Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom in the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:37,157 --> 00:01:39,767
Episode 30
16
00:01:40,720 --> 00:01:42,440
Why did you come to me?
17
00:01:43,840 --> 00:01:44,720
Just say it.
18
00:01:48,400 --> 00:01:48,920
Smart.
19
00:01:49,760 --> 00:01:50,520
I like
20
00:01:50,520 --> 00:01:52,360
talking to smart people like you.
21
00:01:54,360 --> 00:01:57,960
The birth of the little Prince is indeed a great thing.
22
00:01:58,840 --> 00:02:00,520
But I'm a bit worried.
23
00:02:01,360 --> 00:02:03,280
Mingyi has been in bad health since young.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,240
When Xiao Yanyan was carrying,
25
00:02:06,400 --> 00:02:08,680
Xiao Siwen got killed.
26
00:02:09,199 --> 00:02:10,160
I mean,
27
00:02:11,280 --> 00:02:12,440
this kid
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,440
don't you think he might be too weak to survive?
29
00:02:17,600 --> 00:02:18,240
No.
30
00:02:19,720 --> 00:02:20,520
Crown Prince.
31
00:02:21,440 --> 00:02:21,880
No.
32
00:02:22,400 --> 00:02:24,840
I can't, I can't.
33
00:02:25,520 --> 00:02:26,240
I can't.
34
00:02:27,680 --> 00:02:28,360
No.
35
00:02:35,880 --> 00:02:37,160
You can't?
36
00:02:42,160 --> 00:02:43,560
You forced me!
37
00:02:44,640 --> 00:02:46,040
You made me do it!
38
00:02:53,320 --> 00:02:55,960
Do you want to spend the rest of your life
in the deserted palace?
39
00:02:56,760 --> 00:02:59,560
Or do you want to be the master of palace?
40
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
Princess Puge.
41
00:03:03,920 --> 00:03:05,680
Do you really have to think about it?
42
00:03:13,640 --> 00:03:16,720
I am an ordinary concubine in the palace.
43
00:03:19,280 --> 00:03:20,880
I just want to be alive.
44
00:03:22,640 --> 00:03:25,640
I just want to have some good days.
45
00:03:26,520 --> 00:03:28,960
Why won't you just leave me alone.
46
00:03:30,400 --> 00:03:31,720
Why?
47
00:03:37,680 --> 00:03:39,360
Why?
48
00:03:41,400 --> 00:03:43,240
Leave you alone?
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,150
Who is going to leave me alone?
50
00:04:07,550 --> 00:04:08,310
Xiao Yanyan!
51
00:04:10,480 --> 00:04:11,200
Xiao Yanyan!
52
00:04:14,320 --> 00:04:15,520
How can you do this to me?
53
00:04:23,280 --> 00:04:24,120
Tell me,
54
00:04:24,720 --> 00:04:26,800
are you determined to destroy my life?
55
00:04:29,600 --> 00:04:31,080
Why was Xiyin exiled?
56
00:04:32,360 --> 00:04:33,800
Do you really not know the answer?
57
00:04:33,920 --> 00:04:34,600
I don't know.
58
00:04:34,600 --> 00:04:35,840
Of course I don't know.
59
00:04:37,640 --> 00:04:39,120
At the bathing ceremony a few days ago,
60
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
why did the little Prince fall,
61
00:04:41,040 --> 00:04:42,000
you wouldn't know that either then.
62
00:04:42,600 --> 00:04:43,720
How would I know?
63
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Xiao Yanyan,
64
00:04:46,040 --> 00:04:47,720
are you going to pin all the accidents
65
00:04:47,800 --> 00:04:49,680
on Xiyin now?
66
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
Alright.
67
00:04:50,840 --> 00:04:51,750
Let's not talk about me then.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,240
How did father die?
69
00:04:53,240 --> 00:04:54,040
Do you know that?
70
00:04:54,040 --> 00:04:55,560
It was Haizhi and Haili who...
71
00:05:03,920 --> 00:05:05,680
No, no way.
72
00:05:07,240 --> 00:05:08,760
Do you have proof?
73
00:05:09,600 --> 00:05:11,240
Haizhi and Haili are merely puppets.
74
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
There was someone behind them.
75
00:05:14,560 --> 00:05:15,680
Impossible!
76
00:05:18,200 --> 00:05:18,920
Xiyin,
77
00:05:19,040 --> 00:05:20,720
how could Xiyin have killed father?
78
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
What's good for him to kill father?
79
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
I also hope
80
00:05:25,120 --> 00:05:26,360
that he had no part of this.
81
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
If it wasn't for him
82
00:05:30,080 --> 00:05:31,400
to have exposed himself,
83
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
who could have traced it back to him?
84
00:05:52,200 --> 00:05:52,920
Wuguli?
85
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
Wuguli, where are you going?
86
00:06:05,600 --> 00:06:06,680
-Wuguli!
-Princess Taiping.
87
00:06:12,120 --> 00:06:13,200
Her Highness is waiting for you.
88
00:06:22,625 --> 00:06:23,200
Elder sister.
89
00:06:23,200 --> 00:06:23,940
Yanyan.
90
00:06:25,120 --> 00:06:26,240
Tell me the truth.
91
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Is father's death related to Xiyin?
92
00:06:29,960 --> 00:06:31,160
I didn't believe it.
93
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
But I saw...
94
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
I saw the look in Wuguli,
95
00:06:33,895 --> 00:06:34,695
is it really true?
96
00:06:36,680 --> 00:06:37,840
I feel bad for second sister.
97
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
Liulishou is just a baby.
98
00:06:42,880 --> 00:06:43,560
Elder sister.
99
00:06:44,480 --> 00:06:46,760
I can tolerate all evils Xiyin has done,
100
00:06:47,640 --> 00:06:49,400
except for murdering father.
101
00:06:52,480 --> 00:06:54,600
I have to take my vengeance for father,
102
00:06:57,080 --> 00:06:58,200
even if second sister
103
00:06:58,640 --> 00:06:59,880
will resent me for the rest of her life.
104
00:07:03,520 --> 00:07:04,960
She will know you have to do it.
105
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
That day, the three of us
106
00:07:09,100 --> 00:07:10,940
swore at father's grave
107
00:07:11,520 --> 00:07:12,880
that we would always stay together.
108
00:07:14,720 --> 00:07:16,400
It was not long ago.
109
00:07:17,280 --> 00:07:18,560
Yet I've broken my oath.
110
00:07:21,360 --> 00:07:22,560
I failed second sister.
111
00:07:23,840 --> 00:07:25,400
I failed father and mother.
112
00:07:26,160 --> 00:07:26,925
No.
113
00:07:28,160 --> 00:07:29,080
That's not true.
114
00:07:31,120 --> 00:07:32,400
You are the Queen of our country.
115
00:07:33,075 --> 00:07:34,235
You have to focus on the big picture.
116
00:07:35,640 --> 00:07:36,520
One day,
117
00:07:36,680 --> 00:07:37,800
she'll come to understand.
118
00:07:57,520 --> 00:07:58,440
Get up!
119
00:07:58,920 --> 00:08:00,160
What the heck?
120
00:08:01,350 --> 00:08:02,110
Tell me.
121
00:08:03,080 --> 00:08:04,360
The murder of my father,
122
00:08:04,680 --> 00:08:06,160
does it have anything to do with you?
123
00:08:11,320 --> 00:08:13,760
What, what are you talking about?
124
00:08:15,640 --> 00:08:17,080
Where did you hear that bullshit?
125
00:08:17,680 --> 00:08:19,600
How could I kill your father?
126
00:08:20,320 --> 00:08:23,400
You even framed Yanyan.
127
00:08:24,520 --> 00:08:26,600
It wouldn't be strange if you were after my father.
128
00:08:29,000 --> 00:08:30,600
I can take
129
00:08:30,920 --> 00:08:32,720
the slanders and frame-ups in court.
130
00:08:35,280 --> 00:08:36,559
Now even you don't believe me?
131
00:08:36,679 --> 00:08:37,720
Judging from what happened,
132
00:08:38,960 --> 00:08:40,880
how am I supposed to believe you?
133
00:08:44,850 --> 00:08:46,450
God of Tengri shall witness my oath,
134
00:08:46,875 --> 00:08:47,880
if I have anything to do
135
00:08:47,880 --> 00:08:49,520
with your father's death,
136
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
I shall be penetrated and killed
137
00:08:51,160 --> 00:08:53,120
by the ghost arrows.
138
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
Xiyin.
139
00:08:58,040 --> 00:08:59,280
You were really not involved?
140
00:09:04,480 --> 00:09:06,360
I am the descendant of Emperor Taizu.
141
00:09:07,440 --> 00:09:09,240
I just want to run the country.
142
00:09:09,920 --> 00:09:11,320
Even your father
143
00:09:15,920 --> 00:09:18,000
had never supported me,
144
00:09:18,120 --> 00:09:19,760
I wouldn't harm him.
145
00:09:20,840 --> 00:09:22,280
I would rather die to do so.
146
00:09:25,320 --> 00:09:26,560
You are wronged.
147
00:09:28,080 --> 00:09:29,040
I'll go to Yanyan.
148
00:09:30,800 --> 00:09:32,960
Wuguli, Wuguli!
149
00:09:34,240 --> 00:09:35,120
Wuguli!
150
00:09:36,800 --> 00:09:37,640
Let me go!
151
00:09:37,640 --> 00:09:38,720
I'm going to see Mingyi.
152
00:09:38,720 --> 00:09:39,520
Without permission from His Majesty,
153
00:09:39,520 --> 00:09:40,575
you must not go out.
154
00:09:43,480 --> 00:09:44,840
Xiyin, Xiyin.
155
00:09:45,075 --> 00:09:46,040
Let me help you up.
156
00:09:46,040 --> 00:09:47,325
Did you get hurt?
157
00:09:49,400 --> 00:09:50,520
Xiyin.
158
00:09:50,520 --> 00:09:51,880
I won't let you be wronged.
159
00:09:52,680 --> 00:09:54,000
No matter what happens,
160
00:09:54,680 --> 00:09:55,920
you and I are husband and wife.
161
00:09:58,400 --> 00:09:59,880
I will always be with you.
162
00:10:13,125 --> 00:10:16,675
(King Yan's mansion)
163
00:10:25,200 --> 00:10:25,960
Princess Zhao.
164
00:10:27,720 --> 00:10:28,480
Mr. Han.
165
00:10:28,480 --> 00:10:29,560
I heard you wanted to see me.
166
00:10:30,280 --> 00:10:31,040
Mr. Han.
167
00:10:31,680 --> 00:10:33,440
My husband is about to be exiled.
168
00:10:33,880 --> 00:10:35,360
He has offended so many people before.
169
00:10:36,080 --> 00:10:37,840
I'm afraid he can't make it to the border.
170
00:10:37,840 --> 00:10:39,160
Those people will get back to him.
171
00:10:39,360 --> 00:10:40,150
Don't worry.
172
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
You can relax.
173
00:10:42,280 --> 00:10:43,120
His Majesty is kind.
174
00:10:43,640 --> 00:10:45,120
He won't let anything happen to King Zhao.
175
00:10:45,920 --> 00:10:46,680
Mr. Han.
176
00:10:47,920 --> 00:10:49,480
You are the most trusted of His Majesty.
177
00:10:50,720 --> 00:10:52,400
Can you say something for Xiyin to His Majesty?
178
00:10:53,520 --> 00:10:54,880
There is solid evidence for his conviction.
179
00:10:55,720 --> 00:10:56,640
I'm afraid...
180
00:10:56,640 --> 00:10:57,480
But Xiyin
181
00:10:57,480 --> 00:10:58,800
insists that he was wronged.
182
00:10:59,240 --> 00:11:00,600
I'm not asking His Majesty to have mercy,
183
00:11:01,080 --> 00:11:02,680
I just want His Majesty to meet with Xiyin again.
184
00:11:03,120 --> 00:11:04,760
He was really framed on this one.
185
00:11:05,600 --> 00:11:06,680
You said he was wronged?
186
00:11:07,160 --> 00:11:07,680
Yes.
187
00:11:11,360 --> 00:11:13,640
Yanyan won't see me now.
188
00:11:14,000 --> 00:11:15,280
I don't get to see His Majesty.
189
00:11:15,520 --> 00:11:16,800
Only you can help him.
190
00:11:17,280 --> 00:11:19,520
Lord Han, please.
191
00:11:21,080 --> 00:11:23,280
Can I meet with Xiyin first?
192
00:11:39,280 --> 00:11:40,480
Why are you acting crazy?
193
00:11:44,640 --> 00:11:45,600
I would rather be a lunatic
194
00:11:46,000 --> 00:11:47,880
than to die in vain.
195
00:11:48,320 --> 00:11:49,360
They set up the trap,
196
00:11:49,640 --> 00:11:50,800
waited for me to step in,
197
00:11:51,200 --> 00:11:52,360
and you gave them the push.
198
00:11:52,800 --> 00:11:54,240
I've gone to Han Derang,
199
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
he promised to help you.
200
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
Why would you even go to him?
201
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
It was him,
202
00:11:59,000 --> 00:11:59,760
and your sisters,
203
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
who got me into this.
204
00:12:01,720 --> 00:12:02,920
What the heck are you talking about?
205
00:12:03,840 --> 00:12:05,480
Their soldiers were all around us.
206
00:12:05,720 --> 00:12:07,920
They can come in and kill me at any time!
207
00:12:12,640 --> 00:12:13,320
Mr. Han.
208
00:12:15,480 --> 00:12:16,160
-Master.
-Get lost!
209
00:12:16,160 --> 00:12:16,880
Get out of here!
210
00:12:16,880 --> 00:12:17,500
Master,
211
00:12:18,360 --> 00:12:19,640
I invited Mr. Han here.
212
00:12:20,200 --> 00:12:21,880
What would you do that?
213
00:12:22,080 --> 00:12:23,560
Don't you think I'm miserable enough?
214
00:12:23,800 --> 00:12:24,625
Master!
215
00:12:25,175 --> 00:12:25,960
Get lost!
216
00:12:25,960 --> 00:12:26,975
-Master!
-Get out of here!
217
00:12:27,760 --> 00:12:29,160
Princess Zhao said you were framed.
218
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Do you have anything to say to me?
219
00:12:31,120 --> 00:12:32,920
Don't you pretend to be nice.
220
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
I got here because of you.
221
00:12:36,760 --> 00:12:37,760
Get out of here!
222
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
-Get out of here!
-Master.
223
00:12:39,360 --> 00:12:40,280
Xiyin.
224
00:12:40,280 --> 00:12:41,560
What have happened,
225
00:12:41,560 --> 00:12:44,600
you got them coming. You're the one to blame.
226
00:12:46,320 --> 00:12:47,000
Master.
227
00:12:47,760 --> 00:12:49,280
Now for the whole Shangjing,
228
00:12:49,760 --> 00:12:52,000
only Mr. Han came to help you.
229
00:12:52,360 --> 00:12:53,440
If you hurt him,
230
00:12:53,800 --> 00:12:54,600
then there will really
231
00:12:54,600 --> 00:12:56,600
be no turning-back for you.
232
00:12:59,240 --> 00:13:01,480
Ghost arrows, the trap,
233
00:13:02,880 --> 00:13:05,160
wanted to steal little Prince at the bathing ceremony.
234
00:13:05,800 --> 00:13:07,120
Did you do these or not?
235
00:13:11,240 --> 00:13:12,680
Back in the hunt in Lushan,
236
00:13:12,960 --> 00:13:13,880
you saw the opportunity,
237
00:13:14,320 --> 00:13:15,680
plotted to assassinate His Majesty.
238
00:13:16,160 --> 00:13:17,640
Did you do it or not?
239
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
Don't you try to frame me!
240
00:13:19,625 --> 00:13:20,545
You want to deny it?
241
00:13:21,040 --> 00:13:22,280
I can bear
242
00:13:22,280 --> 00:13:24,040
the consequences of my own acts.
243
00:13:24,040 --> 00:13:25,360
If I have done it,
244
00:13:25,360 --> 00:13:26,280
I would have said so.
245
00:13:26,280 --> 00:13:27,560
If I didn't,
246
00:13:27,760 --> 00:13:29,720
don't ever try to plant it on me.
247
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
The assassination of His Majesty,
248
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
I've never done it.
249
00:13:40,320 --> 00:13:41,400
You can go ask around,
250
00:13:41,760 --> 00:13:42,925
see who will believe
251
00:13:44,280 --> 00:13:46,840
a single word you said right now in Shangjing.
252
00:13:52,960 --> 00:13:54,440
If I kill Minyi,
253
00:13:55,320 --> 00:13:57,600
Yansage will use this as an excuse to kill me.
254
00:13:57,680 --> 00:13:59,800
I want my son to be in charge of Liao.
255
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
You think I would be that stupid
256
00:14:02,400 --> 00:14:03,520
to pave the path for him?
257
00:14:06,560 --> 00:14:08,800
So why did we find your men in the assassins?
258
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
If I was really behind this,
259
00:14:11,655 --> 00:14:13,095
why would I send my own men in?
260
00:14:13,480 --> 00:14:14,840
Because I want to expose myself?
261
00:14:15,760 --> 00:14:18,160
If you want to frame me, be my guest.
262
00:14:18,440 --> 00:14:19,680
But you're not getting
263
00:14:19,680 --> 00:14:21,280
what you want from me.
264
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
Are you saying that we framed you
265
00:14:22,880 --> 00:14:24,280
for the collusion with Gao Xun and Nüli?
266
00:14:24,280 --> 00:14:25,400
I already found out
267
00:14:25,400 --> 00:14:25,880
they were
268
00:14:25,920 --> 00:14:27,720
behind the murder of Prime Minister Siwen.
269
00:14:27,720 --> 00:14:28,320
I went to them
270
00:14:28,320 --> 00:14:29,480
just to blackmail them.
271
00:14:33,160 --> 00:14:34,240
For what?
272
00:14:42,760 --> 00:14:44,000
Xiyin.
273
00:14:46,640 --> 00:14:48,440
Why didn't you tell me??
274
00:14:51,000 --> 00:14:51,640
King Zhao.
275
00:14:52,320 --> 00:14:53,880
If you can prove your innocence,
276
00:14:54,840 --> 00:14:56,800
I will certainly help you.
277
00:14:58,000 --> 00:14:59,320
And for Princess Zhao and Liulishou,
278
00:15:00,440 --> 00:15:01,640
I'll also take good care of them.
279
00:15:21,320 --> 00:15:22,960
They had everything planned.
280
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
I couldn't prove it.
281
00:15:35,480 --> 00:15:36,360
Good girl.
282
00:15:37,280 --> 00:15:39,280
If you need anything, just talk to Salan.
283
00:15:40,800 --> 00:15:42,480
As long as you have a good life with Liulishou,
284
00:15:42,800 --> 00:15:44,280
I will be at ease in Zuzhou.
285
00:15:44,720 --> 00:15:45,440
Don 't worry.
286
00:15:46,880 --> 00:15:48,640
I will take good care of Liulishou.
287
00:15:49,800 --> 00:15:51,480
I'll try to get you back.
288
00:15:52,240 --> 00:15:53,480
Gao Xun and Nüli,
289
00:15:53,920 --> 00:15:55,240
they got you into this,
290
00:15:55,920 --> 00:15:57,280
I will make them pay.
291
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
The most exposed rafters are the first to rot.
292
00:16:00,200 --> 00:16:01,480
The two of them have been so arrogant.
293
00:16:02,000 --> 00:16:03,880
They will see their ends in no time.
294
00:16:09,000 --> 00:16:09,800
Liulishou.
295
00:16:10,880 --> 00:16:11,680
Liulishou.
296
00:16:15,600 --> 00:16:17,400
Liulishou, look, it's father.
297
00:16:18,000 --> 00:16:18,960
Look at father.
298
00:16:19,840 --> 00:16:20,880
Liulishou.
299
00:16:21,800 --> 00:16:23,000
Liulishou.
300
00:16:50,600 --> 00:16:51,240
Master.
301
00:16:52,120 --> 00:16:54,200
King Zhao's confidant, Salan, has confessed.
302
00:16:54,800 --> 00:16:55,480
This is his testimony.
303
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
Xiyin was telling the truth.
304
00:17:02,240 --> 00:17:02,960
But
305
00:17:03,480 --> 00:17:05,640
how did he know the location of the plaint?
306
00:17:06,839 --> 00:17:07,480
Well,
307
00:17:07,800 --> 00:17:09,359
I have carefully questioned Salan.
308
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
According to his confession,
309
00:17:11,800 --> 00:17:12,920
a man named Pangqi,
310
00:17:13,160 --> 00:17:14,480
was their eye at The Prime Minister's
311
00:17:15,000 --> 00:17:16,359
Pangqi is his distant relative.
312
00:17:16,480 --> 00:17:18,240
He had been spying on Prime Minister Siwen.
313
00:17:18,599 --> 00:17:19,599
From receiving the plaint,
314
00:17:19,920 --> 00:17:21,000
to the sudden visit of Gao Xun,
315
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
he all reported to King Zhao.
316
00:17:22,680 --> 00:17:24,880
But didn't know how he got the news
317
00:17:25,119 --> 00:17:27,280
that there were others behind Haizhi and Haili.
318
00:17:28,280 --> 00:17:29,480
Where is this man now?
319
00:17:30,000 --> 00:17:30,680
Master,
320
00:17:30,960 --> 00:17:32,280
after stealing the plaint,
321
00:17:32,480 --> 00:17:34,120
he turned to be a servant at King Zhao's mansion.
322
00:17:34,400 --> 00:17:37,000
Later, King Zhao was arrested and he disappeared.
323
00:17:37,480 --> 00:17:38,720
We went down to his house.
324
00:17:38,960 --> 00:17:40,120
I think he left in a hurry.
325
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
The house was a mess.
326
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
Only some torn letters were found.
327
00:17:44,440 --> 00:17:45,400
What were they about?
328
00:17:46,000 --> 00:17:47,480
I tried to restore the letter.
329
00:17:47,920 --> 00:17:49,480
But most of them had been destroyed.
330
00:17:49,840 --> 00:17:51,840
There was an important clue though.
331
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
It was a name.
332
00:17:53,760 --> 00:17:54,400
Nianmugun.
333
00:17:56,100 --> 00:17:57,620
He was the one who arranged the whole thing.
334
00:18:00,120 --> 00:18:02,760
Ever since he wrote and begged to return to Shangjing,
335
00:18:03,160 --> 00:18:04,480
I suspected that he had a plot.
336
00:18:05,440 --> 00:18:08,240
Later I was too busy investigating and neglected him.
337
00:18:12,000 --> 00:18:14,400
Then I confronted Xiyin,
338
00:18:15,280 --> 00:18:16,400
I was more convinced,
339
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
Xiyin was framed.
340
00:18:19,120 --> 00:18:20,000
That was such a smart plot.
341
00:18:21,320 --> 00:18:23,480
Only Yansage would be capable of doing so in this country.
342
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
What should we do next?
343
00:18:26,160 --> 00:18:27,000
Let's keep it quiet first.
344
00:18:27,640 --> 00:18:29,680
I will go into the palace and talk to His Majesty.
345
00:18:33,175 --> 00:18:35,400
(King Taiping's mansion)
346
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
What's the matter, Hunian?
347
00:18:50,680 --> 00:18:51,480
Hunian.
348
00:18:53,760 --> 00:18:55,240
Are you pregnant?
349
00:18:59,400 --> 00:19:00,000
Anxi!
350
00:19:00,920 --> 00:19:02,000
Go get the imperial doctor!
351
00:19:02,000 --> 00:19:02,625
Yes.
352
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
I'm all right.
353
00:19:06,840 --> 00:19:08,640
Go to court or you'll be late.
354
00:19:08,840 --> 00:19:09,480
I'm not going.
355
00:19:10,000 --> 00:19:11,920
You and the baby are more important.
356
00:19:12,500 --> 00:19:13,480
Nianmugun.
357
00:19:13,480 --> 00:19:14,600
I'm going to be a father!
358
00:19:15,760 --> 00:19:16,600
Congratulations.
359
00:19:18,280 --> 00:19:19,125
Master.
360
00:19:20,240 --> 00:19:21,480
On the court today...
361
00:19:21,720 --> 00:19:22,640
Something happened in court?
362
00:19:23,075 --> 00:19:23,795
Nothing.
363
00:19:24,320 --> 00:19:25,240
Even the sky falls,
364
00:19:26,160 --> 00:19:27,640
it won't be as important as our kid.
365
00:19:28,350 --> 00:19:28,960
Hunian.
366
00:19:29,480 --> 00:19:30,640
Go back to your room and take some rest.
367
00:19:31,200 --> 00:19:32,000
I'll later
368
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
bring the doctor to check on you.
369
00:19:34,320 --> 00:19:36,240
All right, anything you say.
370
00:19:37,320 --> 00:19:38,280
Help the Princess to her room.
371
00:19:38,440 --> 00:19:39,075
Yes.
372
00:19:40,960 --> 00:19:41,720
Slowly, OK?
373
00:19:44,880 --> 00:19:46,000
Watch out the steps.
374
00:19:52,200 --> 00:19:52,960
Master,
375
00:19:53,680 --> 00:19:55,640
Han Derang's men have interrogated Salan.
376
00:19:56,000 --> 00:19:57,480
They are already tracking down on the spy.
377
00:19:58,200 --> 00:19:58,950
I'm afraid
378
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
our lure against Xiyin
379
00:20:00,920 --> 00:20:02,000
would be exposed.
380
00:20:02,440 --> 00:20:03,160
It's nothing.
381
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
Xiyin has been arrested.
382
00:20:06,440 --> 00:20:07,840
These things will be out sooner or later.
383
00:20:08,480 --> 00:20:09,400
Nianmugun.
384
00:20:11,440 --> 00:20:12,800
Hunian may be pregnant.
385
00:20:13,160 --> 00:20:14,240
I'm going to have a son.
386
00:20:16,320 --> 00:20:18,000
We're going to make our moves right now.
387
00:20:22,425 --> 00:20:25,925
(Xingmin Palace)
388
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
You want to plead guilty?
389
00:20:28,680 --> 00:20:29,360
I think
390
00:20:29,720 --> 00:20:32,640
there's someone else behind Lushan's assassination.
391
00:20:33,480 --> 00:20:34,920
Xiyin is not the real perpetrator.
392
00:20:35,920 --> 00:20:36,880
Excuse my incompetence.
393
00:20:37,320 --> 00:20:39,440
I haven't captured the one who's really behind this.
394
00:20:44,800 --> 00:20:45,480
Brother Han.
395
00:20:45,920 --> 00:20:47,000
You don't have to be like this.
396
00:20:47,240 --> 00:20:48,000
Get up, please.
397
00:20:50,680 --> 00:20:52,120
Do you have any clues?
398
00:20:52,880 --> 00:20:54,320
I think what Xiyin did
399
00:20:54,760 --> 00:20:56,440
was led by Yansage.
400
00:20:59,320 --> 00:21:00,640
Yansage?
401
00:21:01,440 --> 00:21:02,325
Exactly.
402
00:21:02,880 --> 00:21:03,640
When it happened
403
00:21:03,640 --> 00:21:04,360
I remember,
404
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
he was still far away in Shatuo.
405
00:21:06,680 --> 00:21:07,720
That's why
406
00:21:08,000 --> 00:21:10,320
he could deploy everything behind your back.
407
00:21:11,160 --> 00:21:12,440
All the previous critical evidences
408
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
were planted by him.
409
00:21:15,400 --> 00:21:16,600
He put out the evidences on purpose
410
00:21:16,600 --> 00:21:17,320
to mislead us.
411
00:21:19,000 --> 00:21:21,360
Xiyin has long been a pawn for him
412
00:21:21,600 --> 00:21:23,400
without noticing it himself.
413
00:21:26,120 --> 00:21:27,480
Yansage wants to kill me,
414
00:21:28,000 --> 00:21:29,120
that's no news to us.
415
00:21:29,960 --> 00:21:31,000
It's just
416
00:21:31,480 --> 00:21:32,680
I've wooed him.
417
00:21:33,280 --> 00:21:34,480
If we want to take him down.
418
00:21:34,760 --> 00:21:35,360
I
419
00:21:36,960 --> 00:21:38,240
have to have real evidence.
420
00:21:38,480 --> 00:21:39,200
I understand.
421
00:21:39,880 --> 00:21:41,120
I will get to the bottom of this.
422
00:21:49,675 --> 00:21:52,900
(Chicken and lamb)
423
00:21:55,480 --> 00:21:56,640
Did you hear that?
424
00:21:57,480 --> 00:22:00,280
Queen and Privy Council Minister Han
425
00:22:00,280 --> 00:22:01,360
have some special relationship.
426
00:22:02,000 --> 00:22:03,200
More than special, I think.
427
00:22:03,280 --> 00:22:04,300
-In the court...
-Welcome.
428
00:22:05,000 --> 00:22:05,640
This way please.
429
00:22:11,680 --> 00:22:13,160
Everyone in the court knows
430
00:22:13,480 --> 00:22:14,720
he and the Queen
431
00:22:14,805 --> 00:22:16,085
had an affair before.
432
00:22:16,160 --> 00:22:17,240
Before entering the palace,
433
00:22:17,400 --> 00:22:18,680
the Queen even eloped with him.
434
00:22:19,480 --> 00:22:20,440
This Mr. Han,
435
00:22:20,920 --> 00:22:24,000
is he spending his time on investigation,
436
00:22:24,160 --> 00:22:26,200
or on the Queen?
437
00:22:27,480 --> 00:22:29,600
Only he would know.
438
00:22:29,600 --> 00:22:30,680
Yeah.
439
00:22:30,800 --> 00:22:31,600
Otherwise
440
00:22:31,600 --> 00:22:33,320
why would an assassination
441
00:22:33,720 --> 00:22:35,120
take that long to investigate?
442
00:22:36,440 --> 00:22:37,000
Yeah.
443
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Enjoy your meal.
444
00:22:41,280 --> 00:22:41,855
Sure.
445
00:22:52,920 --> 00:22:53,640
Xiuge.
446
00:22:54,720 --> 00:22:55,200
Dalin.
447
00:22:56,800 --> 00:22:57,720
What brought you here?
448
00:22:58,400 --> 00:22:59,480
Derang,
449
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
how can you be able to sit at home?
450
00:23:01,440 --> 00:23:02,880
Rumors had gone
451
00:23:03,200 --> 00:23:04,480
all over the city.
452
00:23:07,000 --> 00:23:07,760
I heard it too.
453
00:23:08,240 --> 00:23:09,480
It's about the reputation of the royals.
454
00:23:10,080 --> 00:23:11,200
How can I turn a blind eye on it?
455
00:23:11,560 --> 00:23:12,800
Why didn't you do anything then?
456
00:23:13,480 --> 00:23:15,000
If this rumor is not stopped,
457
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
it might get way worse.
458
00:23:17,360 --> 00:23:18,000
Yeah.
459
00:23:18,440 --> 00:23:19,680
We all know
460
00:23:19,880 --> 00:23:21,760
who created this rumor.
461
00:23:22,120 --> 00:23:24,080
These people, in order to achieve their own goals,
462
00:23:24,360 --> 00:23:25,560
went with every conceivable means.
463
00:23:25,925 --> 00:23:26,800
Derang.
464
00:23:26,800 --> 00:23:27,600
This matter,
465
00:23:27,600 --> 00:23:28,720
you can't ignore it.
466
00:23:28,720 --> 00:23:29,840
We have to do something about it.
467
00:23:29,840 --> 00:23:30,650
That's right.
468
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
We came here today
469
00:23:31,920 --> 00:23:33,520
to discuss the countermeasures with you.
470
00:23:34,880 --> 00:23:37,680
Thank you for your kindness.
471
00:23:39,680 --> 00:23:40,760
I am the center of the rumor.
472
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
If I make my own defense,
473
00:23:43,120 --> 00:23:44,800
it will only lead to more groundless speculations.
474
00:23:45,600 --> 00:23:46,960
I'm afraid tomorrow in the court,
475
00:23:47,600 --> 00:23:49,120
someone will embarrass the Queen
476
00:23:49,560 --> 00:23:50,360
to disturb the situation.
477
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
I would like to ask for your help.
478
00:23:52,800 --> 00:23:53,520
We can't
479
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
let these villains get what they want.
480
00:23:55,960 --> 00:23:57,120
You don't have to be too polite.
481
00:23:57,800 --> 00:23:58,840
Xiuge and I
482
00:23:59,120 --> 00:24:00,400
will definitely protect the Queen.
483
00:24:01,360 --> 00:24:02,880
Thank you very much.
484
00:24:04,240 --> 00:24:05,680
The Queen has lost her virtue.
485
00:24:06,160 --> 00:24:07,760
Should we go pressure His Majesty
486
00:24:07,760 --> 00:24:08,720
to abolish the Queen,
487
00:24:09,200 --> 00:24:11,440
and let Xige raise the Prince?
488
00:24:12,920 --> 00:24:15,760
It depends on His Majesty.
489
00:24:17,600 --> 00:24:18,840
Then let's give it a try.
490
00:24:21,600 --> 00:24:22,595
Brother Gao.
491
00:24:23,840 --> 00:24:24,880
No man
492
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
would tolerate having his own woman
493
00:24:25,880 --> 00:24:27,520
flirting with others.
494
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
Although His Majesty is in bad health.
495
00:24:29,760 --> 00:24:31,240
But he's a man after all.
496
00:24:31,440 --> 00:24:32,520
I think this Han Derang
497
00:24:32,680 --> 00:24:35,680
will sooner or later be the thorn in His Majesty.
498
00:24:41,500 --> 00:24:42,280
Come.
499
00:24:55,800 --> 00:24:56,560
Your Highness.
500
00:24:57,160 --> 00:24:58,760
Now there are rumors everywhere.
501
00:24:58,760 --> 00:24:59,840
Why won't you deal with them?
502
00:25:00,920 --> 00:25:02,400
As long as His Majesty is with me.
503
00:25:03,240 --> 00:25:05,360
These rumors won't affect me.
504
00:25:06,080 --> 00:25:07,480
After all, I didn't do anything wrong.
505
00:25:08,760 --> 00:25:10,760
But now these rumors are spreading in the palace.
506
00:25:11,080 --> 00:25:12,480
It's ridiculous.
507
00:25:13,600 --> 00:25:14,880
There are rules in the palace.
508
00:25:15,600 --> 00:25:16,280
Shuanggu.
509
00:25:16,520 --> 00:25:17,170
Yes.
510
00:25:18,080 --> 00:25:19,440
Whoever spreads the rumor
511
00:25:19,520 --> 00:25:20,840
will be severely punished according to the rules.
512
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
I'll let you handle it from now on.
513
00:25:23,040 --> 00:25:24,080
Yes, Your Highness.
514
00:25:31,320 --> 00:25:33,000
Please forgive me.
515
00:25:33,120 --> 00:25:34,360
I'll never do that again.
516
00:25:34,360 --> 00:25:35,030
Tell me.
517
00:25:35,600 --> 00:25:37,360
Who told you such nonsense?
518
00:25:39,160 --> 00:25:40,920
Well, I...
519
00:25:41,160 --> 00:25:42,400
Who told you to spread the rumor?
520
00:25:45,300 --> 00:25:46,040
Slap her.
521
00:25:49,160 --> 00:25:50,480
Are you going to say it or not?
522
00:25:50,480 --> 00:25:52,040
Stop it. Stop!
523
00:25:52,040 --> 00:25:54,240
I will tell you, I will say it!
524
00:25:58,480 --> 00:26:00,760
I will say it.
525
00:26:03,040 --> 00:26:03,720
It was,
526
00:26:04,280 --> 00:26:04,800
it was...
527
00:26:06,160 --> 00:26:07,360
Even I know
528
00:26:07,440 --> 00:26:09,600
a married woman should avoid meeting with other men.
529
00:26:09,920 --> 00:26:10,920
Her Highness's so smart.
530
00:26:10,920 --> 00:26:12,360
How could she not know that?
531
00:26:12,460 --> 00:26:14,260
She put Your Majesty and the little Prince
532
00:26:14,480 --> 00:26:15,680
in such embarrassment.
533
00:26:16,240 --> 00:26:18,040
And now there are rumors everywhere.
534
00:26:18,240 --> 00:26:18,800
And they said Your Majesty...
535
00:26:21,840 --> 00:26:23,480
How dare you to slander the Queen!
536
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
If you spread rumors again,
537
00:26:25,440 --> 00:26:27,000
I'll cut off your tongue.
538
00:26:27,160 --> 00:26:28,000
Your Majesty.
539
00:26:28,320 --> 00:26:29,160
I know I'm wrong.
540
00:26:29,840 --> 00:26:30,920
Please forgive me.
541
00:26:44,400 --> 00:26:45,000
Your Majesty.
542
00:26:46,280 --> 00:26:48,960
Your Majesty don't have to worry about what she said.
543
00:26:49,560 --> 00:26:50,880
The Queen would never do that.
544
00:26:57,450 --> 00:26:59,850
I believe in Derang.
545
00:27:01,200 --> 00:27:02,720
Derang is a gentleman.
546
00:27:03,560 --> 00:27:04,840
I also believe in Yanyan.
547
00:27:06,840 --> 00:27:08,120
She has her pride.
548
00:27:11,120 --> 00:27:12,880
I believe in both of them.
549
00:27:13,600 --> 00:27:15,000
But why am I still...?
550
00:27:24,040 --> 00:27:25,080
To the Crown Prince.
551
00:27:30,880 --> 00:27:32,640
The rumor about Queen and Han Derang
552
00:27:32,640 --> 00:27:35,120
that got all over the place
553
00:27:35,840 --> 00:27:36,800
was
554
00:27:36,960 --> 00:27:38,760
conducted by you, right?
555
00:27:39,960 --> 00:27:41,040
What if it was?
556
00:27:44,800 --> 00:27:48,200
You're going to make your move on the Queen?
557
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Xiyin has been defeated.
558
00:27:51,040 --> 00:27:52,480
The next target will be me.
559
00:27:53,280 --> 00:27:54,840
I can only do it first.
560
00:27:57,680 --> 00:27:58,640
Good.
561
00:27:59,360 --> 00:28:02,400
If we can get rid of Han Derang by rumors.
562
00:28:02,760 --> 00:28:03,600
That's like
563
00:28:03,600 --> 00:28:05,680
cutting off the Queen's right arm.
564
00:28:06,360 --> 00:28:07,320
His Majesty is ill and weak.
565
00:28:07,720 --> 00:28:10,440
He's not our concern.
566
00:28:12,640 --> 00:28:14,720
From now on, all the ministers
567
00:28:14,720 --> 00:28:18,520
will have to follow your rules then.
568
00:28:18,520 --> 00:28:21,240
We will be counting on you.
569
00:28:22,160 --> 00:28:23,000
Lord Nüli.
570
00:28:23,600 --> 00:28:24,800
We are no strangers.
571
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
We're all on the same boat now.
572
00:28:28,880 --> 00:28:30,160
Of course, we should share the prize together.
573
00:28:32,160 --> 00:28:32,960
Crown Prince
574
00:28:32,960 --> 00:28:35,280
got the water muddy.
575
00:28:35,800 --> 00:28:36,960
Tomorrow in court,
576
00:28:37,160 --> 00:28:41,080
we know what to do.
577
00:28:43,040 --> 00:28:45,000
Come on, cheers.
578
00:28:50,024 --> 00:28:55,024
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
579
00:29:00,440 --> 00:29:01,400
Your Highness.
580
00:29:02,000 --> 00:29:04,080
There have been a lot of rumors recently.
581
00:29:04,440 --> 00:29:05,720
It's said that Your Highness
582
00:29:06,480 --> 00:29:09,160
is having a relationship with Mr. Han Derang.
583
00:29:09,880 --> 00:29:12,560
I wonder if Your Highness have ever heard of it?
584
00:29:19,520 --> 00:29:20,360
Your Highness.
585
00:29:21,080 --> 00:29:23,680
These are all nonsense rumors.
586
00:29:24,440 --> 00:29:25,960
I don't think
587
00:29:25,960 --> 00:29:28,840
we should pay any attention to them.
588
00:29:29,160 --> 00:29:30,440
But rumors like this,
589
00:29:30,680 --> 00:29:32,520
are not only about the reputation of Your Highness.
590
00:29:32,920 --> 00:29:34,560
It's also about the reputation of the royal family.
591
00:29:34,760 --> 00:29:36,320
And the bloodline of the royal family.
592
00:29:38,040 --> 00:29:39,520
I'd like to ask you something.
593
00:29:41,880 --> 00:29:45,520
What is your position in the imperial court?
594
00:29:48,725 --> 00:29:49,720
That hum
595
00:29:50,080 --> 00:29:51,400
reminds me,
596
00:29:52,080 --> 00:29:53,360
Lord Nüli
597
00:29:53,640 --> 00:29:55,600
is the Palace Deploy Commander.
598
00:29:56,120 --> 00:29:56,760
However,
599
00:29:57,200 --> 00:29:59,400
the way he asked the question
600
00:29:59,400 --> 00:30:01,080
made me
601
00:30:01,080 --> 00:30:03,640
confused him for Tiyin,
602
00:30:04,000 --> 00:30:07,560
who's in charge of the royal matters.
603
00:30:08,080 --> 00:30:09,120
Xiuge Tiyin.
604
00:30:09,760 --> 00:30:11,560
It's because of your inaction,
605
00:30:11,560 --> 00:30:13,280
now that the rumors are everywhere.
606
00:30:13,760 --> 00:30:15,120
As courtiers,
607
00:30:15,120 --> 00:30:16,640
we have to be loyal to His Majesty.
608
00:30:16,840 --> 00:30:19,320
That's why I had to report it.
609
00:30:19,960 --> 00:30:23,000
You got me all wrong.
610
00:30:23,440 --> 00:30:25,760
I am the Tiyin of the imperial court.
611
00:30:26,120 --> 00:30:27,720
I have to ignore
612
00:30:27,720 --> 00:30:28,760
all nonsense
613
00:30:28,760 --> 00:30:29,840
and groundless rumors.
614
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
If I am like you,
615
00:30:32,360 --> 00:30:34,480
bring every tiny matters into the court,
616
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
then we'll be the joke
617
00:30:37,080 --> 00:30:38,120
in front of our people.
618
00:30:38,120 --> 00:30:39,960
People might think all courtiers
619
00:30:39,960 --> 00:30:41,200
are gossips
620
00:30:41,480 --> 00:30:44,120
who know nothing but nonsense.
621
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
Am I right, gossip?
622
00:30:52,880 --> 00:30:54,080
Lord Nüli.
623
00:30:54,200 --> 00:30:55,360
I have a suggestion.
624
00:30:55,520 --> 00:30:58,840
If you're really bored,
625
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
maybe you should read more history books,
626
00:31:02,000 --> 00:31:04,120
get to know our country better.
627
00:31:04,600 --> 00:31:05,375
How about that?
628
00:31:10,880 --> 00:31:11,840
Xiuge Tiyin.
629
00:31:12,080 --> 00:31:13,320
Don't try to avoid the matter.
630
00:31:13,760 --> 00:31:15,320
It's obviously your dereliction of duty.
631
00:31:15,520 --> 00:31:17,000
I'm just minding your business.
632
00:31:18,760 --> 00:31:20,320
According to Lord Nüli,
633
00:31:20,680 --> 00:31:22,960
what are you going to do with all this?
634
00:31:23,640 --> 00:31:24,400
Your Highness.
635
00:31:24,720 --> 00:31:27,000
We have to get down to it,
636
00:31:27,120 --> 00:31:28,240
check everything out.
637
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
If it were people with ill intentions,
638
00:31:31,440 --> 00:31:33,120
tried to slander Your Highness,
639
00:31:33,120 --> 00:31:35,000
we have to take them down
640
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
and punish them.
641
00:31:36,560 --> 00:31:37,360
If...
642
00:31:37,560 --> 00:31:39,120
What other "if" can there be?
643
00:31:39,680 --> 00:31:41,120
Lord Nüli, why don't you just say it?
644
00:31:41,120 --> 00:31:42,400
I'm really curious
645
00:31:42,400 --> 00:31:43,760
about your opinion.
646
00:31:45,120 --> 00:31:46,585
Your Highness, please don't be angry.
647
00:31:47,000 --> 00:31:48,640
Since Your Highness said
648
00:31:48,640 --> 00:31:49,760
they were all rumors.
649
00:31:50,720 --> 00:31:52,480
then it won't hurt to investigate.
650
00:31:54,560 --> 00:31:57,200
How would you plan to look into this?
651
00:31:57,480 --> 00:31:59,080
You are the center of the rumor,
652
00:31:59,440 --> 00:32:01,520
we should start the investigation from you.
653
00:32:02,400 --> 00:32:04,400
I agree with Lord Nüli.
654
00:32:04,720 --> 00:32:06,640
The matter should be thoroughly investigated.
655
00:32:07,160 --> 00:32:08,120
But I think
656
00:32:08,360 --> 00:32:10,480
this does not fall into the jurisdiction of Lord Nüli.
657
00:32:10,880 --> 00:32:12,920
Xige Tiyin has been known for his integrity.
658
00:32:12,920 --> 00:32:14,240
I believe he will deal with it impartially.
659
00:32:14,640 --> 00:32:15,920
After we get to the bottom of this,
660
00:32:16,360 --> 00:32:18,760
if Lord Nüli is not satisfied with the results,
661
00:32:19,920 --> 00:32:22,200
maybe you can then investigate it in person.
662
00:32:22,760 --> 00:32:23,600
Your Highness.
663
00:32:24,040 --> 00:32:26,400
Han Derang tarnishes the reputation of the royal family.
664
00:32:26,720 --> 00:32:27,480
I request
665
00:32:27,640 --> 00:32:29,400
to banish Han Derang.
666
00:32:29,760 --> 00:32:30,680
Ridiculous.
667
00:32:31,160 --> 00:32:32,560
How can we exile a key official
668
00:32:32,560 --> 00:32:35,280
for a rumor?
669
00:32:35,880 --> 00:32:36,960
The rumor was based on him.
670
00:32:36,960 --> 00:32:37,920
It's a capital crime.
671
00:32:41,360 --> 00:32:42,280
Your Highness.
672
00:32:43,360 --> 00:32:45,560
If you and Han Derang are not related,
673
00:32:46,040 --> 00:32:47,720
why would you defend him?
674
00:32:47,720 --> 00:32:49,280
To stop people from speculating,
675
00:32:49,440 --> 00:32:51,560
you must punish him.
676
00:32:52,920 --> 00:32:55,240
His Majesty has arrived.
677
00:33:03,920 --> 00:33:04,560
Your Majesty.
678
00:33:06,000 --> 00:33:07,040
I heard
679
00:33:07,560 --> 00:33:08,840
the court today
680
00:33:08,840 --> 00:33:10,200
got quite lively.
681
00:33:11,320 --> 00:33:13,440
I was resting in the palace a few days ago.
682
00:33:13,640 --> 00:33:15,480
I do miss the bustle in the court.
683
00:33:15,840 --> 00:33:17,920
I seemed to hear someone mentioned exile?
684
00:33:18,600 --> 00:33:21,160
I wonder who misses King Zhao?
685
00:33:21,680 --> 00:33:22,960
Do you want to rehabilitate his name?
686
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
Or do you want to go accompany him?
687
00:33:26,120 --> 00:33:27,960
All of you are important ministers of Liao.
688
00:33:28,280 --> 00:33:28,960
I hope
689
00:33:28,960 --> 00:33:30,160
you can all work together.
690
00:33:30,440 --> 00:33:32,640
Never suppress and suspect each other.
691
00:33:51,160 --> 00:33:53,120
I'm about to get the situation under control.
692
00:33:53,400 --> 00:33:55,760
Nüli were getting angry.
693
00:33:55,920 --> 00:33:57,520
If he dares to lash out in court,
694
00:33:57,800 --> 00:33:58,920
I would have people
695
00:33:58,920 --> 00:34:00,080
take him down at once.
696
00:34:01,640 --> 00:34:03,360
Why did you show up at that time?
697
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
You let him get away.
698
00:34:09,199 --> 00:34:10,040
You.
699
00:34:10,760 --> 00:34:13,159
You are too naive on the situation.
700
00:34:14,080 --> 00:34:14,925
Think about it.
701
00:34:15,239 --> 00:34:16,199
The way
702
00:34:16,679 --> 00:34:17,920
Nüli behaved in court,
703
00:34:18,199 --> 00:34:20,120
there must be someone behind him.
704
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
I know.
705
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
It must be Yansage.
706
00:34:23,800 --> 00:34:25,320
Then why did you react to it that emotionally?
707
00:34:27,520 --> 00:34:29,400
Now you can see it clearly.
708
00:34:29,800 --> 00:34:30,719
In the court,
709
00:34:30,719 --> 00:34:32,199
Nüli is on the same team
710
00:34:32,199 --> 00:34:33,480
with Yansage.
711
00:34:34,360 --> 00:34:36,760
If you take down Nüli in court,
712
00:34:36,920 --> 00:34:38,840
Yansage will certainly stand up and speak for him.
713
00:34:39,159 --> 00:34:39,920
He would say
714
00:34:40,480 --> 00:34:42,440
Nüli loses his temper in court,
715
00:34:42,440 --> 00:34:43,480
that's it.
716
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
But you lay such heavy punishment on him.
717
00:34:46,440 --> 00:34:48,560
This will dissapoint many meritorious officials.
718
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
By that time,
719
00:34:51,760 --> 00:34:53,199
we can only let Nüli go.
720
00:34:53,679 --> 00:34:54,480
But Nüli
721
00:34:54,800 --> 00:34:56,400
won't just sit on this.
722
00:34:57,080 --> 00:34:58,920
He will act more aggressively.
723
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
He'll even bite you back.
724
00:35:00,120 --> 00:35:00,840
He would say,
725
00:35:00,840 --> 00:35:02,600
all that talks are true.
726
00:35:03,960 --> 00:35:05,040
They're talking nonsense!
727
00:35:05,360 --> 00:35:06,640
I know it's nonsense.
728
00:35:07,200 --> 00:35:08,200
But what about the court?
729
00:35:09,440 --> 00:35:11,400
In the court, they don't care about how,
730
00:35:11,650 --> 00:35:12,850
they just care for the results.
731
00:35:17,160 --> 00:35:18,040
If today
732
00:35:18,160 --> 00:35:19,840
I didn't stop you from taking down Nüli.
733
00:35:20,240 --> 00:35:21,840
I'm afraid my Yanyan
734
00:35:21,840 --> 00:35:23,440
will fall into the trap of Yansage.
735
00:35:33,320 --> 00:35:34,360
All right, all right.
736
00:35:35,680 --> 00:35:37,720
You are new to the court.
737
00:35:38,360 --> 00:35:39,240
Although I know
738
00:35:39,680 --> 00:35:42,080
my Yanyan is absolutely gifted.
739
00:35:43,040 --> 00:35:44,960
But you're inexperienced.
740
00:35:45,600 --> 00:35:46,440
But it doesn't matter.
741
00:35:46,640 --> 00:35:47,640
Let's take our time.
742
00:35:49,400 --> 00:35:51,520
It was Yansage who messed up with the court.
743
00:35:51,840 --> 00:35:53,360
Is there nothing we can do?
744
00:35:57,840 --> 00:35:59,560
I also want to
745
00:35:59,560 --> 00:36:01,175
get rid of Yansage.
746
00:36:01,800 --> 00:36:03,080
When Emperor Muzong was in power,
747
00:36:03,640 --> 00:36:04,800
I was bullied
748
00:36:05,600 --> 00:36:07,520
by them in this cold palace.
749
00:36:08,280 --> 00:36:09,720
For every second, I thought
750
00:36:09,960 --> 00:36:11,640
I would take down Yansage with my own hands.
751
00:36:12,720 --> 00:36:13,440
Mingyi.
752
00:36:14,440 --> 00:36:15,440
Yansage is now
753
00:36:15,440 --> 00:36:16,400
ready to move.
754
00:36:16,760 --> 00:36:19,000
Soon he will show his slip.
755
00:36:21,680 --> 00:36:22,200
Alright.
756
00:36:26,375 --> 00:36:34,250
(King Yan's mansion)
757
00:36:38,400 --> 00:36:41,120
The court was full of tension today.
758
00:36:41,680 --> 00:36:42,880
If it continues to be like this.
759
00:36:44,080 --> 00:36:45,440
I'm afraid bad things will happen.
760
00:36:46,360 --> 00:36:47,760
But I have to finish Prime Minister Siwin's case
761
00:36:47,760 --> 00:36:48,760
before I leave.
762
00:36:49,200 --> 00:36:51,080
Otherwise, to both His Majesty and the Queen,
763
00:36:51,640 --> 00:36:53,000
this will be a hidden danger.
764
00:36:53,680 --> 00:36:55,320
Hasn't Xiyin already been caught?
765
00:36:55,840 --> 00:36:56,640
Father.
766
00:36:56,640 --> 00:36:57,720
It might seem that way.
767
00:36:58,400 --> 00:36:59,080
But these
768
00:36:59,080 --> 00:37:00,520
are what others want us to see.
769
00:37:08,560 --> 00:37:09,440
You know,
770
00:37:11,320 --> 00:37:12,360
I still have
771
00:37:13,200 --> 00:37:14,480
some men with me.
772
00:37:15,080 --> 00:37:15,750
Father.
773
00:37:16,520 --> 00:37:18,440
I'll give them to you tomorrow.
774
00:37:19,360 --> 00:37:20,925
You close the case as soon as possible.
775
00:37:23,480 --> 00:37:26,400
Put an end to all of this.
776
00:37:49,480 --> 00:37:50,200
Your Majesty.
777
00:37:51,520 --> 00:37:52,760
It's getting late.
778
00:37:53,680 --> 00:37:55,360
You are exhausted today.
779
00:37:55,520 --> 00:37:58,280
Maybe you should go to bed early.
780
00:38:03,840 --> 00:38:05,440
I am not exhausted.
781
00:38:06,440 --> 00:38:07,160
I,
782
00:38:08,720 --> 00:38:10,400
am angry.
783
00:38:16,240 --> 00:38:16,960
Your Majesty.
784
00:38:25,920 --> 00:38:27,720
I was wondering
785
00:38:28,400 --> 00:38:30,160
why did Yansage suddenly make his move.
786
00:38:31,320 --> 00:38:33,320
It turns out his wife is pregnant.
787
00:38:34,320 --> 00:38:36,240
For both me and the Queen,
788
00:38:36,760 --> 00:38:38,160
it's good news.
789
00:38:39,560 --> 00:38:40,640
You know what, Diligu.
790
00:38:41,040 --> 00:38:43,000
Go to Crown Prince's mansion tomorrow,
791
00:38:43,400 --> 00:38:44,800
check the pulse for Princess Taiping.
792
00:38:45,760 --> 00:38:46,440
Yes.
793
00:38:46,800 --> 00:38:47,960
Tell Han Kuangsi to see me.
794
00:38:47,960 --> 00:38:50,040
Tell him that I have something to talk to him.
795
00:38:51,400 --> 00:38:52,040
Yes, Your Majesty.
796
00:39:04,520 --> 00:39:06,040
His Majesty is doing alright.
797
00:39:06,760 --> 00:39:08,680
Don't worry too much.
798
00:39:10,440 --> 00:39:11,240
Mr. Han.
799
00:39:14,880 --> 00:39:15,720
Actually
800
00:39:17,280 --> 00:39:19,000
how can I not be worried?
801
00:39:21,400 --> 00:39:23,040
This world
802
00:39:23,800 --> 00:39:26,240
is full of gains and losses and trade-offs.
803
00:39:26,800 --> 00:39:29,040
There are times when we simply don't have other options.
804
00:39:30,720 --> 00:39:32,760
I hope you can understand
805
00:39:33,240 --> 00:39:36,480
my resignations.
806
00:39:36,800 --> 00:39:39,480
I hope brother Han would also understand.
807
00:39:41,120 --> 00:39:45,240
My son is absolutely loyal to Your Majesty.
808
00:39:46,000 --> 00:39:47,560
I know.
809
00:39:47,800 --> 00:39:49,320
I have known brother Han since I was a child.
810
00:39:49,320 --> 00:39:50,960
I know him very well.
811
00:39:53,200 --> 00:39:54,320
Your Majesty, so...
812
00:39:55,160 --> 00:39:56,280
That's why
813
00:39:57,560 --> 00:39:58,680
I don't want
814
00:39:59,040 --> 00:40:01,560
brother Han to be wronged in vain.
815
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
It'll ruin him.
816
00:40:05,760 --> 00:40:08,040
It's a waste of his talent.
817
00:40:08,960 --> 00:40:10,040
Do you understand
818
00:40:11,880 --> 00:40:13,200
what I'm talking about?
819
00:40:17,680 --> 00:40:18,760
On behalf of Derang,
820
00:40:20,040 --> 00:40:21,560
I thank Your Majesty for your sympathy.
821
00:40:22,400 --> 00:40:23,440
Thank you, Lord Han.
822
00:40:23,560 --> 00:40:25,560
I will wait for the good news.
823
00:40:27,680 --> 00:40:28,800
I'll leave now.
824
00:41:15,520 --> 00:41:17,480
Han Derang, Han Derang.
825
00:41:19,040 --> 00:41:20,720
You told her
826
00:41:21,960 --> 00:41:25,040
it was all about the country.
827
00:41:25,075 --> 00:41:27,200
♪From the first glance♪
828
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
But is it really true?
829
00:41:28,675 --> 00:41:31,000
♪I fell for you♪
830
00:41:31,000 --> 00:41:34,075
♪We had our past♪
831
00:41:34,250 --> 00:41:38,100
♪I know our love is sincere♪
832
00:41:38,175 --> 00:41:41,275
♪No need to question♪
833
00:41:41,625 --> 00:41:47,225
♪Want nothing but you to smile♪
834
00:41:48,100 --> 00:41:51,825
♪Sacrifice all out of my free will♪
835
00:41:53,100 --> 00:41:56,900
♪I'll go through fire♪
836
00:41:59,975 --> 00:42:04,200
♪when you're in need♪
837
00:42:04,725 --> 00:42:10,750
♪Love you with my soul, I wander with you♪
838
00:42:11,575 --> 00:42:17,775
♪Some love is not to be told♪
839
00:42:18,450 --> 00:42:21,625
♪Blooms fall, leave no trace♪
840
00:42:21,875 --> 00:42:24,950
♪With my whole life♪
841
00:42:25,400 --> 00:42:29,650
♪I shall grant you eternally♪
842
00:42:29,825 --> 00:42:32,825
(Treasury Chancellor's Mansion)
843
00:42:37,960 --> 00:42:39,480
Miss, you look good in this dress.
844
00:42:39,560 --> 00:42:41,160
You are no worse than those Khitan girls.
845
00:42:59,680 --> 00:43:00,680
Miss.
846
00:43:06,440 --> 00:43:07,120
No matter what I do,
847
00:43:07,120 --> 00:43:08,640
how I follow Xiao Yanyan,
848
00:43:09,880 --> 00:43:11,400
I still won't be her.
849
00:43:15,840 --> 00:43:16,600
No.
850
00:43:19,880 --> 00:43:21,280
I want to be myself.
851
00:43:23,240 --> 00:43:24,400
I am who I am.
852
00:43:25,160 --> 00:43:26,560
I'm no substitute.
853
00:43:28,160 --> 00:43:29,160
Miss, bad news.
854
00:43:30,400 --> 00:43:32,320
There's a rumor about Mr. Han all over the place.
855
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
What did you say?
856
00:43:52,880 --> 00:43:54,160
Keep your voice down.
857
00:43:55,240 --> 00:43:57,760
I'll be as loud as I want!
858
00:43:59,280 --> 00:44:01,000
He stole Yanyan
859
00:44:01,160 --> 00:44:02,440
from Derang.
860
00:44:02,600 --> 00:44:03,160
What?
861
00:44:03,280 --> 00:44:04,360
I can't even talk about it?
862
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
What did he mean
863
00:44:09,760 --> 00:44:11,175
by all those holly bullshits?
864
00:44:11,760 --> 00:44:13,760
Is he trying to force my son into marriage?
865
00:44:14,800 --> 00:44:16,280
How can he be so shameless?
866
00:44:16,800 --> 00:44:18,280
Calm down.
867
00:44:19,150 --> 00:44:24,575
♪Who wrote the love down with affection♪
868
00:44:25,550 --> 00:44:31,100
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
869
00:44:31,775 --> 00:44:36,525
♪Song of her across land and sea♪
870
00:44:38,150 --> 00:44:43,375
♪Lingers on and beyond the men's world♪
871
00:44:44,000 --> 00:44:49,525
♪Like a bird over the waves♪
872
00:44:50,003 --> 00:44:56,028
♪Still be the same as we meet again♪
873
00:44:56,028 --> 00:44:58,903
♪Exchange our love and passion♪
874
00:44:59,053 --> 00:45:02,028
♪Fill two hearts with happy ending♪
875
00:45:02,028 --> 00:45:09,003
♪You and I, from now to the end of time♪
876
00:45:10,253 --> 00:45:15,903
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
877
00:45:16,353 --> 00:45:22,353
♪Two beating hearts, a never ending story♪
878
00:45:22,553 --> 00:45:28,253
♪Unbending belief, bothered by none♪
879
00:45:28,703 --> 00:45:35,478
♪All the joy of the universe at your blink♪
880
00:45:36,528 --> 00:45:41,878
♪Like a bird across the clouds♪
881
00:45:42,178 --> 00:45:48,078
♪World shimmers at me♪
882
00:45:48,553 --> 00:45:51,753
♪Love without regret♪
883
00:45:51,753 --> 00:45:54,428
♪Fear for no danger♪
884
00:45:54,528 --> 00:45:59,828
♪What a brilliant life♪
885
00:46:00,378 --> 00:46:05,803
♪Like a bird over the waves♪
886
00:46:06,278 --> 00:46:11,528
♪Still be the same as we meet again♪
887
00:46:12,728 --> 00:46:15,828
♪Exchange our love and passion♪
888
00:46:16,128 --> 00:46:18,853
♪Fill two hearts with happy ending♪
889
00:46:18,928 --> 00:46:28,178
♪You and I, from now to the end of time♪
57814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.