All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 Episode 29 16 00:01:46,240 --> 00:01:46,800 You are the ones 17 00:01:46,800 --> 00:01:48,160 who serve His Majesty all the time. 18 00:01:48,920 --> 00:01:50,200 His Majesty is so weak. 19 00:01:50,200 --> 00:01:51,840 You should tell me earlier. 20 00:01:52,200 --> 00:01:53,000 Do you have any idea 21 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 what would happen 22 00:01:54,560 --> 00:01:55,840 if he suddenly fainted like this? 23 00:01:56,760 --> 00:01:58,200 Your Highness, what should we do now? 24 00:02:03,080 --> 00:02:05,040 Ask Shifang, Xiuge, 25 00:02:05,240 --> 00:02:07,080 Xianshi, Han Derang and Xiao Dalin 26 00:02:07,080 --> 00:02:08,039 to come to me right now. 27 00:02:08,320 --> 00:02:09,560 I need to talk to them 28 00:02:09,759 --> 00:02:10,360 Yes, Your Highness. 29 00:02:12,600 --> 00:02:13,360 Your Highness, 30 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Crown Prince, Crown Princess, 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,240 and Dilie King's family are here. 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,800 Dilie is fine. 33 00:02:22,200 --> 00:02:23,760 I'm afraid that 34 00:02:24,480 --> 00:02:25,840 Yansage is ill-disposed. 35 00:02:41,360 --> 00:02:42,440 How about His Majesty? 36 00:02:42,720 --> 00:02:43,840 Why did he faint suddenly? 37 00:02:44,360 --> 00:02:45,760 The King of Yan has come to check it out. 38 00:02:46,440 --> 00:02:48,360 His Majesty is just overtired. 39 00:02:48,560 --> 00:02:49,280 It's not a big deal. 40 00:02:49,960 --> 00:02:51,000 Is he awake? 41 00:02:51,320 --> 00:02:52,080 We'll find out 42 00:02:52,080 --> 00:02:53,760 when we go inside and have a look. 43 00:02:54,480 --> 00:02:56,680 You are asking her in such detail. 44 00:02:56,680 --> 00:02:58,000 People will think 45 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 His Majesty is seriously ill. 46 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Crown Prince, wait a moment please. 47 00:03:03,240 --> 00:03:03,960 What's wrong? 48 00:03:05,680 --> 00:03:06,560 The King of Yan told me that... 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,560 His Majesty was fine, 50 00:03:09,240 --> 00:03:10,680 but shouldn't meet guests. 51 00:03:12,760 --> 00:03:13,960 I am his uncle. 52 00:03:14,600 --> 00:03:16,000 I'm his family. 53 00:03:18,920 --> 00:03:20,440 It was because I had neglected 54 00:03:21,080 --> 00:03:22,160 the King of Yan's orders 55 00:03:22,160 --> 00:03:23,200 that His Majesty suddenly fainted. 56 00:03:23,720 --> 00:03:25,320 This is the second time he's asked me to be careful, 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,840 then please be patient. 58 00:03:27,680 --> 00:03:28,840 He will meet you 59 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 when he gets better. 60 00:03:31,760 --> 00:03:33,520 We've come a long way, 61 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 but you're not even going to 62 00:03:34,520 --> 00:03:35,840 let us go inside. 63 00:03:37,280 --> 00:03:38,200 I'll tell His Majesty that 64 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 you're worried about him. 65 00:03:42,080 --> 00:03:42,840 But now, 66 00:03:43,840 --> 00:03:45,440 His Majesty's health is the most important. 67 00:03:45,560 --> 00:03:47,760 You are too impatient to wait 68 00:03:48,440 --> 00:03:49,840 even a few days. 69 00:03:58,520 --> 00:03:59,120 Fine. 70 00:04:00,040 --> 00:04:01,240 It's fine. 71 00:04:01,360 --> 00:04:02,800 I can't put you on the spot. 72 00:04:03,760 --> 00:04:04,840 We are relieved that 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,040 His Majesty is fine. 74 00:04:13,760 --> 00:04:14,600 Let's go. 75 00:04:32,840 --> 00:04:34,560 Your Highness, goodbye. 76 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 Please take good care of yourself. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,080 Let's go. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,520 You go to Yanyan tomorrow morning 79 00:05:10,120 --> 00:05:11,480 and persuade her to make me the regent. 80 00:05:13,240 --> 00:05:14,160 The regent? 81 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 She won't agree. 82 00:05:18,320 --> 00:05:19,000 Before... 83 00:05:19,120 --> 00:05:20,280 What? 84 00:05:23,120 --> 00:05:25,200 You know what you did before. 85 00:05:25,920 --> 00:05:27,000 I feel ashamed. 86 00:05:31,120 --> 00:05:33,800 It was my fault indeed. 87 00:05:34,840 --> 00:05:38,040 But you saved her and her son. 88 00:05:38,040 --> 00:05:39,320 They owe you a debt of gratitude. 89 00:05:40,640 --> 00:05:42,480 You just have to be tough with her. 90 00:05:43,360 --> 00:05:45,520 She won't be mad at you. 91 00:05:46,760 --> 00:05:47,720 She knew exactly 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,520 how it had happened. 93 00:05:49,920 --> 00:05:50,800 She did me a great favor 94 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 by not punishing me. 95 00:05:54,760 --> 00:05:56,440 Don't push your luck. 96 00:05:57,240 --> 00:05:59,080 Do you know why she didn't punish you? 97 00:06:00,080 --> 00:06:00,880 Do you think 98 00:06:01,040 --> 00:06:02,680 it's because you saved her? 99 00:06:04,560 --> 00:06:07,560 Then tell me. Why? 100 00:06:12,360 --> 00:06:13,680 Under the circumstances, 101 00:06:14,280 --> 00:06:15,520 she'll come to me 102 00:06:15,880 --> 00:06:17,280 even if she hates me. 103 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Let's think about it. 104 00:06:19,800 --> 00:06:20,840 His Majesty is seriously ill. 105 00:06:21,240 --> 00:06:22,880 Yanyan can't cope with problems alone. 106 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 She needs someone to help her. 107 00:06:25,080 --> 00:06:26,240 She has only two sisters. 108 00:06:27,200 --> 00:06:29,400 Yansage is His Majesty's uncle. 109 00:06:30,200 --> 00:06:31,840 If he becomes the regent, 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,640 there will be no place for her and her son. 111 00:06:35,840 --> 00:06:36,680 So... 112 00:06:37,320 --> 00:06:38,360 She needs me. 113 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 We will be against Yansage together. 114 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 I really want to help her. 115 00:06:56,480 --> 00:06:57,600 Once Yansage becomes the regent, 116 00:06:57,840 --> 00:06:59,480 Hunian can't control him anymore. 117 00:07:00,240 --> 00:07:01,440 I'm afraid that 118 00:07:02,080 --> 00:07:04,760 he'll kill us by that time. 119 00:07:08,760 --> 00:07:10,280 You are right. 120 00:07:13,080 --> 00:07:14,400 I'll make time to talk to her 121 00:07:17,080 --> 00:07:18,440 for Hunian and Yanyan. 122 00:07:23,040 --> 00:07:25,160 My good girl. 123 00:07:42,560 --> 00:07:43,920 His Majesty just woke up once. 124 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 He felt better after taking medicines. 125 00:07:47,000 --> 00:07:48,240 But once you get sick, it's hard to recover. 126 00:07:49,040 --> 00:07:50,840 So His Majesty is still very weak now. 127 00:07:51,840 --> 00:07:54,840 He needs some rest 128 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 to recover. 129 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 It seems that you need to 130 00:07:58,560 --> 00:08:00,920 take charge of the meeting tomorrow. 131 00:08:03,840 --> 00:08:06,200 The reason I asked you to come here 132 00:08:06,960 --> 00:08:09,120 is to discuss some coping strategies in advance. 133 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 What worries me most is Xiyin. 134 00:08:12,520 --> 00:08:14,280 He is closed to the royal members 135 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 and has military forces. 136 00:08:17,080 --> 00:08:18,960 He won't miss the chance tomorrow. 137 00:08:19,960 --> 00:08:22,320 We have to watch out for Yansage too. 138 00:08:24,280 --> 00:08:26,120 If we want to against both of them at the same time, 139 00:08:27,040 --> 00:08:28,400 it's easy for us to lose another. 140 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 The most important thing now 141 00:08:31,160 --> 00:08:32,480 is to suppress Xiyin first. 142 00:08:33,400 --> 00:08:35,760 Yansage has just handed over half his army. 143 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 He is powerless now. 144 00:08:40,799 --> 00:08:41,520 Xiuge. 145 00:08:41,880 --> 00:08:42,559 Yes, Your Highness. 146 00:08:42,880 --> 00:08:43,919 Anyway, 147 00:08:44,400 --> 00:08:45,320 you have to make sure His Majesty 148 00:08:45,320 --> 00:08:47,240 and little prince are safe tomorrow. 149 00:08:47,640 --> 00:08:48,480 Don't worry, Your Highness. 150 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 As long as I'm alive, 151 00:08:50,440 --> 00:08:51,160 I won't let 152 00:08:51,360 --> 00:08:52,920 His Majesty and little prince 153 00:08:53,160 --> 00:08:54,080 get hurt. 154 00:08:56,920 --> 00:08:58,480 I'll chair the meeting alone tomorrow. 155 00:08:59,240 --> 00:09:00,320 Some of them will feel unconvinced 156 00:09:00,480 --> 00:09:01,600 and make troubles. 157 00:09:03,400 --> 00:09:05,240 It's about His Majesty's decency. 158 00:09:05,640 --> 00:09:06,600 Affray is not allowed. 159 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 Shifang. Xianshi. 160 00:09:10,280 --> 00:09:11,080 Yes, Your Highness. 161 00:09:11,360 --> 00:09:12,800 You are mature and reliable. 162 00:09:13,320 --> 00:09:15,880 Please help me to steady the ship. 163 00:09:16,800 --> 00:09:18,160 We will, Your Highness. 164 00:09:20,400 --> 00:09:21,200 Dalin. 165 00:09:22,160 --> 00:09:22,840 Yes, Your Highness. 166 00:09:23,720 --> 00:09:25,080 Keep waiting outside the door 167 00:09:25,480 --> 00:09:26,520 with the Royal clan troops tomorrow. 168 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 You can take action 169 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 if there's anything wrong. 170 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 Yes, Your Highness. 171 00:09:42,280 --> 00:09:44,520 That's it. 172 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 I'm counting on you tomorrow. 173 00:09:48,520 --> 00:09:50,720 Yes, Your Highness. 174 00:09:55,160 --> 00:09:56,280 Mr. Han, wait a minute. 175 00:10:07,040 --> 00:10:07,840 Your Highness, 176 00:10:08,480 --> 00:10:09,800 I received a message from the palace. 177 00:10:10,240 --> 00:10:12,120 The Queen gathered many of her henchmen tonight. 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,880 It seemed like they were discussing government affairs. 179 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 Government affairs. 180 00:10:21,000 --> 00:10:23,160 Apparently, they were discussing how to be against me. 181 00:10:25,240 --> 00:10:26,480 As soon as Mingyi fell, 182 00:10:26,480 --> 00:10:27,760 she lost her mind. 183 00:10:28,080 --> 00:10:30,360 She really compared herself to Empress Dowager Shulü. 184 00:10:31,200 --> 00:10:32,200 Ridiculous! 185 00:10:32,960 --> 00:10:33,880 His Majesty is sick. 186 00:10:34,400 --> 00:10:35,560 The court is acephalous now. 187 00:10:36,120 --> 00:10:37,640 Your Highness, how about... 188 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 It is not the time yet. 189 00:10:42,280 --> 00:10:43,600 If I am right, 190 00:10:43,720 --> 00:10:46,360 someone wants to seize this opportunity more than I do now. 191 00:10:47,200 --> 00:10:48,240 King Zhao? 192 00:10:50,120 --> 00:10:50,880 Yeah. 193 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 His Majesty is seriously ill. 194 00:10:53,640 --> 00:10:54,760 Xiyin must be thinking of 195 00:10:54,760 --> 00:10:56,280 being the regent again. 196 00:10:56,960 --> 00:10:58,640 What a fool! 197 00:11:00,120 --> 00:11:02,880 The queen will take him as a threat. 198 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 But it's a good thing. 199 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 Why? 200 00:11:14,480 --> 00:11:16,920 The harder they fight, 201 00:11:17,280 --> 00:11:18,320 the better for me. 202 00:11:19,400 --> 00:11:21,640 I have to make their relationship more intense 203 00:11:24,240 --> 00:11:26,160 So that their fight will be more drastic. 204 00:11:37,080 --> 00:11:37,840 Nianmugun. 205 00:11:39,720 --> 00:11:40,280 Yes, Your Highness. 206 00:11:41,400 --> 00:11:43,320 Go to meet Nüli and Gao Xun immediately. 207 00:11:44,080 --> 00:11:44,880 And tell them to 208 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 escalate the conflict between 209 00:11:46,640 --> 00:11:47,760 the Queen and Xiyin 210 00:11:47,760 --> 00:11:49,880 in the court by any means tomorrow. 211 00:11:51,080 --> 00:11:54,880 The messier, the better. 212 00:11:55,920 --> 00:11:56,520 Yes, Your Highness. 213 00:12:08,840 --> 00:12:09,880 What's wrong, Your Highness. 214 00:12:11,600 --> 00:12:13,880 You seemed to want to talk just now. 215 00:12:15,040 --> 00:12:16,000 Have you figured out 216 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 how to deal with Xiyin? 217 00:12:19,640 --> 00:12:20,760 Xiyin is so arrogant 218 00:12:21,280 --> 00:12:22,120 and defiant. 219 00:12:22,760 --> 00:12:23,520 I don't think 220 00:12:24,120 --> 00:12:25,680 we have to suppress him on purpose. 221 00:12:26,200 --> 00:12:27,680 We can do the opposite. 222 00:12:28,800 --> 00:12:30,320 The opposite? 223 00:12:31,200 --> 00:12:32,120 Yeah. 224 00:12:32,760 --> 00:12:35,200 We give him a false title but no real power. 225 00:12:35,800 --> 00:12:37,640 Stabilize him in this way for the time being. 226 00:12:38,080 --> 00:12:39,000 With his temper, 227 00:12:39,760 --> 00:12:40,720 he will be supercilious 228 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 even it is a false title. 229 00:12:43,240 --> 00:12:44,280 We didn't deal with him. 230 00:12:44,760 --> 00:12:45,720 It was because he is a royal member. 231 00:12:46,200 --> 00:12:48,080 And the courtiers who secretly supported him. 232 00:12:49,120 --> 00:12:51,480 But if he offends them all, 233 00:12:51,960 --> 00:12:52,640 then... 234 00:12:53,160 --> 00:12:55,520 They will betray him soon. 235 00:12:56,040 --> 00:12:56,800 By that time, 236 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 we can punish him 237 00:12:58,800 --> 00:12:59,960 for everything he did before. 238 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 I know what to do. 239 00:13:13,880 --> 00:13:15,640 The Queen is coming. 240 00:13:28,400 --> 00:13:33,080 Long live, Your Highness. 241 00:13:33,600 --> 00:13:34,520 You may rise. 242 00:13:35,120 --> 00:13:36,680 Thank you, Your Highness. 243 00:14:00,680 --> 00:14:02,000 Your Highness, 244 00:14:02,560 --> 00:14:04,840 I heard that His Majesty fainted suddenly yesterday. 245 00:14:05,640 --> 00:14:07,480 Is His Majesty all right now? 246 00:14:10,080 --> 00:14:11,240 His Majesty is fine. 247 00:14:11,960 --> 00:14:13,080 He is overtired 248 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 and needs to rest for a while. 249 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Then... 250 00:14:17,680 --> 00:14:19,480 Who's going to deal with the government affairs. 251 00:14:20,600 --> 00:14:21,520 In His Majesty's order, 252 00:14:22,040 --> 00:14:23,440 I'll take charge of the government affairs. 253 00:14:24,120 --> 00:14:25,480 Prime Minister Go Xun to assist. 254 00:14:26,400 --> 00:14:27,920 The Palace deploy commander, Nüli. 255 00:14:29,040 --> 00:14:30,600 Privy of North, Xianshi. 256 00:14:31,080 --> 00:14:33,840 And Privy of South, Shifang. 257 00:14:34,520 --> 00:14:36,160 You will assist Prime Minister to deal with the government affairs. 258 00:14:37,280 --> 00:14:40,560 I hope you can pull together to tide over the difficulties. 259 00:14:42,960 --> 00:14:45,000 Yes, Your Highness. 260 00:14:45,200 --> 00:14:46,320 I don't agree. 261 00:14:48,600 --> 00:14:50,160 Your Highness, you just had a baby. 262 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 And you're weak now. 263 00:14:51,960 --> 00:14:53,920 How can you take charge of the government affairs. 264 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 What's your opinion? 265 00:14:57,640 --> 00:14:59,920 This country was found by Abaoji. 266 00:15:00,680 --> 00:15:03,600 The descendants of Abaoji should be the regent. 267 00:15:04,800 --> 00:15:06,680 Moreover, His Majesty is sick now. 268 00:15:07,720 --> 00:15:09,880 Your Highness, you should be more attentive 269 00:15:10,160 --> 00:15:11,320 so that His Majesty can recover as soon as possible. 270 00:15:11,320 --> 00:15:12,560 That's the most important thing. 271 00:15:13,080 --> 00:15:13,880 Yeah. 272 00:15:14,360 --> 00:15:15,160 Yeah, that't right. 273 00:15:17,040 --> 00:15:17,680 Yeah. 274 00:15:18,920 --> 00:15:19,880 That's the most important thing. 275 00:15:22,360 --> 00:15:23,160 In my opinion, 276 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 since it's His Majesty's order, 277 00:15:26,680 --> 00:15:28,040 there must be a reason for this. 278 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 Mr. Gao, what do you mean? 279 00:15:31,840 --> 00:15:34,200 King Zhao, since it's His Majesty's order, 280 00:15:34,320 --> 00:15:35,560 we should obey it 281 00:15:35,760 --> 00:15:37,320 as officials of Liao. 282 00:15:37,960 --> 00:15:38,920 Obey it? 283 00:15:40,000 --> 00:15:41,920 This is the country found by Abaoji. 284 00:15:42,640 --> 00:15:44,720 As a Southerner, you can't be the regent. 285 00:15:46,240 --> 00:15:46,840 Yes. 286 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 It's His Majesty's order. 287 00:15:53,680 --> 00:15:54,960 Are you dissatisfied with 288 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 His Majesty's order by saying so? 289 00:15:58,120 --> 00:16:00,080 His Majesty just fainted yesterday. 290 00:16:00,280 --> 00:16:02,440 It's hard to say who gave the order. 291 00:16:15,120 --> 00:16:16,680 His Majesty gave this order himself. 292 00:16:17,680 --> 00:16:20,040 The King of Yan heard it 293 00:16:20,480 --> 00:16:21,680 when he was treating His Majesty. 294 00:16:23,880 --> 00:16:25,120 I can confirm that 295 00:16:25,680 --> 00:16:28,440 His Majesty gave this order himself. 296 00:16:29,040 --> 00:16:31,480 How can we take it seriously? 297 00:16:31,840 --> 00:16:32,960 If the government affairs are delayed, 298 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 none of you can afford it. 299 00:16:35,520 --> 00:16:36,000 King Zhao, 300 00:16:36,000 --> 00:16:37,320 you are wrong. 301 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 The Queen assisted His Majesty for so long. 302 00:16:40,200 --> 00:16:41,320 And has never made a mistake. 303 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 What you said just now 304 00:16:44,400 --> 00:16:45,200 is to doubt Queen's ability 305 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 to govern a country. 306 00:16:51,680 --> 00:16:53,480 King Zhao, what's your purpose? 307 00:16:54,040 --> 00:16:55,440 It seems like you hope His Majesty stay sick for a few more days. 308 00:16:55,560 --> 00:16:56,600 So that you can mess up with the court. 309 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 You are confusing right and wrong! 310 00:16:59,360 --> 00:17:00,600 You are the plotters! 311 00:17:02,000 --> 00:17:02,680 Your Highness, 312 00:17:03,640 --> 00:17:05,480 you just let them 313 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 mess up with the court. 314 00:17:08,160 --> 00:17:10,480 How can you take charge of the government affairs? 315 00:17:10,680 --> 00:17:12,440 How can you convince us? 316 00:17:13,880 --> 00:17:15,040 Why not? 317 00:17:15,560 --> 00:17:16,359 I think... 318 00:17:16,480 --> 00:17:18,920 Our Queen is the best candidate. 319 00:17:20,040 --> 00:17:22,079 You're tring so hard to stop it. 320 00:17:22,440 --> 00:17:27,040 King Zhao, do you want to be the regent? 321 00:17:31,680 --> 00:17:32,520 It's enough! 322 00:17:33,640 --> 00:17:35,440 What King Zhao said makes sense. 323 00:17:35,840 --> 00:17:39,640 I'm not the best person for it. 324 00:17:39,920 --> 00:17:40,680 By contrast, 325 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 King Zhao is a more suitable candidate. 326 00:17:46,000 --> 00:17:48,160 He is a descendant of Abaoji. 327 00:17:49,200 --> 00:17:50,400 Under the circumstances, 328 00:17:51,080 --> 00:17:54,480 he will be a better regent than I. 329 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 What does it mean? 330 00:17:59,880 --> 00:18:00,560 Yeah. 331 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 What does it mean? 332 00:18:13,360 --> 00:18:14,880 Thank you, Your Highness. 333 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 I agree. 334 00:18:21,680 --> 00:18:24,200 It's what the people want. 335 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 It's in favor with the general public. 336 00:18:27,360 --> 00:18:28,680 But it's a big deal 337 00:18:29,200 --> 00:18:30,600 against the will of His Majesty. 338 00:18:31,200 --> 00:18:33,640 So we shouldn't rush into a decision today. 339 00:18:34,200 --> 00:18:36,680 It's up to His Majesty to decide someday. 340 00:18:37,960 --> 00:18:40,120 King Zhao, what do you think? 341 00:18:43,480 --> 00:18:45,600 Mr. Han is so sensible 342 00:18:46,680 --> 00:18:48,680 and considerate. 343 00:18:50,960 --> 00:18:54,200 Your Highness, I agree with that. 344 00:18:54,840 --> 00:18:55,680 Then... 345 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 It's settled. 346 00:18:58,200 --> 00:19:00,680 I will discuss it with His Majesty. 347 00:19:22,200 --> 00:19:23,640 I didn't expect that 348 00:19:24,440 --> 00:19:26,400 he would become the regent. 349 00:19:27,200 --> 00:19:28,320 It's beyond my expectation. 350 00:19:29,080 --> 00:19:29,920 We... 351 00:19:31,360 --> 00:19:32,080 You! 352 00:19:32,600 --> 00:19:33,400 Xiyin King. 353 00:19:40,960 --> 00:19:41,840 We're in trouble. 354 00:19:42,400 --> 00:19:43,880 Xiyin is in power now. 355 00:19:43,880 --> 00:19:44,960 This is something we didn't expect. 356 00:19:46,360 --> 00:19:48,400 Quuen is willing to give up her power. 357 00:19:49,360 --> 00:19:50,680 I smell a rat. 358 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 Just forget it. 359 00:19:53,680 --> 00:19:54,680 Xiyin is so vengeful. 360 00:19:55,000 --> 00:19:56,320 We will get into trouble firstly 361 00:19:56,680 --> 00:19:57,640 if he becomes the regent. 362 00:19:57,640 --> 00:19:58,960 He's sure to take his revenge on us. 363 00:20:00,640 --> 00:20:03,800 Relax. It's up in the air now. 364 00:20:04,200 --> 00:20:06,520 Let's discuss it with Crown Prince. 365 00:20:07,080 --> 00:20:07,560 Right. 366 00:20:08,080 --> 00:20:09,360 We need to discuss it with Crown Prince. 367 00:20:09,360 --> 00:20:10,680 Xiyin can't be the regent anyway. 368 00:20:28,920 --> 00:20:30,680 Your Highness, His Majesty ordered Queen 369 00:20:31,080 --> 00:20:32,320 to take charge of the government affairs, 370 00:20:32,680 --> 00:20:34,160 and Prime Minister Gao Xun to assist in court this morning. 371 00:20:34,680 --> 00:20:35,960 King Zhao quarreled with Gao Xun 372 00:20:35,960 --> 00:20:37,200 for the title of regent. 373 00:20:37,600 --> 00:20:40,080 King Zhao? It's impossible. 374 00:20:41,200 --> 00:20:42,480 If there's such a title as the regent, 375 00:20:43,080 --> 00:20:45,600 my king is closest to His Majesty. 376 00:20:49,440 --> 00:20:52,080 Are you sure to do that? 377 00:20:53,560 --> 00:20:54,480 How can you get him on the hook 378 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 without giving some baits? 379 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 If it works, 380 00:21:02,160 --> 00:21:04,360 we can get rid of Xiyin without killing. 381 00:21:04,520 --> 00:21:05,440 Good idea! 382 00:21:05,680 --> 00:21:06,440 Of course! 383 00:21:06,960 --> 00:21:09,480 I can't suffer for nothing in court. 384 00:21:09,840 --> 00:21:11,360 He won't be happy for long. 385 00:21:15,200 --> 00:21:16,640 Come and take your medicine. 386 00:21:19,560 --> 00:21:22,200 Kuangsi's medical skill 387 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 is really excellent. 388 00:21:23,640 --> 00:21:25,200 I agree with that. 389 00:21:25,680 --> 00:21:27,080 But the medicine he prescribed 390 00:21:27,080 --> 00:21:28,200 is too bitter. 391 00:21:28,200 --> 00:21:29,680 I can't take it anymore. 392 00:21:30,360 --> 00:21:31,600 Bitter pills may have welcome effects. 393 00:21:32,200 --> 00:21:33,680 You look so well today. 394 00:21:33,880 --> 00:21:34,920 Thanks to him. 395 00:21:35,440 --> 00:21:37,840 No. No. No. Listen to me. 396 00:21:39,600 --> 00:21:41,840 You presided the meeting alone today. 397 00:21:42,320 --> 00:21:43,120 To be honest, 398 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 I was more nervous than you were. 399 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 Guess what! 400 00:21:47,400 --> 00:21:49,920 You easily controlled the situation 401 00:21:50,200 --> 00:21:52,680 with a little trickery. 402 00:21:54,480 --> 00:21:55,440 Then... 403 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 I think I have no need to 404 00:21:56,840 --> 00:21:57,960 take this bitter medicine. 405 00:21:58,320 --> 00:21:59,680 I can take my time to rest 406 00:22:00,040 --> 00:22:01,560 by handing over the court to you. 407 00:22:01,960 --> 00:22:03,200 I'll be able to skip a few days. 408 00:22:03,200 --> 00:22:03,960 What do you think? 409 00:22:04,160 --> 00:22:05,560 I can't indulge you. 410 00:22:06,440 --> 00:22:07,200 If the King of Yan comes and finds out that 411 00:22:07,680 --> 00:22:09,680 you haven't taken your medicine, 412 00:22:09,960 --> 00:22:11,480 he'll be nagging all the time. 413 00:22:11,560 --> 00:22:12,480 Then give you something more bitter. 414 00:22:13,320 --> 00:22:14,480 Okay, fine! 415 00:22:14,480 --> 00:22:15,600 I will take it. 416 00:22:18,360 --> 00:22:19,400 I can help myself. 417 00:22:25,920 --> 00:22:27,000 Seriously, 418 00:22:27,440 --> 00:22:28,200 I really thought 419 00:22:28,200 --> 00:22:30,000 your strategy was so excellent. 420 00:22:30,320 --> 00:22:33,200 I always knew you were smart 421 00:22:33,680 --> 00:22:35,520 but you still surprised me. 422 00:22:36,200 --> 00:22:36,880 Are you done? 423 00:22:38,600 --> 00:22:39,520 Yeah. 424 00:22:40,400 --> 00:22:41,120 Then finish it. 425 00:22:56,200 --> 00:22:58,640 In fact, Derang also contributed a lot. 426 00:22:59,120 --> 00:23:00,480 He came up with this idea. 427 00:23:01,920 --> 00:23:03,120 Derang left Shangjing City 428 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 and came back more sober 429 00:23:05,320 --> 00:23:06,480 and more thoughtful than before. 430 00:23:06,640 --> 00:23:07,480 He knows people more accurately. 431 00:23:07,640 --> 00:23:09,200 He adapted the strategy to Xiyin's character. 432 00:23:09,200 --> 00:23:11,320 and came up with this idea. 433 00:23:11,600 --> 00:23:12,560 Otherwise, I wouldn't have been able to 434 00:23:12,640 --> 00:23:14,080 deal with it so easily. 435 00:23:14,840 --> 00:23:17,120 Bro Han is so outstanding indeed. 436 00:23:17,400 --> 00:23:20,680 Derang has some insights into politics. 437 00:23:21,040 --> 00:23:22,080 You must listen to him more 438 00:23:22,640 --> 00:23:24,440 when you get well. 439 00:23:30,920 --> 00:23:33,560 "A show from the sidelines" should be an excellent strategy. 440 00:23:34,160 --> 00:23:35,640 It was just her behavior in court 441 00:23:35,640 --> 00:23:36,480 struck me as a little odd. 442 00:23:36,480 --> 00:23:37,520 In my opinion, 443 00:23:38,040 --> 00:23:39,960 she gave up the power on purpose. 444 00:23:42,720 --> 00:23:43,560 Yeah. 445 00:23:45,240 --> 00:23:47,920 It won't be so easy for Xiyin to be the regent. 446 00:23:49,520 --> 00:23:50,640 Although Mingyi was absent today, 447 00:23:51,120 --> 00:23:53,680 Queen still has a few confidants in court. 448 00:23:54,520 --> 00:23:57,040 None of them stood up for her today. 449 00:23:57,560 --> 00:23:59,400 It means they've already made a deal. 450 00:24:00,880 --> 00:24:02,680 She retreated for the sake of advancing. 451 00:24:04,920 --> 00:24:06,880 I belittled Xiao Yanyan before. 452 00:24:07,920 --> 00:24:09,800 She was more difficult to deal with than I thought. 453 00:24:11,600 --> 00:24:12,360 Crown Prince. 454 00:24:12,600 --> 00:24:13,920 It's not her. 455 00:24:13,920 --> 00:24:15,800 It's Derang who stands by her side 456 00:24:15,960 --> 00:24:17,480 to be an adviser. 457 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Queen always follows his suggestions. 458 00:24:22,440 --> 00:24:23,120 Don't worry. 459 00:24:24,000 --> 00:24:25,360 I can handle him 460 00:24:26,040 --> 00:24:27,920 without too much efforts. 461 00:24:31,280 --> 00:24:32,440 But now, 462 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 We need to get rid of Xiyin first. 463 00:24:35,040 --> 00:24:35,800 Yeah. 464 00:24:36,280 --> 00:24:38,160 We're a thorn in his side right now. 465 00:24:38,720 --> 00:24:40,440 We can't let him get ahead. 466 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 The reason why Mingyi call me back 467 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 is to check and balance Xiyin. 468 00:24:44,760 --> 00:24:46,680 I didn't plan to get rid of Xiyin so soon. 469 00:24:47,400 --> 00:24:49,080 But things are changing now. 470 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 I can't wait any longer. 471 00:24:53,720 --> 00:24:54,560 Crown Prince, 472 00:24:54,560 --> 00:24:55,480 you mean... 473 00:24:55,760 --> 00:24:58,000 You've got something on him. 474 00:24:59,040 --> 00:25:00,720 Mingyi is over-scrupulous. 475 00:25:00,720 --> 00:25:02,280 He can do nothing with Xiyin. 476 00:25:02,760 --> 00:25:04,520 But it's easy for me 477 00:25:05,760 --> 00:25:07,120 to get rid of him. 478 00:25:07,800 --> 00:25:08,400 Cheers! 479 00:25:22,500 --> 00:25:24,060 (Xiyin is responsible for the ceremony case.) 480 00:25:24,060 --> 00:25:25,220 (I found a letter from Xiyin) 481 00:25:25,220 --> 00:25:26,260 (in that maid's house.) 482 00:25:26,260 --> 00:25:26,700 (Nüli) 483 00:25:34,880 --> 00:25:36,320 This is a report from Nüli. 484 00:25:37,000 --> 00:25:38,320 He has found out that 485 00:25:39,520 --> 00:25:40,680 the maid who took little prince away 486 00:25:40,840 --> 00:25:42,520 in the ceremony 487 00:25:43,040 --> 00:25:44,360 is Xiyin's henchman. 488 00:25:45,640 --> 00:25:46,800 Nüli found Xiyin's letter 489 00:25:47,120 --> 00:25:48,400 in that maid's house. 490 00:25:49,320 --> 00:25:50,000 Looks like 491 00:25:50,320 --> 00:25:51,400 he really did it 492 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 at the ceremony. 493 00:25:53,840 --> 00:25:55,280 Now that we have the evidence, 494 00:25:55,360 --> 00:25:57,200 we can punish him unreservedly. 495 00:25:57,680 --> 00:25:58,360 How about it? 496 00:25:58,840 --> 00:25:59,480 Take it easy. 497 00:26:00,120 --> 00:26:01,840 This is just the beginning. 498 00:26:02,760 --> 00:26:03,680 I won't give him another chance 499 00:26:04,040 --> 00:26:06,120 this time. 500 00:26:10,080 --> 00:26:10,560 Take care. 501 00:26:10,840 --> 00:26:11,480 Mother, take it slowly. 502 00:26:17,480 --> 00:26:17,880 Here. 503 00:26:17,960 --> 00:26:19,200 My legs are getting stiff 504 00:26:19,480 --> 00:26:22,400 in the last two years. 505 00:26:25,200 --> 00:26:26,480 Especially in the winter, 506 00:26:27,400 --> 00:26:29,480 I can't even cross a threshold. 507 00:26:30,800 --> 00:26:33,280 Your father's cough gets worse 508 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 at night now. 509 00:26:35,320 --> 00:26:37,280 The winter in Shangjing City is colder. 510 00:26:37,800 --> 00:26:41,680 I don't know if we can make it. 511 00:26:42,880 --> 00:26:43,560 Mother, 512 00:26:45,080 --> 00:26:47,160 don't keep talking about such bad luck. 513 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 What do you mean? 514 00:26:51,320 --> 00:26:53,040 You seldom come home. 515 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 It's rare for you to be with me 516 00:26:54,920 --> 00:26:56,160 and you think I'm nagging. 517 00:26:56,920 --> 00:26:58,320 Fine. Okay. 518 00:26:59,000 --> 00:26:59,960 If you're happy, 519 00:27:00,200 --> 00:27:01,920 I'll sit here 520 00:27:01,920 --> 00:27:03,120 and listen to you every day. 521 00:27:03,800 --> 00:27:05,040 Good. 522 00:27:07,920 --> 00:27:09,400 At our age, 523 00:27:10,120 --> 00:27:11,400 all our wishes have come true. 524 00:27:12,080 --> 00:27:14,560 As your parents, 525 00:27:15,240 --> 00:27:17,680 you're the only ones we worried about. 526 00:27:18,640 --> 00:27:19,760 Especially you, 527 00:27:20,280 --> 00:27:22,000 work all day and never go home. 528 00:27:22,200 --> 00:27:23,680 You need someone to take care of you. 529 00:27:24,440 --> 00:27:25,560 That's not true. 530 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 Many people here can take care of me. 531 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 Are you playing dumb with me? 532 00:27:31,280 --> 00:27:31,880 Mother, 533 00:27:33,000 --> 00:27:36,080 it's too hot at noon. 534 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 Let's back inside and rest. 535 00:27:40,280 --> 00:27:41,600 As soon as I talk to you about marriage, 536 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 you change the topic. 537 00:27:43,720 --> 00:27:44,280 Madam. 538 00:27:44,800 --> 00:27:45,240 Childe. 539 00:27:46,760 --> 00:27:47,400 Mother, 540 00:27:48,000 --> 00:27:48,560 see? 541 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Xinning is here. 542 00:27:50,560 --> 00:27:52,160 He must have something important to report. 543 00:27:52,600 --> 00:27:53,720 We will talk about it later. 544 00:27:53,960 --> 00:27:54,600 Something important? 545 00:27:55,040 --> 00:27:56,800 What I'm discussing with you is the most important. 546 00:27:58,400 --> 00:27:59,040 Mother, 547 00:27:59,720 --> 00:28:00,560 I'll finish my business 548 00:28:00,560 --> 00:28:01,480 with Xinning first. 549 00:28:01,880 --> 00:28:03,000 Then I will talk to you later, 550 00:28:03,120 --> 00:28:03,680 okay? 551 00:28:04,840 --> 00:28:05,480 Whatever! 552 00:28:06,040 --> 00:28:08,600 There's always more to do in court. 553 00:28:09,400 --> 00:28:09,800 You... 554 00:28:11,040 --> 00:28:14,160 When will you take my words to heart 555 00:28:14,240 --> 00:28:15,000 and remember it? 556 00:28:15,560 --> 00:28:16,320 By that time, 557 00:28:17,120 --> 00:28:19,880 your father and I can rest assured. 558 00:28:23,240 --> 00:28:24,000 Madam, take care. 559 00:28:29,800 --> 00:28:30,560 What's wrong? 560 00:28:30,680 --> 00:28:31,280 Childe, 561 00:28:31,600 --> 00:28:33,120 from the scene of Prime Minister Siwen's assassination 562 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 and the insoles of the assassin's shoes 563 00:28:35,240 --> 00:28:36,480 in the mortuary, 564 00:28:36,720 --> 00:28:37,680 we found something 565 00:28:37,880 --> 00:28:38,840 after investigation. 566 00:28:51,920 --> 00:28:52,680 Is he a Southerner? 567 00:28:53,720 --> 00:28:55,680 He is a servant of Xiyin's Mansion. 568 00:28:56,040 --> 00:28:56,800 From Liangzhou 569 00:28:57,160 --> 00:28:58,320 where is rich in palm trees. 570 00:28:58,640 --> 00:29:00,400 The products made by palm with great air permeability. 571 00:29:01,320 --> 00:29:03,400 But you can't buy it in Shangjing City. 572 00:29:04,200 --> 00:29:06,440 He is the only one who can 573 00:29:07,200 --> 00:29:08,160 weave palm insoles in Shangjing. 574 00:29:09,640 --> 00:29:10,440 Untie him. 575 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 I want to ask him something. 576 00:29:11,880 --> 00:29:12,280 Get up! 577 00:29:19,680 --> 00:29:21,360 Did I do anything wrong? 578 00:29:21,920 --> 00:29:22,760 Your Highness, please forgive me. 579 00:29:23,080 --> 00:29:23,840 Please show me mercy. 580 00:29:24,520 --> 00:29:25,760 I won't punish you 581 00:29:26,040 --> 00:29:27,120 if you tell me the truth. 582 00:29:27,960 --> 00:29:28,640 Tell me. 583 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 You are the only one who can 584 00:29:30,360 --> 00:29:31,600 weave palm insoles in Shangjing City. 585 00:29:32,120 --> 00:29:32,960 Is that true? 586 00:29:33,720 --> 00:29:35,440 As far as I know, it's true. 587 00:29:35,840 --> 00:29:37,400 Liangzhou is far away from here. 588 00:29:37,720 --> 00:29:39,960 I brought few palm leaves from my hometown. 589 00:29:40,880 --> 00:29:41,800 The insoles I made 590 00:29:42,120 --> 00:29:45,120 are only for Xiyin King and his family. 591 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 They vary in size. 592 00:29:48,440 --> 00:29:50,240 You will certainly go 593 00:29:50,240 --> 00:29:51,920 and measure the guests yourself. 594 00:29:52,840 --> 00:29:53,400 Right. 595 00:29:53,720 --> 00:29:55,360 I will measure the insoles myself 596 00:29:55,800 --> 00:29:57,520 before I make them. 597 00:29:58,880 --> 00:29:59,440 Xinning, 598 00:30:00,640 --> 00:30:01,920 bring out the portrait which the coroner gave us. 599 00:30:05,200 --> 00:30:05,960 Take a look. 600 00:30:06,560 --> 00:30:08,240 Is there anyone you've seen before? 601 00:30:12,320 --> 00:30:12,800 This one? 602 00:30:15,600 --> 00:30:16,200 This one? 603 00:30:20,880 --> 00:30:21,520 How about this one? 604 00:30:22,520 --> 00:30:23,320 Look closely. 605 00:30:26,760 --> 00:30:27,800 I've seen him before. 606 00:30:29,360 --> 00:30:31,360 Are you sure? 607 00:30:31,760 --> 00:30:33,480 He has a scar on his face. 608 00:30:33,840 --> 00:30:34,760 I am sure. 609 00:30:35,360 --> 00:30:38,760 He is under the command of Xiyin King. 610 00:30:44,440 --> 00:30:45,280 Keep an eye on him. 611 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 He is the most important witness. 612 00:31:08,120 --> 00:31:10,000 Why are you here? You're still sick. 613 00:31:10,240 --> 00:31:11,040 I'm going out for a walk. 614 00:31:11,040 --> 00:31:11,440 Fine. 615 00:31:15,720 --> 00:31:16,760 Why are you so sad? 616 00:31:19,120 --> 00:31:20,120 What are you talking about? 617 00:31:20,720 --> 00:31:22,000 We found some evidences. 618 00:31:22,280 --> 00:31:24,080 All these evidences directly show that 619 00:31:24,520 --> 00:31:25,480 Xiyin is the mastermind 620 00:31:25,480 --> 00:31:27,640 behind the assassination of you 621 00:31:27,920 --> 00:31:28,720 and the Prime Minister Siwen. 622 00:31:31,560 --> 00:31:32,720 Xiyin? 623 00:31:32,720 --> 00:31:35,400 I finally found the killer. 624 00:31:39,040 --> 00:31:40,000 Yanyan, don't worry. 625 00:31:40,000 --> 00:31:40,600 I... 626 00:31:41,320 --> 00:31:42,560 I will get justice for you. 627 00:31:47,960 --> 00:31:48,640 In my opinion, 628 00:31:48,840 --> 00:31:50,280 there must be something wrong with it. 629 00:31:51,000 --> 00:31:51,600 All the evidences 630 00:31:51,600 --> 00:31:53,200 were discovered overnight. 631 00:31:54,560 --> 00:31:56,520 There must be a conspiracy. 632 00:31:58,560 --> 00:32:00,320 I don't care. 633 00:32:01,200 --> 00:32:02,240 Since it is conclusive, 634 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 just arrest Xiyin. 635 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 It's time to get rid of him. 636 00:32:09,080 --> 00:32:11,120 Perhaps our strategy worked. 637 00:32:11,760 --> 00:32:13,520 Someone had the evidences already. 638 00:32:14,200 --> 00:32:16,960 But he kept it a secret for some reason. 639 00:32:17,680 --> 00:32:18,760 Now he's giving the evidences 640 00:32:19,240 --> 00:32:20,760 to stop Xiyin from becoming the regent. 641 00:32:21,640 --> 00:32:22,520 I'm afraid that 642 00:32:24,240 --> 00:32:25,120 this man has his own purpose. 643 00:32:29,520 --> 00:32:30,880 It matters a great deal. 644 00:32:32,000 --> 00:32:32,760 Remember! 645 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 You have to look before you leap. 646 00:32:35,080 --> 00:32:35,720 Yes, Your Majesty. 647 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 Xiyin has the military power. 648 00:32:37,960 --> 00:32:39,200 We should not take any risks. 649 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 We can arrest him first 650 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 and then pronounce his crime. 651 00:32:43,720 --> 00:32:44,400 Okay. 652 00:32:45,240 --> 00:32:45,880 Mr. Han, 653 00:32:47,880 --> 00:32:50,760 don't hurt Wuguli and Liulishou. 654 00:32:54,760 --> 00:32:55,320 Yes, Your Highness. 655 00:33:32,840 --> 00:33:33,360 Your Highness, 656 00:33:34,680 --> 00:33:35,760 you will be the real regent 657 00:33:36,880 --> 00:33:38,680 tomorrow morning. 658 00:33:39,440 --> 00:33:40,520 Congratulations! 659 00:33:43,640 --> 00:33:45,440 The Queen finally realized that 660 00:33:46,360 --> 00:33:49,240 the regent was not for a woman. 661 00:33:49,880 --> 00:33:52,960 She really compared herself to the Empress Dowager Shulü. 662 00:34:01,960 --> 00:34:02,520 Go away. 663 00:34:06,840 --> 00:34:07,960 My good girl. 664 00:34:09,440 --> 00:34:10,600 You're just in time! 665 00:34:13,440 --> 00:34:14,679 Cheers! 666 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Get out of here! 667 00:34:20,360 --> 00:34:21,440 Right. 668 00:34:21,440 --> 00:34:22,320 Get out of here! 669 00:34:22,719 --> 00:34:24,600 Get out! Get out! 670 00:34:24,800 --> 00:34:26,040 Get out of here! 671 00:34:26,760 --> 00:34:27,600 Get out! 672 00:34:27,600 --> 00:34:28,760 Salan, Get out! 673 00:34:29,440 --> 00:34:30,239 Let's go. 674 00:34:32,040 --> 00:34:33,040 Yanyan has been fighting with me 675 00:34:34,000 --> 00:34:37,400 for the title of regent. 676 00:34:38,280 --> 00:34:39,480 She overrated herself. 677 00:34:39,639 --> 00:34:40,840 Shut up! 678 00:34:42,440 --> 00:34:43,239 Fine. 679 00:34:43,239 --> 00:34:44,800 I am so happy today. 680 00:34:45,320 --> 00:34:46,400 I will not speak ill of her. 681 00:34:46,719 --> 00:34:48,040 I am so happy today. 682 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Come here, my good girl. 683 00:34:51,920 --> 00:34:53,600 Have a drink with me. 684 00:34:54,520 --> 00:34:55,199 No! 685 00:34:59,480 --> 00:35:00,360 Xiyin, 686 00:35:00,920 --> 00:35:03,040 Yanyan has made you the regent. 687 00:35:03,280 --> 00:35:04,720 Don't get carried away. 688 00:35:06,880 --> 00:35:07,320 You! 689 00:35:18,880 --> 00:35:19,920 My good girl, 690 00:35:21,400 --> 00:35:24,080 you really don't know 691 00:35:24,680 --> 00:35:25,920 what does it mean. 692 00:36:03,440 --> 00:36:06,160 Bring me some wine! Hurry up! 693 00:36:07,200 --> 00:36:08,760 My good girl, 694 00:36:08,760 --> 00:36:09,640 you are back. 695 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 I know... 696 00:36:11,720 --> 00:36:13,440 I know you love me. 697 00:36:22,880 --> 00:36:24,160 Han Derang, 698 00:36:27,400 --> 00:36:30,080 are you here to read the announcement? 699 00:36:31,400 --> 00:36:32,480 Close down the palace! 700 00:36:33,160 --> 00:36:33,840 What? 701 00:36:34,920 --> 00:36:37,120 Close down my palace? How dare you! 702 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 It's my palace! 703 00:36:39,640 --> 00:36:40,560 According to His Majesty, 704 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 King Zhao is going to be imprisoned here. 705 00:36:43,280 --> 00:36:44,360 He can't leave without permission. 706 00:36:44,920 --> 00:36:46,360 Imprison me? 707 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 How dare you! 708 00:36:49,240 --> 00:36:50,120 Let me go! 709 00:36:50,520 --> 00:36:51,720 How dare you! 710 00:36:52,520 --> 00:36:53,360 Do you want to die? 711 00:36:54,280 --> 00:36:56,200 How can you treat me so rudely? 712 00:36:56,480 --> 00:36:57,520 Bastards! 713 00:36:58,160 --> 00:36:59,320 Let me go! 714 00:37:05,440 --> 00:37:06,840 Imprison me? 715 00:37:08,400 --> 00:37:09,600 Mingyi! 716 00:37:22,440 --> 00:37:23,200 Your Highness, 717 00:37:23,360 --> 00:37:24,280 something happened in the King of Zhao Palace. 718 00:37:26,440 --> 00:37:27,160 What's wrong? 719 00:37:27,560 --> 00:37:29,040 The King of Zhao Palace has been closed down. 720 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 It's said that 721 00:37:31,360 --> 00:37:33,200 King Zhao is imprisoned by His Majesty. 722 00:37:34,200 --> 00:37:35,280 What's going on? 723 00:37:36,440 --> 00:37:37,400 Perhaps his assassination 724 00:37:37,400 --> 00:37:39,280 of His Majesty was exposed. 725 00:37:43,600 --> 00:37:45,360 Such a silly! 726 00:37:52,360 --> 00:37:54,520 Xiyin is already under close supervision. 727 00:37:55,680 --> 00:37:56,880 We have solid evidences. 728 00:37:57,960 --> 00:37:59,520 So the royal members 729 00:37:59,680 --> 00:38:00,880 didn't respond for now. 730 00:38:01,960 --> 00:38:03,480 They are just waiting. 731 00:38:03,880 --> 00:38:05,840 They want to know what His Majesty will do with him. 732 00:38:06,680 --> 00:38:07,640 Do you have any Suggestions? 733 00:38:08,880 --> 00:38:10,000 After all, 734 00:38:10,240 --> 00:38:11,840 Xiyin belongs to the Taizu Family. 735 00:38:12,720 --> 00:38:13,800 Only His Majesty 736 00:38:14,920 --> 00:38:16,640 can decide his punishment. 737 00:38:18,120 --> 00:38:19,840 Gao Xuan and Nüli 738 00:38:20,280 --> 00:38:22,640 are volunteered to investigate this case. 739 00:38:23,520 --> 00:38:25,040 I gave them the permission. 740 00:38:25,800 --> 00:38:27,840 They used to be very close to Xiyin. 741 00:38:28,840 --> 00:38:30,360 But start to blame each other 742 00:38:30,480 --> 00:38:32,400 when something goes wrong. 743 00:38:37,400 --> 00:38:39,800 Mr. Han, thanks to you. 744 00:38:40,080 --> 00:38:40,880 We can took down Xiyin 745 00:38:41,120 --> 00:38:42,640 without killing. 746 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 I really appreciate you. 747 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 I just did what I should have done. 748 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 No thanks, Your Highness. 749 00:38:55,000 --> 00:38:56,520 Father's case 750 00:38:56,760 --> 00:38:57,880 is now closed. 751 00:38:59,600 --> 00:39:02,600 What are you going to do next? 752 00:39:04,300 --> 00:39:09,660 ♪Who missed the time gone with the wind♪ 753 00:39:09,680 --> 00:39:10,760 Are you leaving? 754 00:39:10,760 --> 00:39:16,980 ♪Who rode horse recalling the past♪ 755 00:39:17,220 --> 00:39:23,340 ♪Joys and sorrows, love and hate♪ 756 00:39:23,700 --> 00:39:30,260 ♪Watch the snow, waiting for swallows♪ 757 00:39:30,700 --> 00:39:36,220 ♪Like a bird over the waves♪ 758 00:39:36,660 --> 00:39:43,220 ♪Still be the same as we meet again♪ 759 00:39:43,740 --> 00:39:46,820 ♪Exchange our love and passion♪ 760 00:39:47,220 --> 00:39:50,060 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 761 00:39:50,380 --> 00:40:01,060 ♪You and I, from now to the end of time♪ 762 00:40:07,440 --> 00:40:08,040 Your Highness, 763 00:40:08,520 --> 00:40:11,160 I knew Xiyin was a traitor 764 00:40:11,320 --> 00:40:13,160 trying to usurp the throne. 765 00:40:14,720 --> 00:40:15,320 Your Highness, 766 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 His Majesty is sick. 767 00:40:17,840 --> 00:40:19,040 And little prince is still young. 768 00:40:19,040 --> 00:40:20,800 We should be more proactive. 769 00:40:20,920 --> 00:40:24,240 We need to punish him severely. 770 00:40:26,280 --> 00:40:27,320 Crown Prince, what do you think? 771 00:40:29,720 --> 00:40:30,960 Our little prince was just born. 772 00:40:31,720 --> 00:40:32,640 We should do good deeds. 773 00:40:32,640 --> 00:40:33,880 It should not be too severe. 774 00:40:35,000 --> 00:40:36,320 We can exonerate Zhao Princess 775 00:40:36,800 --> 00:40:38,120 and the rest of his family. 776 00:40:39,240 --> 00:40:40,200 Xiyin... 777 00:40:40,880 --> 00:40:42,280 He has a bad character. 778 00:40:43,160 --> 00:40:44,320 We should lock him up 779 00:40:45,200 --> 00:40:46,120 and keep him out of troubles. 780 00:40:49,320 --> 00:40:52,160 I agree with Crown Prince. 781 00:40:52,480 --> 00:40:53,800 The evidences are there. 782 00:40:54,040 --> 00:40:56,640 We'll be flouting the law if we don't punish him severely. 783 00:40:57,120 --> 00:40:57,800 I am afraid that... 784 00:40:58,200 --> 00:40:59,800 It's bad for the court. 785 00:41:01,160 --> 00:41:03,040 Where do you think we should keep him? 786 00:41:04,120 --> 00:41:05,200 It can't be in the Shangjing City. 787 00:41:05,920 --> 00:41:07,240 If we imprison him in the King of Zhao Palace, 788 00:41:07,720 --> 00:41:09,240 it makes no difference at all. 789 00:41:10,280 --> 00:41:11,480 If everyone knows that 790 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 he will be fine 791 00:41:12,800 --> 00:41:15,000 even if he tries to kill His Majesty, 792 00:41:15,440 --> 00:41:16,720 Queen and the prince, 793 00:41:17,320 --> 00:41:18,440 then the security of the royal family 794 00:41:18,680 --> 00:41:19,760 is no longer guaranteed. 795 00:41:21,280 --> 00:41:22,800 Crown Prince, I agree with you. 796 00:41:23,520 --> 00:41:25,120 Exile King Zhao to Zuzhou 797 00:41:25,800 --> 00:41:27,280 to be the tomb watcher for ancestors. 798 00:41:37,304 --> 00:41:47,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 799 00:42:18,440 --> 00:42:19,320 Crown Prince, 800 00:42:19,920 --> 00:42:20,800 why are you here? 801 00:42:30,680 --> 00:42:33,320 Puge Princess, you look well. 802 00:42:34,680 --> 00:42:35,800 That's good. 803 00:42:37,160 --> 00:42:38,320 I can be at ease. 804 00:42:40,000 --> 00:42:41,400 Crown Prince, 805 00:42:42,440 --> 00:42:43,600 why are you here? 806 00:42:44,760 --> 00:42:47,800 I am the Puge Princess now. 807 00:42:52,760 --> 00:42:53,800 What are you afraid of? 808 00:42:54,680 --> 00:42:55,880 What can I do to you? 809 00:42:57,040 --> 00:42:58,840 Mingyi is the emperor. 810 00:42:59,520 --> 00:43:00,800 Only he can do something to you 811 00:43:00,800 --> 00:43:02,640 if he wants, 812 00:43:02,840 --> 00:43:03,560 Right? 813 00:43:06,440 --> 00:43:07,400 Crown Prince, 814 00:43:08,320 --> 00:43:09,000 have you told anyone 815 00:43:10,400 --> 00:43:11,440 about it? 816 00:43:14,120 --> 00:43:15,720 What do you mean? 817 00:43:30,880 --> 00:43:32,120 Crown Prince, 818 00:43:33,680 --> 00:43:35,120 what are you here for? 819 00:43:38,360 --> 00:43:39,560 It is said that Xiao Yanyan 820 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 doesn't give a shit about you. 821 00:43:42,720 --> 00:43:44,360 She has a little prince now. 822 00:43:44,440 --> 00:43:46,600 You can't count on a bright future. 823 00:43:47,680 --> 00:43:48,440 Puge, 824 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 are you okay with that? 825 00:43:53,920 --> 00:43:54,880 Crown Prince, 826 00:43:57,120 --> 00:43:58,840 Why did you come to me? 827 00:44:00,240 --> 00:44:01,120 Just say it. 828 00:44:03,572 --> 00:44:08,997 ♪Who wrote the love down with affection♪ 829 00:44:09,797 --> 00:44:15,347 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 830 00:44:16,272 --> 00:44:21,022 ♪Song of her across land and sea♪ 831 00:44:22,247 --> 00:44:27,397 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 832 00:44:28,172 --> 00:44:33,697 ♪Like a bird over the waves♪ 833 00:44:33,922 --> 00:44:39,947 ♪Still be the same as we meet again♪ 834 00:44:40,597 --> 00:44:43,472 ♪Exchange our love and passion♪ 835 00:44:43,622 --> 00:44:46,597 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 836 00:44:46,597 --> 00:44:53,572 ♪You and I, from now to the end of time♪ 837 00:44:54,822 --> 00:45:00,472 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 838 00:45:00,922 --> 00:45:06,922 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 839 00:45:07,122 --> 00:45:12,822 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 840 00:45:13,272 --> 00:45:20,047 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 841 00:45:21,097 --> 00:45:26,447 ♪Like a bird across the clouds♪ 842 00:45:26,747 --> 00:45:32,647 ♪World shimmers at me♪ 843 00:45:33,122 --> 00:45:36,322 ♪Love without regret♪ 844 00:45:36,322 --> 00:45:38,997 ♪Fear for no danger♪ 845 00:45:39,097 --> 00:45:44,397 ♪What a brilliant life♪ 846 00:45:44,947 --> 00:45:50,372 ♪Like a bird over the waves♪ 847 00:45:50,847 --> 00:45:56,097 ♪Still be the same as we meet again♪ 848 00:45:57,297 --> 00:46:00,397 ♪Exchange our love and passion♪ 849 00:46:00,697 --> 00:46:03,422 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 850 00:46:03,497 --> 00:46:12,747 ♪You and I, from now to the end of time♪ 55379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.