All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 33 16 00:01:41,040 --> 00:01:41,879 What are you doing? 17 00:01:42,160 --> 00:01:42,720 Let go of me. 18 00:01:43,199 --> 00:01:44,720 Your Highness, Your Highness, please take care. 19 00:01:45,680 --> 00:01:47,720 What are you doing? 20 00:01:48,559 --> 00:01:49,720 I'm trying to protect you. 21 00:01:52,000 --> 00:01:52,760 Hunian, 22 00:01:54,639 --> 00:01:56,639 just stay here. 23 00:01:57,919 --> 00:01:58,760 Wait for me. 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,839 Yansage, let me out. 25 00:02:02,879 --> 00:02:04,720 I don't want to hate you forever. 26 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 Wait for me. 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,039 Hunian, 28 00:02:25,639 --> 00:02:28,399 Mingyi and I, one of us will die today. 29 00:02:31,559 --> 00:02:33,559 Who do you want to meet 30 00:02:35,199 --> 00:02:36,279 when the door opens again? 31 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 Where is Crown Prince? 32 00:04:13,199 --> 00:04:14,119 Your Majesty, 33 00:04:14,960 --> 00:04:17,200 Taiping King has a cold today. 34 00:04:17,920 --> 00:04:20,760 He didn't want to affect little prince who had just recovered. 35 00:04:21,160 --> 00:04:24,079 He asked me to beg for forgiveness in his stead. 36 00:04:25,119 --> 00:04:26,760 Little prince has recovered from illness. 37 00:04:26,920 --> 00:04:28,079 I am so glad. 38 00:04:29,160 --> 00:04:30,119 I prepared this special banquet 39 00:04:30,519 --> 00:04:31,720 to celebrate with all the royal members. 40 00:04:32,000 --> 00:04:32,359 Cheers! 41 00:04:33,760 --> 00:04:35,799 God bless the Liao Dynasty! 42 00:06:30,200 --> 00:06:31,480 Your Majesty, Your Highness, 43 00:06:32,320 --> 00:06:34,880 this wine is made by Ning King and I. 44 00:06:35,239 --> 00:06:36,600 Specially for today's family dinner. 45 00:06:38,119 --> 00:06:41,399 Zhimo, is it made by you? 46 00:06:43,559 --> 00:06:44,559 Yes, Your Majesty. 47 00:06:46,239 --> 00:06:47,760 Thank you, you are so affectionate. 48 00:06:48,440 --> 00:06:49,519 Let me have a taste. 49 00:07:19,880 --> 00:07:20,519 Go! 50 00:07:21,040 --> 00:07:21,959 Go to kill Xiao Yanyan! 51 00:07:22,679 --> 00:07:23,480 Kill her! 52 00:07:23,959 --> 00:07:25,559 Kill the people who humiliated me! 53 00:07:45,200 --> 00:07:47,480 Your Majesty, cheers! 54 00:08:45,440 --> 00:08:46,159 Your Majesty! Your Majesty! 55 00:08:46,200 --> 00:08:46,799 Your Majesty! 56 00:08:47,440 --> 00:08:49,599 Your Majesty! Your Majesty! 57 00:08:49,599 --> 00:08:50,200 Your Majesty! Your Highness! 58 00:08:53,479 --> 00:08:54,119 Brother! 59 00:08:54,679 --> 00:08:55,599 Call the imperial physician! 60 00:08:55,919 --> 00:08:56,200 Yes, Your Highness! 61 00:08:56,200 --> 00:08:56,960 Hurry up! 62 00:08:57,400 --> 00:08:58,000 Your Majesty! 63 00:09:01,159 --> 00:09:02,320 This wine is poisonous. 64 00:09:03,000 --> 00:09:04,200 It's you! Ning Princess! 65 00:09:12,159 --> 00:09:13,719 Why would King Ning do this? 66 00:09:14,520 --> 00:09:15,679 Was he trying to rebel? 67 00:09:21,880 --> 00:09:22,679 Yeah, it's me. 68 00:09:26,679 --> 00:09:38,840 Go! Come on! 69 00:09:42,440 --> 00:09:43,520 Why did you do that? 70 00:09:44,200 --> 00:09:45,359 You forced me to do it. 71 00:09:48,840 --> 00:09:50,960 All you do is to pray to the Buddha. 72 00:09:51,440 --> 00:09:53,000 You don't want to fight for power. 73 00:09:53,599 --> 00:09:56,000 Then I will do it for you! 74 00:09:59,880 --> 00:10:02,479 Zhimo, Taiping King has promised me. 75 00:10:03,400 --> 00:10:04,640 If I can kill His Majesty and Queen 76 00:10:05,080 --> 00:10:06,559 for him, 77 00:10:07,200 --> 00:10:08,679 he will make you the Prime Minister. 78 00:10:08,799 --> 00:10:10,039 And I will be the Mrs. Prime Minister. 79 00:10:10,679 --> 00:10:13,200 No one will despise us by that time. 80 00:10:23,799 --> 00:10:25,679 You work for Yansage! 81 00:10:26,119 --> 00:10:27,320 Are you crazy? 82 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Am I? 83 00:10:37,919 --> 00:10:39,679 You're the crazy one! 84 00:10:42,679 --> 00:10:45,000 You are His Majesty's own brother! 85 00:10:47,200 --> 00:10:48,520 But guess what? 86 00:10:48,640 --> 00:10:50,320 All these royal members, 87 00:10:50,400 --> 00:10:52,359 they all look down upon you! 88 00:10:54,640 --> 00:10:56,559 Even the lowlife servants dare to 89 00:10:56,840 --> 00:10:58,479 laugh at you behind your back. 90 00:10:59,520 --> 00:11:02,039 They say you're childless and useless. 91 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 I'm going to tear them all apart 92 00:11:04,200 --> 00:11:06,119 with my own hands. 93 00:11:12,400 --> 00:11:14,479 I can do anything you want, 94 00:11:14,640 --> 00:11:15,679 but not this one. 95 00:11:16,200 --> 00:11:17,080 No way! 96 00:11:21,960 --> 00:11:23,159 They are right! 97 00:11:24,559 --> 00:11:26,200 You're a good for nothing bum! 98 00:11:27,880 --> 00:11:30,679 I am so stupid 99 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 to marry a eunuch like you! 100 00:11:33,679 --> 00:11:35,000 Shut up! 101 00:12:20,700 --> 00:12:22,660 Xiao Dalin, the nephew of Xiao Siwen 102 00:13:17,799 --> 00:13:18,479 Guards! 103 00:13:39,840 --> 00:13:40,840 Mr. Gao Xun, 104 00:13:42,320 --> 00:13:43,599 I've been waiting for you here for a long time. 105 00:13:46,559 --> 00:13:49,599 Xiao Dalin, you can't stop me 106 00:13:50,200 --> 00:13:51,799 with these people. 107 00:13:55,320 --> 00:13:56,039 Kill me! 108 00:13:56,880 --> 00:13:57,599 Release! 109 00:14:30,679 --> 00:14:34,640 Yansage, how dare you! 110 00:14:36,599 --> 00:14:38,960 You were the king slayer! 111 00:14:39,960 --> 00:14:41,679 The throne belongs to me. 112 00:14:42,559 --> 00:14:44,359 My brother raised you. 113 00:14:44,359 --> 00:14:46,559 But you got him killed by a slave. 114 00:14:46,880 --> 00:14:48,119 You should have thought about this 115 00:14:48,640 --> 00:14:50,200 when you killed him. 116 00:14:51,359 --> 00:14:52,919 You colluded with Chage 117 00:14:53,679 --> 00:14:55,320 and killed my family. 118 00:14:56,520 --> 00:14:58,479 You made me watch my whole family 119 00:14:59,200 --> 00:15:01,039 being slaughtered when I was six. 120 00:15:02,159 --> 00:15:04,359 You were too cruel. 121 00:15:06,039 --> 00:15:07,880 You were the ones who outrageous 122 00:15:08,559 --> 00:15:09,679 and lost the support of people. 123 00:15:10,679 --> 00:15:12,119 You think you won't die a violent death 124 00:15:13,119 --> 00:15:15,039 if you take the throne. 125 00:15:17,039 --> 00:15:19,840 Today, you are the ones who will die a violent death. 126 00:15:20,200 --> 00:15:21,359 I will... 127 00:15:21,719 --> 00:15:22,679 Crown Prince. 128 00:15:48,760 --> 00:15:49,599 Crown Prince, 129 00:15:51,599 --> 00:15:54,239 it's not over yet. 130 00:15:56,520 --> 00:15:57,919 Han Derang! 131 00:16:27,400 --> 00:16:28,799 You supposed to be in Youzhou City. 132 00:16:29,880 --> 00:16:31,039 If I didn't do that, 133 00:16:31,760 --> 00:16:33,239 you wouldn't take action boldly. 134 00:16:35,000 --> 00:16:37,440 It's a pity that your master is dying. 135 00:16:37,679 --> 00:16:39,400 Who will you be loyal to in the future? 136 00:16:41,479 --> 00:16:42,320 Crown Prince, I am afraid that... 137 00:16:43,200 --> 00:16:45,599 You'll be disappointed again today. 138 00:16:56,880 --> 00:16:57,799 You're not poisoned. 139 00:16:58,799 --> 00:17:00,039 How can we get you to talk sincerely 140 00:17:00,559 --> 00:17:03,280 if we don't cooperate. 141 00:18:01,160 --> 00:18:03,439 What a big play! 142 00:18:04,839 --> 00:18:06,839 I am the Taiping King! 143 00:18:07,680 --> 00:18:09,680 Do you think this is enough to beat me? 144 00:18:14,180 --> 00:18:15,820 Yelü Xiuge, Zhongfu Family 145 00:18:35,040 --> 00:18:37,760 Yansage, you're going to die! 146 00:18:38,400 --> 00:18:39,560 Today's family dinner 147 00:18:39,680 --> 00:18:41,239 is a gift from His Majesty. 148 00:18:41,800 --> 00:18:43,920 What an unscrupulous servant! 149 00:18:44,280 --> 00:18:45,839 Today, I'll let you know 150 00:18:46,160 --> 00:18:48,280 who is the emperor of Liao. 151 00:18:48,719 --> 00:18:50,239 Kill them! 152 00:18:50,400 --> 00:18:54,719 Come on! Go! Go! Go! 153 00:19:01,839 --> 00:19:02,479 Your Majesty! 154 00:22:01,160 --> 00:22:02,280 Disarm! You won't be killed! 155 00:22:31,079 --> 00:22:31,800 Stand up! 156 00:22:33,239 --> 00:22:34,359 Stand up! 157 00:22:44,079 --> 00:22:48,280 Xiao Dalin, don't play tricks! 158 00:22:48,640 --> 00:22:51,880 Just come here and get killed! 159 00:22:51,959 --> 00:22:54,439 Gao Xun, you are a conspiracy. 160 00:22:54,959 --> 00:22:55,920 You should be punished. 161 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 According to His Majesty's order, 162 00:22:58,239 --> 00:22:59,280 you must die! 163 00:22:59,880 --> 00:23:02,760 Come on! 164 00:24:31,580 --> 00:24:31,800 Yelü Xiezhen 165 00:24:31,800 --> 00:24:33,079 Yelü Xiezhen Yansage is in the main chamber. 166 00:24:33,079 --> 00:24:33,900 Yelü Xiezhen 167 00:25:45,839 --> 00:25:47,319 Your Highness, run away from Shangjing City! 168 00:25:47,599 --> 00:25:48,319 His Majesty was prepared. 169 00:25:48,319 --> 00:25:49,479 It's too late if you don't go! 170 00:25:49,479 --> 00:25:50,560 Go back to the palace to pick up the princess. 171 00:25:51,680 --> 00:25:53,599 His Majesty, there's no time! 172 00:25:53,599 --> 00:25:54,479 Pick up the princess! 173 00:25:54,760 --> 00:25:55,520 Let's go! 174 00:26:02,719 --> 00:26:03,199 Hurry up! 175 00:26:04,079 --> 00:26:05,560 Your Highness, hurry up! Come on! 176 00:26:06,400 --> 00:26:07,199 Go! 177 00:26:49,079 --> 00:26:50,000 Thank you, Wuguli. 178 00:26:51,079 --> 00:26:53,400 You're welcome. We're sisters. 179 00:26:54,239 --> 00:26:56,160 I will come if I promise you. 180 00:27:00,439 --> 00:27:01,760 But what you promised me... 181 00:27:02,760 --> 00:27:03,479 Don't worry. 182 00:27:03,920 --> 00:27:05,079 I'll take care of it 183 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 when it's over. 184 00:28:13,160 --> 00:28:14,239 How about Yanyan? 185 00:28:15,959 --> 00:28:17,239 What did you do to her? 186 00:28:29,199 --> 00:28:30,199 You were hurt. 187 00:28:36,920 --> 00:28:38,119 I lost. 188 00:28:40,439 --> 00:28:41,400 You lost. 189 00:28:42,560 --> 00:28:44,520 I was tricked by Mingyi, your sister 190 00:28:45,359 --> 00:28:46,800 and Han Derang. 191 00:28:48,199 --> 00:28:49,359 Then why are you back? 192 00:28:50,520 --> 00:28:52,000 Yanyan won't let you go. 193 00:28:52,680 --> 00:28:54,839 I said I'd come back for you. 194 00:28:54,959 --> 00:28:56,079 Let's go together. 195 00:28:59,079 --> 00:29:00,160 Let's go. 196 00:29:01,439 --> 00:29:02,479 We won't fight for the military power 197 00:29:02,959 --> 00:29:04,560 and the throne anymore. 198 00:29:05,640 --> 00:29:07,119 I'll take you around the world. 199 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 We can go anywhere. 200 00:29:12,199 --> 00:29:13,599 The military power... 201 00:29:14,680 --> 00:29:16,239 The throne... 202 00:29:19,959 --> 00:29:20,880 I gave up. 203 00:29:21,479 --> 00:29:22,479 Let's go. 204 00:29:24,000 --> 00:29:25,239 Okay. Okay. 205 00:29:39,959 --> 00:29:40,680 I... 206 00:29:42,199 --> 00:29:43,319 I am going to die. 207 00:29:44,520 --> 00:29:45,079 No. 208 00:29:46,359 --> 00:29:47,479 I will take you with me. 209 00:29:48,959 --> 00:29:50,119 I'll treat your wound. 210 00:29:50,920 --> 00:29:53,560 You are not going to die. 211 00:29:56,680 --> 00:29:57,599 Hunian, 212 00:29:59,359 --> 00:30:02,599 you are the one I care about the most. 213 00:30:04,719 --> 00:30:07,680 The Yongxing Palace is yours now. 214 00:30:08,319 --> 00:30:09,839 Gaoliu will help you. 215 00:30:10,680 --> 00:30:12,119 Take this token, 216 00:30:13,599 --> 00:30:15,959 you can command my troops. 217 00:30:19,239 --> 00:30:20,680 Why do you give it to me? 218 00:30:22,079 --> 00:30:22,839 Hunian, 219 00:30:24,640 --> 00:30:26,719 I have you by my side all my life. 220 00:30:27,920 --> 00:30:30,040 I have no regrets. 221 00:30:30,400 --> 00:30:34,160 Remember! There's no kinship in imperial family. 222 00:30:37,880 --> 00:30:40,000 Yanyan has become the ruling queen. 223 00:30:41,199 --> 00:30:44,199 She thinks more about her husband and her son. 224 00:30:45,040 --> 00:30:47,359 You treat her with all your heart. 225 00:30:48,839 --> 00:30:51,479 But she may not treat you the same. 226 00:30:53,719 --> 00:30:57,199 You must keep your troops in our own hands. 227 00:30:57,359 --> 00:30:58,839 With it, 228 00:30:59,520 --> 00:31:01,040 you can have the autonomy. 229 00:31:01,040 --> 00:31:03,800 And won't be slaughtered arbitrarily. 230 00:31:04,680 --> 00:31:05,239 No, please. 231 00:31:05,880 --> 00:31:06,920 Stop it, please. 232 00:31:08,319 --> 00:31:09,640 Stop it. 233 00:31:19,280 --> 00:31:20,239 My dear Hunian, 234 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 please forgive me. 235 00:31:27,119 --> 00:31:29,199 I can't stand by you 236 00:31:31,160 --> 00:31:32,439 and protect you 237 00:31:34,839 --> 00:31:35,880 forever. 238 00:31:56,680 --> 00:31:57,719 Yansage. 239 00:33:24,860 --> 00:33:28,940 Kaihuang Gate 240 00:33:50,000 --> 00:33:50,719 Your Majesty. 241 00:33:53,040 --> 00:33:54,839 Bro Han, stand up please. 242 00:33:57,959 --> 00:33:58,599 Your Majesty, 243 00:33:59,400 --> 00:34:00,760 Yansage was shot by the queen. 244 00:34:01,280 --> 00:34:02,680 King Ji has withdrawn his troops and returned to Nanjing. 245 00:34:03,400 --> 00:34:04,359 Gao Xun and Nüli 246 00:34:04,760 --> 00:34:05,959 were executed summarily. 247 00:34:07,119 --> 00:34:08,879 The Yongxing Palace 248 00:34:09,280 --> 00:34:10,239 has withdrawn to truce. 249 00:34:11,239 --> 00:34:13,439 You can rest easy in the future. 250 00:34:16,000 --> 00:34:16,639 Your Majesty, 251 00:34:21,040 --> 00:34:21,879 congratulations to you. 252 00:34:31,719 --> 00:34:33,159 The only reason they make rumors 253 00:34:33,159 --> 00:34:34,199 is to force you 254 00:34:34,760 --> 00:34:36,239 to leave Shangjing City. 255 00:34:36,679 --> 00:34:38,600 Is it too risky for you to do this? 256 00:34:39,239 --> 00:34:41,199 They will act boldly 257 00:34:41,719 --> 00:34:42,959 only when they think they're succeeding. 258 00:34:45,840 --> 00:34:48,520 This is my last troop. 259 00:34:49,439 --> 00:34:50,760 I can't relax 260 00:34:51,199 --> 00:34:53,040 but give it to you. 261 00:34:54,919 --> 00:34:56,399 I won't let you down. 262 00:35:00,280 --> 00:35:01,040 Bro Han, 263 00:35:02,959 --> 00:35:04,760 you never let me down. 264 00:35:06,520 --> 00:35:07,399 It was because of your careful deployment 265 00:35:08,040 --> 00:35:09,239 with the Queen. 266 00:35:10,280 --> 00:35:11,719 So that we could win. 267 00:35:17,399 --> 00:35:18,159 Bro Han, 268 00:35:19,280 --> 00:35:20,679 have you ever stood here 269 00:35:21,280 --> 00:35:22,520 and took a look at the whole city? 270 00:35:27,639 --> 00:35:28,399 This is my first time. 271 00:35:29,760 --> 00:35:31,280 The people in this city 272 00:35:32,679 --> 00:35:35,439 work in the day and rest at night. 273 00:35:36,159 --> 00:35:37,280 They had no idea that 274 00:35:38,239 --> 00:35:39,760 how many soldiers 275 00:35:40,159 --> 00:35:41,360 had died in this civil war. 276 00:35:44,360 --> 00:35:46,520 It will be quiet again 277 00:35:47,439 --> 00:35:48,879 when the sun rises tomorrow. 278 00:35:50,159 --> 00:35:52,159 Like nothing ever happened. 279 00:35:53,760 --> 00:35:55,040 Sometimes I wonder 280 00:35:56,719 --> 00:35:58,919 if this is the price 281 00:35:59,879 --> 00:36:01,280 to preserve the throne. 282 00:36:03,760 --> 00:36:04,959 Your Majesty, you have a kind heart. 283 00:36:05,479 --> 00:36:06,639 It's a blessing for Liao. 284 00:36:07,600 --> 00:36:09,719 In my opinion, 285 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 What the soldiers defend 286 00:36:11,600 --> 00:36:12,760 is not the throne of yours 287 00:36:14,760 --> 00:36:16,439 but the kingdom of Liao. 288 00:36:17,439 --> 00:36:19,439 And they believe that 289 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 only you 290 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 can bring eternal peace to Liao. 291 00:36:27,600 --> 00:36:28,479 Bro Han, 292 00:36:28,760 --> 00:36:32,120 your words always can touch my heart. 293 00:36:33,280 --> 00:36:35,000 You did a great job this time. 294 00:36:36,239 --> 00:36:38,520 It's enough to convince any dissident. 295 00:36:40,280 --> 00:36:40,959 I... 296 00:36:42,199 --> 00:36:43,760 I hope you can stay in Shangjing City. 297 00:36:45,280 --> 00:36:46,040 Your Majesty, 298 00:36:47,040 --> 00:36:48,040 I hope... 299 00:36:52,439 --> 00:36:53,959 You don't have to make a decision right now. 300 00:36:54,760 --> 00:36:56,040 Just think about it. 301 00:36:57,159 --> 00:36:58,600 If you are sure to stay here, 302 00:36:59,439 --> 00:37:00,399 you and I will work together 303 00:37:01,239 --> 00:37:03,239 to create the eternal peace of Liao. 304 00:37:04,719 --> 00:37:07,320 I will respect you 305 00:37:10,000 --> 00:37:11,320 if you insist on leaving. 306 00:37:21,760 --> 00:37:22,800 I have to thank you. 307 00:37:23,199 --> 00:37:24,360 You are the hero of Liao. 308 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 You are welcome, Your Majesty. 309 00:37:27,840 --> 00:37:30,040 It is my duty 310 00:37:30,760 --> 00:37:32,560 to assist you in guarding Liao. 311 00:37:35,679 --> 00:37:36,959 It looks like 312 00:37:37,919 --> 00:37:39,320 you have something to say. 313 00:37:43,439 --> 00:37:44,639 Han Derang pretended to leave Shangjing City. 314 00:37:44,639 --> 00:37:45,879 Why didn't you tell me earlier? 315 00:37:46,600 --> 00:37:48,000 You don't trust me, right? 316 00:37:52,760 --> 00:37:55,719 Do you think so? 317 00:37:56,280 --> 00:37:57,520 Then why didn't you tell me? 318 00:38:00,040 --> 00:38:01,639 I never tried to hide it from you. 319 00:38:03,239 --> 00:38:04,479 I was worried. 320 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 I was afraid that 321 00:38:06,760 --> 00:38:08,120 Yansage would choose to die together. 322 00:38:08,719 --> 00:38:10,479 So I gave Han Derang 323 00:38:10,959 --> 00:38:12,040 my last troop 324 00:38:12,320 --> 00:38:13,080 just in case. 325 00:38:14,159 --> 00:38:15,679 I didn't tell you about it 326 00:38:16,919 --> 00:38:19,639 because I didn't want you to worry about it any more. 327 00:38:20,360 --> 00:38:21,560 You can trust me. 328 00:38:22,080 --> 00:38:23,919 I should have shared it with you. 329 00:38:25,399 --> 00:38:27,120 We should be glad. 330 00:38:27,479 --> 00:38:29,120 We finally got rid of Yansage. 331 00:38:32,520 --> 00:38:33,879 Yeah, it is. 332 00:38:34,919 --> 00:38:36,360 But after that, 333 00:38:36,879 --> 00:38:38,800 we still have a lot to deal with. 334 00:38:42,800 --> 00:38:43,760 And now, 335 00:38:44,320 --> 00:38:45,959 what are you going to do with King Ji? 336 00:38:48,600 --> 00:38:49,840 King Ji? 337 00:38:51,000 --> 00:38:51,760 I... 338 00:38:52,719 --> 00:38:54,000 I'm going to let him off the hook. 339 00:38:55,080 --> 00:38:56,479 Let him stay in Nanjing 340 00:38:57,080 --> 00:38:58,520 with his wife and children. 341 00:39:00,360 --> 00:39:01,479 I should keep some descendants 342 00:39:02,000 --> 00:39:03,399 from Taizong Family. 343 00:39:08,120 --> 00:39:09,000 You know what? 344 00:39:10,679 --> 00:39:12,040 Hunian's baby is gone. 345 00:39:23,980 --> 00:39:28,260 The King of Yan Palace 346 00:39:54,399 --> 00:39:55,159 Dear. 347 00:39:59,919 --> 00:40:01,040 Have you met father? 348 00:40:02,159 --> 00:40:04,439 You don't have to do this. 349 00:40:04,439 --> 00:40:05,560 I am willing to. 350 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Although I couldn't accompany you to kill the enemy today, 351 00:40:10,280 --> 00:40:11,719 I knew how dangerous is was 352 00:40:11,959 --> 00:40:13,639 just by looking at this armor. 353 00:40:18,120 --> 00:40:19,919 It's good to have you back safely. 354 00:40:21,199 --> 00:40:21,800 I am fine. 355 00:40:22,439 --> 00:40:23,399 Sorry to have worried you. 356 00:40:25,040 --> 00:40:25,800 Dear, 357 00:40:26,280 --> 00:40:28,360 do you remember what you said to me? 358 00:40:29,239 --> 00:40:30,040 What? 359 00:40:31,360 --> 00:40:34,040 You said you would take me out of Shangjing City 360 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 when you finished the last thing. 361 00:40:39,919 --> 00:40:41,399 What you did today... 362 00:40:41,560 --> 00:40:43,040 Is it the last thing? 363 00:40:47,600 --> 00:40:48,719 Can we leave here now? 364 00:40:52,679 --> 00:40:55,439 What are you going to do next? 365 00:40:58,560 --> 00:40:59,520 Are you leaving? 366 00:41:01,439 --> 00:41:02,199 Dear, 367 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 do you regret it? 368 00:41:10,439 --> 00:41:11,439 You don't want to leave, right? 369 00:41:21,199 --> 00:41:21,919 Si, 370 00:41:23,280 --> 00:41:26,080 I will do what I promised you. 371 00:41:28,120 --> 00:41:29,239 Thank you, my dear. 372 00:41:32,264 --> 00:41:42,264 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 373 00:42:08,120 --> 00:42:09,120 Liulishou, 374 00:42:09,800 --> 00:42:11,639 your father is coming back. 375 00:42:33,560 --> 00:42:34,600 My good girl! 376 00:42:35,000 --> 00:42:35,679 Your Highness! 377 00:42:37,000 --> 00:42:38,280 You are back! 378 00:42:40,520 --> 00:42:42,040 We'll never be apart again, 379 00:42:42,040 --> 00:42:42,919 okay? 380 00:42:48,439 --> 00:42:49,760 My little cute, 381 00:42:50,439 --> 00:42:53,360 let me give you a hug. 382 00:42:54,520 --> 00:42:56,120 He fell asleep. 383 00:43:04,159 --> 00:43:06,840 Reinstate King Zhao as 384 00:43:07,080 --> 00:43:08,560 the Commander of Han's Army. 385 00:43:09,560 --> 00:43:12,919 Xiuge will take the place of Nüli. 386 00:43:13,919 --> 00:43:16,639 Award Taiping Princess as the Crown Princess. 387 00:43:17,239 --> 00:43:20,320 And take charge of the Yongxing Palace. 388 00:43:24,399 --> 00:43:26,360 Any comments? 389 00:43:28,120 --> 00:43:32,199 Wise decisions, Your Majesty. 390 00:43:32,639 --> 00:43:34,639 We are greatly admired. 391 00:43:35,479 --> 00:43:36,760 You may rise. 392 00:43:37,320 --> 00:43:40,239 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Highness. 393 00:43:44,360 --> 00:43:45,719 Where's Crown Princess? 394 00:43:49,399 --> 00:43:50,199 Your Highness, 395 00:43:50,520 --> 00:43:52,080 Crown Princess is busy with 396 00:43:52,080 --> 00:43:54,280 the funeral of Crown Prince. 397 00:43:57,439 --> 00:43:59,080 She has 398 00:43:59,399 --> 00:44:01,719 a bone to pick with the Queen. 399 00:44:02,080 --> 00:44:03,520 Yansage is dead. 400 00:44:04,080 --> 00:44:05,479 She is a widow now. 401 00:44:06,159 --> 00:44:07,840 Even they are sisters, 402 00:44:07,959 --> 00:44:11,239 the contradiction between them is hard to get rid of. 403 00:44:12,719 --> 00:44:15,479 Crown Prince just passed away. Of course she is going through a lot. 404 00:44:16,199 --> 00:44:17,800 His Majesty and I have to feel for her. 405 00:44:18,719 --> 00:44:19,719 Xiuge, 406 00:44:20,919 --> 00:44:22,199 grant the Crown Prince a Dianyi 407 00:44:22,560 --> 00:44:23,959 according to his title. 408 00:44:24,639 --> 00:44:27,840 Your Majesty and Your Highness, you are merciful. 409 00:44:28,320 --> 00:44:31,879 Your Majesty and Your Highness, you are merciful. 410 00:44:36,009 --> 00:44:41,434 ♪Who wrote the love down with affection♪ 411 00:44:42,234 --> 00:44:47,784 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 412 00:44:48,709 --> 00:44:53,459 ♪Song of her across land and sea♪ 413 00:44:54,684 --> 00:44:59,834 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 414 00:45:00,609 --> 00:45:06,134 ♪Like a bird over the waves♪ 415 00:45:06,359 --> 00:45:12,384 ♪Still be the same as we meet again♪ 416 00:45:13,034 --> 00:45:15,909 ♪Exchange our love and passion♪ 417 00:45:16,059 --> 00:45:19,034 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 418 00:45:19,034 --> 00:45:26,009 ♪You and I, from now to the end of time♪ 419 00:45:27,259 --> 00:45:32,909 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 420 00:45:33,359 --> 00:45:39,359 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 421 00:45:39,559 --> 00:45:45,259 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 422 00:45:45,709 --> 00:45:52,484 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 423 00:45:53,534 --> 00:45:58,884 ♪Like a bird across the clouds♪ 424 00:45:59,184 --> 00:46:05,084 ♪World shimmers at me♪ 425 00:46:05,559 --> 00:46:08,759 ♪Love without regret♪ 426 00:46:08,759 --> 00:46:11,434 ♪Fear for no danger♪ 427 00:46:11,534 --> 00:46:16,834 ♪What a brilliant life♪ 428 00:46:17,384 --> 00:46:22,809 ♪Like a bird over the waves♪ 429 00:46:23,284 --> 00:46:28,534 ♪Still be the same as we meet again♪ 430 00:46:29,734 --> 00:46:32,834 ♪Exchange our love and passion♪ 431 00:46:33,134 --> 00:46:35,859 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 432 00:46:35,934 --> 00:46:45,184 ♪You and I, from now to the end of time♪ 28006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.