> 00:53:37,104
Dv� karty.
290
00:53:42,933 --> 00:53:44,511
P�i�el sis pro odm�nu
za moji hlavu?
291
00:53:47,878 --> 00:53:51,828
��kal jsem ti, �e t� zabiji, Ram�ne.
292
00:53:54,479 --> 00:53:57,136
Jsi velmi odv�n�, gringo.
293
00:54:02,559 --> 00:54:05,216
Chci tvou hlavu.
294
00:54:20,958 --> 00:54:23,935
U� dlouho jsem nevid�l n�koho
se takhle sm�t.
295
00:54:24,802 --> 00:54:27,494
Mysl� si, �e m�m z tebe strach?
Neboj�m se t�.
296
00:54:28,819 --> 00:54:32,248
To bych ne�ekl.
297
00:54:37,790 --> 00:54:40,731
Fultone, ten cizinec je docela
z�bavn�.
298
00:54:41,740 --> 00:54:48,228
Ano, Ameri�an� a Angli�an�
maj� divn� smysl pro humor.
299
00:54:49,597 --> 00:54:54,070
Chovaj� se tak.
- Je�t� dv�.
300
00:54:58,462 --> 00:55:00,359
Ch�pu.
301
00:55:00,759 --> 00:55:04,009
Kdy� nadejde jejich smrt,
chovaj� se podivn�.
302
00:55:06,277 --> 00:55:08,448
C�t� to?
303
00:55:10,584 --> 00:55:12,126
Mrtvoln� z�pach.
304
00:55:17,750 --> 00:55:19,849
Ano, smrd� to tu.
305
00:55:20,958 --> 00:55:24,351
Takov� opov�livost...
306
00:55:25,249 --> 00:55:27,835
Dr� hubu.
307
00:55:31,358 --> 00:55:34,786
200 dolar�.
308
00:55:37,404 --> 00:55:38,708
Podej mi bi�.
309
00:55:43,551 --> 00:55:48,961
M�li by zem��t jako psi
a co nejrychleji.
310
00:55:50,727 --> 00:56:00,111
Budou um�rat pomalu,
aby si to vytrp�li.
311
00:56:05,356 --> 00:56:09,199
Nem� n�jak� lep�� n�pad?
312
00:56:11,698 --> 00:56:12,967
Jeden bych m�l.
313
00:56:25,637 --> 00:56:26,467
Te� si ho u�ijete.
314
00:56:31,515 --> 00:56:34,421
Cht�lo by to n�co,
co t� bude citeln� bolet.
315
00:56:38,154 --> 00:56:44,121
Jak jsem si myslel, uboh�.
- Mexi�an� nemaj� velkou p�edstavivost.
316
00:56:46,861 --> 00:56:51,226
Budete prosit o smrt,
ne� s v�mi skon��m.
317
00:56:53,563 --> 00:56:59,601
K tomu m� nikdy nep�inut�,
ty �pinav� kryso.
318
00:57:01,564 --> 00:57:06,107
Vzpom�n�m si na tv�j slib,
Ram�ne.
319
00:57:09,161 --> 00:57:10,988
P�t set dolar� ode m�.
320
00:57:20,577 --> 00:57:21,916
Dv� st� dolar�.
321
00:57:22,178 --> 00:57:26,093
Pro� se s n�mi nepobav�, Ram�ne?
- N�kdo podv�d�.
322
00:57:27,285 --> 00:57:31,129
Hraje fale�nou hru.
323
00:57:32,332 --> 00:57:38,714
�ekl jsem, co chyst� Fulton.
324
00:57:44,824 --> 00:57:46,271
Vylo� sv� karty, Fultone.
325
00:57:46,945 --> 00:57:49,566
V���te slovu vraha?
326
00:57:50,387 --> 00:57:52,628
Samoz�ejm�, �e ne, jen si chceme
ov��it, co m�.
327
00:57:53,550 --> 00:57:55,578
Na co �ek�me?
328
00:58:03,931 --> 00:58:06,209
Bylo to p�ipraven�
na full house?
329
00:58:06,863 --> 00:58:10,564
Neztr�cej trp�livost.
330
00:58:11,279 --> 00:58:14,494
Celou dobu jsi podv�d�l.
Chci sv� pen�ze.
331
00:58:14,938 --> 00:58:17,915
Ticho v�ichni!
332
00:58:20,951 --> 00:58:23,050
Chci vysv�tlen�, Fultone.
333
00:58:24,123 --> 00:58:27,753
Jsou r�zn� zp�soby hry,
jak se nech� hr�t.
334
00:58:28,649 --> 00:58:32,528
Zn� je n�kdo?
- Ale ne, jsi p��li� chamtiv�.
335
00:58:33,143 --> 00:58:36,464
D�lal si z n�s legraci.
336
00:58:37,193 --> 00:58:40,764
Chytr�k.
337
00:58:57,141 --> 00:59:02,099
Poka�d�, kdy� jsme hr�li,
tak n�s podv�d�l.
338
00:59:04,891 --> 00:59:06,302
Tak� si to mysl�m.
339
00:59:08,616 --> 00:59:10,099
Utekli.
340
00:59:20,788 --> 00:59:23,800
Za nimi, nemohou b�t daleko.
341
01:00:16,900 --> 01:00:19,806
Ty mi �ekne�, jak je mo�n�,
�e utekli.
342
01:00:24,057 --> 01:00:29,810
D�vko, nepokou�ej moji trp�livost.
343
01:00:38,856 --> 01:00:44,894
Kdybys nepodv�d�l v kart�ch,
tak by neuprchli.
344
01:00:47,160 --> 01:00:52,155
Nezapome�, �e je to
ot�zka �ivota nebo smrti.
345
01:00:59,145 --> 01:01:01,043
Z�sta� tady, Pablo, a m�j
o�i otev�en�.
346
01:01:02,120 --> 01:01:06,901
St��lej p�i sebemen��m pohybu.
My vyraz�me za t�m vrahem.
347
01:01:36,960 --> 01:01:39,866
P�jdeme.
- Lep�� bude po�kat.
348
01:01:46,158 --> 01:01:47,605
Co chcete?
349
01:01:48,282 --> 01:01:49,729
Neboj se.
350
01:01:50,390 --> 01:01:52,252
Trochu si za�p�sujeme.
351
01:02:18,943 --> 01:02:20,212
Poj� za mnou.
352
01:02:43,310 --> 01:02:44,685
Opatrn�.
353
01:03:54,837 --> 01:03:57,150
Nezab�jejte m�, pros�m.
354
01:04:01,188 --> 01:04:05,731
Nepla�, u� je po v�em.
355
01:04:11,399 --> 01:04:13,297
Mohu v�m prozradit,
kde je zlato.
356
01:04:13,965 --> 01:04:15,720
Uklidni se a ty mluv.
357
01:04:17,428 --> 01:04:21,616
Zlato ze Silver City m��ete
nal�zt tady.
358
01:04:25,120 --> 01:04:27,813
��dn� zlato tam nen�.
- ��k�m pravdu.
359
01:04:28,912 --> 01:04:31,960
Uk�i v�m ho.
- Mus�me pry�, d��v ne� vr�t� Ram�n.
360
01:04:34,792 --> 01:04:35,955
D�lej.
361
01:04:38,829 --> 01:04:40,204
Tak pohyb.
362
01:04:43,728 --> 01:04:44,416
Poj�.
363
01:04:53,996 --> 01:04:59,132
Tady je zlato z banky.
- U� dost.
364
01:05:01,346 --> 01:05:02,651
Hrabej.
365
01:05:06,723 --> 01:05:08,478
Ano, pod�vejte se.
366
01:05:29,501 --> 01:05:33,451
Obrovsk� hromada zlata.
367
01:05:53,926 --> 01:05:54,898
Pob� rychle.
368
01:06:00,172 --> 01:06:02,449
Nech m�.
369
01:06:17,206 --> 01:06:18,890
To je Cortezova snoubenka.
370
01:06:21,808 --> 01:06:23,563
Pilar.
371
01:07:04,882 --> 01:07:10,505
��dn� vyt��ky, Fultone, m�l jsi
v�echno promy�len�, je to tak?
372
01:07:14,338 --> 01:07:17,410
Ano, na�li jste n�co?
- Ano.
373
01:07:21,166 --> 01:07:28,391
M��ete vr�tit ukraden� zlato
zp�tky do banky v Silver City.
374
01:07:30,393 --> 01:07:34,378
Jste schopn�j�� ne� j�.
375
01:07:38,206 --> 01:07:41,218
Ale pamatujte si, �e jsem
v�s zachr�nil p�ed bandity.
376
01:07:42,374 --> 01:07:49,729
Jsem vd��n�, odjedu z�tra
prvn�m dostavn�kem.
377
01:07:50,915 --> 01:07:55,351
Je nutn� doru�it zlato
do Silver City.
378
01:07:57,378 --> 01:08:02,373
Cen�m si va�� ochoty.
- Mohu v�m nab�dnout n�co k pit�?
379
01:08:03,007 --> 01:08:07,029
Jist�, to �lov�ku neubl��.
380
01:08:11,999 --> 01:08:16,056
Prvn� dobr� n�pad pana Fultona.
381
01:08:16,676 --> 01:08:19,440
Jak u� jsem �ekl, sle�no,
mus�te b�t trp�liv�.
382
01:08:24,531 --> 01:08:27,994
Kdy� nebude, nic proti v�m.
383
01:08:50,871 --> 01:08:53,362
Na moment, pane Fultone.
384
01:08:58,102 --> 01:09:02,538
Dostavn�k p�ijede a� z�tra.
- Ano, to je pravd�podobn�.
385
01:09:03,163 --> 01:09:05,749
Cortez to zlato chce.
386
01:09:06,667 --> 01:09:10,582
A� uvid� pr�zdnou bednu,
za�ije p�ekvapen�.
387
01:09:11,725 --> 01:09:13,551
A to dost velk�.
388
01:09:26,377 --> 01:09:34,123
Ned�val jsi pozor.
- Nikdy jsi m� neposlouchal.
389
01:09:35,193 --> 01:09:39,938
M�li jsme to p�edv�dat.
390
01:09:41,307 --> 01:09:42,826
A zab�t hr��e.
391
01:09:44,605 --> 01:09:47,476
Te� chci sv�j pod�l zlata. Kde je?
392
01:09:48,322 --> 01:09:52,995
Mysl� si, �e Ram�n nic
nepodnikne? Nen� hloup�.
393
01:10:24,007 --> 01:10:33,344
D�ky bohu. Sebrali zlato,
mus�me si posp�it.
394
01:10:42,325 --> 01:10:44,602
Mus�m ti n�co ��ct, Ram�ne.
- Na to te� nen� �as.
395
01:10:45,890 --> 01:10:49,104
Rad�ji by sis to m�l poslechnout.
396
01:10:51,273 --> 01:10:52,684
Tak dob�e...,
397
01:10:53,702 --> 01:10:55,041
...ale rychle.
398
01:10:56,149 --> 01:10:58,177
Zlato bude z�tra vr�ceno.
399
01:11:06,660 --> 01:11:09,566
Ten zkurvysyn gringo.
400
01:11:12,946 --> 01:11:16,860
V��il jsem mu.
- Nebylo nutno ho podez�rat.
401
01:11:29,973 --> 01:11:38,266
Podez�el� byl od prvn� chv�le.
402
01:11:40,981 --> 01:11:43,258
Ale nemohli jsme nic d�lat.
403
01:11:50,449 --> 01:11:53,569
�ek� na p��t� dostavn�k.
404
01:11:55,132 --> 01:11:57,480
Na co mysl�, Pilar?
405
01:11:59,189 --> 01:12:00,908
Na dostavn�k.
406
01:12:41,321 --> 01:12:43,289
Dobr� den, p��teli.
407
01:12:48,492 --> 01:12:50,983
Skv�l�, p�esn� v�as.
408
01:12:51,928 --> 01:12:54,064
Cestuj�c� si vystoup� a nebudou
��dn� pot�e.
409
01:12:55,252 --> 01:12:58,123
Ztr�c�te �as, vezu jen jednoho
mnicha.
410
01:13:12,062 --> 01:13:14,624
Bo�� cesty jsou nevyzpytateln�.
411
01:13:17,215 --> 01:13:21,793
Promi�te, ot�e, ale rad�ji
pokra�ujte p�ky.
412
01:13:23,581 --> 01:13:25,752
Trp�livost je ctnost�.
413
01:13:42,938 --> 01:13:46,746
Dobr� r�no, pan Fultone.
- Dobr� i v�m, Dolores.
414
01:13:47,613 --> 01:13:52,714
Spala jste dob�e?
- V�erej�� ud�losti m� trochu rozru�ily.
415
01:13:53,395 --> 01:13:56,467
Proto jsem se moc nevyspala.
- Umyj tal��e.
416
01:13:57,661 --> 01:14:00,781
Nevid�la jsem va�e p��tele, douf�m,
�e neode�li bez placen�.
417
01:14:01,497 --> 01:14:10,110
Nebojte se, neodejdou
bez placen�.
418
01:15:46,265 --> 01:15:51,046
Fultone, uka� se,
tv�j �as nade�el!
419
01:15:58,887 --> 01:16:00,856
Bo�e, co se d�je, pane Fultone?
420
01:17:41,826 --> 01:17:44,553
Vylez! Kde jsi?
421
01:18:47,604 --> 01:18:49,182
Paco, ne, necho� tam!
422
01:18:53,283 --> 01:18:54,730
Dej si pozor.
423
01:20:29,429 --> 01:20:34,102
Cht�l bych z�stat na�ivu,
abych t� mohl zab�t.
424
01:20:54,358 --> 01:20:59,103
Pane Fultone, ud�lejte n�co.
425
01:21:03,085 --> 01:21:05,991
Nemohu, n�kdo mi sebral zbra�.
426
01:21:09,832 --> 01:21:12,252
�ekn�te sv�m p��tel�m,
aby odhodili zbran�.
427
01:21:14,418 --> 01:21:17,254
Jinak v�s zast�el�m.
- Dejte mi tu zbra�.
428
01:21:18,829 --> 01:21:23,088
Nep�ibli�ujte se nebo v�s
zast�el�m jako psa.
429
01:21:24,973 --> 01:21:27,464
Dejte mi zbra�.
430
01:22:22,489 --> 01:22:28,420
Mus�te vr�tit dopis, Dolores,
kter� jste ukradla.
431
01:22:36,721 --> 01:22:38,263
D�kuji.
432
01:22:46,447 --> 01:22:53,802
Te�, podle p��kazu, mohu vr�tit
zlato do Silver City.
433
01:22:59,222 --> 01:23:02,959
M�j pobyt v Mexiku st�l
za tu n�mahu.
434
01:23:05,554 --> 01:23:10,227
Promi�te, Dolores, nem�la byste
m�t zbra�.
435
01:23:10,936 --> 01:23:17,045
�erif si r�d poslechne
va�e vysv�tlen�.
436
01:23:18,214 --> 01:23:21,014
Dokonce i v Mexiku
existuj� z�kony.
437
01:23:27,771 --> 01:23:30,356
To je m�j medailon.
438
01:23:38,874 --> 01:23:41,816
Tady je va�e odm�na za Corteze
a jeho bratry.
439
01:23:44,547 --> 01:23:46,682
Um�te p�ekvapit.
440
01:23:50,012 --> 01:23:53,333
Dovolte, a� v�m p�edstav�m
svoji snoubenku.
441
01:23:54,301 --> 01:23:58,465
Jsem Susan Crane, ne� jsem byla
unesena, cht�li jsme se vz�t.
442
01:24:00,268 --> 01:24:02,960
Rozum�te, �erife, nejsem
n�jemn� vrah.
443
01:24:04,043 --> 01:24:09,595
To je dob�e, jinak byste m�
zklamal.
444
01:24:11,694 --> 01:24:13,793
To je od v�s mil�, pane Fultone.
445
01:24:14,440 --> 01:24:18,604
P�ijel jsem do hostince, abych pomstil
sv� rodi�e a osvobodil Susan.
446
01:24:20,718 --> 01:24:26,970
Mysl�m, �e n� p��tel si r�d
vyzvedne tuto odm�nu.
447
01:24:29,409 --> 01:24:34,475
Nejsem ten, kdo m� krvav� ruce.
448
01:24:36,092 --> 01:24:39,971
Te� mi �ekni, co je v tom sedle?
449
01:24:41,221 --> 01:24:45,409
Moj� odm�nou je, �e jsem
znovu z�skal ran�.
450
01:24:46,783 --> 01:24:54,695
M� ran�?
- Ano, s 3.000 kusy, d�dictv� po d�dovi.
451
01:24:57,219 --> 01:25:00,434
Mus�m p�estat p�t a hr�t poker.
452
01:25:12,824 --> 01:25:16,145
To nejhor�� m�me za sebou
a te� p�ijde u� jen to lep��.
453
01:25:19,663 --> 01:25:25,214
Z portugalsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 12/2013,
p�e�asov�n� Jarek.
454
01:25:26,305 --> 01:26:26,825
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org35115