Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 34
16
00:01:54,320 --> 00:01:55,760
Eat to the Sun in the summer.
17
00:01:55,880 --> 00:01:57,120
Eat against the Sun in the winter.
18
00:01:57,528 --> 00:01:59,960
Make me hunt the deer and hogs.
19
00:02:10,919 --> 00:02:12,200
Eat to the Sun in the summer.
20
00:02:13,108 --> 00:02:14,440
Eat against the Sun in the winter.
21
00:02:15,160 --> 00:02:17,720
Make me hunt the deer and hogs.
22
00:02:23,520 --> 00:02:25,760
Burn the bones to send the souls
back to God mountains.
23
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
Rest in peace in all seasons.
24
00:02:29,360 --> 00:02:31,240
You should be relieved
25
00:02:31,618 --> 00:02:32,767
now you sang the Fengu spell for him.
26
00:02:33,480 --> 00:02:34,760
When the birds come to eat him,
27
00:02:34,853 --> 00:02:37,240
they can take his body to the paradise.
28
00:02:38,000 --> 00:02:38,920
He will be free.
29
00:02:46,800 --> 00:02:47,640
Today in the court,
30
00:02:48,840 --> 00:02:51,560
His Majesty granted Yansage Dianyi
31
00:02:53,240 --> 00:02:55,120
and still called you Crown Princess.
32
00:02:56,080 --> 00:02:57,760
You can have Yongxing Palace.
33
00:02:59,070 --> 00:03:01,480
Thank you, my Queen, His Majesty.
34
00:03:02,880 --> 00:03:03,960
I just knew
35
00:03:05,040 --> 00:03:06,240
what happened to your child.
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
Please don't be too sad.
37
00:03:10,280 --> 00:03:11,760
You'll have another one.
38
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
No, I won't.
39
00:03:17,040 --> 00:03:18,760
Do you want to be a widow forever?
40
00:03:20,680 --> 00:03:21,520
I'm not doing this for him.
41
00:03:22,840 --> 00:03:23,960
But for myself.
42
00:03:25,120 --> 00:03:27,600
I've been living for others.
43
00:03:28,280 --> 00:03:31,560
But I only want to live
for myself afterwards.
44
00:03:33,480 --> 00:03:34,840
I don't want to marry anyone.
45
00:03:44,480 --> 00:03:45,160
Hunian,
46
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
are you still mad at me and His Majesty?
47
00:03:52,080 --> 00:03:52,840
I know that
48
00:03:54,200 --> 00:03:56,240
Yansage had committed
unforgivable crimes.
49
00:03:56,960 --> 00:03:58,120
He cannot live.
50
00:03:59,200 --> 00:04:00,280
I understand it.
51
00:04:01,520 --> 00:04:05,160
But my heart wouldn't allow me to do it.
52
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
But it's not worth it.
53
00:04:09,360 --> 00:04:11,080
I know he's been good to you,
54
00:04:11,080 --> 00:04:11,800
but after all,
55
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
he killed our father.
56
00:04:15,320 --> 00:04:16,160
That's enough.
57
00:04:17,680 --> 00:04:19,279
It's up to me.
58
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
He's dead now.
59
00:04:26,240 --> 00:04:27,640
And the crimes he committed
60
00:04:29,480 --> 00:04:32,960
died with him
and are buried in the dust.
61
00:04:34,360 --> 00:04:35,520
I don't want to know
62
00:04:37,720 --> 00:04:39,320
and I don't want to care anymore.
63
00:04:42,120 --> 00:04:43,800
I'm tired, Yanyan.
64
00:04:46,920 --> 00:04:48,120
Everything about Shangjing
65
00:04:49,320 --> 00:04:50,840
is choking me.
66
00:04:52,440 --> 00:04:53,600
I want to run away.
67
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
To where?
68
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
The north is not stable.
69
00:05:01,400 --> 00:05:03,000
I will take Yongxing Palace with me
70
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
to guard the north.
71
00:05:06,280 --> 00:05:07,840
No, it's too dangerous.
72
00:05:08,440 --> 00:05:09,920
I have Yongxing Palace.
73
00:05:11,040 --> 00:05:13,680
I can handle the northern clans.
74
00:05:14,760 --> 00:05:17,240
Fighting battles is a way to get away.
75
00:05:17,840 --> 00:05:19,160
Maybe I will come back
76
00:05:19,815 --> 00:05:21,920
when I'm healed.
77
00:05:27,066 --> 00:05:27,960
Or,
78
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
you don't trust your own sister?
79
00:05:33,760 --> 00:05:35,513
You fear I will make myself Queen
in the north?
80
00:05:36,393 --> 00:05:37,920
You are overthinking.
81
00:05:38,760 --> 00:05:39,720
If so,
82
00:05:41,600 --> 00:05:42,840
I will set out immediately.
83
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
Then please
84
00:05:47,920 --> 00:05:49,360
take care of the north.
85
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
Thank you, my Queen.
86
00:06:10,120 --> 00:06:11,680
You are still going to Youzhou?
87
00:06:12,640 --> 00:06:13,280
Yes.
88
00:06:14,040 --> 00:06:15,320
I decided to go back there,
89
00:06:15,560 --> 00:06:17,364
please grant me permission.
90
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
We eliminated Yansage.
91
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Gaoxun and Nüli are dead now.
92
00:06:27,400 --> 00:06:28,924
But we have nobody but King Ji,
93
00:06:29,720 --> 00:06:32,120
who was unfaithful once,
94
00:06:32,120 --> 00:06:33,244
to station there and guard the south.
95
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
I thought that
96
00:06:35,480 --> 00:06:38,120
I should go back to
guard our southern land.
97
00:06:40,680 --> 00:06:42,280
If you go to Youzhou,
98
00:06:43,120 --> 00:06:45,160
that would be solving
a huge problem for me.
99
00:06:48,600 --> 00:06:49,760
But I feel...
100
00:06:49,960 --> 00:06:51,160
What about the reforms?
101
00:06:52,600 --> 00:06:55,804
Yansage was just dead,
the clans fear our authority
102
00:06:56,120 --> 00:06:57,760
and can't fend for themselves.
103
00:06:57,760 --> 00:06:59,840
This is the best time to
implement the reform.
104
00:07:00,360 --> 00:07:01,480
Who will help His Majesty
105
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
if you are gone.
106
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
It takes time to carry out the reforms.
107
00:07:09,240 --> 00:07:10,440
We can't rush it.
108
00:07:15,960 --> 00:07:16,680
Well,
109
00:07:17,440 --> 00:07:19,600
I want to know what you think.
110
00:07:19,800 --> 00:07:21,960
What should I do next?
111
00:07:23,280 --> 00:07:24,720
The political reforms
have initial results
112
00:07:25,280 --> 00:07:27,480
so we can put them off for now.
113
00:07:28,600 --> 00:07:29,400
The Southerners once said:
114
00:07:29,800 --> 00:07:31,240
Granary is etiquette.
115
00:07:33,320 --> 00:07:36,240
You mean focusing on agriculture?
116
00:07:37,080 --> 00:07:37,960
But the Khitan people
117
00:07:37,960 --> 00:07:39,480
live on the prairie and move around
118
00:07:40,200 --> 00:07:41,855
in search for water for generations.
119
00:07:41,880 --> 00:07:43,400
How can we settle down,
120
00:07:43,400 --> 00:07:45,600
develop agriculture and learn to farm
121
00:07:46,480 --> 00:07:47,640
like the Southerners.
122
00:07:48,960 --> 00:07:50,480
You don't need to worry about that.
123
00:07:51,240 --> 00:07:52,360
I think
124
00:07:52,840 --> 00:07:54,160
Liao is so vast that
125
00:07:54,280 --> 00:07:55,415
there are many areas
126
00:07:55,440 --> 00:07:56,680
suitable for agriculture
127
00:07:56,680 --> 00:07:58,058
apart from the prairie.
128
00:07:59,480 --> 00:08:01,080
I believe with abundant provisions,
129
00:08:01,200 --> 00:08:02,215
the army of Liao
130
00:08:02,240 --> 00:08:04,640
will conquer the world.
131
00:08:06,080 --> 00:08:07,200
You are right.
132
00:08:08,640 --> 00:08:10,880
But the Khitans are
not used to cultivating
133
00:08:11,720 --> 00:08:13,240
like the Southerners.
134
00:08:15,400 --> 00:08:18,160
That's what I'm worried about.
135
00:08:19,255 --> 00:08:20,895
If we want to develop agriculture
136
00:08:20,920 --> 00:08:21,840
like the Southerners
137
00:08:22,480 --> 00:08:25,135
and replenish the treasury
138
00:08:25,160 --> 00:08:26,415
to enhance national power,
139
00:08:26,440 --> 00:08:28,258
we must assure the yields of the south.
140
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
I see what you mean.
141
00:08:34,159 --> 00:08:35,200
The most important area
142
00:08:35,400 --> 00:08:38,280
in the south is Youzhou.
143
00:08:39,480 --> 00:08:40,600
It looks like
144
00:08:41,287 --> 00:08:43,660
I have to grant you
permission this time.
145
00:08:46,320 --> 00:08:47,760
Thank you, Your Majesty,
146
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
my Queen.
147
00:08:56,320 --> 00:08:57,120
Allow me to leave.
148
00:10:05,640 --> 00:10:06,400
Zhimo,
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,360
you are so thin.
150
00:10:10,480 --> 00:10:12,240
Why didn't you take care of yourself?
151
00:10:13,200 --> 00:10:16,080
How can I not worry?
152
00:10:18,280 --> 00:10:19,600
The only person
153
00:10:21,120 --> 00:10:22,360
that cares about me
154
00:10:23,480 --> 00:10:24,960
is you.
155
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
If you want me to live,
156
00:10:28,160 --> 00:10:29,640
then I will.
157
00:10:30,680 --> 00:10:31,720
I only have
158
00:10:33,680 --> 00:10:35,280
one brother left in this world.
159
00:10:38,800 --> 00:10:40,800
We have been through misfortune
160
00:10:41,600 --> 00:10:42,640
when we were young,
161
00:10:43,440 --> 00:10:45,600
and all we had was each other.
162
00:10:46,360 --> 00:10:47,640
I've always known
163
00:10:48,760 --> 00:10:50,320
that you cared about me.
164
00:10:52,400 --> 00:10:53,160
It's just that
165
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
the world changes so fast
166
00:10:57,080 --> 00:10:58,440
and God is so cruel.
167
00:10:59,960 --> 00:11:01,200
I want to serve the Buddhas
168
00:11:01,920 --> 00:11:04,200
for the rest of my life.
169
00:11:05,760 --> 00:11:06,480
Your Majesty,
170
00:11:08,480 --> 00:11:09,680
please go.
171
00:11:14,840 --> 00:11:15,720
Then,
172
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
take care.
173
00:11:49,440 --> 00:11:50,080
Gaoliu.
174
00:11:50,080 --> 00:11:50,640
Yes.
175
00:11:50,960 --> 00:11:52,240
Why are you loyal to me?
176
00:11:55,120 --> 00:11:56,240
In his will,
177
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Yansage asked me to assist you.
178
00:12:00,600 --> 00:12:04,400
As long as you don't
hand over Yongxing Palace
179
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
to the Emperor and the Queen,
180
00:12:07,040 --> 00:12:08,320
I will assist you all my life.
181
00:12:09,160 --> 00:12:10,600
But this is only temporary,
182
00:12:11,160 --> 00:12:13,080
Yongxing Palace belongs to the Emperor,
183
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
I can't control it forever.
184
00:12:16,320 --> 00:12:17,080
Hunian,
185
00:12:17,800 --> 00:12:21,560
nobody can let go
186
00:12:21,680 --> 00:12:23,551
once they get a taste of the power.
187
00:12:26,640 --> 00:12:29,720
Yongxing Palace is yours.
188
00:12:34,640 --> 00:12:36,295
You should live up to
189
00:12:36,320 --> 00:12:38,342
His Majesty's trust
when you are in Youzhou.
190
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Don't listen to him.
191
00:12:40,840 --> 00:12:43,000
Remember to write letters
to us when you can
192
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
so that I could know
193
00:12:44,400 --> 00:12:45,840
how are you doing there.
194
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Don't worry, mother.
195
00:12:49,200 --> 00:12:50,520
Father, mother,
196
00:12:51,320 --> 00:12:52,200
we are leaving.
197
00:12:53,160 --> 00:12:53,720
Go.
198
00:13:10,480 --> 00:13:12,000
Be safe.
199
00:13:42,202 --> 00:13:45,544
Kaihuang Gate
200
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
Your Highness, let's go home.
201
00:14:05,760 --> 00:14:07,920
You will catch a cold
if you stand here for too long.
202
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Liao is at peace now,
203
00:14:12,160 --> 00:14:14,120
what else are you worried about?
204
00:14:18,240 --> 00:14:19,360
I just feel
205
00:14:21,080 --> 00:14:21,880
all of a sudden,
206
00:14:24,200 --> 00:14:25,560
Shangjing becomes so quiet.
207
00:14:27,720 --> 00:14:29,080
As if everything is changed
208
00:14:30,040 --> 00:14:31,040
overnight.
209
00:15:05,103 --> 00:15:08,453
Eleven years later
210
00:15:37,185 --> 00:15:38,459
Yelü Daoyin
Shu King
211
00:15:39,827 --> 00:15:40,983
Reborn Chamber
212
00:15:48,440 --> 00:15:50,680
May health come to you.
213
00:15:56,962 --> 00:16:00,612
The God is here.
214
00:16:03,893 --> 00:16:07,373
Reborn Ritual begins.
215
00:16:07,917 --> 00:16:15,160
Reborn Ritual: Held every 12 years to
celebrate the birth the royalties
216
00:16:15,185 --> 00:16:19,324
The disease and disaster will disappear.
217
00:16:21,574 --> 00:16:25,752
Comfort the spirit
and reduce the disasters
218
00:16:30,117 --> 00:16:32,949
A boy is born.
219
00:16:33,153 --> 00:16:35,153
Prosperity.
220
00:17:09,294 --> 00:17:12,335
His Majesty is reborn.
221
00:17:15,935 --> 00:17:20,324
Congratulate the reborn.
222
00:17:37,948 --> 00:17:39,468
The national affairs worried me
223
00:17:39,493 --> 00:17:40,733
since I sat on the throne.
224
00:17:41,540 --> 00:17:43,587
Luckily, I have you
225
00:17:43,612 --> 00:17:44,612
by my side
226
00:17:45,300 --> 00:17:46,180
and share my burden.
227
00:17:46,940 --> 00:17:48,580
Liao is prosperous
228
00:17:48,580 --> 00:17:50,260
thanks to your efforts.
229
00:17:51,340 --> 00:17:55,100
It's because of your wisdom,
Your Majesty.
230
00:17:55,540 --> 00:17:56,620
You may all rise.
231
00:17:57,100 --> 00:17:58,180
Thank you, Your Majesty.
232
00:17:59,457 --> 00:18:00,457
The God
233
00:18:00,822 --> 00:18:04,102
has blessed His Majesty's
health through the ritual
234
00:18:04,469 --> 00:18:05,749
and has blessed Liao
235
00:18:05,940 --> 00:18:08,900
to be vigorous and prosperous.
236
00:18:09,340 --> 00:18:10,100
That's right.
237
00:18:10,846 --> 00:18:12,166
After this,
238
00:18:12,600 --> 00:18:14,920
everyone would know you are fit.
239
00:18:15,701 --> 00:18:17,741
Look all the clan elders and heirs,
240
00:18:17,817 --> 00:18:19,657
they are reverent and respectful.
241
00:18:20,526 --> 00:18:23,086
King Zhao, what do you say?
242
00:18:24,373 --> 00:18:25,540
That's right.
243
00:18:26,717 --> 00:18:27,677
Xiuge,
244
00:18:28,150 --> 00:18:29,190
how are things going
245
00:18:29,215 --> 00:18:30,369
with spring naobo?
*Traditional Khitan event
246
00:18:31,513 --> 00:18:32,313
My Queen,
247
00:18:32,751 --> 00:18:33,711
the time is settled.
248
00:18:34,046 --> 00:18:35,966
The clans in the north
and from the annexed territories
249
00:18:35,991 --> 00:18:36,911
are on their way
250
00:18:36,936 --> 00:18:38,216
to Blackhill Palace now.
251
00:18:40,025 --> 00:18:40,825
My Queen,
252
00:18:41,498 --> 00:18:42,498
I think it's better for you
253
00:18:42,913 --> 00:18:43,993
to stay here
254
00:18:44,417 --> 00:18:45,697
due to your current conditions.
255
00:18:46,682 --> 00:18:48,442
It's a great time for me to
256
00:18:48,530 --> 00:18:49,530
train my sons in Blackhill.
257
00:18:50,394 --> 00:18:52,714
I want to meet the northern clans.
258
00:18:53,210 --> 00:18:55,010
Besides, Diligu said that
259
00:18:55,281 --> 00:18:57,401
the baby is more than three months now,
260
00:18:57,426 --> 00:18:58,346
I will be ok.
261
00:18:59,857 --> 00:19:03,097
Wenshunu and Guanyinnü
262
00:19:03,233 --> 00:19:04,793
are quite naughty at this moment.
263
00:19:05,251 --> 00:19:06,091
They will behave themselves
264
00:19:06,116 --> 00:19:07,396
if I'm there.
265
00:19:09,448 --> 00:19:10,608
You are right.
266
00:19:11,252 --> 00:19:13,252
All right, as you wish.
267
00:19:16,443 --> 00:19:17,203
Everyone,
268
00:19:18,489 --> 00:19:19,609
our ancestors had set the rules
269
00:19:19,634 --> 00:19:20,954
to migrate camps and hunt
270
00:19:20,979 --> 00:19:22,699
to keep our force strong
271
00:19:22,826 --> 00:19:23,946
and to deter the clans.
272
00:19:24,594 --> 00:19:25,954
Now that they are on their way,
273
00:19:26,577 --> 00:19:28,617
please get ready
274
00:19:28,920 --> 00:19:31,880
to visit the northeast
with me and my army.
275
00:19:33,463 --> 00:19:35,063
Yes, Your Majesty,
276
00:19:50,705 --> 00:19:51,425
Be careful.
277
00:19:52,465 --> 00:19:52,905
I'm alright.
278
00:19:52,930 --> 00:19:53,410
Your Highness,
279
00:19:53,468 --> 00:19:54,028
please be careful.
280
00:19:54,976 --> 00:19:56,048
Why did you drink so much.
281
00:19:56,343 --> 00:19:57,703
I'm not drunk.
282
00:19:59,250 --> 00:20:00,370
Why are you drunk again?
283
00:20:02,620 --> 00:20:04,000
Liulishou, son of Yelü Xiyin
I'm alright, I'm not drunk.
284
00:20:04,000 --> 00:20:04,430
Liulishou, son of Yelü Xiyin
285
00:20:04,430 --> 00:20:04,820
Liulishou, son of Yelü Xiyin
Go now.
286
00:20:04,820 --> 00:20:05,520
Go now.
287
00:20:06,715 --> 00:20:08,955
Salan, take Liulishou to his room.
288
00:20:09,266 --> 00:20:09,666
Yes.
289
00:20:10,213 --> 00:20:11,533
Come, little childe.
290
00:20:20,489 --> 00:20:21,129
Your Highness.
291
00:20:21,447 --> 00:20:22,501
It's been eleven years.
292
00:20:22,526 --> 00:20:24,486
That sick man is still alive.
293
00:20:25,769 --> 00:20:26,609
Go, all of you.
294
00:20:27,451 --> 00:20:28,371
What do you fear?
295
00:20:30,804 --> 00:20:33,124
He sits at my place,
296
00:20:33,707 --> 00:20:36,747
pushes me aside,
suppresses me and ignores me.
297
00:20:38,505 --> 00:20:42,265
He uses the Southerners
and learns the Han system.
298
00:20:42,545 --> 00:20:43,945
He forgets the blood
299
00:20:43,970 --> 00:20:45,530
and spirits of Khitans.
300
00:20:45,953 --> 00:20:48,473
He doesn't deserve it.
301
00:20:48,607 --> 00:20:49,647
That's enough.
302
00:20:49,791 --> 00:20:50,391
It's OK.
303
00:20:50,666 --> 00:20:52,266
Doesn't deserve it.
304
00:20:52,728 --> 00:20:53,808
He doesn't.
305
00:20:55,440 --> 00:20:57,280
I promised my father,
306
00:20:57,663 --> 00:20:58,943
my father,
307
00:20:59,517 --> 00:21:02,677
father, father, father,
308
00:21:03,378 --> 00:21:04,898
my father...
309
00:21:06,649 --> 00:21:08,729
I promised him.
310
00:21:12,250 --> 00:21:14,530
I promised him.
311
00:21:17,856 --> 00:21:20,376
I promised him.
312
00:21:29,184 --> 00:21:30,944
Long live Your Majesty.
313
00:21:31,952 --> 00:21:33,112
You may rise.
314
00:21:33,370 --> 00:21:34,850
Thank you, Your Majesty.
315
00:21:44,752 --> 00:21:45,992
I've been busy with the politics
316
00:21:46,017 --> 00:21:48,017
since my enthronization.
317
00:21:48,827 --> 00:21:51,707
This is the first time I meet you all.
318
00:21:52,738 --> 00:21:56,218
Here, drink with me.
319
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
To His Majesty.
320
00:22:14,410 --> 00:22:15,010
Your Majesty,
321
00:22:21,977 --> 00:22:23,817
It looks like you're not well.
322
00:22:24,249 --> 00:22:26,329
Did the tough and tiring trip
323
00:22:26,354 --> 00:22:27,674
make you have a relapse?
324
00:22:29,186 --> 00:22:30,306
Thank you for your concern.
325
00:22:31,081 --> 00:22:32,601
His Majesty just had the Reborn Ritual
326
00:22:33,608 --> 00:22:34,848
and he got Tengri's blessing,
327
00:22:35,321 --> 00:22:36,321
he's strong and fit.
328
00:22:36,890 --> 00:22:38,410
as our Liao Dynasty.
329
00:22:39,104 --> 00:22:40,384
Long live His Majesty.
330
00:22:42,274 --> 00:22:43,594
That's right.
331
00:22:45,664 --> 00:22:48,904
With all the clans,
north and south, on my side,
332
00:22:49,274 --> 00:22:50,034
I believe that
333
00:22:50,644 --> 00:22:51,604
the future of our dynasty
334
00:22:52,152 --> 00:22:53,832
will be prosperous.
335
00:22:54,584 --> 00:22:55,184
Here.
336
00:22:59,450 --> 00:23:01,210
Your Majesty is wise.
337
00:23:07,066 --> 00:23:09,626
Where is the clan elder of Xi clan?
338
00:23:13,371 --> 00:23:15,851
Xiheshuonu is here.
339
00:23:17,443 --> 00:23:20,323
I heard Your Majesty
just had the Reborn Ritual,
340
00:23:20,922 --> 00:23:24,042
I brought five thousand cows and
341
00:23:24,458 --> 00:23:25,378
five thousand goats to pay tribute.
342
00:23:26,193 --> 00:23:28,673
May Your Majesty live a long life.
343
00:23:29,404 --> 00:23:31,044
You have a great character,
344
00:23:31,818 --> 00:23:35,738
no wonder the six Xi clans respect you.
345
00:23:36,314 --> 00:23:37,234
You are so nice.
346
00:23:38,130 --> 00:23:39,850
Reward him.
347
00:23:40,587 --> 00:23:41,507
Thank you, Your Majesty.
348
00:23:43,090 --> 00:23:45,530
I brought xueshen and a thousand goats
349
00:23:45,736 --> 00:23:47,816
from Gaoli to pay tribute.
350
00:23:47,962 --> 00:23:49,882
May Your Majesty be healthy forever.
351
00:23:50,658 --> 00:23:51,338
Reward him.
352
00:23:52,037 --> 00:23:54,557
Anyuezhi, clan elder of Zubu clan,
353
00:23:54,913 --> 00:23:56,353
greets Your Majesty.
354
00:23:56,961 --> 00:23:57,561
Reward.
355
00:23:58,187 --> 00:24:01,427
I, Bohai King, greet Your Majesty.
356
00:24:02,124 --> 00:24:03,604
Good, reward.
357
00:24:19,275 --> 00:24:19,995
Your Majesty,
358
00:24:21,187 --> 00:24:23,387
all the ministers and clan elders
359
00:24:23,412 --> 00:24:24,372
are back now.
360
00:24:25,418 --> 00:24:26,178
OK.
361
00:24:31,000 --> 00:24:31,320
Your Majesty,
362
00:24:31,345 --> 00:24:32,785
Your Majesty, Your Majesty.
363
00:24:32,882 --> 00:24:33,682
Send Diligu.
364
00:24:33,707 --> 00:24:34,147
Yes.
365
00:24:34,908 --> 00:24:35,428
Your Majesty,
366
00:24:37,603 --> 00:24:38,203
Your Majesty.
367
00:24:51,469 --> 00:24:52,589
His Majesty has taken so many medicines,
368
00:24:53,133 --> 00:24:54,493
why he's not getting better?
369
00:24:56,035 --> 00:24:58,875
It's quite an exhausting trip,
370
00:24:59,692 --> 00:25:01,092
from Shangjing to Blackhill.
371
00:25:01,932 --> 00:25:05,012
Besides, His Majesty is always weak.
372
00:25:05,801 --> 00:25:07,481
Although Han Kuangsi and I
373
00:25:07,850 --> 00:25:09,490
are nursing his health,
374
00:25:10,157 --> 00:25:10,917
he has missed
375
00:25:11,706 --> 00:25:13,386
the best time of treatment.
376
00:25:14,722 --> 00:25:16,402
The disease has harmed his vital.
377
00:25:17,057 --> 00:25:17,617
That's why
378
00:25:18,252 --> 00:25:20,732
he has dizziness and headaches
379
00:25:21,306 --> 00:25:22,786
from time to time.
380
00:25:25,384 --> 00:25:26,329
Go.
381
00:25:40,322 --> 00:25:40,962
Mingyi.
382
00:25:46,003 --> 00:25:46,883
Yanyan.
383
00:25:49,378 --> 00:25:51,738
You should come back
halfway of the banquet,
384
00:25:52,930 --> 00:25:53,970
but you stayed till the end.
385
00:25:57,482 --> 00:26:00,002
I survived the Reborn Ritual,
386
00:26:00,977 --> 00:26:03,377
I want them to know
387
00:26:03,779 --> 00:26:05,659
I'm good and fit.
388
00:26:06,347 --> 00:26:07,307
In this way
389
00:26:08,063 --> 00:26:10,503
can I stabilize the country.
390
00:26:13,596 --> 00:26:14,596
I don't know what to do
391
00:26:15,467 --> 00:26:16,947
if something happened to you.
392
00:26:20,433 --> 00:26:22,033
I asked Hunian particularly
393
00:26:22,058 --> 00:26:25,418
to come to the naobo.
394
00:26:29,306 --> 00:26:30,786
You haven't seen each other for years.
395
00:26:30,811 --> 00:26:32,571
She misses you.
396
00:26:34,425 --> 00:26:35,825
She is busy with the military affairs
397
00:26:36,362 --> 00:26:39,362
and needs to arrange
everything before she comes here.
398
00:26:40,993 --> 00:26:42,073
We will go hunting tomorrow.
399
00:26:42,603 --> 00:26:43,523
Get some rest.
400
00:26:49,730 --> 00:26:51,770
You are the one that is pregnant.
401
00:26:52,826 --> 00:26:54,746
But you are managing things for me.
402
00:26:57,722 --> 00:26:58,522
Don't worry,
403
00:26:58,922 --> 00:27:00,002
the baby is fine.
404
00:27:00,770 --> 00:27:02,450
I will be fine
405
00:27:02,633 --> 00:27:03,633
even I go hunting now.
406
00:27:07,163 --> 00:27:08,083
I know,
407
00:27:08,801 --> 00:27:10,321
you like horseback archery,
408
00:27:11,210 --> 00:27:13,370
but you should put the big picture first
409
00:27:14,034 --> 00:27:15,914
even if you really love doing it.
410
00:27:17,145 --> 00:27:17,905
What do you say?
411
00:27:29,122 --> 00:27:30,492
Taiyuan Mansion
412
00:27:33,106 --> 00:27:34,906
The armies of the State of Han
are useless.
413
00:27:35,705 --> 00:27:38,345
Taiyuan is sieged in just two months.
414
00:27:38,811 --> 00:27:40,331
Youzhou will be in danger if defeated.
415
00:27:41,079 --> 00:27:42,079
Taiyuan is hard to breach.
416
00:27:43,833 --> 00:27:45,713
They can hold for
417
00:27:46,114 --> 00:27:47,474
a couple of months
418
00:27:48,082 --> 00:27:49,145
as long as they fight together.
419
00:27:50,212 --> 00:27:50,652
It's us
420
00:27:51,368 --> 00:27:52,888
that should be more careful.
421
00:27:55,012 --> 00:27:57,132
The South King left
some cracktroops in Zhenzhou
422
00:27:57,784 --> 00:27:59,664
and they could attack us any minute.
423
00:28:01,385 --> 00:28:02,665
So we should leave it behind?
424
00:28:03,266 --> 00:28:04,546
It's our territory.
425
00:28:06,001 --> 00:28:07,401
There're only eighteen thousand
426
00:28:07,625 --> 00:28:10,745
elite soldiers in Youzhou.
427
00:28:11,786 --> 00:28:13,226
But armies in Shilingguang
428
00:28:14,131 --> 00:28:15,411
are 20 to 30 thousand at most.
429
00:28:16,043 --> 00:28:17,203
We shouldn't take reckless actions.
430
00:28:17,954 --> 00:28:19,234
We should wait for the back up.
431
00:28:20,863 --> 00:28:21,503
That's right.
432
00:28:21,528 --> 00:28:22,488
He's right.
433
00:28:22,513 --> 00:28:23,233
Mr.Han is right.
434
00:28:26,011 --> 00:28:27,171
The southern armies
435
00:28:27,440 --> 00:28:29,280
can only frighten
the useless State of Han.
436
00:28:29,818 --> 00:28:31,938
They are nothing to our Liao soldiers.
437
00:28:32,273 --> 00:28:33,153
That's right.
438
00:28:33,762 --> 00:28:36,202
Let me lead the armies to Shilingguan
439
00:28:36,642 --> 00:28:37,522
and take Guojinbu.
440
00:28:38,537 --> 00:28:40,377
The southern armies will be in disarray
441
00:28:41,019 --> 00:28:42,099
if their route of retreat is cut off.
442
00:28:42,620 --> 00:28:44,740
Then Taiyuan will be saved.
443
00:28:45,123 --> 00:28:45,683
We can't do that.
444
00:28:47,915 --> 00:28:49,435
Our duty is to guard Youzhou,
445
00:28:49,970 --> 00:28:51,210
not to support the State of Han.
446
00:28:52,610 --> 00:28:54,610
We need to wait for His Majesty
447
00:28:54,945 --> 00:28:56,145
to send support after his tour is over.
448
00:28:56,930 --> 00:28:57,690
No one should
449
00:28:58,291 --> 00:28:59,451
do anything until then.
450
00:29:03,770 --> 00:29:04,410
Han Derang,
451
00:29:05,187 --> 00:29:06,187
you try everything to be in my way.
452
00:29:07,091 --> 00:29:08,011
Do you want to fight for
453
00:29:08,036 --> 00:29:09,476
the credit of saving the State of Han.
454
00:29:14,426 --> 00:29:15,786
I'm Nanjing Liushou,
455
00:29:16,443 --> 00:29:19,003
I have the right to stop my troops
from taking chances.
456
00:29:20,034 --> 00:29:20,874
I'm telling you,
457
00:29:21,720 --> 00:29:23,400
I'm King Ji of Liao
458
00:29:23,993 --> 00:29:25,393
and I have orders to guard Nanjing.
459
00:29:27,120 --> 00:29:28,480
You can't tell me
460
00:29:29,475 --> 00:29:30,355
what to do considering your position.
461
00:29:35,417 --> 00:29:35,977
Let's go.
462
00:29:41,295 --> 00:29:41,695
Yes.
463
00:29:53,778 --> 00:29:55,418
How do you feel, Your Majesty?
464
00:29:55,907 --> 00:29:58,187
Much better, I slept well last night.
465
00:30:01,131 --> 00:30:02,691
Crown Princess is here.
466
00:30:05,474 --> 00:30:07,314
Your Majesty, my Queen.
467
00:30:07,858 --> 00:30:08,698
Please rise.
468
00:30:09,552 --> 00:30:10,152
Hunian.
469
00:30:11,811 --> 00:30:12,691
My Queen.
470
00:30:13,667 --> 00:30:16,107
You guard the north for years
471
00:30:16,426 --> 00:30:18,066
and go back to Shangjing
every 3 or 5 years,
472
00:30:18,291 --> 00:30:19,115
thank you for your hard work.
473
00:30:20,362 --> 00:30:21,762
Yanyan always told me
474
00:30:22,132 --> 00:30:23,132
that she missed you.
475
00:30:23,737 --> 00:30:24,697
And my children
476
00:30:24,929 --> 00:30:27,129
always yelled about meeting their aunt.
477
00:30:28,410 --> 00:30:29,410
That's right.
478
00:30:29,500 --> 00:30:30,140
Hunian,
479
00:30:30,803 --> 00:30:32,203
the north is stable lately.
480
00:30:32,676 --> 00:30:33,996
We didn't have much
chance to spend time together.
481
00:30:34,737 --> 00:30:35,497
I think
482
00:30:35,810 --> 00:30:37,130
you should go back to Shangjing
483
00:30:37,562 --> 00:30:39,242
and stay there for a few days with us
484
00:30:39,780 --> 00:30:41,100
after naobo is over.
485
00:30:44,026 --> 00:30:46,106
If Your Majesty says so.
486
00:30:46,596 --> 00:30:48,116
That's not up to me.
487
00:30:48,844 --> 00:30:49,884
But I think
488
00:30:50,073 --> 00:30:51,273
Yanyan wants that,
489
00:30:51,855 --> 00:30:53,055
maybe you can say yes.
490
00:30:55,426 --> 00:30:56,066
Well,
491
00:30:56,268 --> 00:30:57,748
I have to watch the clans hunt,
492
00:30:58,361 --> 00:31:00,921
I'll leave you to catch up.
493
00:31:01,481 --> 00:31:02,201
I'm leaving now.
494
00:31:07,674 --> 00:31:08,274
Hunian,
495
00:31:08,723 --> 00:31:10,963
why are you so thin lately?
496
00:31:12,291 --> 00:31:13,411
The north is not like Shangjing,
497
00:31:13,900 --> 00:31:15,420
and I need to train the soldiers.
498
00:31:16,290 --> 00:31:17,210
Although I look thinner,
499
00:31:17,714 --> 00:31:19,794
I'm actually stronger.
500
00:31:23,010 --> 00:31:24,130
What are you laughing at?
501
00:31:25,403 --> 00:31:28,203
Although you are the oldest
502
00:31:28,744 --> 00:31:30,504
and have been through
so much these years,
503
00:31:30,843 --> 00:31:32,363
you don't seem to get older,
504
00:31:32,747 --> 00:31:35,107
you look younger and prettier.
505
00:31:36,915 --> 00:31:39,195
You are already mother of two,
506
00:31:39,498 --> 00:31:40,898
but still so naughty.
507
00:31:42,547 --> 00:31:44,067
Should I pretend to be
508
00:31:44,092 --> 00:31:45,452
someone else in front of you?
509
00:31:46,579 --> 00:31:47,179
Besides,
510
00:31:47,938 --> 00:31:49,338
more than two,
511
00:31:49,946 --> 00:31:51,106
this is the third one.
512
00:31:52,193 --> 00:31:52,993
Really?
513
00:31:53,572 --> 00:31:55,052
I didn't notice that.
514
00:31:56,195 --> 00:31:58,355
No wonder he didn't take you with him.
515
00:31:59,835 --> 00:32:01,155
You wouldn't be sitting here
516
00:32:01,180 --> 00:32:02,020
with your temper.
517
00:32:04,741 --> 00:32:05,717
By the way,
518
00:32:06,043 --> 00:32:07,403
you are there for so many years,
519
00:32:08,019 --> 00:32:09,939
I believe many people admire you.
520
00:32:10,355 --> 00:32:12,675
Is there anyone you like?
521
00:32:14,193 --> 00:32:15,873
Why do you talk about that suddenly.
522
00:32:17,523 --> 00:32:18,523
I wanted to talk it with you
523
00:32:18,831 --> 00:32:20,831
a long time ago.
524
00:32:21,873 --> 00:32:23,553
Life is so hard there,
525
00:32:24,117 --> 00:32:25,357
if you can meet someone
526
00:32:25,658 --> 00:32:26,818
that you trust
527
00:32:27,113 --> 00:32:28,273
and who can take care of you,
528
00:32:29,050 --> 00:32:30,410
I won't worry about you so much.
529
00:32:33,130 --> 00:32:35,330
How about I ask
530
00:32:35,770 --> 00:32:37,570
His Majesty to match you up.
531
00:32:38,154 --> 00:32:39,634
You can go back to Shangjing then.
532
00:32:39,803 --> 00:32:41,363
And we can be together.
533
00:32:41,388 --> 00:32:42,308
That's for the best.
534
00:32:44,332 --> 00:32:45,812
I know you want to look after me.
535
00:32:46,611 --> 00:32:49,371
The north may seem to be a bitter place
536
00:32:50,748 --> 00:32:53,388
but to me it's freedom.
537
00:32:54,011 --> 00:32:55,131
I feel comfortable alone.
538
00:32:56,322 --> 00:32:58,802
Just go with it.
539
00:33:00,298 --> 00:33:00,978
Hunian.
540
00:33:01,189 --> 00:33:02,909
Where is Wuguli,
541
00:33:03,987 --> 00:33:04,907
ask her to come here.
542
00:33:05,181 --> 00:33:06,861
We sisters should catch up.
543
00:33:13,477 --> 00:33:14,997
You work too hard today.
544
00:33:27,635 --> 00:33:30,275
This medicine is so bitter and useless.
545
00:33:30,834 --> 00:33:32,714
I should stop drinking it.
546
00:33:33,916 --> 00:33:34,756
Mingyi,
547
00:33:34,803 --> 00:33:36,363
I know you care about me.
548
00:33:37,898 --> 00:33:38,778
It's a good thing that
549
00:33:39,938 --> 00:33:42,378
all the clan elders are going back.
550
00:33:42,987 --> 00:33:44,627
I won't be so tired afterwards.
551
00:33:45,012 --> 00:33:45,652
Remember,
552
00:33:45,827 --> 00:33:48,027
make sure everything
is arranged when they get back.
553
00:33:48,818 --> 00:33:50,618
I've ordered Xiuge and Xiezhen
554
00:33:50,828 --> 00:33:52,108
to see them off tomorrow.
555
00:33:53,867 --> 00:33:55,587
We can get a
556
00:33:55,612 --> 00:33:56,852
good night's sleep tonight.
557
00:33:58,883 --> 00:33:59,963
Yes.
558
00:34:10,186 --> 00:34:12,467
Your Highness, are you going in person?
559
00:34:13,150 --> 00:34:15,190
Of course,
since His Majesty is in power,
560
00:34:15,621 --> 00:34:16,541
he values the southern officials.
561
00:34:16,650 --> 00:34:18,411
The clan relatives are resenting this.
562
00:34:19,594 --> 00:34:22,114
I want to fight for the Khitan royalty.
563
00:34:22,716 --> 00:34:24,675
I can't let the merit
fall into Han's hand.
564
00:34:25,491 --> 00:34:26,851
Is Wage going too?
565
00:34:28,324 --> 00:34:28,844
Yes.
566
00:34:29,611 --> 00:34:31,732
The southern soldiers are
only imperious in the south,
567
00:34:32,171 --> 00:34:34,212
they never won us once.
568
00:34:35,002 --> 00:34:36,722
If it's not for my brother,
569
00:34:36,747 --> 00:34:37,507
who was alcoholic and idle,
570
00:34:37,763 --> 00:34:39,843
Liao's soldiers
would have conquered the south.
571
00:34:41,170 --> 00:34:42,491
This is a great chance.
572
00:34:43,073 --> 00:34:44,033
I will bring Wage with me
573
00:34:44,331 --> 00:34:45,331
to help him perform feasts.
574
00:34:46,056 --> 00:34:48,496
Then he will be someone in the court.
575
00:34:52,828 --> 00:34:54,348
I don't want wealth,
576
00:34:55,123 --> 00:34:57,963
I just want you to come back safely.
577
00:35:03,402 --> 00:35:03,962
Mother,
578
00:35:04,576 --> 00:35:06,336
we'll talk after
we come back with victory.
579
00:35:07,018 --> 00:35:08,178
Father, let's go.
580
00:35:08,726 --> 00:35:09,766
The army is ready.
581
00:35:11,621 --> 00:35:13,501
Alright, let's go now.
582
00:35:18,746 --> 00:35:19,346
Is it pretty?
583
00:35:19,721 --> 00:35:20,841
Yes.
584
00:35:22,346 --> 00:35:23,426
Which one do you like?
585
00:35:24,571 --> 00:35:25,491
You like the most?
586
00:35:25,744 --> 00:35:26,264
This one.
587
00:35:26,624 --> 00:35:27,144
This one?
588
00:35:28,604 --> 00:35:29,284
Yanyan,
589
00:35:29,573 --> 00:35:31,653
His Majesty is ill all these years,
590
00:35:32,762 --> 00:35:33,842
it's not easy for you.
591
00:35:36,476 --> 00:35:37,836
His Majesty is well,
592
00:35:38,585 --> 00:35:39,625
I should share his burden
593
00:35:40,212 --> 00:35:41,332
as the Queen.
594
00:35:45,466 --> 00:35:46,426
It's so pretty, right?
595
00:35:47,977 --> 00:35:48,577
Hunian,
596
00:35:49,266 --> 00:35:50,866
I heard you
597
00:35:51,354 --> 00:35:52,994
would come with us after naobo is over.
598
00:35:53,499 --> 00:35:54,299
Is it real?
599
00:35:57,291 --> 00:35:58,371
That's wonderful.
600
00:36:01,099 --> 00:36:03,179
My Queen, emergent letter from
the State of Han.
601
00:36:04,226 --> 00:36:06,426
The South King is coming north,
the State of Han is in danger.
602
00:36:07,130 --> 00:36:08,690
They want us to allocate soldiers
603
00:36:09,099 --> 00:36:10,979
to help them fend the enemy.
604
00:36:12,340 --> 00:36:13,562
Does His Majesty know?
605
00:36:13,946 --> 00:36:15,306
He sent me here.
606
00:36:15,707 --> 00:36:18,587
He and Xiuge are in the court.
607
00:36:20,509 --> 00:36:22,429
They are so useless,
608
00:36:22,973 --> 00:36:25,933
asking for back up
just after the dispatch.
609
00:36:26,716 --> 00:36:27,836
Although they are useless,
610
00:36:28,434 --> 00:36:29,554
they can at least
611
00:36:29,579 --> 00:36:30,979
hold back the Southern Dynasties.
612
00:36:31,538 --> 00:36:32,698
If the State of Han is taken,
613
00:36:33,199 --> 00:36:34,452
we will be confronting
614
00:36:34,906 --> 00:36:36,386
the Southern Dynasties directly.
615
00:36:37,740 --> 00:36:38,300
That's right.
616
00:36:39,098 --> 00:36:40,298
The State of Han is beside Youzhou.
617
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
The Southern King leads
the army himself.
618
00:36:43,787 --> 00:36:45,547
I'm afraid he won't go easily.
619
00:36:48,050 --> 00:36:51,250
Is Han Derang Youzhou Liushou?
620
00:36:53,546 --> 00:36:54,146
Yes.
621
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
I'm going there.
622
00:36:59,922 --> 00:37:02,442
Youzhou can hold up.
623
00:37:03,228 --> 00:37:03,868
-It's not...
-Your Excellency,
624
00:37:04,444 --> 00:37:05,084
things went south.
625
00:37:07,346 --> 00:37:08,026
What happened?
626
00:37:08,434 --> 00:37:09,914
King Ji and General Yelüsha,
627
00:37:10,020 --> 00:37:11,420
they went out of the city
with Konghe and Shenwu,
628
00:37:12,154 --> 00:37:13,714
saying they are going to
attack Guojinbu.
629
00:37:15,433 --> 00:37:16,393
How many soldiers
do they take with them?
630
00:37:16,850 --> 00:37:17,810
10 thousand elites.
631
00:37:18,923 --> 00:37:19,603
Bastard.
632
00:37:20,444 --> 00:37:21,844
So most of the elite soldiers.
633
00:37:24,016 --> 00:37:25,536
If the enemy attacks us now,
634
00:37:26,602 --> 00:37:27,642
how could we handle it.
635
00:37:28,385 --> 00:37:29,545
What should we do?
636
00:37:29,592 --> 00:37:30,712
Should I send people to stop them?
637
00:37:32,604 --> 00:37:34,844
Send the orders, enhance the defense
638
00:37:35,994 --> 00:37:37,194
and beware of the sneak attack.
639
00:37:37,857 --> 00:37:38,777
-Yes.
-Yes.
640
00:37:43,820 --> 00:37:45,820
The South King is so ambitious.
641
00:37:46,145 --> 00:37:47,465
He wants to attack the State of Han
642
00:37:47,819 --> 00:37:51,179
to win prestige right after
his enthronization.
643
00:37:51,570 --> 00:37:52,850
So should we send
644
00:37:53,259 --> 00:37:54,819
the reinforcements to them?
645
00:37:56,210 --> 00:37:59,890
I've been discussing this with Xiuge.
646
00:38:01,002 --> 00:38:03,722
Han Derang leads
eighteen thousand soldiers
647
00:38:04,091 --> 00:38:06,811
to station in Youzhou
with King Ji assisting him.
648
00:38:07,723 --> 00:38:09,123
We don't need to worry about Youzhou.
649
00:38:10,249 --> 00:38:11,249
However,
650
00:38:11,274 --> 00:38:13,834
if we dispatch reinforcements
from Youzhou,
651
00:38:14,691 --> 00:38:17,491
I fear the South King will feint.
652
00:38:17,557 --> 00:38:19,917
Then Youzhou will be in danger.
653
00:38:21,283 --> 00:38:22,763
I agree.
654
00:38:23,921 --> 00:38:25,761
I fear the south armies will be greedy.
655
00:38:26,371 --> 00:38:29,571
Then we should do nothing for now.
656
00:38:30,331 --> 00:38:31,971
Even if they take Taiyuan,
657
00:38:32,522 --> 00:38:34,122
they have to climb across
Tai-hang Mountains
658
00:38:34,819 --> 00:38:35,899
before they reach Zhenzhou.
659
00:38:36,874 --> 00:38:39,234
Then the front will be long,
660
00:38:39,673 --> 00:38:42,953
providing food and weapons
will be a problem.
661
00:38:44,442 --> 00:38:45,242
In my opinion,
662
00:38:45,706 --> 00:38:47,626
the State of Han should
hold for some time,
663
00:38:48,506 --> 00:38:49,786
when the enemy
664
00:38:50,210 --> 00:38:51,690
becomes exhausted,
665
00:38:52,651 --> 00:38:54,011
we can send troops there
666
00:38:54,299 --> 00:38:56,019
to teach this new king a lesson.
667
00:39:00,691 --> 00:39:03,131
That's a brilliant idea.
668
00:39:03,515 --> 00:39:05,235
I think it will work.
669
00:39:06,949 --> 00:39:09,829
Then do what you say.
670
00:39:13,114 --> 00:39:14,114
Xiuge,
671
00:39:14,444 --> 00:39:16,964
rectify Pishi troops,
672
00:39:17,793 --> 00:39:20,633
select out the soldiers
and send them south.
673
00:39:21,226 --> 00:39:22,906
Yes, my Queen.
674
00:39:35,915 --> 00:39:36,995
You look so casual.
675
00:39:37,853 --> 00:39:38,533
What's wrong?
676
00:39:45,034 --> 00:39:45,714
Really?
677
00:39:46,387 --> 00:39:47,347
This is good timing.
678
00:39:47,491 --> 00:39:48,571
Go to His Majesty now.
679
00:39:55,877 --> 00:39:57,477
Please hand it to His Majesty
680
00:39:57,705 --> 00:39:58,625
and to the Queen.
681
00:39:59,003 --> 00:39:59,523
Yes.
682
00:40:07,715 --> 00:40:09,235
Your Majesty, please send me there.
683
00:40:14,515 --> 00:40:15,435
King Zhao,
684
00:40:16,371 --> 00:40:18,731
the battle field is ruthless.
685
00:40:19,555 --> 00:40:21,435
You are the only one left
686
00:40:21,460 --> 00:40:22,660
in Lihu's bloodline.
687
00:40:23,627 --> 00:40:26,067
If something happens to you,
688
00:40:26,237 --> 00:40:28,197
how can I face Wuguli?
689
00:40:28,931 --> 00:40:30,131
The country is at risk,
690
00:40:30,283 --> 00:40:31,443
how can I hide here
691
00:40:31,468 --> 00:40:32,708
and indulge in enjoyment.
692
00:40:34,306 --> 00:40:36,106
The South King is attacking
the State of Han,
693
00:40:36,346 --> 00:40:38,906
it doesn't endanger the country yet.
694
00:40:40,051 --> 00:40:42,451
I know you want to share my concerns.
695
00:40:42,548 --> 00:40:43,468
I'm delighted.
696
00:40:44,187 --> 00:40:44,827
But I have
697
00:40:45,082 --> 00:40:47,202
asked Xiuge to handle it,
698
00:40:47,514 --> 00:40:50,194
you should wait for
the good news with me.
699
00:40:50,219 --> 00:40:50,939
But Your Majesty...
700
00:40:53,868 --> 00:40:55,508
King Zhao, I don't feel well.
701
00:40:55,844 --> 00:40:56,524
Please see yourself out.
702
00:41:05,584 --> 00:41:15,584
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
703
00:41:25,310 --> 00:41:27,695
Youzhou
704
00:41:47,192 --> 00:41:48,072
What happened?
705
00:41:49,689 --> 00:41:50,769
How can he hurt so badly?
706
00:41:51,396 --> 00:41:52,036
Where is King Ji?
707
00:41:52,759 --> 00:41:54,319
He is ambushed.
708
00:41:54,523 --> 00:41:55,203
Tell me details.
709
00:41:56,288 --> 00:41:59,568
King Ji is ambushed at Baima Ridge.
710
00:42:00,248 --> 00:42:03,808
He is in a tough fight and sent me here.
711
00:42:04,659 --> 00:42:06,739
Please send him reinforcements.
712
00:42:07,938 --> 00:42:08,538
It's not good.
713
00:42:12,968 --> 00:42:16,848
The enemy is here.
714
00:42:21,861 --> 00:42:22,301
Hurry up.
715
00:42:42,501 --> 00:42:44,805
Youzhou
716
00:42:47,594 --> 00:42:49,794
King Ji is fighting with them at Baima Ridge,
717
00:42:50,249 --> 00:42:51,969
how can they arrive here so fast?
718
00:42:52,491 --> 00:42:53,931
They planned it.
719
00:42:55,322 --> 00:42:57,922
A useless general
kills thousands of soldiers.
720
00:42:58,764 --> 00:43:01,804
King Ji made a arbitrary move
leading to great casualties.
721
00:43:02,857 --> 00:43:04,857
Not only Taiyuan is unsafe,
722
00:43:05,347 --> 00:43:08,147
Youzhou is also at risk.
723
00:43:10,308 --> 00:43:11,028
Liushou,
724
00:43:11,071 --> 00:43:11,774
Xiao Taogu, Commander of Nanjing
725
00:43:11,799 --> 00:43:14,079
Xiao Taogu, Commander of Nanjing
the enemy has at least ten thousand
726
00:43:14,698 --> 00:43:15,538
aggressive elite soldiers.
727
00:43:16,308 --> 00:43:17,889
We need to inform His Majesty
728
00:43:18,315 --> 00:43:19,235
to ask him to save us.
729
00:43:20,930 --> 00:43:22,170
It's too late.
730
00:43:22,947 --> 00:43:24,067
I have written
731
00:43:24,969 --> 00:43:26,233
to ask for reinforcements,
732
00:43:27,148 --> 00:43:28,068
but I think
733
00:43:29,228 --> 00:43:30,708
the enemy has deployed stealthily.
734
00:43:31,945 --> 00:43:35,385
That letter won't get to him.
735
00:43:38,962 --> 00:43:40,242
What should we do?
736
00:43:40,956 --> 00:43:41,716
You see,
737
00:43:42,652 --> 00:43:44,212
our enemy has put in all their forces
738
00:43:44,762 --> 00:43:45,882
to take the State of Han first
739
00:43:46,707 --> 00:43:48,347
and then get the Sixteen Prefectures.
740
00:43:49,949 --> 00:43:51,269
We didn't prepare for it at all.
741
00:43:52,148 --> 00:43:54,388
They had us unprepared.
742
00:43:55,203 --> 00:43:59,283
But Youzhou is the portal of Liao
in the south,
743
00:43:59,845 --> 00:44:00,925
we can't afford to lose it.
744
00:44:02,490 --> 00:44:03,370
All we can do is to
745
00:44:03,978 --> 00:44:05,418
fight to defend with our life.
746
00:44:08,325 --> 00:44:13,750
♪Who wrote the love down with affection♪
747
00:44:14,550 --> 00:44:20,100
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
748
00:44:21,025 --> 00:44:25,775
♪Song of her across land and sea♪
749
00:44:27,000 --> 00:44:32,150
♪Lingers on and beyond the men's world♪
750
00:44:32,925 --> 00:44:38,450
♪Like a bird over the waves♪
751
00:44:38,675 --> 00:44:44,700
♪Still be the same as we meet again♪
752
00:44:45,350 --> 00:44:48,225
♪Exchange our love and passion♪
753
00:44:48,375 --> 00:44:51,350
♪Fill two hearts with happy ending♪
754
00:44:51,350 --> 00:44:58,325
♪You and I, from now to the end of time♪
755
00:44:59,575 --> 00:45:05,225
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
756
00:45:05,675 --> 00:45:11,675
♪Two beating hearts, a never ending story♪
757
00:45:11,875 --> 00:45:17,575
♪Unbending belief, bothered by none♪
758
00:45:18,025 --> 00:45:24,800
♪All the joy of the universe at your blink♪
759
00:45:25,850 --> 00:45:31,200
♪Like a bird across the clouds♪
760
00:45:31,500 --> 00:45:37,400
♪World shimmers at me♪
761
00:45:37,875 --> 00:45:41,075
♪Love without regret♪
762
00:45:41,075 --> 00:45:43,750
♪Fear for no danger♪
763
00:45:43,850 --> 00:45:49,150
♪What a brilliant life♪
764
00:45:49,700 --> 00:45:55,125
♪Like a bird over the waves♪
765
00:45:55,600 --> 00:46:00,850
♪Still be the same as we meet again♪
766
00:46:02,050 --> 00:46:05,150
♪Exchange our love and passion♪
767
00:46:05,450 --> 00:46:08,175
♪Fill two hearts with happy ending♪
768
00:46:08,250 --> 00:46:17,500
♪You and I, from now to the end of time♪
50211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.