All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom in the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,157 --> 00:01:39,767 Episode 30 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,440 Why did you come to me? 17 00:01:43,840 --> 00:01:44,720 Just say it. 18 00:01:48,400 --> 00:01:48,920 Smart. 19 00:01:49,760 --> 00:01:50,520 I like 20 00:01:50,520 --> 00:01:52,360 talking to smart people like you. 21 00:01:54,360 --> 00:01:57,960 The birth of the little Prince is indeed a great thing. 22 00:01:58,840 --> 00:02:00,520 But I'm a bit worried. 23 00:02:01,360 --> 00:02:03,280 Mingyi has been in bad health since young. 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 When Xiao Yanyan was carrying, 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,680 Xiao Siwen got killed. 26 00:02:09,199 --> 00:02:10,160 I mean, 27 00:02:11,280 --> 00:02:12,440 this kid 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,440 don't you think he might be too weak to survive? 29 00:02:17,600 --> 00:02:18,240 No. 30 00:02:19,720 --> 00:02:20,520 Crown Prince. 31 00:02:21,440 --> 00:02:21,880 No. 32 00:02:22,400 --> 00:02:24,840 I can't, I can't. 33 00:02:25,520 --> 00:02:26,240 I can't. 34 00:02:27,680 --> 00:02:28,360 No. 35 00:02:35,880 --> 00:02:37,160 You can't? 36 00:02:42,160 --> 00:02:43,560 You forced me! 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,040 You made me do it! 38 00:02:53,320 --> 00:02:55,960 Do you want to spend the rest of your life in the deserted palace? 39 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 Or do you want to be the master of palace? 40 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Princess Puge. 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,680 Do you really have to think about it? 42 00:03:13,640 --> 00:03:16,720 I am an ordinary concubine in the palace. 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 I just want to be alive. 44 00:03:22,640 --> 00:03:25,640 I just want to have some good days. 45 00:03:26,520 --> 00:03:28,960 Why won't you just leave me alone. 46 00:03:30,400 --> 00:03:31,720 Why? 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,360 Why? 48 00:03:41,400 --> 00:03:43,240 Leave you alone? 49 00:03:44,720 --> 00:03:46,150 Who is going to leave me alone? 50 00:04:07,550 --> 00:04:08,310 Xiao Yanyan! 51 00:04:10,480 --> 00:04:11,200 Xiao Yanyan! 52 00:04:14,320 --> 00:04:15,520 How can you do this to me? 53 00:04:23,280 --> 00:04:24,120 Tell me, 54 00:04:24,720 --> 00:04:26,800 are you determined to destroy my life? 55 00:04:29,600 --> 00:04:31,080 Why was Xiyin exiled? 56 00:04:32,360 --> 00:04:33,800 Do you really not know the answer? 57 00:04:33,920 --> 00:04:34,600 I don't know. 58 00:04:34,600 --> 00:04:35,840 Of course I don't know. 59 00:04:37,640 --> 00:04:39,120 At the bathing ceremony a few days ago, 60 00:04:39,120 --> 00:04:40,800 why did the little Prince fall, 61 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 you wouldn't know that either then. 62 00:04:42,600 --> 00:04:43,720 How would I know? 63 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Xiao Yanyan, 64 00:04:46,040 --> 00:04:47,720 are you going to pin all the accidents 65 00:04:47,800 --> 00:04:49,680 on Xiyin now? 66 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Alright. 67 00:04:50,840 --> 00:04:51,750 Let's not talk about me then. 68 00:04:52,000 --> 00:04:53,240 How did father die? 69 00:04:53,240 --> 00:04:54,040 Do you know that? 70 00:04:54,040 --> 00:04:55,560 It was Haizhi and Haili who... 71 00:05:03,920 --> 00:05:05,680 No, no way. 72 00:05:07,240 --> 00:05:08,760 Do you have proof? 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,240 Haizhi and Haili are merely puppets. 74 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 There was someone behind them. 75 00:05:14,560 --> 00:05:15,680 Impossible! 76 00:05:18,200 --> 00:05:18,920 Xiyin, 77 00:05:19,040 --> 00:05:20,720 how could Xiyin have killed father? 78 00:05:21,080 --> 00:05:23,360 What's good for him to kill father? 79 00:05:24,160 --> 00:05:25,120 I also hope 80 00:05:25,120 --> 00:05:26,360 that he had no part of this. 81 00:05:28,600 --> 00:05:29,800 If it wasn't for him 82 00:05:30,080 --> 00:05:31,400 to have exposed himself, 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,880 who could have traced it back to him? 84 00:05:52,200 --> 00:05:52,920 Wuguli? 85 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 Wuguli, where are you going? 86 00:06:05,600 --> 00:06:06,680 -Wuguli! -Princess Taiping. 87 00:06:12,120 --> 00:06:13,200 Her Highness is waiting for you. 88 00:06:22,625 --> 00:06:23,200 Elder sister. 89 00:06:23,200 --> 00:06:23,940 Yanyan. 90 00:06:25,120 --> 00:06:26,240 Tell me the truth. 91 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Is father's death related to Xiyin? 92 00:06:29,960 --> 00:06:31,160 I didn't believe it. 93 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 But I saw... 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,520 I saw the look in Wuguli, 95 00:06:33,895 --> 00:06:34,695 is it really true? 96 00:06:36,680 --> 00:06:37,840 I feel bad for second sister. 97 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 Liulishou is just a baby. 98 00:06:42,880 --> 00:06:43,560 Elder sister. 99 00:06:44,480 --> 00:06:46,760 I can tolerate all evils Xiyin has done, 100 00:06:47,640 --> 00:06:49,400 except for murdering father. 101 00:06:52,480 --> 00:06:54,600 I have to take my vengeance for father, 102 00:06:57,080 --> 00:06:58,200 even if second sister 103 00:06:58,640 --> 00:06:59,880 will resent me for the rest of her life. 104 00:07:03,520 --> 00:07:04,960 She will know you have to do it. 105 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 That day, the three of us 106 00:07:09,100 --> 00:07:10,940 swore at father's grave 107 00:07:11,520 --> 00:07:12,880 that we would always stay together. 108 00:07:14,720 --> 00:07:16,400 It was not long ago. 109 00:07:17,280 --> 00:07:18,560 Yet I've broken my oath. 110 00:07:21,360 --> 00:07:22,560 I failed second sister. 111 00:07:23,840 --> 00:07:25,400 I failed father and mother. 112 00:07:26,160 --> 00:07:26,925 No. 113 00:07:28,160 --> 00:07:29,080 That's not true. 114 00:07:31,120 --> 00:07:32,400 You are the Queen of our country. 115 00:07:33,075 --> 00:07:34,235 You have to focus on the big picture. 116 00:07:35,640 --> 00:07:36,520 One day, 117 00:07:36,680 --> 00:07:37,800 she'll come to understand. 118 00:07:57,520 --> 00:07:58,440 Get up! 119 00:07:58,920 --> 00:08:00,160 What the heck? 120 00:08:01,350 --> 00:08:02,110 Tell me. 121 00:08:03,080 --> 00:08:04,360 The murder of my father, 122 00:08:04,680 --> 00:08:06,160 does it have anything to do with you? 123 00:08:11,320 --> 00:08:13,760 What, what are you talking about? 124 00:08:15,640 --> 00:08:17,080 Where did you hear that bullshit? 125 00:08:17,680 --> 00:08:19,600 How could I kill your father? 126 00:08:20,320 --> 00:08:23,400 You even framed Yanyan. 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,600 It wouldn't be strange if you were after my father. 128 00:08:29,000 --> 00:08:30,600 I can take 129 00:08:30,920 --> 00:08:32,720 the slanders and frame-ups in court. 130 00:08:35,280 --> 00:08:36,559 Now even you don't believe me? 131 00:08:36,679 --> 00:08:37,720 Judging from what happened, 132 00:08:38,960 --> 00:08:40,880 how am I supposed to believe you? 133 00:08:44,850 --> 00:08:46,450 God of Tengri shall witness my oath, 134 00:08:46,875 --> 00:08:47,880 if I have anything to do 135 00:08:47,880 --> 00:08:49,520 with your father's death, 136 00:08:49,520 --> 00:08:50,760 I shall be penetrated and killed 137 00:08:51,160 --> 00:08:53,120 by the ghost arrows. 138 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 Xiyin. 139 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 You were really not involved? 140 00:09:04,480 --> 00:09:06,360 I am the descendant of Emperor Taizu. 141 00:09:07,440 --> 00:09:09,240 I just want to run the country. 142 00:09:09,920 --> 00:09:11,320 Even your father 143 00:09:15,920 --> 00:09:18,000 had never supported me, 144 00:09:18,120 --> 00:09:19,760 I wouldn't harm him. 145 00:09:20,840 --> 00:09:22,280 I would rather die to do so. 146 00:09:25,320 --> 00:09:26,560 You are wronged. 147 00:09:28,080 --> 00:09:29,040 I'll go to Yanyan. 148 00:09:30,800 --> 00:09:32,960 Wuguli, Wuguli! 149 00:09:34,240 --> 00:09:35,120 Wuguli! 150 00:09:36,800 --> 00:09:37,640 Let me go! 151 00:09:37,640 --> 00:09:38,720 I'm going to see Mingyi. 152 00:09:38,720 --> 00:09:39,520 Without permission from His Majesty, 153 00:09:39,520 --> 00:09:40,575 you must not go out. 154 00:09:43,480 --> 00:09:44,840 Xiyin, Xiyin. 155 00:09:45,075 --> 00:09:46,040 Let me help you up. 156 00:09:46,040 --> 00:09:47,325 Did you get hurt? 157 00:09:49,400 --> 00:09:50,520 Xiyin. 158 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 I won't let you be wronged. 159 00:09:52,680 --> 00:09:54,000 No matter what happens, 160 00:09:54,680 --> 00:09:55,920 you and I are husband and wife. 161 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 I will always be with you. 162 00:10:13,125 --> 00:10:16,675 (King Yan's mansion) 163 00:10:25,200 --> 00:10:25,960 Princess Zhao. 164 00:10:27,720 --> 00:10:28,480 Mr. Han. 165 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 I heard you wanted to see me. 166 00:10:30,280 --> 00:10:31,040 Mr. Han. 167 00:10:31,680 --> 00:10:33,440 My husband is about to be exiled. 168 00:10:33,880 --> 00:10:35,360 He has offended so many people before. 169 00:10:36,080 --> 00:10:37,840 I'm afraid he can't make it to the border. 170 00:10:37,840 --> 00:10:39,160 Those people will get back to him. 171 00:10:39,360 --> 00:10:40,150 Don't worry. 172 00:10:40,480 --> 00:10:41,320 You can relax. 173 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 His Majesty is kind. 174 00:10:43,640 --> 00:10:45,120 He won't let anything happen to King Zhao. 175 00:10:45,920 --> 00:10:46,680 Mr. Han. 176 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 You are the most trusted of His Majesty. 177 00:10:50,720 --> 00:10:52,400 Can you say something for Xiyin to His Majesty? 178 00:10:53,520 --> 00:10:54,880 There is solid evidence for his conviction. 179 00:10:55,720 --> 00:10:56,640 I'm afraid... 180 00:10:56,640 --> 00:10:57,480 But Xiyin 181 00:10:57,480 --> 00:10:58,800 insists that he was wronged. 182 00:10:59,240 --> 00:11:00,600 I'm not asking His Majesty to have mercy, 183 00:11:01,080 --> 00:11:02,680 I just want His Majesty to meet with Xiyin again. 184 00:11:03,120 --> 00:11:04,760 He was really framed on this one. 185 00:11:05,600 --> 00:11:06,680 You said he was wronged? 186 00:11:07,160 --> 00:11:07,680 Yes. 187 00:11:11,360 --> 00:11:13,640 Yanyan won't see me now. 188 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 I don't get to see His Majesty. 189 00:11:15,520 --> 00:11:16,800 Only you can help him. 190 00:11:17,280 --> 00:11:19,520 Lord Han, please. 191 00:11:21,080 --> 00:11:23,280 Can I meet with Xiyin first? 192 00:11:39,280 --> 00:11:40,480 Why are you acting crazy? 193 00:11:44,640 --> 00:11:45,600 I would rather be a lunatic 194 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 than to die in vain. 195 00:11:48,320 --> 00:11:49,360 They set up the trap, 196 00:11:49,640 --> 00:11:50,800 waited for me to step in, 197 00:11:51,200 --> 00:11:52,360 and you gave them the push. 198 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 I've gone to Han Derang, 199 00:11:54,520 --> 00:11:55,960 he promised to help you. 200 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 Why would you even go to him? 201 00:11:57,800 --> 00:11:59,000 It was him, 202 00:11:59,000 --> 00:11:59,760 and your sisters, 203 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 who got me into this. 204 00:12:01,720 --> 00:12:02,920 What the heck are you talking about? 205 00:12:03,840 --> 00:12:05,480 Their soldiers were all around us. 206 00:12:05,720 --> 00:12:07,920 They can come in and kill me at any time! 207 00:12:12,640 --> 00:12:13,320 Mr. Han. 208 00:12:15,480 --> 00:12:16,160 -Master. -Get lost! 209 00:12:16,160 --> 00:12:16,880 Get out of here! 210 00:12:16,880 --> 00:12:17,500 Master, 211 00:12:18,360 --> 00:12:19,640 I invited Mr. Han here. 212 00:12:20,200 --> 00:12:21,880 What would you do that? 213 00:12:22,080 --> 00:12:23,560 Don't you think I'm miserable enough? 214 00:12:23,800 --> 00:12:24,625 Master! 215 00:12:25,175 --> 00:12:25,960 Get lost! 216 00:12:25,960 --> 00:12:26,975 -Master! -Get out of here! 217 00:12:27,760 --> 00:12:29,160 Princess Zhao said you were framed. 218 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Do you have anything to say to me? 219 00:12:31,120 --> 00:12:32,920 Don't you pretend to be nice. 220 00:12:33,680 --> 00:12:36,320 I got here because of you. 221 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Get out of here! 222 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 -Get out of here! -Master. 223 00:12:39,360 --> 00:12:40,280 Xiyin. 224 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 What have happened, 225 00:12:41,560 --> 00:12:44,600 you got them coming. You're the one to blame. 226 00:12:46,320 --> 00:12:47,000 Master. 227 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 Now for the whole Shangjing, 228 00:12:49,760 --> 00:12:52,000 only Mr. Han came to help you. 229 00:12:52,360 --> 00:12:53,440 If you hurt him, 230 00:12:53,800 --> 00:12:54,600 then there will really 231 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 be no turning-back for you. 232 00:12:59,240 --> 00:13:01,480 Ghost arrows, the trap, 233 00:13:02,880 --> 00:13:05,160 wanted to steal little Prince at the bathing ceremony. 234 00:13:05,800 --> 00:13:07,120 Did you do these or not? 235 00:13:11,240 --> 00:13:12,680 Back in the hunt in Lushan, 236 00:13:12,960 --> 00:13:13,880 you saw the opportunity, 237 00:13:14,320 --> 00:13:15,680 plotted to assassinate His Majesty. 238 00:13:16,160 --> 00:13:17,640 Did you do it or not? 239 00:13:17,800 --> 00:13:18,840 Don't you try to frame me! 240 00:13:19,625 --> 00:13:20,545 You want to deny it? 241 00:13:21,040 --> 00:13:22,280 I can bear 242 00:13:22,280 --> 00:13:24,040 the consequences of my own acts. 243 00:13:24,040 --> 00:13:25,360 If I have done it, 244 00:13:25,360 --> 00:13:26,280 I would have said so. 245 00:13:26,280 --> 00:13:27,560 If I didn't, 246 00:13:27,760 --> 00:13:29,720 don't ever try to plant it on me. 247 00:13:30,360 --> 00:13:31,960 The assassination of His Majesty, 248 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 I've never done it. 249 00:13:40,320 --> 00:13:41,400 You can go ask around, 250 00:13:41,760 --> 00:13:42,925 see who will believe 251 00:13:44,280 --> 00:13:46,840 a single word you said right now in Shangjing. 252 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 If I kill Minyi, 253 00:13:55,320 --> 00:13:57,600 Yansage will use this as an excuse to kill me. 254 00:13:57,680 --> 00:13:59,800 I want my son to be in charge of Liao. 255 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 You think I would be that stupid 256 00:14:02,400 --> 00:14:03,520 to pave the path for him? 257 00:14:06,560 --> 00:14:08,800 So why did we find your men in the assassins? 258 00:14:09,520 --> 00:14:10,760 If I was really behind this, 259 00:14:11,655 --> 00:14:13,095 why would I send my own men in? 260 00:14:13,480 --> 00:14:14,840 Because I want to expose myself? 261 00:14:15,760 --> 00:14:18,160 If you want to frame me, be my guest. 262 00:14:18,440 --> 00:14:19,680 But you're not getting 263 00:14:19,680 --> 00:14:21,280 what you want from me. 264 00:14:21,640 --> 00:14:22,880 Are you saying that we framed you 265 00:14:22,880 --> 00:14:24,280 for the collusion with Gao Xun and Nüli? 266 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 I already found out 267 00:14:25,400 --> 00:14:25,880 they were 268 00:14:25,920 --> 00:14:27,720 behind the murder of Prime Minister Siwen. 269 00:14:27,720 --> 00:14:28,320 I went to them 270 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 just to blackmail them. 271 00:14:33,160 --> 00:14:34,240 For what? 272 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Xiyin. 273 00:14:46,640 --> 00:14:48,440 Why didn't you tell me?? 274 00:14:51,000 --> 00:14:51,640 King Zhao. 275 00:14:52,320 --> 00:14:53,880 If you can prove your innocence, 276 00:14:54,840 --> 00:14:56,800 I will certainly help you. 277 00:14:58,000 --> 00:14:59,320 And for Princess Zhao and Liulishou, 278 00:15:00,440 --> 00:15:01,640 I'll also take good care of them. 279 00:15:21,320 --> 00:15:22,960 They had everything planned. 280 00:15:24,480 --> 00:15:26,520 I couldn't prove it. 281 00:15:35,480 --> 00:15:36,360 Good girl. 282 00:15:37,280 --> 00:15:39,280 If you need anything, just talk to Salan. 283 00:15:40,800 --> 00:15:42,480 As long as you have a good life with Liulishou, 284 00:15:42,800 --> 00:15:44,280 I will be at ease in Zuzhou. 285 00:15:44,720 --> 00:15:45,440 Don 't worry. 286 00:15:46,880 --> 00:15:48,640 I will take good care of Liulishou. 287 00:15:49,800 --> 00:15:51,480 I'll try to get you back. 288 00:15:52,240 --> 00:15:53,480 Gao Xun and Nüli, 289 00:15:53,920 --> 00:15:55,240 they got you into this, 290 00:15:55,920 --> 00:15:57,280 I will make them pay. 291 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 The most exposed rafters are the first to rot. 292 00:16:00,200 --> 00:16:01,480 The two of them have been so arrogant. 293 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 They will see their ends in no time. 294 00:16:09,000 --> 00:16:09,800 Liulishou. 295 00:16:10,880 --> 00:16:11,680 Liulishou. 296 00:16:15,600 --> 00:16:17,400 Liulishou, look, it's father. 297 00:16:18,000 --> 00:16:18,960 Look at father. 298 00:16:19,840 --> 00:16:20,880 Liulishou. 299 00:16:21,800 --> 00:16:23,000 Liulishou. 300 00:16:50,600 --> 00:16:51,240 Master. 301 00:16:52,120 --> 00:16:54,200 King Zhao's confidant, Salan, has confessed. 302 00:16:54,800 --> 00:16:55,480 This is his testimony. 303 00:16:59,880 --> 00:17:01,000 Xiyin was telling the truth. 304 00:17:02,240 --> 00:17:02,960 But 305 00:17:03,480 --> 00:17:05,640 how did he know the location of the plaint? 306 00:17:06,839 --> 00:17:07,480 Well, 307 00:17:07,800 --> 00:17:09,359 I have carefully questioned Salan. 308 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 According to his confession, 309 00:17:11,800 --> 00:17:12,920 a man named Pangqi, 310 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 was their eye at The Prime Minister's 311 00:17:15,000 --> 00:17:16,359 Pangqi is his distant relative. 312 00:17:16,480 --> 00:17:18,240 He had been spying on Prime Minister Siwen. 313 00:17:18,599 --> 00:17:19,599 From receiving the plaint, 314 00:17:19,920 --> 00:17:21,000 to the sudden visit of Gao Xun, 315 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 he all reported to King Zhao. 316 00:17:22,680 --> 00:17:24,880 But didn't know how he got the news 317 00:17:25,119 --> 00:17:27,280 that there were others behind Haizhi and Haili. 318 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Where is this man now? 319 00:17:30,000 --> 00:17:30,680 Master, 320 00:17:30,960 --> 00:17:32,280 after stealing the plaint, 321 00:17:32,480 --> 00:17:34,120 he turned to be a servant at King Zhao's mansion. 322 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 Later, King Zhao was arrested and he disappeared. 323 00:17:37,480 --> 00:17:38,720 We went down to his house. 324 00:17:38,960 --> 00:17:40,120 I think he left in a hurry. 325 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 The house was a mess. 326 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 Only some torn letters were found. 327 00:17:44,440 --> 00:17:45,400 What were they about? 328 00:17:46,000 --> 00:17:47,480 I tried to restore the letter. 329 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 But most of them had been destroyed. 330 00:17:49,840 --> 00:17:51,840 There was an important clue though. 331 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 It was a name. 332 00:17:53,760 --> 00:17:54,400 Nianmugun. 333 00:17:56,100 --> 00:17:57,620 He was the one who arranged the whole thing. 334 00:18:00,120 --> 00:18:02,760 Ever since he wrote and begged to return to Shangjing, 335 00:18:03,160 --> 00:18:04,480 I suspected that he had a plot. 336 00:18:05,440 --> 00:18:08,240 Later I was too busy investigating and neglected him. 337 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 Then I confronted Xiyin, 338 00:18:15,280 --> 00:18:16,400 I was more convinced, 339 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 Xiyin was framed. 340 00:18:19,120 --> 00:18:20,000 That was such a smart plot. 341 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 Only Yansage would be capable of doing so in this country. 342 00:18:24,480 --> 00:18:25,960 What should we do next? 343 00:18:26,160 --> 00:18:27,000 Let's keep it quiet first. 344 00:18:27,640 --> 00:18:29,680 I will go into the palace and talk to His Majesty. 345 00:18:33,175 --> 00:18:35,400 (King Taiping's mansion) 346 00:18:42,200 --> 00:18:43,240 What's the matter, Hunian? 347 00:18:50,680 --> 00:18:51,480 Hunian. 348 00:18:53,760 --> 00:18:55,240 Are you pregnant? 349 00:18:59,400 --> 00:19:00,000 Anxi! 350 00:19:00,920 --> 00:19:02,000 Go get the imperial doctor! 351 00:19:02,000 --> 00:19:02,625 Yes. 352 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 I'm all right. 353 00:19:06,840 --> 00:19:08,640 Go to court or you'll be late. 354 00:19:08,840 --> 00:19:09,480 I'm not going. 355 00:19:10,000 --> 00:19:11,920 You and the baby are more important. 356 00:19:12,500 --> 00:19:13,480 Nianmugun. 357 00:19:13,480 --> 00:19:14,600 I'm going to be a father! 358 00:19:15,760 --> 00:19:16,600 Congratulations. 359 00:19:18,280 --> 00:19:19,125 Master. 360 00:19:20,240 --> 00:19:21,480 On the court today... 361 00:19:21,720 --> 00:19:22,640 Something happened in court? 362 00:19:23,075 --> 00:19:23,795 Nothing. 363 00:19:24,320 --> 00:19:25,240 Even the sky falls, 364 00:19:26,160 --> 00:19:27,640 it won't be as important as our kid. 365 00:19:28,350 --> 00:19:28,960 Hunian. 366 00:19:29,480 --> 00:19:30,640 Go back to your room and take some rest. 367 00:19:31,200 --> 00:19:32,000 I'll later 368 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 bring the doctor to check on you. 369 00:19:34,320 --> 00:19:36,240 All right, anything you say. 370 00:19:37,320 --> 00:19:38,280 Help the Princess to her room. 371 00:19:38,440 --> 00:19:39,075 Yes. 372 00:19:40,960 --> 00:19:41,720 Slowly, OK? 373 00:19:44,880 --> 00:19:46,000 Watch out the steps. 374 00:19:52,200 --> 00:19:52,960 Master, 375 00:19:53,680 --> 00:19:55,640 Han Derang's men have interrogated Salan. 376 00:19:56,000 --> 00:19:57,480 They are already tracking down on the spy. 377 00:19:58,200 --> 00:19:58,950 I'm afraid 378 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 our lure against Xiyin 379 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 would be exposed. 380 00:20:02,440 --> 00:20:03,160 It's nothing. 381 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 Xiyin has been arrested. 382 00:20:06,440 --> 00:20:07,840 These things will be out sooner or later. 383 00:20:08,480 --> 00:20:09,400 Nianmugun. 384 00:20:11,440 --> 00:20:12,800 Hunian may be pregnant. 385 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 I'm going to have a son. 386 00:20:16,320 --> 00:20:18,000 We're going to make our moves right now. 387 00:20:22,425 --> 00:20:25,925 (Xingmin Palace) 388 00:20:27,120 --> 00:20:28,120 You want to plead guilty? 389 00:20:28,680 --> 00:20:29,360 I think 390 00:20:29,720 --> 00:20:32,640 there's someone else behind Lushan's assassination. 391 00:20:33,480 --> 00:20:34,920 Xiyin is not the real perpetrator. 392 00:20:35,920 --> 00:20:36,880 Excuse my incompetence. 393 00:20:37,320 --> 00:20:39,440 I haven't captured the one who's really behind this. 394 00:20:44,800 --> 00:20:45,480 Brother Han. 395 00:20:45,920 --> 00:20:47,000 You don't have to be like this. 396 00:20:47,240 --> 00:20:48,000 Get up, please. 397 00:20:50,680 --> 00:20:52,120 Do you have any clues? 398 00:20:52,880 --> 00:20:54,320 I think what Xiyin did 399 00:20:54,760 --> 00:20:56,440 was led by Yansage. 400 00:20:59,320 --> 00:21:00,640 Yansage? 401 00:21:01,440 --> 00:21:02,325 Exactly. 402 00:21:02,880 --> 00:21:03,640 When it happened 403 00:21:03,640 --> 00:21:04,360 I remember, 404 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 he was still far away in Shatuo. 405 00:21:06,680 --> 00:21:07,720 That's why 406 00:21:08,000 --> 00:21:10,320 he could deploy everything behind your back. 407 00:21:11,160 --> 00:21:12,440 All the previous critical evidences 408 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 were planted by him. 409 00:21:15,400 --> 00:21:16,600 He put out the evidences on purpose 410 00:21:16,600 --> 00:21:17,320 to mislead us. 411 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 Xiyin has long been a pawn for him 412 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 without noticing it himself. 413 00:21:26,120 --> 00:21:27,480 Yansage wants to kill me, 414 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 that's no news to us. 415 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 It's just 416 00:21:31,480 --> 00:21:32,680 I've wooed him. 417 00:21:33,280 --> 00:21:34,480 If we want to take him down. 418 00:21:34,760 --> 00:21:35,360 I 419 00:21:36,960 --> 00:21:38,240 have to have real evidence. 420 00:21:38,480 --> 00:21:39,200 I understand. 421 00:21:39,880 --> 00:21:41,120 I will get to the bottom of this. 422 00:21:49,675 --> 00:21:52,900 (Chicken and lamb) 423 00:21:55,480 --> 00:21:56,640 Did you hear that? 424 00:21:57,480 --> 00:22:00,280 Queen and Privy Council Minister Han 425 00:22:00,280 --> 00:22:01,360 have some special relationship. 426 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 More than special, I think. 427 00:22:03,280 --> 00:22:04,300 -In the court... -Welcome. 428 00:22:05,000 --> 00:22:05,640 This way please. 429 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 Everyone in the court knows 430 00:22:13,480 --> 00:22:14,720 he and the Queen 431 00:22:14,805 --> 00:22:16,085 had an affair before. 432 00:22:16,160 --> 00:22:17,240 Before entering the palace, 433 00:22:17,400 --> 00:22:18,680 the Queen even eloped with him. 434 00:22:19,480 --> 00:22:20,440 This Mr. Han, 435 00:22:20,920 --> 00:22:24,000 is he spending his time on investigation, 436 00:22:24,160 --> 00:22:26,200 or on the Queen? 437 00:22:27,480 --> 00:22:29,600 Only he would know. 438 00:22:29,600 --> 00:22:30,680 Yeah. 439 00:22:30,800 --> 00:22:31,600 Otherwise 440 00:22:31,600 --> 00:22:33,320 why would an assassination 441 00:22:33,720 --> 00:22:35,120 take that long to investigate? 442 00:22:36,440 --> 00:22:37,000 Yeah. 443 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Enjoy your meal. 444 00:22:41,280 --> 00:22:41,855 Sure. 445 00:22:52,920 --> 00:22:53,640 Xiuge. 446 00:22:54,720 --> 00:22:55,200 Dalin. 447 00:22:56,800 --> 00:22:57,720 What brought you here? 448 00:22:58,400 --> 00:22:59,480 Derang, 449 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 how can you be able to sit at home? 450 00:23:01,440 --> 00:23:02,880 Rumors had gone 451 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 all over the city. 452 00:23:07,000 --> 00:23:07,760 I heard it too. 453 00:23:08,240 --> 00:23:09,480 It's about the reputation of the royals. 454 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 How can I turn a blind eye on it? 455 00:23:11,560 --> 00:23:12,800 Why didn't you do anything then? 456 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 If this rumor is not stopped, 457 00:23:15,400 --> 00:23:16,760 it might get way worse. 458 00:23:17,360 --> 00:23:18,000 Yeah. 459 00:23:18,440 --> 00:23:19,680 We all know 460 00:23:19,880 --> 00:23:21,760 who created this rumor. 461 00:23:22,120 --> 00:23:24,080 These people, in order to achieve their own goals, 462 00:23:24,360 --> 00:23:25,560 went with every conceivable means. 463 00:23:25,925 --> 00:23:26,800 Derang. 464 00:23:26,800 --> 00:23:27,600 This matter, 465 00:23:27,600 --> 00:23:28,720 you can't ignore it. 466 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 We have to do something about it. 467 00:23:29,840 --> 00:23:30,650 That's right. 468 00:23:30,920 --> 00:23:31,920 We came here today 469 00:23:31,920 --> 00:23:33,520 to discuss the countermeasures with you. 470 00:23:34,880 --> 00:23:37,680 Thank you for your kindness. 471 00:23:39,680 --> 00:23:40,760 I am the center of the rumor. 472 00:23:41,440 --> 00:23:42,560 If I make my own defense, 473 00:23:43,120 --> 00:23:44,800 it will only lead to more groundless speculations. 474 00:23:45,600 --> 00:23:46,960 I'm afraid tomorrow in the court, 475 00:23:47,600 --> 00:23:49,120 someone will embarrass the Queen 476 00:23:49,560 --> 00:23:50,360 to disturb the situation. 477 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 I would like to ask for your help. 478 00:23:52,800 --> 00:23:53,520 We can't 479 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 let these villains get what they want. 480 00:23:55,960 --> 00:23:57,120 You don't have to be too polite. 481 00:23:57,800 --> 00:23:58,840 Xiuge and I 482 00:23:59,120 --> 00:24:00,400 will definitely protect the Queen. 483 00:24:01,360 --> 00:24:02,880 Thank you very much. 484 00:24:04,240 --> 00:24:05,680 The Queen has lost her virtue. 485 00:24:06,160 --> 00:24:07,760 Should we go pressure His Majesty 486 00:24:07,760 --> 00:24:08,720 to abolish the Queen, 487 00:24:09,200 --> 00:24:11,440 and let Xige raise the Prince? 488 00:24:12,920 --> 00:24:15,760 It depends on His Majesty. 489 00:24:17,600 --> 00:24:18,840 Then let's give it a try. 490 00:24:21,600 --> 00:24:22,595 Brother Gao. 491 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 No man 492 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 would tolerate having his own woman 493 00:24:25,880 --> 00:24:27,520 flirting with others. 494 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 Although His Majesty is in bad health. 495 00:24:29,760 --> 00:24:31,240 But he's a man after all. 496 00:24:31,440 --> 00:24:32,520 I think this Han Derang 497 00:24:32,680 --> 00:24:35,680 will sooner or later be the thorn in His Majesty. 498 00:24:41,500 --> 00:24:42,280 Come. 499 00:24:55,800 --> 00:24:56,560 Your Highness. 500 00:24:57,160 --> 00:24:58,760 Now there are rumors everywhere. 501 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 Why won't you deal with them? 502 00:25:00,920 --> 00:25:02,400 As long as His Majesty is with me. 503 00:25:03,240 --> 00:25:05,360 These rumors won't affect me. 504 00:25:06,080 --> 00:25:07,480 After all, I didn't do anything wrong. 505 00:25:08,760 --> 00:25:10,760 But now these rumors are spreading in the palace. 506 00:25:11,080 --> 00:25:12,480 It's ridiculous. 507 00:25:13,600 --> 00:25:14,880 There are rules in the palace. 508 00:25:15,600 --> 00:25:16,280 Shuanggu. 509 00:25:16,520 --> 00:25:17,170 Yes. 510 00:25:18,080 --> 00:25:19,440 Whoever spreads the rumor 511 00:25:19,520 --> 00:25:20,840 will be severely punished according to the rules. 512 00:25:21,360 --> 00:25:22,400 I'll let you handle it from now on. 513 00:25:23,040 --> 00:25:24,080 Yes, Your Highness. 514 00:25:31,320 --> 00:25:33,000 Please forgive me. 515 00:25:33,120 --> 00:25:34,360 I'll never do that again. 516 00:25:34,360 --> 00:25:35,030 Tell me. 517 00:25:35,600 --> 00:25:37,360 Who told you such nonsense? 518 00:25:39,160 --> 00:25:40,920 Well, I... 519 00:25:41,160 --> 00:25:42,400 Who told you to spread the rumor? 520 00:25:45,300 --> 00:25:46,040 Slap her. 521 00:25:49,160 --> 00:25:50,480 Are you going to say it or not? 522 00:25:50,480 --> 00:25:52,040 Stop it. Stop! 523 00:25:52,040 --> 00:25:54,240 I will tell you, I will say it! 524 00:25:58,480 --> 00:26:00,760 I will say it. 525 00:26:03,040 --> 00:26:03,720 It was, 526 00:26:04,280 --> 00:26:04,800 it was... 527 00:26:06,160 --> 00:26:07,360 Even I know 528 00:26:07,440 --> 00:26:09,600 a married woman should avoid meeting with other men. 529 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 Her Highness's so smart. 530 00:26:10,920 --> 00:26:12,360 How could she not know that? 531 00:26:12,460 --> 00:26:14,260 She put Your Majesty and the little Prince 532 00:26:14,480 --> 00:26:15,680 in such embarrassment. 533 00:26:16,240 --> 00:26:18,040 And now there are rumors everywhere. 534 00:26:18,240 --> 00:26:18,800 And they said Your Majesty... 535 00:26:21,840 --> 00:26:23,480 How dare you to slander the Queen! 536 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 If you spread rumors again, 537 00:26:25,440 --> 00:26:27,000 I'll cut off your tongue. 538 00:26:27,160 --> 00:26:28,000 Your Majesty. 539 00:26:28,320 --> 00:26:29,160 I know I'm wrong. 540 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 Please forgive me. 541 00:26:44,400 --> 00:26:45,000 Your Majesty. 542 00:26:46,280 --> 00:26:48,960 Your Majesty don't have to worry about what she said. 543 00:26:49,560 --> 00:26:50,880 The Queen would never do that. 544 00:26:57,450 --> 00:26:59,850 I believe in Derang. 545 00:27:01,200 --> 00:27:02,720 Derang is a gentleman. 546 00:27:03,560 --> 00:27:04,840 I also believe in Yanyan. 547 00:27:06,840 --> 00:27:08,120 She has her pride. 548 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 I believe in both of them. 549 00:27:13,600 --> 00:27:15,000 But why am I still...? 550 00:27:24,040 --> 00:27:25,080 To the Crown Prince. 551 00:27:30,880 --> 00:27:32,640 The rumor about Queen and Han Derang 552 00:27:32,640 --> 00:27:35,120 that got all over the place 553 00:27:35,840 --> 00:27:36,800 was 554 00:27:36,960 --> 00:27:38,760 conducted by you, right? 555 00:27:39,960 --> 00:27:41,040 What if it was? 556 00:27:44,800 --> 00:27:48,200 You're going to make your move on the Queen? 557 00:27:48,920 --> 00:27:49,960 Xiyin has been defeated. 558 00:27:51,040 --> 00:27:52,480 The next target will be me. 559 00:27:53,280 --> 00:27:54,840 I can only do it first. 560 00:27:57,680 --> 00:27:58,640 Good. 561 00:27:59,360 --> 00:28:02,400 If we can get rid of Han Derang by rumors. 562 00:28:02,760 --> 00:28:03,600 That's like 563 00:28:03,600 --> 00:28:05,680 cutting off the Queen's right arm. 564 00:28:06,360 --> 00:28:07,320 His Majesty is ill and weak. 565 00:28:07,720 --> 00:28:10,440 He's not our concern. 566 00:28:12,640 --> 00:28:14,720 From now on, all the ministers 567 00:28:14,720 --> 00:28:18,520 will have to follow your rules then. 568 00:28:18,520 --> 00:28:21,240 We will be counting on you. 569 00:28:22,160 --> 00:28:23,000 Lord Nüli. 570 00:28:23,600 --> 00:28:24,800 We are no strangers. 571 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 We're all on the same boat now. 572 00:28:28,880 --> 00:28:30,160 Of course, we should share the prize together. 573 00:28:32,160 --> 00:28:32,960 Crown Prince 574 00:28:32,960 --> 00:28:35,280 got the water muddy. 575 00:28:35,800 --> 00:28:36,960 Tomorrow in court, 576 00:28:37,160 --> 00:28:41,080 we know what to do. 577 00:28:43,040 --> 00:28:45,000 Come on, cheers. 578 00:28:50,024 --> 00:28:55,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 579 00:29:00,440 --> 00:29:01,400 Your Highness. 580 00:29:02,000 --> 00:29:04,080 There have been a lot of rumors recently. 581 00:29:04,440 --> 00:29:05,720 It's said that Your Highness 582 00:29:06,480 --> 00:29:09,160 is having a relationship with Mr. Han Derang. 583 00:29:09,880 --> 00:29:12,560 I wonder if Your Highness have ever heard of it? 584 00:29:19,520 --> 00:29:20,360 Your Highness. 585 00:29:21,080 --> 00:29:23,680 These are all nonsense rumors. 586 00:29:24,440 --> 00:29:25,960 I don't think 587 00:29:25,960 --> 00:29:28,840 we should pay any attention to them. 588 00:29:29,160 --> 00:29:30,440 But rumors like this, 589 00:29:30,680 --> 00:29:32,520 are not only about the reputation of Your Highness. 590 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 It's also about the reputation of the royal family. 591 00:29:34,760 --> 00:29:36,320 And the bloodline of the royal family. 592 00:29:38,040 --> 00:29:39,520 I'd like to ask you something. 593 00:29:41,880 --> 00:29:45,520 What is your position in the imperial court? 594 00:29:48,725 --> 00:29:49,720 That hum 595 00:29:50,080 --> 00:29:51,400 reminds me, 596 00:29:52,080 --> 00:29:53,360 Lord Nüli 597 00:29:53,640 --> 00:29:55,600 is the Palace Deploy Commander. 598 00:29:56,120 --> 00:29:56,760 However, 599 00:29:57,200 --> 00:29:59,400 the way he asked the question 600 00:29:59,400 --> 00:30:01,080 made me 601 00:30:01,080 --> 00:30:03,640 confused him for Tiyin, 602 00:30:04,000 --> 00:30:07,560 who's in charge of the royal matters. 603 00:30:08,080 --> 00:30:09,120 Xiuge Tiyin. 604 00:30:09,760 --> 00:30:11,560 It's because of your inaction, 605 00:30:11,560 --> 00:30:13,280 now that the rumors are everywhere. 606 00:30:13,760 --> 00:30:15,120 As courtiers, 607 00:30:15,120 --> 00:30:16,640 we have to be loyal to His Majesty. 608 00:30:16,840 --> 00:30:19,320 That's why I had to report it. 609 00:30:19,960 --> 00:30:23,000 You got me all wrong. 610 00:30:23,440 --> 00:30:25,760 I am the Tiyin of the imperial court. 611 00:30:26,120 --> 00:30:27,720 I have to ignore 612 00:30:27,720 --> 00:30:28,760 all nonsense 613 00:30:28,760 --> 00:30:29,840 and groundless rumors. 614 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 If I am like you, 615 00:30:32,360 --> 00:30:34,480 bring every tiny matters into the court, 616 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 then we'll be the joke 617 00:30:37,080 --> 00:30:38,120 in front of our people. 618 00:30:38,120 --> 00:30:39,960 People might think all courtiers 619 00:30:39,960 --> 00:30:41,200 are gossips 620 00:30:41,480 --> 00:30:44,120 who know nothing but nonsense. 621 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Am I right, gossip? 622 00:30:52,880 --> 00:30:54,080 Lord Nüli. 623 00:30:54,200 --> 00:30:55,360 I have a suggestion. 624 00:30:55,520 --> 00:30:58,840 If you're really bored, 625 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 maybe you should read more history books, 626 00:31:02,000 --> 00:31:04,120 get to know our country better. 627 00:31:04,600 --> 00:31:05,375 How about that? 628 00:31:10,880 --> 00:31:11,840 Xiuge Tiyin. 629 00:31:12,080 --> 00:31:13,320 Don't try to avoid the matter. 630 00:31:13,760 --> 00:31:15,320 It's obviously your dereliction of duty. 631 00:31:15,520 --> 00:31:17,000 I'm just minding your business. 632 00:31:18,760 --> 00:31:20,320 According to Lord Nüli, 633 00:31:20,680 --> 00:31:22,960 what are you going to do with all this? 634 00:31:23,640 --> 00:31:24,400 Your Highness. 635 00:31:24,720 --> 00:31:27,000 We have to get down to it, 636 00:31:27,120 --> 00:31:28,240 check everything out. 637 00:31:29,000 --> 00:31:31,200 If it were people with ill intentions, 638 00:31:31,440 --> 00:31:33,120 tried to slander Your Highness, 639 00:31:33,120 --> 00:31:35,000 we have to take them down 640 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 and punish them. 641 00:31:36,560 --> 00:31:37,360 If... 642 00:31:37,560 --> 00:31:39,120 What other "if" can there be? 643 00:31:39,680 --> 00:31:41,120 Lord Nüli, why don't you just say it? 644 00:31:41,120 --> 00:31:42,400 I'm really curious 645 00:31:42,400 --> 00:31:43,760 about your opinion. 646 00:31:45,120 --> 00:31:46,585 Your Highness, please don't be angry. 647 00:31:47,000 --> 00:31:48,640 Since Your Highness said 648 00:31:48,640 --> 00:31:49,760 they were all rumors. 649 00:31:50,720 --> 00:31:52,480 then it won't hurt to investigate. 650 00:31:54,560 --> 00:31:57,200 How would you plan to look into this? 651 00:31:57,480 --> 00:31:59,080 You are the center of the rumor, 652 00:31:59,440 --> 00:32:01,520 we should start the investigation from you. 653 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 I agree with Lord Nüli. 654 00:32:04,720 --> 00:32:06,640 The matter should be thoroughly investigated. 655 00:32:07,160 --> 00:32:08,120 But I think 656 00:32:08,360 --> 00:32:10,480 this does not fall into the jurisdiction of Lord Nüli. 657 00:32:10,880 --> 00:32:12,920 Xige Tiyin has been known for his integrity. 658 00:32:12,920 --> 00:32:14,240 I believe he will deal with it impartially. 659 00:32:14,640 --> 00:32:15,920 After we get to the bottom of this, 660 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 if Lord Nüli is not satisfied with the results, 661 00:32:19,920 --> 00:32:22,200 maybe you can then investigate it in person. 662 00:32:22,760 --> 00:32:23,600 Your Highness. 663 00:32:24,040 --> 00:32:26,400 Han Derang tarnishes the reputation of the royal family. 664 00:32:26,720 --> 00:32:27,480 I request 665 00:32:27,640 --> 00:32:29,400 to banish Han Derang. 666 00:32:29,760 --> 00:32:30,680 Ridiculous. 667 00:32:31,160 --> 00:32:32,560 How can we exile a key official 668 00:32:32,560 --> 00:32:35,280 for a rumor? 669 00:32:35,880 --> 00:32:36,960 The rumor was based on him. 670 00:32:36,960 --> 00:32:37,920 It's a capital crime. 671 00:32:41,360 --> 00:32:42,280 Your Highness. 672 00:32:43,360 --> 00:32:45,560 If you and Han Derang are not related, 673 00:32:46,040 --> 00:32:47,720 why would you defend him? 674 00:32:47,720 --> 00:32:49,280 To stop people from speculating, 675 00:32:49,440 --> 00:32:51,560 you must punish him. 676 00:32:52,920 --> 00:32:55,240 His Majesty has arrived. 677 00:33:03,920 --> 00:33:04,560 Your Majesty. 678 00:33:06,000 --> 00:33:07,040 I heard 679 00:33:07,560 --> 00:33:08,840 the court today 680 00:33:08,840 --> 00:33:10,200 got quite lively. 681 00:33:11,320 --> 00:33:13,440 I was resting in the palace a few days ago. 682 00:33:13,640 --> 00:33:15,480 I do miss the bustle in the court. 683 00:33:15,840 --> 00:33:17,920 I seemed to hear someone mentioned exile? 684 00:33:18,600 --> 00:33:21,160 I wonder who misses King Zhao? 685 00:33:21,680 --> 00:33:22,960 Do you want to rehabilitate his name? 686 00:33:23,320 --> 00:33:25,240 Or do you want to go accompany him? 687 00:33:26,120 --> 00:33:27,960 All of you are important ministers of Liao. 688 00:33:28,280 --> 00:33:28,960 I hope 689 00:33:28,960 --> 00:33:30,160 you can all work together. 690 00:33:30,440 --> 00:33:32,640 Never suppress and suspect each other. 691 00:33:51,160 --> 00:33:53,120 I'm about to get the situation under control. 692 00:33:53,400 --> 00:33:55,760 Nüli were getting angry. 693 00:33:55,920 --> 00:33:57,520 If he dares to lash out in court, 694 00:33:57,800 --> 00:33:58,920 I would have people 695 00:33:58,920 --> 00:34:00,080 take him down at once. 696 00:34:01,640 --> 00:34:03,360 Why did you show up at that time? 697 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 You let him get away. 698 00:34:09,199 --> 00:34:10,040 You. 699 00:34:10,760 --> 00:34:13,159 You are too naive on the situation. 700 00:34:14,080 --> 00:34:14,925 Think about it. 701 00:34:15,239 --> 00:34:16,199 The way 702 00:34:16,679 --> 00:34:17,920 Nüli behaved in court, 703 00:34:18,199 --> 00:34:20,120 there must be someone behind him. 704 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 I know. 705 00:34:21,520 --> 00:34:22,560 It must be Yansage. 706 00:34:23,800 --> 00:34:25,320 Then why did you react to it that emotionally? 707 00:34:27,520 --> 00:34:29,400 Now you can see it clearly. 708 00:34:29,800 --> 00:34:30,719 In the court, 709 00:34:30,719 --> 00:34:32,199 Nüli is on the same team 710 00:34:32,199 --> 00:34:33,480 with Yansage. 711 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 If you take down Nüli in court, 712 00:34:36,920 --> 00:34:38,840 Yansage will certainly stand up and speak for him. 713 00:34:39,159 --> 00:34:39,920 He would say 714 00:34:40,480 --> 00:34:42,440 Nüli loses his temper in court, 715 00:34:42,440 --> 00:34:43,480 that's it. 716 00:34:44,000 --> 00:34:45,600 But you lay such heavy punishment on him. 717 00:34:46,440 --> 00:34:48,560 This will dissapoint many meritorious officials. 718 00:34:50,000 --> 00:34:50,880 By that time, 719 00:34:51,760 --> 00:34:53,199 we can only let Nüli go. 720 00:34:53,679 --> 00:34:54,480 But Nüli 721 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 won't just sit on this. 722 00:34:57,080 --> 00:34:58,920 He will act more aggressively. 723 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 He'll even bite you back. 724 00:35:00,120 --> 00:35:00,840 He would say, 725 00:35:00,840 --> 00:35:02,600 all that talks are true. 726 00:35:03,960 --> 00:35:05,040 They're talking nonsense! 727 00:35:05,360 --> 00:35:06,640 I know it's nonsense. 728 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 But what about the court? 729 00:35:09,440 --> 00:35:11,400 In the court, they don't care about how, 730 00:35:11,650 --> 00:35:12,850 they just care for the results. 731 00:35:17,160 --> 00:35:18,040 If today 732 00:35:18,160 --> 00:35:19,840 I didn't stop you from taking down Nüli. 733 00:35:20,240 --> 00:35:21,840 I'm afraid my Yanyan 734 00:35:21,840 --> 00:35:23,440 will fall into the trap of Yansage. 735 00:35:33,320 --> 00:35:34,360 All right, all right. 736 00:35:35,680 --> 00:35:37,720 You are new to the court. 737 00:35:38,360 --> 00:35:39,240 Although I know 738 00:35:39,680 --> 00:35:42,080 my Yanyan is absolutely gifted. 739 00:35:43,040 --> 00:35:44,960 But you're inexperienced. 740 00:35:45,600 --> 00:35:46,440 But it doesn't matter. 741 00:35:46,640 --> 00:35:47,640 Let's take our time. 742 00:35:49,400 --> 00:35:51,520 It was Yansage who messed up with the court. 743 00:35:51,840 --> 00:35:53,360 Is there nothing we can do? 744 00:35:57,840 --> 00:35:59,560 I also want to 745 00:35:59,560 --> 00:36:01,175 get rid of Yansage. 746 00:36:01,800 --> 00:36:03,080 When Emperor Muzong was in power, 747 00:36:03,640 --> 00:36:04,800 I was bullied 748 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 by them in this cold palace. 749 00:36:08,280 --> 00:36:09,720 For every second, I thought 750 00:36:09,960 --> 00:36:11,640 I would take down Yansage with my own hands. 751 00:36:12,720 --> 00:36:13,440 Mingyi. 752 00:36:14,440 --> 00:36:15,440 Yansage is now 753 00:36:15,440 --> 00:36:16,400 ready to move. 754 00:36:16,760 --> 00:36:19,000 Soon he will show his slip. 755 00:36:21,680 --> 00:36:22,200 Alright. 756 00:36:26,375 --> 00:36:34,250 (King Yan's mansion) 757 00:36:38,400 --> 00:36:41,120 The court was full of tension today. 758 00:36:41,680 --> 00:36:42,880 If it continues to be like this. 759 00:36:44,080 --> 00:36:45,440 I'm afraid bad things will happen. 760 00:36:46,360 --> 00:36:47,760 But I have to finish Prime Minister Siwin's case 761 00:36:47,760 --> 00:36:48,760 before I leave. 762 00:36:49,200 --> 00:36:51,080 Otherwise, to both His Majesty and the Queen, 763 00:36:51,640 --> 00:36:53,000 this will be a hidden danger. 764 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 Hasn't Xiyin already been caught? 765 00:36:55,840 --> 00:36:56,640 Father. 766 00:36:56,640 --> 00:36:57,720 It might seem that way. 767 00:36:58,400 --> 00:36:59,080 But these 768 00:36:59,080 --> 00:37:00,520 are what others want us to see. 769 00:37:08,560 --> 00:37:09,440 You know, 770 00:37:11,320 --> 00:37:12,360 I still have 771 00:37:13,200 --> 00:37:14,480 some men with me. 772 00:37:15,080 --> 00:37:15,750 Father. 773 00:37:16,520 --> 00:37:18,440 I'll give them to you tomorrow. 774 00:37:19,360 --> 00:37:20,925 You close the case as soon as possible. 775 00:37:23,480 --> 00:37:26,400 Put an end to all of this. 776 00:37:49,480 --> 00:37:50,200 Your Majesty. 777 00:37:51,520 --> 00:37:52,760 It's getting late. 778 00:37:53,680 --> 00:37:55,360 You are exhausted today. 779 00:37:55,520 --> 00:37:58,280 Maybe you should go to bed early. 780 00:38:03,840 --> 00:38:05,440 I am not exhausted. 781 00:38:06,440 --> 00:38:07,160 I, 782 00:38:08,720 --> 00:38:10,400 am angry. 783 00:38:16,240 --> 00:38:16,960 Your Majesty. 784 00:38:25,920 --> 00:38:27,720 I was wondering 785 00:38:28,400 --> 00:38:30,160 why did Yansage suddenly make his move. 786 00:38:31,320 --> 00:38:33,320 It turns out his wife is pregnant. 787 00:38:34,320 --> 00:38:36,240 For both me and the Queen, 788 00:38:36,760 --> 00:38:38,160 it's good news. 789 00:38:39,560 --> 00:38:40,640 You know what, Diligu. 790 00:38:41,040 --> 00:38:43,000 Go to Crown Prince's mansion tomorrow, 791 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 check the pulse for Princess Taiping. 792 00:38:45,760 --> 00:38:46,440 Yes. 793 00:38:46,800 --> 00:38:47,960 Tell Han Kuangsi to see me. 794 00:38:47,960 --> 00:38:50,040 Tell him that I have something to talk to him. 795 00:38:51,400 --> 00:38:52,040 Yes, Your Majesty. 796 00:39:04,520 --> 00:39:06,040 His Majesty is doing alright. 797 00:39:06,760 --> 00:39:08,680 Don't worry too much. 798 00:39:10,440 --> 00:39:11,240 Mr. Han. 799 00:39:14,880 --> 00:39:15,720 Actually 800 00:39:17,280 --> 00:39:19,000 how can I not be worried? 801 00:39:21,400 --> 00:39:23,040 This world 802 00:39:23,800 --> 00:39:26,240 is full of gains and losses and trade-offs. 803 00:39:26,800 --> 00:39:29,040 There are times when we simply don't have other options. 804 00:39:30,720 --> 00:39:32,760 I hope you can understand 805 00:39:33,240 --> 00:39:36,480 my resignations. 806 00:39:36,800 --> 00:39:39,480 I hope brother Han would also understand. 807 00:39:41,120 --> 00:39:45,240 My son is absolutely loyal to Your Majesty. 808 00:39:46,000 --> 00:39:47,560 I know. 809 00:39:47,800 --> 00:39:49,320 I have known brother Han since I was a child. 810 00:39:49,320 --> 00:39:50,960 I know him very well. 811 00:39:53,200 --> 00:39:54,320 Your Majesty, so... 812 00:39:55,160 --> 00:39:56,280 That's why 813 00:39:57,560 --> 00:39:58,680 I don't want 814 00:39:59,040 --> 00:40:01,560 brother Han to be wronged in vain. 815 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 It'll ruin him. 816 00:40:05,760 --> 00:40:08,040 It's a waste of his talent. 817 00:40:08,960 --> 00:40:10,040 Do you understand 818 00:40:11,880 --> 00:40:13,200 what I'm talking about? 819 00:40:17,680 --> 00:40:18,760 On behalf of Derang, 820 00:40:20,040 --> 00:40:21,560 I thank Your Majesty for your sympathy. 821 00:40:22,400 --> 00:40:23,440 Thank you, Lord Han. 822 00:40:23,560 --> 00:40:25,560 I will wait for the good news. 823 00:40:27,680 --> 00:40:28,800 I'll leave now. 824 00:41:15,520 --> 00:41:17,480 Han Derang, Han Derang. 825 00:41:19,040 --> 00:41:20,720 You told her 826 00:41:21,960 --> 00:41:25,040 it was all about the country. 827 00:41:25,075 --> 00:41:27,200 ♪From the first glance♪ 828 00:41:27,200 --> 00:41:28,640 But is it really true? 829 00:41:28,675 --> 00:41:31,000 ♪I fell for you♪ 830 00:41:31,000 --> 00:41:34,075 ♪We had our past♪ 831 00:41:34,250 --> 00:41:38,100 ♪I know our love is sincere♪ 832 00:41:38,175 --> 00:41:41,275 ♪No need to question♪ 833 00:41:41,625 --> 00:41:47,225 ♪Want nothing but you to smile♪ 834 00:41:48,100 --> 00:41:51,825 ♪Sacrifice all out of my free will♪ 835 00:41:53,100 --> 00:41:56,900 ♪I'll go through fire♪ 836 00:41:59,975 --> 00:42:04,200 ♪when you're in need♪ 837 00:42:04,725 --> 00:42:10,750 ♪Love you with my soul, I wander with you♪ 838 00:42:11,575 --> 00:42:17,775 ♪Some love is not to be told♪ 839 00:42:18,450 --> 00:42:21,625 ♪Blooms fall, leave no trace♪ 840 00:42:21,875 --> 00:42:24,950 ♪With my whole life♪ 841 00:42:25,400 --> 00:42:29,650 ♪I shall grant you eternally♪ 842 00:42:29,825 --> 00:42:32,825 (Treasury Chancellor's Mansion) 843 00:42:37,960 --> 00:42:39,480 Miss, you look good in this dress. 844 00:42:39,560 --> 00:42:41,160 You are no worse than those Khitan girls. 845 00:42:59,680 --> 00:43:00,680 Miss. 846 00:43:06,440 --> 00:43:07,120 No matter what I do, 847 00:43:07,120 --> 00:43:08,640 how I follow Xiao Yanyan, 848 00:43:09,880 --> 00:43:11,400 I still won't be her. 849 00:43:15,840 --> 00:43:16,600 No. 850 00:43:19,880 --> 00:43:21,280 I want to be myself. 851 00:43:23,240 --> 00:43:24,400 I am who I am. 852 00:43:25,160 --> 00:43:26,560 I'm no substitute. 853 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Miss, bad news. 854 00:43:30,400 --> 00:43:32,320 There's a rumor about Mr. Han all over the place. 855 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 What did you say? 856 00:43:52,880 --> 00:43:54,160 Keep your voice down. 857 00:43:55,240 --> 00:43:57,760 I'll be as loud as I want! 858 00:43:59,280 --> 00:44:01,000 He stole Yanyan 859 00:44:01,160 --> 00:44:02,440 from Derang. 860 00:44:02,600 --> 00:44:03,160 What? 861 00:44:03,280 --> 00:44:04,360 I can't even talk about it? 862 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 What did he mean 863 00:44:09,760 --> 00:44:11,175 by all those holly bullshits? 864 00:44:11,760 --> 00:44:13,760 Is he trying to force my son into marriage? 865 00:44:14,800 --> 00:44:16,280 How can he be so shameless? 866 00:44:16,800 --> 00:44:18,280 Calm down. 867 00:44:19,150 --> 00:44:24,575 ♪Who wrote the love down with affection♪ 868 00:44:25,550 --> 00:44:31,100 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 869 00:44:31,775 --> 00:44:36,525 ♪Song of her across land and sea♪ 870 00:44:38,150 --> 00:44:43,375 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 871 00:44:44,000 --> 00:44:49,525 ♪Like a bird over the waves♪ 872 00:44:50,003 --> 00:44:56,028 ♪Still be the same as we meet again♪ 873 00:44:56,028 --> 00:44:58,903 ♪Exchange our love and passion♪ 874 00:44:59,053 --> 00:45:02,028 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 875 00:45:02,028 --> 00:45:09,003 ♪You and I, from now to the end of time♪ 876 00:45:10,253 --> 00:45:15,903 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 877 00:45:16,353 --> 00:45:22,353 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 878 00:45:22,553 --> 00:45:28,253 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 879 00:45:28,703 --> 00:45:35,478 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 880 00:45:36,528 --> 00:45:41,878 ♪Like a bird across the clouds♪ 881 00:45:42,178 --> 00:45:48,078 ♪World shimmers at me♪ 882 00:45:48,553 --> 00:45:51,753 ♪Love without regret♪ 883 00:45:51,753 --> 00:45:54,428 ♪Fear for no danger♪ 884 00:45:54,528 --> 00:45:59,828 ♪What a brilliant life♪ 885 00:46:00,378 --> 00:46:05,803 ♪Like a bird over the waves♪ 886 00:46:06,278 --> 00:46:11,528 ♪Still be the same as we meet again♪ 887 00:46:12,728 --> 00:46:15,828 ♪Exchange our love and passion♪ 888 00:46:16,128 --> 00:46:18,853 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 889 00:46:18,928 --> 00:46:28,178 ♪You and I, from now to the end of time♪ 57814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.