Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
Episode 33
16
00:01:41,040 --> 00:01:41,879
What are you doing?
17
00:01:42,160 --> 00:01:42,720
Let go of me.
18
00:01:43,199 --> 00:01:44,720
Your Highness, Your Highness,
please take care.
19
00:01:45,680 --> 00:01:47,720
What are you doing?
20
00:01:48,559 --> 00:01:49,720
I'm trying to protect you.
21
00:01:52,000 --> 00:01:52,760
Hunian,
22
00:01:54,639 --> 00:01:56,639
just stay here.
23
00:01:57,919 --> 00:01:58,760
Wait for me.
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,839
Yansage, let me out.
25
00:02:02,879 --> 00:02:04,720
I don't want to hate you forever.
26
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
Wait for me.
27
00:02:22,240 --> 00:02:23,039
Hunian,
28
00:02:25,639 --> 00:02:28,399
Mingyi and I, one of us will die today.
29
00:02:31,559 --> 00:02:33,559
Who do you want to meet
30
00:02:35,199 --> 00:02:36,279
when the door opens again?
31
00:04:09,320 --> 00:04:11,000
Where is Crown Prince?
32
00:04:13,199 --> 00:04:14,119
Your Majesty,
33
00:04:14,960 --> 00:04:17,200
Taiping King has a cold today.
34
00:04:17,920 --> 00:04:20,760
He didn't want to affect little prince
who had just recovered.
35
00:04:21,160 --> 00:04:24,079
He asked me to beg for forgiveness
in his stead.
36
00:04:25,119 --> 00:04:26,760
Little prince has recovered from illness.
37
00:04:26,920 --> 00:04:28,079
I am so glad.
38
00:04:29,160 --> 00:04:30,119
I prepared this special banquet
39
00:04:30,519 --> 00:04:31,720
to celebrate with all the royal members.
40
00:04:32,000 --> 00:04:32,359
Cheers!
41
00:04:33,760 --> 00:04:35,799
God bless the Liao Dynasty!
42
00:06:30,200 --> 00:06:31,480
Your Majesty, Your Highness,
43
00:06:32,320 --> 00:06:34,880
this wine is made by Ning King and I.
44
00:06:35,239 --> 00:06:36,600
Specially for today's family dinner.
45
00:06:38,119 --> 00:06:41,399
Zhimo, is it made by you?
46
00:06:43,559 --> 00:06:44,559
Yes, Your Majesty.
47
00:06:46,239 --> 00:06:47,760
Thank you, you are so affectionate.
48
00:06:48,440 --> 00:06:49,519
Let me have a taste.
49
00:07:19,880 --> 00:07:20,519
Go!
50
00:07:21,040 --> 00:07:21,959
Go to kill Xiao Yanyan!
51
00:07:22,679 --> 00:07:23,480
Kill her!
52
00:07:23,959 --> 00:07:25,559
Kill the people who humiliated me!
53
00:07:45,200 --> 00:07:47,480
Your Majesty, cheers!
54
00:08:45,440 --> 00:08:46,159
Your Majesty! Your Majesty!
55
00:08:46,200 --> 00:08:46,799
Your Majesty!
56
00:08:47,440 --> 00:08:49,599
Your Majesty! Your Majesty!
57
00:08:49,599 --> 00:08:50,200
Your Majesty! Your Highness!
58
00:08:53,479 --> 00:08:54,119
Brother!
59
00:08:54,679 --> 00:08:55,599
Call the imperial physician!
60
00:08:55,919 --> 00:08:56,200
Yes, Your Highness!
61
00:08:56,200 --> 00:08:56,960
Hurry up!
62
00:08:57,400 --> 00:08:58,000
Your Majesty!
63
00:09:01,159 --> 00:09:02,320
This wine is poisonous.
64
00:09:03,000 --> 00:09:04,200
It's you! Ning Princess!
65
00:09:12,159 --> 00:09:13,719
Why would King Ning do this?
66
00:09:14,520 --> 00:09:15,679
Was he trying to rebel?
67
00:09:21,880 --> 00:09:22,679
Yeah, it's me.
68
00:09:26,679 --> 00:09:38,840
Go! Come on!
69
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
Why did you do that?
70
00:09:44,200 --> 00:09:45,359
You forced me to do it.
71
00:09:48,840 --> 00:09:50,960
All you do is to pray to the Buddha.
72
00:09:51,440 --> 00:09:53,000
You don't want to fight for power.
73
00:09:53,599 --> 00:09:56,000
Then I will do it for you!
74
00:09:59,880 --> 00:10:02,479
Zhimo, Taiping King has promised me.
75
00:10:03,400 --> 00:10:04,640
If I can kill His Majesty and Queen
76
00:10:05,080 --> 00:10:06,559
for him,
77
00:10:07,200 --> 00:10:08,679
he will make you the Prime Minister.
78
00:10:08,799 --> 00:10:10,039
And I will be the Mrs. Prime Minister.
79
00:10:10,679 --> 00:10:13,200
No one will despise us by that time.
80
00:10:23,799 --> 00:10:25,679
You work for Yansage!
81
00:10:26,119 --> 00:10:27,320
Are you crazy?
82
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Am I?
83
00:10:37,919 --> 00:10:39,679
You're the crazy one!
84
00:10:42,679 --> 00:10:45,000
You are His Majesty's own brother!
85
00:10:47,200 --> 00:10:48,520
But guess what?
86
00:10:48,640 --> 00:10:50,320
All these royal members,
87
00:10:50,400 --> 00:10:52,359
they all look down upon you!
88
00:10:54,640 --> 00:10:56,559
Even the lowlife servants dare to
89
00:10:56,840 --> 00:10:58,479
laugh at you behind your back.
90
00:10:59,520 --> 00:11:02,039
They say you're childless and useless.
91
00:11:03,200 --> 00:11:04,200
I'm going to tear them all apart
92
00:11:04,200 --> 00:11:06,119
with my own hands.
93
00:11:12,400 --> 00:11:14,479
I can do anything you want,
94
00:11:14,640 --> 00:11:15,679
but not this one.
95
00:11:16,200 --> 00:11:17,080
No way!
96
00:11:21,960 --> 00:11:23,159
They are right!
97
00:11:24,559 --> 00:11:26,200
You're a good for nothing bum!
98
00:11:27,880 --> 00:11:30,679
I am so stupid
99
00:11:31,080 --> 00:11:33,320
to marry a eunuch like you!
100
00:11:33,679 --> 00:11:35,000
Shut up!
101
00:12:20,700 --> 00:12:22,660
Xiao Dalin, the nephew of Xiao Siwen
102
00:13:17,799 --> 00:13:18,479
Guards!
103
00:13:39,840 --> 00:13:40,840
Mr. Gao Xun,
104
00:13:42,320 --> 00:13:43,599
I've been waiting for you here
for a long time.
105
00:13:46,559 --> 00:13:49,599
Xiao Dalin, you can't stop me
106
00:13:50,200 --> 00:13:51,799
with these people.
107
00:13:55,320 --> 00:13:56,039
Kill me!
108
00:13:56,880 --> 00:13:57,599
Release!
109
00:14:30,679 --> 00:14:34,640
Yansage, how dare you!
110
00:14:36,599 --> 00:14:38,960
You were the king slayer!
111
00:14:39,960 --> 00:14:41,679
The throne belongs to me.
112
00:14:42,559 --> 00:14:44,359
My brother raised you.
113
00:14:44,359 --> 00:14:46,559
But you got him killed by a slave.
114
00:14:46,880 --> 00:14:48,119
You should have thought about this
115
00:14:48,640 --> 00:14:50,200
when you killed him.
116
00:14:51,359 --> 00:14:52,919
You colluded with Chage
117
00:14:53,679 --> 00:14:55,320
and killed my family.
118
00:14:56,520 --> 00:14:58,479
You made me watch my whole family
119
00:14:59,200 --> 00:15:01,039
being slaughtered when I was six.
120
00:15:02,159 --> 00:15:04,359
You were too cruel.
121
00:15:06,039 --> 00:15:07,880
You were the ones who outrageous
122
00:15:08,559 --> 00:15:09,679
and lost the support of people.
123
00:15:10,679 --> 00:15:12,119
You think you won't die a violent death
124
00:15:13,119 --> 00:15:15,039
if you take the throne.
125
00:15:17,039 --> 00:15:19,840
Today, you are the ones who will
die a violent death.
126
00:15:20,200 --> 00:15:21,359
I will...
127
00:15:21,719 --> 00:15:22,679
Crown Prince.
128
00:15:48,760 --> 00:15:49,599
Crown Prince,
129
00:15:51,599 --> 00:15:54,239
it's not over yet.
130
00:15:56,520 --> 00:15:57,919
Han Derang!
131
00:16:27,400 --> 00:16:28,799
You supposed to be in Youzhou City.
132
00:16:29,880 --> 00:16:31,039
If I didn't do that,
133
00:16:31,760 --> 00:16:33,239
you wouldn't take action boldly.
134
00:16:35,000 --> 00:16:37,440
It's a pity that
your master is dying.
135
00:16:37,679 --> 00:16:39,400
Who will you be loyal to in the future?
136
00:16:41,479 --> 00:16:42,320
Crown Prince, I am afraid that...
137
00:16:43,200 --> 00:16:45,599
You'll be disappointed again today.
138
00:16:56,880 --> 00:16:57,799
You're not poisoned.
139
00:16:58,799 --> 00:17:00,039
How can we get you to talk sincerely
140
00:17:00,559 --> 00:17:03,280
if we don't cooperate.
141
00:18:01,160 --> 00:18:03,439
What a big play!
142
00:18:04,839 --> 00:18:06,839
I am the Taiping King!
143
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Do you think this is enough to beat me?
144
00:18:14,180 --> 00:18:15,820
Yelü Xiuge, Zhongfu Family
145
00:18:35,040 --> 00:18:37,760
Yansage, you're going to die!
146
00:18:38,400 --> 00:18:39,560
Today's family dinner
147
00:18:39,680 --> 00:18:41,239
is a gift from His Majesty.
148
00:18:41,800 --> 00:18:43,920
What an unscrupulous servant!
149
00:18:44,280 --> 00:18:45,839
Today, I'll let you know
150
00:18:46,160 --> 00:18:48,280
who is the emperor of Liao.
151
00:18:48,719 --> 00:18:50,239
Kill them!
152
00:18:50,400 --> 00:18:54,719
Come on! Go! Go! Go!
153
00:19:01,839 --> 00:19:02,479
Your Majesty!
154
00:22:01,160 --> 00:22:02,280
Disarm! You won't be killed!
155
00:22:31,079 --> 00:22:31,800
Stand up!
156
00:22:33,239 --> 00:22:34,359
Stand up!
157
00:22:44,079 --> 00:22:48,280
Xiao Dalin, don't play tricks!
158
00:22:48,640 --> 00:22:51,880
Just come here and get killed!
159
00:22:51,959 --> 00:22:54,439
Gao Xun, you are a conspiracy.
160
00:22:54,959 --> 00:22:55,920
You should be punished.
161
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
According to His Majesty's order,
162
00:22:58,239 --> 00:22:59,280
you must die!
163
00:22:59,880 --> 00:23:02,760
Come on!
164
00:24:31,580 --> 00:24:31,800
Yelü Xiezhen
165
00:24:31,800 --> 00:24:33,079
Yelü Xiezhen
Yansage is in the main chamber.
166
00:24:33,079 --> 00:24:33,900
Yelü Xiezhen
167
00:25:45,839 --> 00:25:47,319
Your Highness,
run away from Shangjing City!
168
00:25:47,599 --> 00:25:48,319
His Majesty was prepared.
169
00:25:48,319 --> 00:25:49,479
It's too late if you don't go!
170
00:25:49,479 --> 00:25:50,560
Go back to the palace
to pick up the princess.
171
00:25:51,680 --> 00:25:53,599
His Majesty, there's no time!
172
00:25:53,599 --> 00:25:54,479
Pick up the princess!
173
00:25:54,760 --> 00:25:55,520
Let's go!
174
00:26:02,719 --> 00:26:03,199
Hurry up!
175
00:26:04,079 --> 00:26:05,560
Your Highness, hurry up! Come on!
176
00:26:06,400 --> 00:26:07,199
Go!
177
00:26:49,079 --> 00:26:50,000
Thank you, Wuguli.
178
00:26:51,079 --> 00:26:53,400
You're welcome. We're sisters.
179
00:26:54,239 --> 00:26:56,160
I will come if I promise you.
180
00:27:00,439 --> 00:27:01,760
But what you promised me...
181
00:27:02,760 --> 00:27:03,479
Don't worry.
182
00:27:03,920 --> 00:27:05,079
I'll take care of it
183
00:27:05,680 --> 00:27:06,680
when it's over.
184
00:28:13,160 --> 00:28:14,239
How about Yanyan?
185
00:28:15,959 --> 00:28:17,239
What did you do to her?
186
00:28:29,199 --> 00:28:30,199
You were hurt.
187
00:28:36,920 --> 00:28:38,119
I lost.
188
00:28:40,439 --> 00:28:41,400
You lost.
189
00:28:42,560 --> 00:28:44,520
I was tricked by Mingyi, your sister
190
00:28:45,359 --> 00:28:46,800
and Han Derang.
191
00:28:48,199 --> 00:28:49,359
Then why are you back?
192
00:28:50,520 --> 00:28:52,000
Yanyan won't let you go.
193
00:28:52,680 --> 00:28:54,839
I said I'd come back for you.
194
00:28:54,959 --> 00:28:56,079
Let's go together.
195
00:28:59,079 --> 00:29:00,160
Let's go.
196
00:29:01,439 --> 00:29:02,479
We won't fight for the military power
197
00:29:02,959 --> 00:29:04,560
and the throne anymore.
198
00:29:05,640 --> 00:29:07,119
I'll take you around the world.
199
00:29:07,640 --> 00:29:08,760
We can go anywhere.
200
00:29:12,199 --> 00:29:13,599
The military power...
201
00:29:14,680 --> 00:29:16,239
The throne...
202
00:29:19,959 --> 00:29:20,880
I gave up.
203
00:29:21,479 --> 00:29:22,479
Let's go.
204
00:29:24,000 --> 00:29:25,239
Okay. Okay.
205
00:29:39,959 --> 00:29:40,680
I...
206
00:29:42,199 --> 00:29:43,319
I am going to die.
207
00:29:44,520 --> 00:29:45,079
No.
208
00:29:46,359 --> 00:29:47,479
I will take you with me.
209
00:29:48,959 --> 00:29:50,119
I'll treat your wound.
210
00:29:50,920 --> 00:29:53,560
You are not going to die.
211
00:29:56,680 --> 00:29:57,599
Hunian,
212
00:29:59,359 --> 00:30:02,599
you are the one I care about the most.
213
00:30:04,719 --> 00:30:07,680
The Yongxing Palace is yours now.
214
00:30:08,319 --> 00:30:09,839
Gaoliu will help you.
215
00:30:10,680 --> 00:30:12,119
Take this token,
216
00:30:13,599 --> 00:30:15,959
you can command my troops.
217
00:30:19,239 --> 00:30:20,680
Why do you give it to me?
218
00:30:22,079 --> 00:30:22,839
Hunian,
219
00:30:24,640 --> 00:30:26,719
I have you by my side all my life.
220
00:30:27,920 --> 00:30:30,040
I have no regrets.
221
00:30:30,400 --> 00:30:34,160
Remember!
There's no kinship in imperial family.
222
00:30:37,880 --> 00:30:40,000
Yanyan has become the ruling queen.
223
00:30:41,199 --> 00:30:44,199
She thinks more about
her husband and her son.
224
00:30:45,040 --> 00:30:47,359
You treat her with all your heart.
225
00:30:48,839 --> 00:30:51,479
But she may not treat you the same.
226
00:30:53,719 --> 00:30:57,199
You must keep your troops
in our own hands.
227
00:30:57,359 --> 00:30:58,839
With it,
228
00:30:59,520 --> 00:31:01,040
you can have the autonomy.
229
00:31:01,040 --> 00:31:03,800
And won't be slaughtered arbitrarily.
230
00:31:04,680 --> 00:31:05,239
No, please.
231
00:31:05,880 --> 00:31:06,920
Stop it, please.
232
00:31:08,319 --> 00:31:09,640
Stop it.
233
00:31:19,280 --> 00:31:20,239
My dear Hunian,
234
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
please forgive me.
235
00:31:27,119 --> 00:31:29,199
I can't stand by you
236
00:31:31,160 --> 00:31:32,439
and protect you
237
00:31:34,839 --> 00:31:35,880
forever.
238
00:31:56,680 --> 00:31:57,719
Yansage.
239
00:33:24,860 --> 00:33:28,940
Kaihuang Gate
240
00:33:50,000 --> 00:33:50,719
Your Majesty.
241
00:33:53,040 --> 00:33:54,839
Bro Han, stand up please.
242
00:33:57,959 --> 00:33:58,599
Your Majesty,
243
00:33:59,400 --> 00:34:00,760
Yansage was shot by the queen.
244
00:34:01,280 --> 00:34:02,680
King Ji has withdrawn his troops
and returned to Nanjing.
245
00:34:03,400 --> 00:34:04,359
Gao Xun and Nüli
246
00:34:04,760 --> 00:34:05,959
were executed summarily.
247
00:34:07,119 --> 00:34:08,879
The Yongxing Palace
248
00:34:09,280 --> 00:34:10,239
has withdrawn to truce.
249
00:34:11,239 --> 00:34:13,439
You can rest easy in the future.
250
00:34:16,000 --> 00:34:16,639
Your Majesty,
251
00:34:21,040 --> 00:34:21,879
congratulations to you.
252
00:34:31,719 --> 00:34:33,159
The only reason they make rumors
253
00:34:33,159 --> 00:34:34,199
is to force you
254
00:34:34,760 --> 00:34:36,239
to leave Shangjing City.
255
00:34:36,679 --> 00:34:38,600
Is it too risky for you to do this?
256
00:34:39,239 --> 00:34:41,199
They will act boldly
257
00:34:41,719 --> 00:34:42,959
only when they think they're succeeding.
258
00:34:45,840 --> 00:34:48,520
This is my last troop.
259
00:34:49,439 --> 00:34:50,760
I can't relax
260
00:34:51,199 --> 00:34:53,040
but give it to you.
261
00:34:54,919 --> 00:34:56,399
I won't let you down.
262
00:35:00,280 --> 00:35:01,040
Bro Han,
263
00:35:02,959 --> 00:35:04,760
you never let me down.
264
00:35:06,520 --> 00:35:07,399
It was because of your careful deployment
265
00:35:08,040 --> 00:35:09,239
with the Queen.
266
00:35:10,280 --> 00:35:11,719
So that we could win.
267
00:35:17,399 --> 00:35:18,159
Bro Han,
268
00:35:19,280 --> 00:35:20,679
have you ever stood here
269
00:35:21,280 --> 00:35:22,520
and took a look at the whole city?
270
00:35:27,639 --> 00:35:28,399
This is my first time.
271
00:35:29,760 --> 00:35:31,280
The people in this city
272
00:35:32,679 --> 00:35:35,439
work in the day and rest at night.
273
00:35:36,159 --> 00:35:37,280
They had no idea that
274
00:35:38,239 --> 00:35:39,760
how many soldiers
275
00:35:40,159 --> 00:35:41,360
had died in this civil war.
276
00:35:44,360 --> 00:35:46,520
It will be quiet again
277
00:35:47,439 --> 00:35:48,879
when the sun rises tomorrow.
278
00:35:50,159 --> 00:35:52,159
Like nothing ever happened.
279
00:35:53,760 --> 00:35:55,040
Sometimes I wonder
280
00:35:56,719 --> 00:35:58,919
if this is the price
281
00:35:59,879 --> 00:36:01,280
to preserve the throne.
282
00:36:03,760 --> 00:36:04,959
Your Majesty, you have a kind heart.
283
00:36:05,479 --> 00:36:06,639
It's a blessing for Liao.
284
00:36:07,600 --> 00:36:09,719
In my opinion,
285
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
What the soldiers defend
286
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
is not the throne of yours
287
00:36:14,760 --> 00:36:16,439
but the kingdom of Liao.
288
00:36:17,439 --> 00:36:19,439
And they believe that
289
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
only you
290
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
can bring eternal peace to Liao.
291
00:36:27,600 --> 00:36:28,479
Bro Han,
292
00:36:28,760 --> 00:36:32,120
your words always can touch my heart.
293
00:36:33,280 --> 00:36:35,000
You did a great job this time.
294
00:36:36,239 --> 00:36:38,520
It's enough to convince any dissident.
295
00:36:40,280 --> 00:36:40,959
I...
296
00:36:42,199 --> 00:36:43,760
I hope you can stay in Shangjing City.
297
00:36:45,280 --> 00:36:46,040
Your Majesty,
298
00:36:47,040 --> 00:36:48,040
I hope...
299
00:36:52,439 --> 00:36:53,959
You don't have to make a decision
right now.
300
00:36:54,760 --> 00:36:56,040
Just think about it.
301
00:36:57,159 --> 00:36:58,600
If you are sure to stay here,
302
00:36:59,439 --> 00:37:00,399
you and I will work together
303
00:37:01,239 --> 00:37:03,239
to create the eternal peace of Liao.
304
00:37:04,719 --> 00:37:07,320
I will respect you
305
00:37:10,000 --> 00:37:11,320
if you insist on leaving.
306
00:37:21,760 --> 00:37:22,800
I have to thank you.
307
00:37:23,199 --> 00:37:24,360
You are the hero of Liao.
308
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
You are welcome, Your Majesty.
309
00:37:27,840 --> 00:37:30,040
It is my duty
310
00:37:30,760 --> 00:37:32,560
to assist you in guarding Liao.
311
00:37:35,679 --> 00:37:36,959
It looks like
312
00:37:37,919 --> 00:37:39,320
you have something to say.
313
00:37:43,439 --> 00:37:44,639
Han Derang pretended to
leave Shangjing City.
314
00:37:44,639 --> 00:37:45,879
Why didn't you tell me earlier?
315
00:37:46,600 --> 00:37:48,000
You don't trust me, right?
316
00:37:52,760 --> 00:37:55,719
Do you think so?
317
00:37:56,280 --> 00:37:57,520
Then why didn't you tell me?
318
00:38:00,040 --> 00:38:01,639
I never tried to hide it from you.
319
00:38:03,239 --> 00:38:04,479
I was worried.
320
00:38:05,000 --> 00:38:06,280
I was afraid that
321
00:38:06,760 --> 00:38:08,120
Yansage would choose to die together.
322
00:38:08,719 --> 00:38:10,479
So I gave Han Derang
323
00:38:10,959 --> 00:38:12,040
my last troop
324
00:38:12,320 --> 00:38:13,080
just in case.
325
00:38:14,159 --> 00:38:15,679
I didn't tell you about it
326
00:38:16,919 --> 00:38:19,639
because I didn't want you
to worry about it any more.
327
00:38:20,360 --> 00:38:21,560
You can trust me.
328
00:38:22,080 --> 00:38:23,919
I should have shared it with you.
329
00:38:25,399 --> 00:38:27,120
We should be glad.
330
00:38:27,479 --> 00:38:29,120
We finally got rid of Yansage.
331
00:38:32,520 --> 00:38:33,879
Yeah, it is.
332
00:38:34,919 --> 00:38:36,360
But after that,
333
00:38:36,879 --> 00:38:38,800
we still have a lot to deal with.
334
00:38:42,800 --> 00:38:43,760
And now,
335
00:38:44,320 --> 00:38:45,959
what are you going to do with King Ji?
336
00:38:48,600 --> 00:38:49,840
King Ji?
337
00:38:51,000 --> 00:38:51,760
I...
338
00:38:52,719 --> 00:38:54,000
I'm going to let him off the hook.
339
00:38:55,080 --> 00:38:56,479
Let him stay in Nanjing
340
00:38:57,080 --> 00:38:58,520
with his wife and children.
341
00:39:00,360 --> 00:39:01,479
I should keep some descendants
342
00:39:02,000 --> 00:39:03,399
from Taizong Family.
343
00:39:08,120 --> 00:39:09,000
You know what?
344
00:39:10,679 --> 00:39:12,040
Hunian's baby is gone.
345
00:39:23,980 --> 00:39:28,260
The King of Yan Palace
346
00:39:54,399 --> 00:39:55,159
Dear.
347
00:39:59,919 --> 00:40:01,040
Have you met father?
348
00:40:02,159 --> 00:40:04,439
You don't have to do this.
349
00:40:04,439 --> 00:40:05,560
I am willing to.
350
00:40:07,360 --> 00:40:09,760
Although I couldn't accompany you
to kill the enemy today,
351
00:40:10,280 --> 00:40:11,719
I knew how dangerous is was
352
00:40:11,959 --> 00:40:13,639
just by looking at this armor.
353
00:40:18,120 --> 00:40:19,919
It's good to have you back safely.
354
00:40:21,199 --> 00:40:21,800
I am fine.
355
00:40:22,439 --> 00:40:23,399
Sorry to have worried you.
356
00:40:25,040 --> 00:40:25,800
Dear,
357
00:40:26,280 --> 00:40:28,360
do you remember what you said to me?
358
00:40:29,239 --> 00:40:30,040
What?
359
00:40:31,360 --> 00:40:34,040
You said you would take me
out of Shangjing City
360
00:40:34,520 --> 00:40:36,000
when you finished the last thing.
361
00:40:39,919 --> 00:40:41,399
What you did today...
362
00:40:41,560 --> 00:40:43,040
Is it the last thing?
363
00:40:47,600 --> 00:40:48,719
Can we leave here now?
364
00:40:52,679 --> 00:40:55,439
What are you going to do next?
365
00:40:58,560 --> 00:40:59,520
Are you leaving?
366
00:41:01,439 --> 00:41:02,199
Dear,
367
00:41:07,520 --> 00:41:09,120
do you regret it?
368
00:41:10,439 --> 00:41:11,439
You don't want to leave, right?
369
00:41:21,199 --> 00:41:21,919
Si,
370
00:41:23,280 --> 00:41:26,080
I will do what I promised you.
371
00:41:28,120 --> 00:41:29,239
Thank you, my dear.
372
00:41:32,264 --> 00:41:42,264
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
373
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
Liulishou,
374
00:42:09,800 --> 00:42:11,639
your father is coming back.
375
00:42:33,560 --> 00:42:34,600
My good girl!
376
00:42:35,000 --> 00:42:35,679
Your Highness!
377
00:42:37,000 --> 00:42:38,280
You are back!
378
00:42:40,520 --> 00:42:42,040
We'll never be apart again,
379
00:42:42,040 --> 00:42:42,919
okay?
380
00:42:48,439 --> 00:42:49,760
My little cute,
381
00:42:50,439 --> 00:42:53,360
let me give you a hug.
382
00:42:54,520 --> 00:42:56,120
He fell asleep.
383
00:43:04,159 --> 00:43:06,840
Reinstate King Zhao as
384
00:43:07,080 --> 00:43:08,560
the Commander of Han's Army.
385
00:43:09,560 --> 00:43:12,919
Xiuge will take the place of Nüli.
386
00:43:13,919 --> 00:43:16,639
Award Taiping Princess
as the Crown Princess.
387
00:43:17,239 --> 00:43:20,320
And take charge of the Yongxing Palace.
388
00:43:24,399 --> 00:43:26,360
Any comments?
389
00:43:28,120 --> 00:43:32,199
Wise decisions, Your Majesty.
390
00:43:32,639 --> 00:43:34,639
We are greatly admired.
391
00:43:35,479 --> 00:43:36,760
You may rise.
392
00:43:37,320 --> 00:43:40,239
Thank you, Your Majesty.
Thank you, Your Highness.
393
00:43:44,360 --> 00:43:45,719
Where's Crown Princess?
394
00:43:49,399 --> 00:43:50,199
Your Highness,
395
00:43:50,520 --> 00:43:52,080
Crown Princess is busy with
396
00:43:52,080 --> 00:43:54,280
the funeral of Crown Prince.
397
00:43:57,439 --> 00:43:59,080
She has
398
00:43:59,399 --> 00:44:01,719
a bone to pick with the Queen.
399
00:44:02,080 --> 00:44:03,520
Yansage is dead.
400
00:44:04,080 --> 00:44:05,479
She is a widow now.
401
00:44:06,159 --> 00:44:07,840
Even they are sisters,
402
00:44:07,959 --> 00:44:11,239
the contradiction between them
is hard to get rid of.
403
00:44:12,719 --> 00:44:15,479
Crown Prince just passed away.
Of course she is going through a lot.
404
00:44:16,199 --> 00:44:17,800
His Majesty and I have to feel for her.
405
00:44:18,719 --> 00:44:19,719
Xiuge,
406
00:44:20,919 --> 00:44:22,199
grant the Crown Prince a Dianyi
407
00:44:22,560 --> 00:44:23,959
according to his title.
408
00:44:24,639 --> 00:44:27,840
Your Majesty and Your Highness,
you are merciful.
409
00:44:28,320 --> 00:44:31,879
Your Majesty and Your Highness,
you are merciful.
410
00:44:36,009 --> 00:44:41,434
♪Who wrote the love down with affection♪
411
00:44:42,234 --> 00:44:47,784
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
412
00:44:48,709 --> 00:44:53,459
♪Song of her across land and sea♪
413
00:44:54,684 --> 00:44:59,834
♪Lingers on and beyond the men's world♪
414
00:45:00,609 --> 00:45:06,134
♪Like a bird over the waves♪
415
00:45:06,359 --> 00:45:12,384
♪Still be the same as we meet again♪
416
00:45:13,034 --> 00:45:15,909
♪Exchange our love and passion♪
417
00:45:16,059 --> 00:45:19,034
♪Fill two hearts with happy ending♪
418
00:45:19,034 --> 00:45:26,009
♪You and I, from now to the end of time♪
419
00:45:27,259 --> 00:45:32,909
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
420
00:45:33,359 --> 00:45:39,359
♪Two beating hearts, a never ending story♪
421
00:45:39,559 --> 00:45:45,259
♪Unbending belief, bothered by none♪
422
00:45:45,709 --> 00:45:52,484
♪All the joy of the universe at your blink♪
423
00:45:53,534 --> 00:45:58,884
♪Like a bird across the clouds♪
424
00:45:59,184 --> 00:46:05,084
♪World shimmers at me♪
425
00:46:05,559 --> 00:46:08,759
♪Love without regret♪
426
00:46:08,759 --> 00:46:11,434
♪Fear for no danger♪
427
00:46:11,534 --> 00:46:16,834
♪What a brilliant life♪
428
00:46:17,384 --> 00:46:22,809
♪Like a bird over the waves♪
429
00:46:23,284 --> 00:46:28,534
♪Still be the same as we meet again♪
430
00:46:29,734 --> 00:46:32,834
♪Exchange our love and passion♪
431
00:46:33,134 --> 00:46:35,859
♪Fill two hearts with happy ending♪
432
00:46:35,934 --> 00:46:45,184
♪You and I, from now to the end of time♪
28006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.