Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,750 --> 00:01:39,950
Episode 32
16
00:01:46,920 --> 00:01:48,480
The little prince seems to be all right.
17
00:01:48,800 --> 00:01:50,680
It's just getting late,
18
00:01:51,040 --> 00:01:53,640
let's go back and pray in the tent.
19
00:01:55,560 --> 00:01:56,160
All right.
20
00:01:59,880 --> 00:02:01,120
You should be tired, Hunian.
21
00:02:01,520 --> 00:02:02,920
Just go back to the tent and have a rest
22
00:02:04,440 --> 00:02:06,480
The sick child distressed the mother.
23
00:02:07,680 --> 00:02:08,520
I feel really bad in my heart
24
00:02:08,520 --> 00:02:09,960
to see Yanyan like this.
25
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
Now think of the baby in my body,
26
00:02:15,320 --> 00:02:18,600
I just hope
he will make me worry less in the future.
27
00:02:21,000 --> 00:02:22,067
You are being paranoid.
28
00:02:22,720 --> 00:02:23,640
Our baby
29
00:02:24,760 --> 00:02:26,120
will be fine.
30
00:02:44,600 --> 00:02:45,200
Sleep now.
31
00:02:46,480 --> 00:02:47,640
Why are you still up?
32
00:02:48,320 --> 00:02:49,480
I'll read for a little while
33
00:02:49,600 --> 00:02:50,400
and then I will go to sleep.
34
00:02:53,560 --> 00:02:54,080
Sleep now.
35
00:03:59,120 --> 00:03:59,880
Hunian.
36
00:04:00,920 --> 00:04:01,935
Hunian.
37
00:04:15,480 --> 00:04:16,320
Imperial Uncle.
38
00:04:17,680 --> 00:04:19,079
Why don't you
just go and get some rest?
39
00:04:20,640 --> 00:04:21,480
Yes.
40
00:04:37,400 --> 00:04:43,040
The bronze warrior is the Idol.
41
00:04:43,840 --> 00:04:50,640
Kokocu Bartle is my ancestor.
42
00:04:51,040 --> 00:04:55,360
Believing in Mongke Tenggeri.
43
00:04:55,720 --> 00:05:01,720
There are many blessings upon the earth.
44
00:05:02,760 --> 00:05:07,360
The bronze warrior is the Idol.
45
00:05:07,920 --> 00:05:13,640
Kokocu Bartle is my ancestor.
46
00:05:14,120 --> 00:05:18,840
Believing in Mongke Tenggeri.
47
00:05:19,120 --> 00:05:24,400
There are many blessings upon the earth.
48
00:05:36,520 --> 00:05:37,520
Yansage.
49
00:05:42,840 --> 00:05:43,840
Yansage.
50
00:06:01,640 --> 00:06:05,360
The bronze warrior is the Idol.
51
00:06:06,760 --> 00:06:13,640
Kokocu Bartle is my ancestor.
52
00:06:16,360 --> 00:06:21,560
Believing in Mongke Tenggeri.
53
00:06:24,360 --> 00:06:27,080
Puge, it's been a long time,
54
00:06:28,120 --> 00:06:28,960
why is there nothing
55
00:06:28,960 --> 00:06:30,040
happened to the little prince?
56
00:06:30,760 --> 00:06:31,520
Imperial Uncle,
57
00:06:32,000 --> 00:06:33,233
I did give the little prince
58
00:06:33,258 --> 00:06:34,640
this whole bottle of medicine.
59
00:06:34,760 --> 00:06:35,840
If it didn't work,
60
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
it must be the medicine.
61
00:06:44,800 --> 00:06:46,641
Is the medicine you gave good or bad?
62
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
imperial Uncle.
63
00:06:48,760 --> 00:06:50,374
The little prince's present condition
64
00:06:50,399 --> 00:06:52,360
has proved
that my medicine is effective.
65
00:06:52,640 --> 00:06:53,627
But the little prince, after all,
66
00:06:53,652 --> 00:06:55,560
is not an ordinary child,
67
00:06:56,040 --> 00:06:58,720
who is blessed
by Emperor and Queen.
68
00:06:58,840 --> 00:06:59,800
But Imperial Uncle,
69
00:07:00,080 --> 00:07:01,080
you have to believe me
70
00:07:01,367 --> 00:07:03,647
that my medicine must be useful.
71
00:07:04,074 --> 00:07:05,600
I don't care what the reasons are,
72
00:07:06,400 --> 00:07:07,080
in short,
73
00:07:07,723 --> 00:07:10,238
if it doesn't work out in three days,
74
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
you will die.
75
00:07:12,840 --> 00:07:13,280
Who is there?
76
00:07:18,560 --> 00:07:19,520
It's you.
77
00:07:36,000 --> 00:07:37,240
What are you doing?
78
00:07:38,400 --> 00:07:39,640
You're following me.
79
00:07:42,120 --> 00:07:43,400
Why are you doing this?
80
00:07:44,600 --> 00:07:45,400
Yansage.
81
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
If you want to fight for it,
82
00:07:47,320 --> 00:07:49,040
you should fight openly and fiercely
against His Majesty,
83
00:07:50,080 --> 00:07:51,800
and you should fight
for the support of the officials.
84
00:07:52,720 --> 00:07:54,480
Why have you done
85
00:07:54,960 --> 00:07:56,803
such shady schemes and tricks
behind the back?
86
00:07:57,280 --> 00:07:58,360
Are you a man?
87
00:08:02,760 --> 00:08:03,440
And you...
88
00:08:04,680 --> 00:08:05,800
Why are you doing this?
89
00:08:06,920 --> 00:08:08,320
Is His Majesty not good enough for you?
90
00:08:09,000 --> 00:08:10,280
You're already the Princess Dowager,
91
00:08:11,000 --> 00:08:12,107
who can enjoy the high honor
92
00:08:12,132 --> 00:08:13,292
and the riches.
93
00:08:14,040 --> 00:08:15,840
Why did you repay kindness with complaint
instead of kindness?
94
00:08:16,960 --> 00:08:18,320
What else do you want?
95
00:08:20,200 --> 00:08:21,960
We didn't have a choice.
96
00:08:22,200 --> 00:08:23,120
Princess Dowager.
97
00:08:24,400 --> 00:08:26,760
We're all in this together now,
98
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
are you going to turn in your husband?
99
00:08:30,040 --> 00:08:30,640
Puge.
100
00:08:42,480 --> 00:08:43,080
Hunian.
101
00:08:45,600 --> 00:08:46,520
Let's go back.
102
00:08:53,832 --> 00:08:54,760
Let's go back.
103
00:08:56,910 --> 00:08:58,200
Just keep doing what you're doing.
104
00:08:58,800 --> 00:09:00,613
If you hold up my...
105
00:09:08,280 --> 00:09:08,880
Hunian.
106
00:09:15,360 --> 00:09:16,560
What about now, Imperial uncle?
107
00:09:16,760 --> 00:09:17,809
I'll take the princess back,
108
00:09:17,960 --> 00:09:18,615
you just deal with it.
109
00:09:18,640 --> 00:09:19,120
Yes.
110
00:09:22,840 --> 00:09:23,920
Let me go.
111
00:09:31,080 --> 00:09:31,560
Okay.
112
00:09:32,960 --> 00:09:34,729
Your Highness.
113
00:09:35,549 --> 00:09:36,109
Your Majesty.
114
00:09:37,000 --> 00:09:38,628
The tent of Princess Dowager is on fire.
115
00:09:39,000 --> 00:09:39,760
What's going on?
116
00:09:40,160 --> 00:09:40,960
Send someone to check it.
117
00:09:41,520 --> 00:09:42,135
Yes.
118
00:09:51,120 --> 00:09:51,832
Just put out the fire.
119
00:09:52,000 --> 00:09:52,400
Let's go.
120
00:09:56,880 --> 00:09:57,400
Go after them.
121
00:10:03,320 --> 00:10:03,880
Princess Dowager.
122
00:10:05,120 --> 00:10:05,640
Help.
123
00:10:09,840 --> 00:10:10,754
Don't cry, don't cry.
124
00:10:11,000 --> 00:10:11,738
Don't cry.
125
00:10:16,160 --> 00:10:16,800
Your Majesty.
126
00:10:16,880 --> 00:10:17,400
Your Highness.
127
00:10:17,800 --> 00:10:19,360
The two princess dowagers were praying
in the small tent,
128
00:10:19,800 --> 00:10:21,520
and somehow the altar fell down,
129
00:10:22,320 --> 00:10:24,955
which made one of them is dead
and the other one is wounded.
130
00:10:27,120 --> 00:10:27,880
Go check it out.
131
00:10:28,000 --> 00:10:28,440
Come on.
132
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
What happened, Mr. Han?
133
00:11:30,000 --> 00:11:31,160
There seems to be some medicine in it.
134
00:11:32,760 --> 00:11:33,280
Your Majesty,
135
00:11:33,960 --> 00:11:35,314
I'll see what I can find out.
136
00:11:35,760 --> 00:11:36,160
Go ahead.
137
00:11:40,222 --> 00:11:40,702
Chu Bu.
138
00:11:41,160 --> 00:11:41,560
Yes.
139
00:11:41,560 --> 00:11:42,480
What was going on?
140
00:11:42,840 --> 00:11:43,806
When I came in,
141
00:11:43,880 --> 00:11:45,320
I just saw two men in black
running out of here.
142
00:11:45,840 --> 00:11:46,640
Did you catch them?
143
00:11:47,160 --> 00:11:47,640
Not yet.
144
00:11:48,429 --> 00:11:49,269
It was dark,
145
00:11:49,360 --> 00:11:50,160
they've got backup
146
00:11:50,671 --> 00:11:52,361
and they knew the palace very well.
147
00:11:52,640 --> 00:11:53,800
I had captured one of them,
148
00:11:54,120 --> 00:11:56,142
but he killed himself on the spot.
149
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Where did these two come from?
150
00:11:58,920 --> 00:11:59,600
We're trying to figure out.
151
00:12:01,640 --> 00:12:03,160
By the way, how about Puge?
152
00:12:04,120 --> 00:12:04,880
Her injuries are severe
153
00:12:05,160 --> 00:12:05,880
and she is still unconscious.
154
00:12:06,280 --> 00:12:07,120
When she wakes up,
155
00:12:07,509 --> 00:12:08,749
just make sure you know what's going on.
156
00:12:09,725 --> 00:12:10,165
Yes.
157
00:12:15,640 --> 00:12:18,840
You could say what you want, Chu Bu.
158
00:12:20,360 --> 00:12:21,040
Your Majesty,
159
00:12:21,960 --> 00:12:23,640
I saw the fire then I came here,
160
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
and I realized that it was the candlestick
that had set the tent alight.
161
00:12:31,560 --> 00:12:33,120
But here is what's strange
162
00:12:33,920 --> 00:12:35,160
that the men in black were nimble
163
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
and there's no way
they could have knocked over a candlestick.
164
00:12:37,480 --> 00:12:38,638
Do you mean
165
00:12:38,960 --> 00:12:40,120
that someone was setting fires on purpose?
166
00:12:40,957 --> 00:12:41,277
Yes.
167
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
But if they were going to kill somebody,
168
00:12:47,440 --> 00:12:49,000
them had to be as quiet as possible
169
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
and there's no way
they wanted to set that fire.
170
00:12:52,800 --> 00:12:53,640
You are right, Your Highness.
171
00:12:54,640 --> 00:12:56,000
So it wasn't the killer
who started the fire.
172
00:12:59,920 --> 00:13:02,440
The one who started fire
was trying to send a message.
173
00:13:03,040 --> 00:13:04,600
There's nobody here
174
00:13:05,160 --> 00:13:06,480
that suggested that one may still be alive.
175
00:13:07,280 --> 00:13:08,740
The murderer
176
00:13:08,840 --> 00:13:10,880
was so ruthless and insane
177
00:13:11,600 --> 00:13:13,123
that if there is any hint of discovery,
178
00:13:13,148 --> 00:13:14,308
he would have killed people,
179
00:13:14,760 --> 00:13:16,505
and he didn't
180
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
let the two Princess Dowager
and Shaman go.
181
00:13:18,160 --> 00:13:19,029
Why
182
00:13:19,622 --> 00:13:22,080
did he keep the man
who had done them great harm?
183
00:13:26,400 --> 00:13:27,560
Yansage?
184
00:13:27,718 --> 00:13:28,398
Hunian.
185
00:13:29,315 --> 00:13:30,795
Your Majesty and Your Highness,
186
00:13:33,320 --> 00:13:35,640
the Imperial Uncle said
the Princess was restless
187
00:13:35,760 --> 00:13:36,640
and they needed to go home to rest,
188
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
so they have left and gone home
before midnight.
189
00:13:41,480 --> 00:13:42,320
It's them.
190
00:13:45,312 --> 00:13:46,019
Don't be mad.
191
00:13:46,052 --> 00:13:46,892
Don't touch me.
192
00:13:47,560 --> 00:13:48,280
Yansage.
193
00:13:48,640 --> 00:13:50,120
I'm expecting your baby
194
00:13:50,640 --> 00:13:51,960
and you have done such a thing.
195
00:13:52,475 --> 00:13:54,135
Aren't you afraid
to be punished by Tengri?
196
00:13:54,269 --> 00:13:54,749
Hunian.
197
00:13:56,520 --> 00:13:57,397
Even if you hate me,
198
00:13:57,422 --> 00:13:58,944
you can't curse yourself and your child.
199
00:13:59,520 --> 00:14:00,880
You can't even hear a word,
200
00:14:01,570 --> 00:14:03,250
and you have still done such things
to their family
201
00:14:03,275 --> 00:14:04,555
and you're trying to control them.
202
00:14:05,000 --> 00:14:06,160
Do you have any humanity?
203
00:14:07,280 --> 00:14:08,560
I don't want to be with you anymore.
204
00:14:09,800 --> 00:14:11,600
Come back. Where are you going?
205
00:14:11,800 --> 00:14:12,882
Let me go.
206
00:14:13,600 --> 00:14:15,241
Are you going to
turn me in to your sister?
207
00:14:15,480 --> 00:14:16,320
Then just go ahead.
208
00:14:17,077 --> 00:14:17,917
Let them come for me.
209
00:14:18,080 --> 00:14:18,960
Let them kill me.
210
00:14:21,840 --> 00:14:22,560
Hunian.
211
00:14:23,440 --> 00:14:24,880
Did it ever occur to you
212
00:14:25,255 --> 00:14:26,615
who the hell I have been doing this for?
213
00:14:26,640 --> 00:14:28,160
It's all about our child.
214
00:14:29,080 --> 00:14:29,840
At the beginning,
215
00:14:30,440 --> 00:14:32,120
my father
banished the Imperial King of Men
216
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
but didn't put Shizong
in a difficult situation,
217
00:14:33,320 --> 00:14:35,440
however, Shizong took my brother's throne.
218
00:14:35,880 --> 00:14:38,277
After my brother who raised Mingyi
was murdered,
219
00:14:38,640 --> 00:14:40,320
Mingyi took my throne.
220
00:14:41,080 --> 00:14:42,651
If you think about all this,
221
00:14:42,676 --> 00:14:44,276
will anyone think about our child?
222
00:14:44,301 --> 00:14:46,661
There is no kinship
in these people's hearts.
223
00:14:47,027 --> 00:14:48,902
I don't want to hear any of this nonsense.
224
00:14:51,336 --> 00:14:52,536
Now that you mention the kid,
225
00:14:53,640 --> 00:14:55,400
do you want your child to come out
226
00:14:56,000 --> 00:14:57,120
and see his own father
227
00:14:57,120 --> 00:14:58,880
with blood of the loved ones on his hands?
228
00:15:01,295 --> 00:15:02,455
You promised me
229
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
you would never hurt my family.
230
00:15:03,945 --> 00:15:05,705
Look at what you've done.
231
00:15:07,537 --> 00:15:08,417
Yansage.
232
00:15:09,320 --> 00:15:10,800
You have not only betrayed me,
233
00:15:10,980 --> 00:15:12,640
but also our Khitan tradition
234
00:15:12,665 --> 00:15:14,910
of not harming our descendants.
235
00:15:16,347 --> 00:15:17,147
Hunian.
236
00:15:18,960 --> 00:15:20,987
I know you're disappointed in me
for doing this,
237
00:15:21,012 --> 00:15:22,418
but you have to understand my reasons.
238
00:15:22,443 --> 00:15:23,855
If I don't get everything back,
239
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
our lives will never be peaceful.
240
00:15:29,680 --> 00:15:30,920
When I'm in charge of Liao Dynasty,
241
00:15:31,160 --> 00:15:32,284
you will be the Queen
242
00:15:32,309 --> 00:15:33,800
and our child will be the heir,
243
00:15:33,825 --> 00:15:35,185
isn't it wonderful?
244
00:15:38,480 --> 00:15:40,080
If you don't support me,
245
00:15:41,520 --> 00:15:42,330
do you want our child
246
00:15:42,355 --> 00:15:44,040
to be born without a father
247
00:15:44,979 --> 00:15:46,680
and live as the child of sinner
248
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
under the suspicion of those in power?
249
00:15:49,760 --> 00:15:51,320
Even you don't want to think about me,
250
00:15:51,471 --> 00:15:53,200
you have to think about the baby.
251
00:15:53,200 --> 00:15:54,800
You can't just be so wayward.
252
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
I have nothing to say to you.
253
00:16:03,960 --> 00:16:04,880
Hunian.
254
00:16:07,830 --> 00:16:09,320
I want you to think about it,
255
00:16:10,360 --> 00:16:13,547
you and I and the baby,
256
00:16:13,572 --> 00:16:15,372
we're the three of us,
257
00:16:15,720 --> 00:16:17,440
we are the dearest people in the world,
258
00:16:20,400 --> 00:16:22,999
and we can't hurt each other
for other people.
259
00:16:26,640 --> 00:16:28,022
Hunian.
260
00:17:12,233 --> 00:17:14,480
Yansage left Palace in a hurry
with my sister this morning,
261
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
he must have something.
262
00:17:16,710 --> 00:17:18,880
It was said
that Hunian was taken by Yansage.
263
00:17:19,423 --> 00:17:20,743
As to what really happened,
264
00:17:21,056 --> 00:17:21,977
I have no idea.
265
00:17:22,272 --> 00:17:23,880
My sister must know something.
266
00:17:24,655 --> 00:17:25,695
I'll have Xiuge lead the troops
267
00:17:25,720 --> 00:17:26,880
-to save her from Taiping Palace.
-Yanyan.
268
00:17:28,170 --> 00:17:29,371
Yansage holds a large number of troops,
269
00:17:29,396 --> 00:17:30,556
you mustn't act rashly.
270
00:17:31,311 --> 00:17:33,280
But what if my sister's life is in danger?
271
00:17:34,040 --> 00:17:35,440
Your sister is pregnant,
272
00:17:35,560 --> 00:17:37,040
and Yansage won't harm her.
273
00:17:39,371 --> 00:17:41,171
The combination of the Household troop
and the Pishi troop
274
00:17:41,520 --> 00:17:43,840
is enough to deal with Yansage
or Gao Xun and Nüli.
275
00:17:44,920 --> 00:17:45,760
However,
276
00:17:45,760 --> 00:17:47,760
if three of them unite,
277
00:17:48,840 --> 00:17:50,480
that will be a real problem.
278
00:17:51,040 --> 00:17:52,560
So the most important thing right now
279
00:17:53,120 --> 00:17:55,640
is to get Yansage to let the guard down.
280
00:17:56,040 --> 00:17:57,240
I do have an idea.
281
00:17:57,800 --> 00:17:59,760
We can use the reason
that our son is safe
282
00:18:00,040 --> 00:18:01,000
to host a family dinner,
283
00:18:02,080 --> 00:18:03,240
to confuse Yansage
284
00:18:03,560 --> 00:18:05,080
and let him not to fight desperately.
285
00:18:06,991 --> 00:18:08,720
I could always borrow some troops
from Wuguli.
286
00:18:13,930 --> 00:18:16,090
Your Highness, Anxi and Fuhui are here.
287
00:18:22,164 --> 00:18:23,164
Your Highness.
288
00:18:23,585 --> 00:18:24,185
Get up.
289
00:18:24,600 --> 00:18:25,480
Thank you, Your Highness.
290
00:18:26,483 --> 00:18:28,083
My eldest sister
has been taken away by Yansage.
291
00:18:28,200 --> 00:18:29,760
You two just sneak back into
Taiping Palace
292
00:18:29,760 --> 00:18:30,640
to keep my eldest sister safe
293
00:18:30,720 --> 00:18:31,600
and send message,
294
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
I'll have someone meet you outside.
295
00:18:34,120 --> 00:18:34,840
Yes.
296
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Why did Imperial Uncle
take the princess away?
297
00:18:37,200 --> 00:18:38,280
They're married.
298
00:18:38,745 --> 00:18:41,305
Would Imperial Uncle
want to harm the princess?
299
00:18:42,425 --> 00:18:43,760
Imperial Uncle may be the one
300
00:18:43,760 --> 00:18:45,320
who killed dad.
301
00:18:45,800 --> 00:18:48,160
I'm afraid he doesn't have much heart
for eldest sister either.
302
00:18:48,651 --> 00:18:50,520
Don't let eldest sister know about this.
303
00:18:50,739 --> 00:18:51,659
She's pregnant
304
00:18:51,684 --> 00:18:53,084
and I'm afraid
she won't be able to handle this.
305
00:18:53,792 --> 00:18:56,200
You just have to protect her
and get her out of the Palace.
306
00:18:56,400 --> 00:18:57,120
The other things
307
00:18:57,120 --> 00:18:59,080
have been arranged by me and His Majesty.
308
00:18:59,370 --> 00:19:00,248
Yes.
309
00:19:03,755 --> 00:19:04,982
Now,
310
00:19:05,404 --> 00:19:09,080
if Xiuge and Dalin
combine the troops together
311
00:19:09,280 --> 00:19:11,263
to fight with Imperial Uncle or me alone,
312
00:19:11,288 --> 00:19:12,088
they will have some chances.
313
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
But if we work together,
314
00:19:14,417 --> 00:19:17,102
they will be sure to lose.
315
00:19:17,720 --> 00:19:18,680
That's right.
316
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
On that day,
you and Gao Xun will take your men
317
00:19:22,001 --> 00:19:23,840
to contain Xiuge and Dalin,
318
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
and I'll take my men into the Great Hall
319
00:19:26,200 --> 00:19:27,920
to take down
the rebellious Ning King and Princess.
320
00:19:28,240 --> 00:19:28,880
At that time,
321
00:19:29,280 --> 00:19:30,840
we'll meet all the relatives of clans
322
00:19:30,960 --> 00:19:32,920
to honor Imperial Uncle
as the new Emperor of Liao Dynasty.
323
00:19:33,320 --> 00:19:34,520
At that time,
what happens in the temple
324
00:19:34,880 --> 00:19:36,360
will depend on Prime Minister Gao.
325
00:19:36,600 --> 00:19:37,560
And when it's done,
326
00:19:37,720 --> 00:19:39,840
Xiuge's troop will belong to you.
327
00:19:40,960 --> 00:19:43,389
Thank you, Imperial Uncle.
I would like to shrink from no sacrifice.
328
00:19:44,440 --> 00:19:44,960
Gaoliu.
329
00:19:45,090 --> 00:19:45,610
Yes.
330
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
Make sure you keep an eye on the Princess.
331
00:19:47,234 --> 00:19:47,674
Yes.
332
00:19:49,440 --> 00:19:51,120
And the two servants.
333
00:19:51,701 --> 00:19:53,840
Maybe we could just...
334
00:19:57,440 --> 00:19:58,120
No way.
335
00:19:58,960 --> 00:20:00,440
The Princess needs their services.
336
00:20:01,320 --> 00:20:02,480
The Princess is now pregnant
337
00:20:02,720 --> 00:20:03,680
and cannot be traumatized.
338
00:20:05,122 --> 00:20:05,802
Yes.
339
00:20:07,556 --> 00:20:08,880
You all just go back and get ready.
340
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
The family dinner
341
00:20:14,120 --> 00:20:16,760
will be the day of our success.
342
00:20:18,041 --> 00:20:18,641
Yes.
343
00:20:19,120 --> 00:20:20,960
Husi, summon my troops at once
344
00:20:20,985 --> 00:20:22,400
and inform the people
around my eldest sister
345
00:20:22,425 --> 00:20:23,920
to get ready to rescue her at any moment.
346
00:20:24,520 --> 00:20:25,800
Yes, Your Highness.
347
00:20:47,960 --> 00:20:50,360
Your Highness,
there's a message from Imperial Uncle.
348
00:20:52,520 --> 00:20:53,400
What's up?
349
00:20:54,120 --> 00:20:55,320
Imperial Uncle says...
350
00:21:19,514 --> 00:21:21,954
Your Majesty,
Princess Dowager Puge has woken up.
351
00:21:51,360 --> 00:21:53,120
Here comes His Majesty.
352
00:21:57,707 --> 00:21:58,520
Your Majesty.
353
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
It doesn't matter.
354
00:22:13,760 --> 00:22:14,560
Mingyi.
355
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Mingyi.
356
00:22:19,273 --> 00:22:20,960
Thank God Tengri
357
00:22:21,373 --> 00:22:22,773
for giving me the opportunity
358
00:22:23,289 --> 00:22:27,329
to confess my sin in person before I die.
359
00:22:32,160 --> 00:22:33,280
I'm here.
360
00:22:33,999 --> 00:22:35,520
If there is something you'd like to say,
361
00:22:37,000 --> 00:22:37,920
just say it.
362
00:22:39,432 --> 00:22:40,512
I just
363
00:22:43,080 --> 00:22:45,560
want to talk to you alone.
364
00:22:48,109 --> 00:22:49,200
Just leave us.
365
00:22:58,344 --> 00:22:59,224
All right.
366
00:23:00,513 --> 00:23:03,393
Go ahead, I'm listening.
367
00:23:11,866 --> 00:23:14,266
I know, I know.
368
00:23:15,480 --> 00:23:18,280
I know you won't forgive me.
369
00:23:19,177 --> 00:23:21,297
I'm insane
370
00:23:22,217 --> 00:23:23,577
that I had done so many evil things
371
00:23:24,320 --> 00:23:25,120
without conscience
372
00:23:26,040 --> 00:23:30,480
in order to survive.
373
00:23:32,440 --> 00:23:33,720
All these years,
374
00:23:34,235 --> 00:23:35,475
every night, I couldn't...
375
00:23:37,210 --> 00:23:39,410
I couldn't sleep well.
376
00:23:40,644 --> 00:23:41,964
All those years?
377
00:23:43,961 --> 00:23:45,361
You just tell me
378
00:23:46,800 --> 00:23:47,920
what you've been doing
379
00:23:49,240 --> 00:23:50,520
all these years.
380
00:23:57,000 --> 00:23:57,440
I...
381
00:23:57,924 --> 00:23:58,484
I'm...
382
00:23:59,600 --> 00:24:02,782
I'm sorry to you and your son.
383
00:24:05,188 --> 00:24:07,520
But I was blackmailed by Yansage.
384
00:24:08,048 --> 00:24:10,200
And a decade ago,
385
00:24:11,195 --> 00:24:13,355
I was also coerced by him
386
00:24:14,400 --> 00:24:18,080
to secretly replace the drugs
387
00:24:20,760 --> 00:24:22,354
you needed to use.
388
00:24:41,080 --> 00:24:42,320
Are you saying
389
00:24:44,080 --> 00:24:45,480
I've been taking pills
390
00:24:46,008 --> 00:24:46,848
for years
391
00:24:49,200 --> 00:24:51,200
but I'm not getting any better
392
00:24:52,302 --> 00:24:53,702
because of you?
393
00:24:58,307 --> 00:25:02,216
It was Yansage who told you to do this,
394
00:25:03,339 --> 00:25:04,419
wasn't it?
395
00:25:33,284 --> 00:25:35,444
I have been controlled by others
396
00:25:36,970 --> 00:25:39,290
since I feared death.
397
00:25:40,794 --> 00:25:42,394
Once I lost
398
00:25:43,600 --> 00:25:46,240
and I lost forever.
399
00:25:47,122 --> 00:25:48,040
Mingyi.
400
00:25:48,435 --> 00:25:49,355
Mingyi, I...
401
00:25:49,948 --> 00:25:51,268
I am sorry.
402
00:25:52,700 --> 00:25:56,340
I dare not ask you to forgive me.
403
00:25:58,106 --> 00:26:01,266
I only want to make up for my sin
404
00:26:02,240 --> 00:26:04,600
as much as I can before I die.
405
00:26:08,993 --> 00:26:14,646
I secretly kept
a little of the medicine
406
00:26:14,760 --> 00:26:17,120
he asked me to change
407
00:26:17,673 --> 00:26:20,153
and put it in the bottle
408
00:26:20,786 --> 00:26:23,706
behind my shrine.
409
00:26:25,120 --> 00:26:27,160
Maybe it can...
410
00:26:28,360 --> 00:26:33,800
help you out a little bit.
411
00:26:44,004 --> 00:26:45,284
Princess Dowager Puge.
412
00:26:46,200 --> 00:26:47,240
Princess Dowager Puge.
413
00:27:28,505 --> 00:27:30,345
Yansage.
414
00:27:52,194 --> 00:27:53,914
The guard told me
that you didn't take a good rest
415
00:27:54,760 --> 00:27:56,040
or eat something.
416
00:27:58,040 --> 00:27:59,160
Hunian.
417
00:27:59,840 --> 00:28:01,640
I'm worried about
418
00:28:02,920 --> 00:28:04,480
that you're ruining your health like this.
419
00:28:06,621 --> 00:28:07,661
Are you worried about me?
420
00:28:08,120 --> 00:28:09,800
You're just worried about the baby.
421
00:28:13,960 --> 00:28:15,440
When will you let me out of here?
422
00:28:15,995 --> 00:28:17,675
Of course I'm worried about you.
423
00:28:18,320 --> 00:28:19,400
If you're really worried about me,
424
00:28:19,800 --> 00:28:20,845
then why have you been trying so hard
425
00:28:20,870 --> 00:28:22,070
to deal with the Yanyan's family?
426
00:28:29,280 --> 00:28:30,480
Let the two of them come in.
427
00:28:35,353 --> 00:28:37,033
You two just take good care of
the Princess.
428
00:28:38,040 --> 00:28:38,880
Yes.
429
00:28:39,607 --> 00:28:40,927
These are your favorite dishes,
430
00:28:41,849 --> 00:28:43,009
please have some.
431
00:28:57,580 --> 00:28:59,320
How are you, Your Highness?
432
00:29:00,520 --> 00:29:01,400
I'm all right.
433
00:29:02,440 --> 00:29:04,680
Please eat something, Your Highness.
434
00:29:05,982 --> 00:29:07,062
I can't eat.
435
00:29:07,960 --> 00:29:10,720
You won't have the strength to run
until you're full, Your Highness.
436
00:29:13,084 --> 00:29:13,964
Do you have any idea?
437
00:29:15,659 --> 00:29:16,739
I heard from Gaoliu
438
00:29:16,764 --> 00:29:19,004
that Imperial Uncle
is going to Yongxing Palace
439
00:29:19,800 --> 00:29:20,960
to gather the old troops.
440
00:29:21,912 --> 00:29:22,692
I'm guessing
441
00:29:22,787 --> 00:29:25,126
he will take action.
442
00:29:25,151 --> 00:29:25,831
What?
443
00:29:26,440 --> 00:29:28,840
So you have to get out of here
444
00:29:29,080 --> 00:29:30,360
before he does anything.
445
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
Otherwise...
446
00:29:32,777 --> 00:29:34,337
I'm afraid if he fails,
447
00:29:34,840 --> 00:29:37,440
he will be so mad that he will...
448
00:29:37,582 --> 00:29:39,022
He won't hurt me and the baby.
449
00:29:41,006 --> 00:29:42,206
But I don't want to stay here.
450
00:29:43,675 --> 00:29:45,155
I'll arrange it.
451
00:29:46,051 --> 00:29:46,931
You need to be careful.
452
00:29:57,200 --> 00:29:58,320
You two just come in here.
453
00:29:58,680 --> 00:30:00,680
The Princess fell down
and you guys just come in to help.
454
00:30:09,385 --> 00:30:10,840
Come on, Your Highness.
455
00:30:25,523 --> 00:30:26,483
Rest assured, Your Highness.
456
00:30:26,797 --> 00:30:28,117
The carriage is at the gate.
457
00:30:28,394 --> 00:30:29,474
As long as we get out of this door,
458
00:30:29,560 --> 00:30:30,920
we will be good to leave.
459
00:31:11,000 --> 00:31:11,920
Hunian.
460
00:31:13,680 --> 00:31:15,440
Are you really going to leave me?
461
00:31:18,640 --> 00:31:19,440
Did you two really think
462
00:31:19,440 --> 00:31:21,240
that you could get away
463
00:31:21,265 --> 00:31:22,821
by buying off a few of my men?
464
00:31:23,480 --> 00:31:27,480
My people
are not the ones you can buy.
465
00:31:29,000 --> 00:31:30,200
Take the Princess back.
466
00:31:30,794 --> 00:31:32,914
Your Highness, go, go.
467
00:31:35,071 --> 00:31:35,951
Anxi.
468
00:31:40,838 --> 00:31:41,467
Your Highness.
469
00:31:42,099 --> 00:31:42,779
Hunian.
470
00:31:43,681 --> 00:31:44,361
Your Highness.
471
00:31:44,411 --> 00:31:45,211
Anxi.
472
00:31:45,558 --> 00:31:48,118
Hunian, Hunian, Hunian.
473
00:31:49,957 --> 00:31:51,357
-My baby.
-The baby.
474
00:31:51,880 --> 00:31:52,837
The baby.
475
00:31:52,862 --> 00:31:54,080
Summon Imperial Doctor.
476
00:31:55,715 --> 00:31:56,275
Don't worry.
477
00:31:57,120 --> 00:31:59,440
It's all right.
478
00:32:52,576 --> 00:32:54,056
Your Highness, Your Highness.
479
00:32:54,600 --> 00:32:55,480
How's the princess?
480
00:32:56,598 --> 00:32:57,829
The baby...
481
00:32:58,698 --> 00:33:00,418
We lost the baby.
482
00:33:00,597 --> 00:33:01,917
What?
483
00:33:09,368 --> 00:33:11,608
If you can't save the baby
and the Princess,
484
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
What do I need you for, you quack?
485
00:33:14,080 --> 00:33:16,320
No, no, Your Highness.
486
00:33:16,920 --> 00:33:18,505
I can save the Princess.
487
00:33:18,680 --> 00:33:20,040
I can save the Princess.
488
00:33:20,549 --> 00:33:23,115
Then what are you still doing here?
Just go.
489
00:33:23,360 --> 00:33:24,840
Yes, Your Highness.
490
00:33:41,480 --> 00:33:42,400
Baby.
491
00:33:44,400 --> 00:33:46,920
My baby.
492
00:33:53,880 --> 00:33:59,429
Am I doomed to be childless?
493
00:34:03,560 --> 00:34:04,840
Hunian.
494
00:34:06,440 --> 00:34:07,760
Hunian.
495
00:34:17,421 --> 00:34:21,142
I did this to you.
496
00:34:46,040 --> 00:34:47,800
As long as you're all right,
497
00:34:48,458 --> 00:34:50,298
it's fine that we lost the baby.
498
00:34:52,960 --> 00:34:54,120
We're going to...
499
00:34:58,218 --> 00:34:59,938
We're going to have kids
500
00:35:01,050 --> 00:35:03,250
and we're going to have lots of kids.
501
00:35:04,502 --> 00:35:06,102
It's fine to lose this one.
502
00:35:09,390 --> 00:35:12,390
The baby had stayed in my body
for so long
503
00:35:14,644 --> 00:35:17,404
that I could feel him growing up.
504
00:35:23,212 --> 00:35:25,452
Yansage, you are a bastard.
505
00:35:26,620 --> 00:35:27,340
Go away.
506
00:35:27,646 --> 00:35:29,086
I don't want to see you again.
507
00:35:34,840 --> 00:35:37,520
I cared about the baby, too.
508
00:35:38,037 --> 00:35:40,197
He's my baby, too.
509
00:35:42,160 --> 00:35:42,920
Hunian.
510
00:35:44,833 --> 00:35:46,504
Why did you do this?
511
00:35:46,529 --> 00:35:47,910
Why did you leave me?
512
00:35:47,935 --> 00:35:48,775
Why did you leave me
513
00:35:48,800 --> 00:35:50,325
at the risk
514
00:35:50,350 --> 00:35:51,710
of losing our baby?
515
00:35:53,925 --> 00:35:56,365
You can do anything for the throne,
516
00:35:58,062 --> 00:36:00,142
where is your heart?
517
00:36:04,680 --> 00:36:08,240
I want to put
the supreme phoenix crown on you
518
00:36:09,760 --> 00:36:12,520
and I want you
to stand on the top with me.
519
00:36:14,595 --> 00:36:17,955
But your heart has never been with me.
520
00:36:19,900 --> 00:36:22,500
I don't want to get the phoenix crown
521
00:36:23,404 --> 00:36:24,524
by such dirty means.
522
00:36:35,930 --> 00:36:36,770
Hunian.
523
00:36:39,050 --> 00:36:42,130
Sometimes, I really want to kill you.
524
00:36:52,264 --> 00:37:02,264
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
525
00:37:27,865 --> 00:37:28,465
Your Excellency,
526
00:37:29,761 --> 00:37:31,161
General Nüli sent word
527
00:37:31,488 --> 00:37:33,368
that Concubine Xige
has already made arrangements.
528
00:37:41,619 --> 00:37:43,019
Liao Dynasty
529
00:37:48,160 --> 00:37:50,520
is going to change again.
530
00:37:58,840 --> 00:38:00,200
As long as
there is any distinctive feature,
531
00:38:00,560 --> 00:38:01,760
there is falsehood.
532
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
If all forms are seen as unreal,
533
00:38:05,017 --> 00:38:06,177
the Tathagata will be perceived.
534
00:38:06,802 --> 00:38:08,440
As long as
there is any distinctive feature,
535
00:38:08,683 --> 00:38:09,883
there is falsehood.
536
00:38:11,033 --> 00:38:12,833
The sacrificial tablet of Zhen, Princess Shizong of Liao
If all forms are seen as unreal,
537
00:38:12,855 --> 00:38:13,616
The sacrificial tablet of Zhen,
Princess Shizong of Liao
538
00:38:13,640 --> 00:38:15,120
the Tathagata will be perceived.
539
00:38:15,400 --> 00:38:16,720
As long as
there is any distinctive feature,
540
00:38:18,240 --> 00:38:19,920
there is falsehood.
541
00:38:20,995 --> 00:38:23,035
If all forms are seen as unreal,
542
00:38:23,361 --> 00:38:25,121
the Tathagata will be perceived.
543
00:38:31,320 --> 00:38:33,360
I don't want to force you
to go to the Palace today.
544
00:38:36,610 --> 00:38:37,850
His Majesty thinks highly of you,
545
00:38:38,427 --> 00:38:41,080
which is the blessing that few can boast,
but you don't want it.
546
00:38:41,796 --> 00:38:42,756
All I'm asking is
547
00:38:43,459 --> 00:38:45,819
whether you are going today or not.
548
00:38:48,033 --> 00:38:48,873
Anzhi,
549
00:38:49,961 --> 00:38:51,281
it's just a family dinner today.
550
00:38:52,280 --> 00:38:54,600
I can just sent word to my brother
that I don't feel well.
551
00:38:55,400 --> 00:38:56,760
Why do you have to go?
552
00:38:58,160 --> 00:39:00,640
I dare not
think of anything else with you,
553
00:39:01,200 --> 00:39:03,040
and all I want is to be honored
in the presence of others.
554
00:39:03,960 --> 00:39:04,800
But now,
555
00:39:04,931 --> 00:39:07,215
many people are gossiping behind us,
556
00:39:07,240 --> 00:39:08,640
and you are still like this.
557
00:39:10,280 --> 00:39:11,640
Am I supposed to
spend the rest of my life
558
00:39:12,160 --> 00:39:14,486
being unable to hold up my head
in front of others?
559
00:39:15,441 --> 00:39:16,721
I owe you.
560
00:39:17,960 --> 00:39:19,800
"I owe you."
561
00:39:19,800 --> 00:39:21,240
That's all you can say.
562
00:39:23,280 --> 00:39:24,680
If you really think you owe me,
563
00:39:25,280 --> 00:39:27,240
you should go
and make a contribution to the court
564
00:39:28,280 --> 00:39:30,720
and trample gossips under your feet.
565
00:39:35,405 --> 00:39:37,405
Is that what you married me for?
566
00:39:40,240 --> 00:39:41,640
It's my destiny.
567
00:39:42,600 --> 00:39:43,720
Since you've been married me,
568
00:39:44,760 --> 00:39:47,090
let's live
this simple and plain life together,
569
00:39:47,115 --> 00:39:48,035
isn't that great?
570
00:39:50,760 --> 00:39:52,320
Or are you unwilling to it
571
00:39:53,400 --> 00:39:55,440
and having another way out of this?
572
00:39:57,560 --> 00:39:58,640
What's that supposed to mean?
573
00:40:01,440 --> 00:40:02,240
That day,
574
00:40:03,311 --> 00:40:05,271
I gave my life to be with you.
575
00:40:05,920 --> 00:40:06,800
But you...
576
00:40:08,960 --> 00:40:11,320
You just spend all day reading scripture
behind closed doors.
577
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
I'm just a vulgarity
578
00:40:15,040 --> 00:40:16,600
in your eyes.
579
00:40:17,160 --> 00:40:18,160
And you don't love me anymore.
580
00:40:20,120 --> 00:40:21,280
If only I had known this,
581
00:40:22,040 --> 00:40:23,036
I would have died
582
00:40:23,061 --> 00:40:24,440
by the sword of the fatuous emperor.
583
00:40:24,465 --> 00:40:26,288
Why should I have lived
to suffer all this?
584
00:40:39,240 --> 00:40:40,098
Your Highness,
585
00:40:40,286 --> 00:40:41,285
as you have ordered,
586
00:40:41,310 --> 00:40:43,239
the present for His Majesty is ready.
587
00:40:44,400 --> 00:40:45,040
When did I...
588
00:40:52,560 --> 00:40:53,833
It was clumsy of you
589
00:40:53,858 --> 00:40:54,778
to be ready now.
590
00:40:56,120 --> 00:40:57,095
Let me check about it,
591
00:40:57,280 --> 00:40:58,360
we can't make any mistakes.
592
00:40:58,966 --> 00:40:59,606
Yes.
593
00:41:00,360 --> 00:41:03,360
The little kind things that add up
will naturally be rewarded.
594
00:41:04,320 --> 00:41:07,960
The little evil things that add up
will eventually destroy you
595
00:41:12,432 --> 00:41:13,072
Anzhi.
596
00:41:14,920 --> 00:41:16,560
It's just a family dinner today,
597
00:41:17,240 --> 00:41:20,640
so I don't think we need to bring the gift.
598
00:41:22,840 --> 00:41:24,240
You're so enigmatical.
599
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
Your Highness, the carriage is ready
600
00:41:36,560 --> 00:41:37,440
and it's time to enter the palace.
601
00:41:50,600 --> 00:41:51,360
Fuhui,
602
00:41:53,240 --> 00:41:54,880
what's going on out there?
603
00:41:55,080 --> 00:41:55,760
Your Highness.
604
00:41:56,280 --> 00:41:58,040
Why is there full of turmoil and chaos?
605
00:41:59,360 --> 00:42:00,640
It seems
something happened in the Palace.
606
00:42:02,600 --> 00:42:03,480
You go and find Gaoliu,
607
00:42:03,880 --> 00:42:05,160
and just tell him I want to talk to him.
608
00:42:05,674 --> 00:42:06,074
Yes.
609
00:42:25,440 --> 00:42:26,280
Yansage.
610
00:42:27,769 --> 00:42:29,049
What are you doing?
611
00:42:34,040 --> 00:42:34,720
Are you...
612
00:42:35,920 --> 00:42:36,800
Are you going to...
613
00:42:37,360 --> 00:42:38,720
I can't wait any longer.
614
00:42:40,375 --> 00:42:42,895
Let's put an end to it today.
615
00:42:44,520 --> 00:42:46,000
Do you think you will win?
616
00:42:47,800 --> 00:42:49,000
Do you want me to win?
617
00:42:52,120 --> 00:42:54,040
This country is mine,
618
00:42:54,920 --> 00:42:56,400
and I've arranged everything.
619
00:42:57,440 --> 00:42:58,880
I wouldn't have returned to Shangjing City
620
00:42:59,956 --> 00:43:01,396
if I hadn't been confident enough.
621
00:43:02,435 --> 00:43:03,515
Do you think
622
00:43:05,108 --> 00:43:07,370
I've really come back
to be the Imperial Uncle?
623
00:43:14,680 --> 00:43:17,520
I do not believe
that God is always on his side.
624
00:43:19,640 --> 00:43:20,680
In that case,
625
00:43:23,440 --> 00:43:24,960
you're here to kill me, aren't you?
626
00:43:36,880 --> 00:43:38,600
How could I possibly kill you?
627
00:43:40,560 --> 00:43:42,880
You're my wife, my princess
628
00:43:44,560 --> 00:43:46,400
and my future queen.
629
00:43:48,091 --> 00:43:50,011
I want you to stand with me forever
630
00:43:51,315 --> 00:43:53,115
to share the kingdom of Liao Dynasty.
631
00:43:55,807 --> 00:43:57,607
You might as well kill me.
632
00:44:09,240 --> 00:44:09,920
Take her away.
633
00:44:14,120 --> 00:44:14,960
What are you doing?
634
00:44:15,240 --> 00:44:15,800
Let go of me.
635
00:44:16,280 --> 00:44:17,800
Your Highness, Your Highness,
please take care.
636
00:44:18,760 --> 00:44:21,071
What are you doing?
637
00:44:21,898 --> 00:44:23,058
I'm trying to protect you.
638
00:44:24,348 --> 00:44:29,773
♪Who wrote the love down with affection♪
639
00:44:30,550 --> 00:44:36,100
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
640
00:44:37,025 --> 00:44:41,775
♪Song of her across land and sea♪
641
00:44:43,000 --> 00:44:48,150
♪Lingers on and beyond the men's world♪
642
00:44:48,925 --> 00:44:54,450
♪Like a bird over the waves♪
643
00:44:54,675 --> 00:45:00,700
♪Still be the same as we meet again♪
644
00:45:01,342 --> 00:45:04,217
♪Exchange our love and passion♪
645
00:45:04,375 --> 00:45:07,350
♪Fill two hearts with happy ending♪
646
00:45:07,350 --> 00:45:14,325
♪You and I, from now to the end of time♪
647
00:45:15,575 --> 00:45:21,225
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
648
00:45:21,675 --> 00:45:27,675
♪Two beating hearts, a never ending story♪
649
00:45:27,875 --> 00:45:33,575
♪Unbending belief, bothered by none♪
650
00:45:34,025 --> 00:45:40,800
♪All the joy of the universe at your blink♪
651
00:45:41,850 --> 00:45:47,200
♪Like a bird across the clouds♪
652
00:45:47,500 --> 00:45:53,400
♪World shimmers at me♪
653
00:45:53,875 --> 00:45:57,075
♪Love without regret♪
654
00:45:57,075 --> 00:45:59,750
♪Fear for no danger♪
655
00:45:59,850 --> 00:46:05,150
♪What a brilliant life♪
656
00:46:05,700 --> 00:46:11,125
♪Like a bird over the waves♪
657
00:46:11,600 --> 00:46:16,850
♪Still be the same as we meet again♪
658
00:46:18,050 --> 00:46:21,150
♪Exchange our love and passion♪
659
00:46:21,450 --> 00:46:24,175
♪Fill two hearts with happy ending♪
660
00:46:24,250 --> 00:46:33,500
♪You and I, from now to the end of time♪
44253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.